1 00:00:06,089 --> 00:00:10,218 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,431 Cinta. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,684 Semua orang berpikir cinta itu indah. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,936 Seperti dongeng. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,147 Aku lebih tahu. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,691 Lihat orang tuaku dan yang dilakukan cinta pada mereka. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,111 Mereka tak bahagia tanpa pasangannya. 8 00:00:28,194 --> 00:00:30,280 Cinta tak pernah memisahkan mereka. 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,034 Cinta itu parasit, menyakitkan, dan tak nyaman. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,293 Aku tak percaya cinta. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,879 MAAFKAN AKU TOLONG JAWAB 12 00:00:45,962 --> 00:00:47,505 Aku tak suka efeknya. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 TOLONG KABARI AKU KAU TAK APA-APA 14 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Hei. 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,215 Ibu dengar sesuatu? 16 00:01:32,425 --> 00:01:35,470 Saat terakhir aku bicara dengan Ellen, dia akan lakukan CAT scan. 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,348 Dia tak apa-apa. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,808 Ibu tak tahu itu. 19 00:01:41,017 --> 00:01:42,185 Boleh kita bahas? 20 00:01:43,103 --> 00:01:43,937 Tentang apa? 21 00:01:44,020 --> 00:01:47,607 Ibu dan Ayah, atau soal kecelakaan motor Marcus? 22 00:01:47,690 --> 00:01:49,025 Salah satunya. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,151 Keduanya. 24 00:01:51,694 --> 00:01:53,363 Aku hanya ingin tidur. 25 00:01:54,697 --> 00:01:56,908 Baik. Tak masalah. 26 00:02:02,497 --> 00:02:03,665 Aku mencintaimu. 27 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 Cinta. 28 00:02:43,663 --> 00:02:45,206 Naik. Turun. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 Mudah. Sulit. 30 00:02:47,333 --> 00:02:48,168 Itu bereng… 31 00:02:55,842 --> 00:02:56,759 Ada kabar? 32 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 Dia tak apa. Sudah di rumah. 33 00:02:58,636 --> 00:03:04,225 Dia mengalami gegar otak, lecet. Bisa saja lebih buruk. 34 00:03:06,477 --> 00:03:07,437 Kemarilah. 35 00:03:07,520 --> 00:03:09,355 Tidak bisa. Aku harus bekerja. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 Bisa telat, 'kan? 37 00:03:10,523 --> 00:03:11,357 Tidak. 38 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 Apa? 39 00:03:16,613 --> 00:03:18,031 Aku harus ganti baju. 40 00:03:21,242 --> 00:03:23,828 Baik. Maaf, aku lupa polanya. 41 00:03:24,579 --> 00:03:27,081 Ini saat kau mengabaikan teleponku 42 00:03:27,165 --> 00:03:29,584 dan berhenti bicara selama delapan bulan ke depan. 43 00:03:32,420 --> 00:03:33,713 Aku siapkan sarapan. 44 00:03:49,604 --> 00:03:50,772 Ayolah, Marty. 45 00:03:53,608 --> 00:03:54,692 SUDAH SELESAI? 46 00:04:03,368 --> 00:04:04,786 Tak apa, Georgia. 47 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 Jangan panik. Kau bisa. 48 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 Tidak perlu panik. 49 00:04:29,894 --> 00:04:33,398 Bob, awal bulan adalah tenggat yang sangat subjektif. 50 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Hai, Zion. 51 00:04:41,030 --> 00:04:42,448 Astaga. Ginny! 52 00:04:42,532 --> 00:04:45,326 Lihat dirimu! Kau besar sekali. 53 00:04:47,870 --> 00:04:50,248 Dari mana saja kau? Kau pergi saat malam. 54 00:04:50,331 --> 00:04:52,000 Kami panggil polisi dan mencarimu. 55 00:04:52,583 --> 00:04:53,751 Maaf. 56 00:04:53,835 --> 00:04:56,254 Kau minta maaf? Itu saja yang kau katakan? 57 00:04:57,338 --> 00:04:58,172 Kau menyesal. 58 00:04:59,048 --> 00:05:02,510 Ya. Kau membiarkan orang tuamu mengendalikannya. 59 00:05:02,593 --> 00:05:05,013 - Kita akan kehilangan dia. - Jadi, kau pergi? 60 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 Sial, aku ayahnya! Aku ayahnya. 61 00:05:08,141 --> 00:05:09,434 Aku membuat kesalahan. 62 00:05:20,320 --> 00:05:23,531 Dia belok terlalu cepat, keluar dari jalan. 63 00:05:23,614 --> 00:05:25,033 Sekarang dia gegar otak. 64 00:05:25,116 --> 00:05:27,744 Astaga. Itu sungguh mengerikan. 65 00:05:27,827 --> 00:05:30,830 Aku pernah gegar otak saat main ski dan itu buruk. 66 00:05:30,913 --> 00:05:32,248 Dia pingsan, muntah? 67 00:05:32,332 --> 00:05:34,459 Linglung? Meracau? 68 00:05:34,542 --> 00:05:36,669 Ya, dia punya semua gejalanya. 69 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 Dia akan sembuh, 'kan? 70 00:05:38,171 --> 00:05:40,923 Bisa normal lagi, tapi butuh beberapa bulan, jadi… 71 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Itu sangat bodoh. Kenapa dia naik motor? 72 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 Dia tak punya SIM, tak bisa bermotor. 73 00:05:46,346 --> 00:05:49,140 Dia bisa saja mati. Apa yang merasukinya? 74 00:05:50,475 --> 00:05:51,726 Maskulinitas beracun. 75 00:05:51,809 --> 00:05:53,478 - Kenapa? - Entahlah. 76 00:05:53,561 --> 00:05:55,188 - Baik. - Hei. 77 00:05:56,189 --> 00:05:57,398 Kemarilah. 78 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 Hei, Semuanya. 79 00:06:00,234 --> 00:06:01,736 Harusnya "Hei, MANG." 80 00:06:02,320 --> 00:06:03,196 Tidak. 81 00:06:04,447 --> 00:06:05,406 Apa kabar? 82 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Itu mengerikan. Sungguh. 83 00:06:08,201 --> 00:06:11,162 Ayahku menangis. Aku tak pernah lihat dia menangis. 84 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 Aku turut prihatin, Max. 85 00:06:13,664 --> 00:06:15,208 Makasih sudah menemaniku. 86 00:06:15,625 --> 00:06:16,959 Aku mencintaimu. 87 00:06:35,895 --> 00:06:38,940 - Ini yang terbaru. - Oke, apa dampaknya sekarang? 88 00:06:39,023 --> 00:06:42,360 - Ini dari musim gugur. - Selamat pagi. Maaf aku telat. 89 00:06:42,985 --> 00:06:43,820 Baiklah. 90 00:06:44,320 --> 00:06:47,407 - Bagaimana jika kita mulai? - Georgia, kau tak apa? 91 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 - Ya. Baik. - Kau yakin? 92 00:06:50,243 --> 00:06:52,620 Kau tampak agak lelah. 93 00:06:53,246 --> 00:06:55,248 Dia agak sopan. Maksudnya kacau. 94 00:06:55,331 --> 00:06:57,667 Terima kasih. Aku begadang. 95 00:06:58,543 --> 00:07:01,087 Marcus, putra Ellen, kecelakaan. Malam yang berat. 96 00:07:01,170 --> 00:07:04,006 Astaga. Dia tak apa-apa? Semua baik-baik saja? 97 00:07:04,090 --> 00:07:06,467 Ya. Tak apa-apa. Dia baik-baik saja. 98 00:07:07,301 --> 00:07:08,636 Baik. Bagus. 99 00:07:08,719 --> 00:07:11,347 Jadi, ini kampanye terakhir sebelum pemungutan suara, 100 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 rencananya cukup sederhana. 101 00:07:13,015 --> 00:07:15,518 Kau berpidato dengan wajah tampanmu. 102 00:07:15,601 --> 00:07:17,478 Memberi senyum, pesona, gairah. 103 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 Semoga orang baik bisa mengalahkan si Iblis Rambut Merah. 104 00:07:21,315 --> 00:07:22,859 Bagus. Terima kasih, Nick. 105 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 Georgia. 106 00:07:33,661 --> 00:07:34,620 Malam itu. 107 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 Ya. 108 00:07:36,205 --> 00:07:37,165 Maafkan aku. 109 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Aku juga. 110 00:07:39,083 --> 00:07:40,042 Semua oke, 'kan? 111 00:07:40,668 --> 00:07:41,752 Ya, tak masalah. 112 00:07:52,346 --> 00:07:54,348 BEKERJA SIANG INI, JEMPUT AKU PUKUL ENAM? 113 00:07:56,392 --> 00:07:58,853 Yang Mulia, Kenny Drexel dalam kondisi sehat, 114 00:07:58,936 --> 00:08:02,982 tapi aconitum atau wolfsbane bisa menyebabkan serangan jantung sesaat. 115 00:08:03,065 --> 00:08:06,652 Ini bukan bunga yang biasa dimiliki, tapi ada di balkon jandanya. 116 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 Janda yang sama yang mewarisi harta Kenny jika dia mati. 117 00:08:10,490 --> 00:08:13,075 Tak ada yang mengujinya saat autopsi 118 00:08:13,159 --> 00:08:15,411 kecuali ada kecurigaan. 119 00:08:16,245 --> 00:08:18,748 Anda pikir racunnya masih ada di tubuhnya. 120 00:08:18,831 --> 00:08:21,250 Anda ingin gali mayatnya dan mengujinya? 121 00:08:21,334 --> 00:08:22,168 Ya, Yang Mulia. 122 00:08:22,251 --> 00:08:24,212 Anda punya izin dari kerabatnya? 123 00:08:24,295 --> 00:08:25,129 Saya punya. 124 00:08:25,755 --> 00:08:28,299 Saya tahu wasiat ini dipertentangkan. 125 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 Anda bisa pastikan itu tak memotivasi permintaan ini? 126 00:08:31,135 --> 00:08:35,348 Begini, saya sudah bertemu Georgia Miller, dan saya yakin dia berbahaya. 127 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 Baiklah. 128 00:08:41,229 --> 00:08:44,982 Saya beri hak penggalian jasad Kenny Drexel untuk toksikologi. 129 00:08:46,567 --> 00:08:48,778 Siap atau tidak. Aku datang! 130 00:08:50,488 --> 00:08:52,532 Austin? 131 00:08:54,325 --> 00:08:55,576 Di mana kau? 132 00:08:57,662 --> 00:08:59,539 Aku akan menemukanmu. 133 00:09:03,042 --> 00:09:03,960 Ketemu! 134 00:09:05,336 --> 00:09:07,421 Baiklah, sekarang giliranku. 135 00:09:07,505 --> 00:09:09,131 Giliranku lagi. 136 00:09:09,715 --> 00:09:11,634 Bukan begitu caranya. 137 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 Baiklah. 138 00:09:16,222 --> 00:09:19,684 Satu, dua, tiga, 139 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 empat, lima, enam… 140 00:09:23,271 --> 00:09:26,440 …delapan belas, sembilan belas, dua puluh. 141 00:09:26,524 --> 00:09:28,818 Siap atau tidak. Aku datang! 142 00:10:28,169 --> 00:10:30,171 Austin! Di mana kau? 143 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 Ketemu! 144 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Jadi, aku ingin semua meja diatur ulang dengan alat makan sebelum kau pergi. 145 00:10:46,687 --> 00:10:49,023 Lihat, Sing Sing! 146 00:10:49,106 --> 00:10:52,652 Musikal dengan orang kulit putih di balik jeruji besi! 147 00:10:53,277 --> 00:10:54,362 Karya fiksi. 148 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 Ya. 149 00:10:56,614 --> 00:10:58,282 Dan, kau lihat penaku? 150 00:10:58,366 --> 00:11:00,868 Aku tak tahu di mana penaku. 151 00:11:00,951 --> 00:11:04,205 Rasanya aku baru membeli banyak pena. 152 00:11:04,288 --> 00:11:08,209 Ini macam episode The Twilight Zone yang membosankan. 153 00:11:11,712 --> 00:11:12,713 Ada apa denganmu? 154 00:11:13,464 --> 00:11:14,298 Tak ada. 155 00:11:15,800 --> 00:11:17,093 Tak ada. Baiklah. 156 00:11:18,260 --> 00:11:20,221 Kau mau bicarakan soal ini? 157 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 Bagaimana jika kau menyukai orang yang tak seharusnya? 158 00:11:26,310 --> 00:11:29,605 Ini soal peseluncur berkaus itu, 'kan? 159 00:11:29,689 --> 00:11:30,564 Bagaimana kau… 160 00:11:30,648 --> 00:11:32,274 Ayolah. Aku memperhatikan. 161 00:11:32,358 --> 00:11:33,943 Itu sangat rumit. 162 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Semua orang akan panik, dan dia kacau, aku kacau. 163 00:11:37,530 --> 00:11:40,116 Itu akan jadi bencana. Tapi entahlah. 164 00:11:40,199 --> 00:11:43,202 Kukira dia mungkin tewas, dan itu menyiksaku. 165 00:11:45,162 --> 00:11:46,038 Jadi… 166 00:11:46,914 --> 00:11:47,790 Jadi… 167 00:11:47,873 --> 00:11:49,583 Jadi beri aku nasihat! 168 00:11:49,667 --> 00:11:52,461 Kau selalu bersikap seperti Yoda Granola. 169 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Baik. 170 00:11:58,342 --> 00:12:01,053 Kita ditentukan lingkungan kita. 171 00:12:01,137 --> 00:12:03,681 Hidup menjadi nyata karena kau mengalaminya, 172 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 dan cinta adalah kematian dari tugas. 173 00:12:07,059 --> 00:12:11,272 Tapi kau tak bisa gunakan yang terakhir karena itu dari Game of Thrones. 174 00:12:11,355 --> 00:12:14,150 Berhenti meremehkan masalahku. Ini rumit. 175 00:12:14,233 --> 00:12:16,068 Tidak. 176 00:12:16,152 --> 00:12:17,194 Apa maksudmu? 177 00:12:17,278 --> 00:12:21,407 Aku lihat kau dan Marcus saling memandang. Tak ada yang rumit soal ini. 178 00:12:22,074 --> 00:12:23,659 Jika kau mau saranku, 179 00:12:24,618 --> 00:12:26,036 jujur saja. 180 00:12:27,997 --> 00:12:28,831 Atau… 181 00:12:29,832 --> 00:12:31,584 aku bisa pindah ke Guatemala. 182 00:12:31,667 --> 00:12:33,294 Rencana B yang bagus. 183 00:12:39,842 --> 00:12:41,844 Manis, bereskan barangmu. Kita pergi. 184 00:12:56,776 --> 00:12:57,985 - Hei. - Hei. 185 00:12:58,068 --> 00:13:00,988 Kau tahu di Cheers, tiap kali Norm masuk, 186 00:13:01,071 --> 00:13:03,115 Sam mulai menuangkan bir untuknya? 187 00:13:03,199 --> 00:13:05,576 Oke, jadi aku Sam dalam permainan ini? 188 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 Apa kau mau jadi Diane? 189 00:13:08,037 --> 00:13:10,623 Diane meninggalkan acara, jadi tidak. 190 00:13:12,166 --> 00:13:14,043 Hei, Ginny sudah bicara denganmu? 191 00:13:16,045 --> 00:13:17,254 Tidak. 192 00:13:21,258 --> 00:13:22,426 Kau baik-baik saja? 193 00:13:24,053 --> 00:13:25,429 Kau tak terlihat sehat. 194 00:13:26,347 --> 00:13:29,475 - Terima kasih, Joe! - Maksudku secara komparatif. 195 00:13:29,558 --> 00:13:32,478 Jika dibandingkan dengan penampilanmu biasanya… 196 00:13:32,561 --> 00:13:33,771 Baiklah. 197 00:13:33,854 --> 00:13:35,898 - Luar biasa. Cantik. - Teruskan. Sungguh. 198 00:13:38,234 --> 00:13:39,193 Aku siap. 199 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 Tidak, kumohon. Itu… Jangan. 200 00:13:43,197 --> 00:13:46,575 Itu adalah 2017 Chateau Bouclier. 201 00:13:46,659 --> 00:13:48,410 Dan itu lezat, Sam. 202 00:13:52,540 --> 00:13:54,875 Laci bawah meja. Asal tahu saja. 203 00:13:55,668 --> 00:13:58,212 Terima kasih. Semoga berhasil. 204 00:14:24,822 --> 00:14:26,323 Kita tak perlu pulang. 205 00:14:27,074 --> 00:14:29,994 Kita bisa pergi, memulai hidup baru. 206 00:14:30,077 --> 00:14:31,662 Aku mengajarimu dengan baik. 207 00:14:33,664 --> 00:14:37,001 - Apa Paul tahu soal Zion? - Apa Hunter tahu soal Marcus? 208 00:14:38,586 --> 00:14:39,545 Kau menyukainya. 209 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 Dia temanku, dan dia terluka. 210 00:14:44,925 --> 00:14:47,219 - Kuharap kau tahu yang kau lakukan. - Sama. 211 00:14:47,303 --> 00:14:50,514 Ya! Ini semua bagian dari rencana besarku. 212 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 Aku tak mau Ibu terluka. 213 00:14:55,853 --> 00:14:58,772 Jangan hancurkan hidup kita demi hal temporer dengan Ayah. 214 00:14:58,856 --> 00:15:02,192 - Ini memengaruhiku juga. - Aku tahu! Jangan khawatir. 215 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 Itu hanya kekhilafan sesaat. 216 00:15:05,988 --> 00:15:08,073 Semuanya terkendali. 217 00:15:14,622 --> 00:15:15,497 Hei! 218 00:15:16,165 --> 00:15:19,835 Kupikir kita bisa bawa makan malam ke keluarga Baker sebagai keluarga. 219 00:15:21,420 --> 00:15:22,671 Sebagai keluarga. 220 00:15:23,631 --> 00:15:26,050 Aku mau ganti baju, jangan pergi tanpaku. 221 00:15:26,133 --> 00:15:27,509 Paham? Hanya dua menit. 222 00:15:28,469 --> 00:15:30,346 Hanya dua menit. 223 00:15:33,349 --> 00:15:34,266 Sedang apa kau? 224 00:15:34,350 --> 00:15:36,268 Dengar, aku tahu sejarah kita, 225 00:15:36,352 --> 00:15:38,312 dan kau menyesal semalam, 'kan? 226 00:15:38,395 --> 00:15:40,648 Kita bukan remaja. Ini bisa berhasil. 227 00:15:41,231 --> 00:15:42,733 Aku mengencani seseorang! 228 00:15:46,820 --> 00:15:47,655 Apa? 229 00:15:48,155 --> 00:15:49,490 Ambil Tempranillo-nya. 230 00:15:55,746 --> 00:15:56,830 Bagaimana pekerjaanmu? 231 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Aku benci hal ini. 232 00:16:01,085 --> 00:16:04,129 Kau tak perlu bekerja dengan ayahmu. 233 00:16:04,797 --> 00:16:06,548 Ya. Dan kau tahu itu. 234 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 Jangan membentakku. 235 00:16:42,001 --> 00:16:42,918 Kemarilah. 236 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 Seseorang harus tidur. 237 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Ayo, Tukang Tidur. 238 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Dia memasak. 239 00:17:13,115 --> 00:17:16,660 Wujudnya seperti itu, dan dia memasak. Hidup itu adil. 240 00:17:18,579 --> 00:17:21,790 Kau bergumam soal pria tampan yang masak di dapur kita? 241 00:17:23,625 --> 00:17:25,169 Astaga. Coba tebak. 242 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 Apa? 243 00:17:26,170 --> 00:17:29,339 Sophie baru tahu dia dapat beasiswa NYU. 244 00:17:29,423 --> 00:17:30,549 Luar biasa, 'kan? 245 00:17:30,632 --> 00:17:34,344 Aku bisa berkunjung di akhir pekan. Jadi pasangan anggun New York. 246 00:17:36,013 --> 00:17:37,848 - Apa? - Tak ada. 247 00:17:42,394 --> 00:17:44,021 Lihat? Aku juga bisa masak. 248 00:17:48,108 --> 00:17:50,319 Kenapa kau? Kau tampak murung. 249 00:17:51,278 --> 00:17:55,574 Aku suka semua orang amat jujur berbagi pendapat denganku hari ini. 250 00:17:55,657 --> 00:17:56,784 Kau tampak stres. 251 00:17:56,867 --> 00:17:59,578 Apa ini hanya Zion atau yang lain? 252 00:18:00,329 --> 00:18:02,122 Baik, Semua. Ayo ambil piring. 253 00:18:05,959 --> 00:18:06,835 Kemarilah. 254 00:18:09,880 --> 00:18:10,964 Mau kupanggil Marcus? 255 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 - Dia sedang beristirahat. - Baik. 256 00:18:19,640 --> 00:18:21,975 Makanan rumahan selalu enak di hari-hari sulit. 257 00:18:24,103 --> 00:18:27,397 Jadi, Ayah Ginny, berapa lama kau di sini? 258 00:18:27,481 --> 00:18:29,066 Aku akan menetap di sini. 259 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 Menarik. 260 00:18:33,862 --> 00:18:35,489 Georgia, bagaimana pekerjaanmu? 261 00:18:35,572 --> 00:18:38,367 Apa Paul masih jadi wali kota sekali lagi? 262 00:18:38,450 --> 00:18:39,827 Semoga saja. 263 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 Paul menelepon bertanya keadaan Marcus. Dia perhatian, 'kan? 264 00:18:47,459 --> 00:18:49,670 Dia sangat perhatian. 265 00:18:52,673 --> 00:18:56,885 Dia memberiku info ahli saraf di RS Massachusetts General. 266 00:18:56,969 --> 00:18:58,262 Itu baru wali kota. 267 00:18:58,345 --> 00:19:02,724 Cynthia bisa peduli semaunya, tapi aku ingin wali kota yang bertindak. 268 00:19:04,393 --> 00:19:06,645 Ya, aku yakin dia bertindak. 269 00:19:08,981 --> 00:19:11,066 Clint mau tahu apa yang salah dengan Maxine, 270 00:19:11,150 --> 00:19:12,818 menurutku pertanyaan yang sah. 271 00:19:12,901 --> 00:19:16,488 Apa? Zion, sekelompok orang pinggir kota yang kaku, benar? 272 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 Tidak. Aku orang baru. Kau sendirian. 273 00:19:21,118 --> 00:19:22,744 Clint, kau memberiku ide. 274 00:19:25,038 --> 00:19:27,416 Apa dia mengencani Paul atau pria ini? 275 00:19:30,335 --> 00:19:32,713 Jadi, Ginny, bagaimana Hunter? 276 00:19:35,632 --> 00:19:36,758 Dia… 277 00:19:37,509 --> 00:19:38,427 hebat. 278 00:19:45,976 --> 00:19:48,353 Permisi. Aku harus ke toilet. 279 00:20:05,996 --> 00:20:07,080 Marcus. 280 00:20:10,000 --> 00:20:10,918 Marcus. 281 00:20:14,922 --> 00:20:15,923 Hei. 282 00:20:16,673 --> 00:20:18,592 Aku hanya mencari kamar mandi. 283 00:20:20,344 --> 00:20:23,555 Membawakan pekerjaan rumahnya. Ibunya bilang aku bisa naik. 284 00:20:40,197 --> 00:20:41,198 Kau menyukainya? 285 00:20:41,865 --> 00:20:43,242 Apa? Tidak. 286 00:20:46,411 --> 00:20:47,913 Dia tak akan baik padamu. 287 00:20:49,456 --> 00:20:52,292 Dia hanya akan menyakitimu. Dia kacau. 288 00:20:53,418 --> 00:20:55,128 Dia sangat egois. Dia… 289 00:20:58,507 --> 00:20:59,758 Dia cuma cowok konyol. 290 00:21:03,971 --> 00:21:04,846 Kurasa… 291 00:21:06,139 --> 00:21:07,349 dia juga menyukaimu. 292 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 Hei, Padma? 293 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 Jangan beri tahu siapa pun. 294 00:21:34,126 --> 00:21:35,168 Aku bisa bantu. 295 00:21:37,212 --> 00:21:38,171 Sudah beres. 296 00:21:39,840 --> 00:21:41,675 Gengsimu terlalu tinggi, Manis. 297 00:21:42,175 --> 00:21:44,594 Aku bukan seniman bokek lagi. Aku bisa bantu. 298 00:21:44,678 --> 00:21:47,014 Apa maksudmu kau ingin tinggal? 299 00:21:47,097 --> 00:21:50,267 Jadi, akhirnya kita akan membicarakan ini? Bagus. 300 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 Kau ingat Raquelle? 301 00:21:52,853 --> 00:21:56,148 Ya, aku berharap kita bisa bicara tentang mantan pacarmu. 302 00:21:56,606 --> 00:21:58,817 Dia ingin aku menetap. 303 00:21:58,900 --> 00:22:00,402 Dan kau tidak mau. 304 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 Sebenarnya, mau. 305 00:22:03,447 --> 00:22:04,823 Tapi tidak dengannya. 306 00:22:06,533 --> 00:22:07,451 Aku mengenalmu. 307 00:22:08,076 --> 00:22:09,453 Kau enggan pakai celana khaki, 308 00:22:09,536 --> 00:22:11,663 ke pertandingan bola, makan kacang polong beku. 309 00:22:11,747 --> 00:22:13,332 Astaga, tidak. Terdengar buruk. 310 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Usiaku 33 tahun. Aku punya pekerjaan terhormat. 311 00:22:17,336 --> 00:22:20,255 Aku bisa bekerja dari mana saja. Aku menulis buku. 312 00:22:20,922 --> 00:22:22,799 Kau benci tempat seperti ini! 313 00:22:22,883 --> 00:22:24,634 Aku punya apartemen di Boston. 314 00:22:25,469 --> 00:22:26,553 Kaulah orangnya. 315 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 Selalu dan selamanya kau. 316 00:22:29,723 --> 00:22:31,516 Aku tahu kau juga mencintaiku. 317 00:22:32,476 --> 00:22:36,521 Aku tahu masa lalu kita, tapi aku sudah ke Everest sampai Mumbai, 318 00:22:36,605 --> 00:22:38,940 dan kau satu-satunya yang seperti rumah. 319 00:22:43,945 --> 00:22:44,780 Di sini. 320 00:22:48,283 --> 00:22:49,576 Ini rumahku. 321 00:22:50,994 --> 00:22:52,120 Boleh aku pulang? 322 00:23:02,130 --> 00:23:04,091 - Kita dibantai. - Aku tak suka. 323 00:23:04,174 --> 00:23:06,593 - Apa rencananya? - Angkanya menurun. 324 00:23:06,676 --> 00:23:08,428 Masyarakat meresponsnya. Dia berdasar. 325 00:23:08,512 --> 00:23:10,430 Aku tahu, tapi kurasa kita mengambang. 326 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 Kita harus bergerak. 327 00:23:12,432 --> 00:23:14,851 - Selamat pagi, Georgia. - Cynthia Fuller. 328 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 Wali kota yang peduli. 329 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 Dia ibu. 330 00:23:19,356 --> 00:23:22,442 Dia peduli. Tak ada yang lebih peduli darinya. 331 00:23:22,526 --> 00:23:24,611 - Ada apa? - Ini sesi bermain peran. 332 00:23:25,654 --> 00:23:26,780 Tapi Paul Randolph… 333 00:23:28,198 --> 00:23:29,533 bertindak. 334 00:23:29,616 --> 00:23:32,577 Kita sudah lama bertahan. Waktunya menyerang. 335 00:23:32,661 --> 00:23:35,247 Aku tahu, jangan menghina, jangan kasar, 336 00:23:35,330 --> 00:23:36,832 dan seterusnya, Michelle Obama. 337 00:23:36,915 --> 00:23:39,501 Tapi bagaimana jika kita positif? 338 00:23:39,584 --> 00:23:42,337 Kita ubah kampanye jadi tempat untuk perubahan. 339 00:23:42,963 --> 00:23:43,922 Atur orang-orangnya. 340 00:23:44,005 --> 00:23:47,551 Buat tempat pendaftaran agar orang jadi relawan di seluruh kota. 341 00:23:48,051 --> 00:23:50,971 Baca buku untuk anak-anak di perpustakaan, memberi pakaian. 342 00:23:51,054 --> 00:23:53,682 - Semua hal yang berdampak langsung. - Tanam pohon. 343 00:23:54,182 --> 00:23:55,267 Mengecat pagar. 344 00:23:55,350 --> 00:23:59,271 - Buat jalur disabilitas sendiri. - Senyum agar bagus di foto. 345 00:23:59,354 --> 00:24:02,482 Kau mendengar para konstituenmu dan memenuhi janjimu. 346 00:24:03,358 --> 00:24:07,070 Kita tunjukkan Wellsbury punya wali kota yang tak hanya peduli, dia bertindak. 347 00:24:10,740 --> 00:24:12,075 Aku suka itu. Sangat. 348 00:24:12,159 --> 00:24:13,410 - Ayo lakukan. - Siap. 349 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 Baik. 350 00:24:16,788 --> 00:24:18,623 - Kerja bagus. - Terima kasih. 351 00:24:20,876 --> 00:24:23,670 Apa Zion bilang berapa lama dia di sini? 352 00:24:25,505 --> 00:24:27,340 Dia tak pernah tinggal lama. 353 00:24:30,177 --> 00:24:31,219 Baiklah. 354 00:25:12,636 --> 00:25:13,887 Ibumu mengizinkanku masuk. 355 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 Hai, mahasiswi New York-ku yang cantik. 356 00:25:17,432 --> 00:25:19,809 Coba tebak. Kutemukan bus dari Boston ke New York, 357 00:25:19,893 --> 00:25:21,102 cuma delapan dolar. 358 00:25:21,186 --> 00:25:22,395 Lebih murah dari latte. 359 00:25:24,147 --> 00:25:25,148 Kau tak apa-apa? 360 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Max… 361 00:25:40,163 --> 00:25:44,417 kau tahu, sering kali aku merasa seperti penyendiri 362 00:25:45,335 --> 00:25:48,129 atau teman-teman tak mengenalku atau, entahlah, 363 00:25:48,213 --> 00:25:51,341 mungkin aku tak tahu cara jadi diri sendiri bersama mereka, tapi… 364 00:25:53,260 --> 00:25:57,847 denganmu, seperti berlibur dari semua itu. 365 00:25:59,349 --> 00:26:00,433 Liburan. 366 00:26:01,351 --> 00:26:03,144 Aku bukan Florida Keys. Aku manusia. 367 00:26:05,230 --> 00:26:06,356 Kau mau putus denganku? 368 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Ya. 369 00:26:11,653 --> 00:26:12,737 Astaga. Aku hanya… 370 00:26:13,613 --> 00:26:15,282 Aku tak sungguhan, tapi… 371 00:26:17,576 --> 00:26:18,952 Kau mau putus denganku? 372 00:26:20,620 --> 00:26:21,871 Ini sangat sulit. 373 00:26:22,914 --> 00:26:24,416 Aku tak mau menyakitimu. 374 00:26:25,000 --> 00:26:29,462 Dan tak ada yang salah denganmu. Kau pacar yang hebat. 375 00:26:30,755 --> 00:26:32,257 Aku hanya… Aku tak… 376 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 Aku tak yakin bisa bertahan begitu aku kuliah. 377 00:26:41,349 --> 00:26:42,976 Ini baru bulan November. 378 00:26:46,187 --> 00:26:47,522 Kau tak mencintaiku? 379 00:26:50,525 --> 00:26:52,402 Rasanya tak seperti… 380 00:26:53,570 --> 00:26:55,864 yang kita harapkan saat… 381 00:26:57,407 --> 00:26:59,326 saat kita benar-benar tahu. 382 00:27:07,459 --> 00:27:08,418 Boleh aku memelukmu? 383 00:27:11,046 --> 00:27:11,880 Ya. 384 00:27:27,520 --> 00:27:28,813 - Aku pamit. - Ya. 385 00:27:41,326 --> 00:27:42,160 Apa? 386 00:27:48,875 --> 00:27:49,876 Bisa berhenti? 387 00:27:51,044 --> 00:27:53,630 Lewat lensa, dunia jadi masuk akal bagiku. 388 00:27:53,713 --> 00:27:55,840 Sungguh? Dan kameranya bilang apa? 389 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Bahwa kau marah. 390 00:27:59,719 --> 00:28:02,639 Kumohon jangan tidur dengan Ibu. 391 00:28:02,722 --> 00:28:05,225 Dia bahagia. Lebih dari yang pernah kutahu. 392 00:28:05,308 --> 00:28:06,726 Dan aku menghormati itu. 393 00:28:06,810 --> 00:28:08,645 Maka berhentilah mengganggunya. 394 00:28:08,728 --> 00:28:10,814 - Tidak sesederhana itu. - Ya. 395 00:28:10,897 --> 00:28:14,734 - Kenapa Ayah tak meninggalkannya? - Orang tak pilih jatuh cinta pada siapa. 396 00:28:14,818 --> 00:28:17,821 Belahan jiwa kita ialah belahan jiwa kita, tak bisa disangkal. 397 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 Ibumu dan aku punya itu. 398 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 Dengar, aku ingin kita menjadi keluarga. 399 00:28:25,286 --> 00:28:26,788 Bagaimana buku itu? 400 00:28:27,372 --> 00:28:29,916 - Bagus. - Kau sudah tahu kode di buku itu? 401 00:28:31,042 --> 00:28:32,711 47 Knob Hill. 402 00:28:33,753 --> 00:28:36,548 Itu alamat apartemen di Boston. 403 00:28:37,465 --> 00:28:39,551 Aku ingin kita semua hidup bersama. 404 00:28:41,886 --> 00:28:43,930 - Ayah sungguh lakukan ini? - Ya. 405 00:28:44,013 --> 00:28:45,890 Tapi, apa Ibu setuju? 406 00:28:46,599 --> 00:28:49,602 - Bagaimana soal Paul? - Dia akan bicara dengannya. 407 00:29:02,615 --> 00:29:05,201 Maaf butuh waktu lama bagi kami untuk memperbaikinya. 408 00:29:05,285 --> 00:29:08,204 Ya, kalian berdua berengsek, jadi… 409 00:29:11,207 --> 00:29:13,543 ABBY DARURAT DI RUMAH MAX 410 00:29:13,626 --> 00:29:16,838 Aku tak mengerti. Kukira dia mencintaiku. 411 00:29:16,921 --> 00:29:18,673 Sayang. Entahlah. 412 00:29:18,757 --> 00:29:20,508 Dia tidak dewasa. Paham? 413 00:29:20,592 --> 00:29:23,428 Dia tak tahu dia rugi apa. Dia tak selevel denganmu. 414 00:29:23,511 --> 00:29:25,221 Tapi aku ingin dia selevel. 415 00:29:25,305 --> 00:29:28,600 Aku kesepian tanpanya. Dan aku bisa mengikuti levelnya, 'kan? 416 00:29:28,683 --> 00:29:30,977 - Dia mau aku bagaimana? - Max, dia menyebalkan. 417 00:29:31,060 --> 00:29:32,687 Ya, dia sangat menyebalkan. 418 00:29:33,396 --> 00:29:34,689 - Bagus. - Kau tahu? 419 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Aku sudah melupakannya. Sophie siapa? 420 00:29:36,900 --> 00:29:40,403 Bukankah dia si tukang pamer foto seksi di media sosial? 421 00:29:40,487 --> 00:29:41,821 Foto-fotonya! 422 00:29:41,905 --> 00:29:43,114 Dia sangat seksi. 423 00:29:43,198 --> 00:29:45,533 Aku tak akan mengencani orang seseksi itu lagi. 424 00:29:45,617 --> 00:29:47,994 Menurutmu begitu? Aku tak cukup baik baginya. 425 00:29:48,077 --> 00:29:50,872 Apa? Tidak. Tidak dengan tulang pipimu. 426 00:29:50,955 --> 00:29:54,083 Max, kau tak boleh sedih. Kau harus marah. 427 00:29:54,167 --> 00:29:55,293 Itu lebih sehat. 428 00:29:55,376 --> 00:29:57,462 - Benarkah? - Marah. 429 00:29:57,545 --> 00:30:01,257 Masa bodoh. Dia pikir dia siapa? Aku beranjak. Dia mati bagiku. 430 00:30:01,341 --> 00:30:02,383 Mati. Terkubur. 431 00:30:02,467 --> 00:30:04,552 - Di dasar lautan. - Makanan ikan. 432 00:30:04,636 --> 00:30:07,138 Ya! Makanan ikan! 433 00:30:07,222 --> 00:30:08,097 Marah! 434 00:30:08,973 --> 00:30:09,808 Ya. 435 00:30:09,891 --> 00:30:12,977 Baik. Kau tahu yang akan membuatmu lebih baik? 436 00:30:13,061 --> 00:30:14,687 - Kematian? - Bukan. 437 00:30:15,438 --> 00:30:17,106 Oreo. Norah, ambil Oreo. 438 00:30:17,816 --> 00:30:18,691 Astaga. 439 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 Tak apa-apa. 440 00:30:24,239 --> 00:30:25,740 Aku merasa ada lubang… 441 00:30:26,950 --> 00:30:28,076 di dadaku. 442 00:30:28,701 --> 00:30:31,996 Aku tak bisa berhenti memikirkannya dan bertanya-tanya 443 00:30:32,789 --> 00:30:34,749 apa dia memikirkanku. 444 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 Lalu dia pergi. 445 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 Dia cabut. 446 00:30:40,713 --> 00:30:42,757 Aku tak mengira cinta seperti ini. 447 00:30:43,424 --> 00:30:47,345 Sungguh? Mengobrollah dengan keluargaku. Lihat kenapa aku tak pernah punya pacar. 448 00:30:47,428 --> 00:30:49,430 - Sial. - Baiklah. 449 00:30:49,514 --> 00:30:52,851 Dengar, Max, cinta tak selalu seperti itu. 450 00:30:52,934 --> 00:30:56,187 Saat orang yang tepat mencintaimu, kau akan merasakannya. 451 00:30:56,896 --> 00:30:57,730 Paham? 452 00:30:58,690 --> 00:30:59,691 Ini cinta. 453 00:31:00,942 --> 00:31:01,776 Ini cinta. 454 00:31:05,530 --> 00:31:06,865 Aku harus ke toilet. 455 00:31:08,366 --> 00:31:09,617 Semua baik-baik saja. 456 00:31:24,257 --> 00:31:25,383 Sedang apa kau di sini? 457 00:31:26,551 --> 00:31:28,344 Jadi, ini kamarmu? 458 00:31:30,805 --> 00:31:32,098 Bagaimana perasaanmu? 459 00:31:33,016 --> 00:31:33,892 Aku… 460 00:31:36,686 --> 00:31:38,938 Maafkan aku. 461 00:31:39,606 --> 00:31:42,650 Maafkan aku. Aku… 462 00:31:44,444 --> 00:31:46,404 Aku tahu kau mengabaikan pesanku. 463 00:31:47,405 --> 00:31:49,699 Aku tahu ini semua salahku. 464 00:31:51,409 --> 00:31:53,953 Aku mengatakan semua hal jahat itu, dan… 465 00:31:55,413 --> 00:31:58,333 Aku alasan kau terluka. Kau mungkin membenciku. 466 00:32:00,043 --> 00:32:01,544 Bukannya aku tak membalas pesan. 467 00:32:03,463 --> 00:32:05,048 Ponselku hilang sejak kecelakaan. 468 00:32:05,131 --> 00:32:07,008 Mungkin ada di pinggir jalan. 469 00:32:10,303 --> 00:32:11,137 Hei. 470 00:32:23,983 --> 00:32:24,901 Tidak bisa. 471 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 Hei. 472 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 Ada apa? 473 00:32:30,990 --> 00:32:32,700 Max mencoba menelepon Sophie. 474 00:32:33,993 --> 00:32:35,578 Kupikir kau harus tahu. 475 00:32:43,044 --> 00:32:43,920 Abby… 476 00:32:44,003 --> 00:32:47,632 Jangan. Aku tak perlu tahu apa itu. Oke? 477 00:32:47,715 --> 00:32:51,678 Teman kita hancur sekarang, dan dia merasa sangat dikhianati, 478 00:32:51,761 --> 00:32:54,722 dan satu-satunya yang bisa memperburuknya 479 00:32:54,806 --> 00:32:57,016 adalah jika dia tahu sahabatnya, 480 00:32:57,100 --> 00:32:59,811 yang dia dukung dan temani dengan luar biasa, 481 00:32:59,894 --> 00:33:03,356 diam-diam mencium saudara kembarnya di belakangnya. 482 00:33:03,439 --> 00:33:04,399 Aku harus bilang. 483 00:33:04,482 --> 00:33:06,234 Tidak. Jangan. 484 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 Sungguh, jangan. 485 00:33:07,610 --> 00:33:09,696 Jika ya, kau teman yang buruk. 486 00:33:10,655 --> 00:33:11,990 Pikirkan itu. 487 00:33:12,699 --> 00:33:14,409 Perceraian orang tuaku sudah buruk. 488 00:33:14,492 --> 00:33:17,578 Aku tak bisa kehilangan MANG juga, dan itu yang akan terjadi. 489 00:33:17,662 --> 00:33:19,330 Kau akan menghancurkan kita. 490 00:33:21,082 --> 00:33:24,043 Aku sangat menyesal, aku hargai masa-masa kita bersama. 491 00:33:24,127 --> 00:33:26,254 Ya. Dan aku tak dendam padamu. 492 00:33:26,337 --> 00:33:27,672 Aku cuma mau tahu alasannya. 493 00:33:27,755 --> 00:33:29,424 Kubilang hentikan dia! 494 00:33:29,507 --> 00:33:30,883 Dia menggigitku! 495 00:33:30,967 --> 00:33:33,052 Kenapa kau tak mencintaiku? 496 00:33:33,136 --> 00:33:34,178 Apa aku salah? 497 00:33:34,262 --> 00:33:36,889 Dan pesan yang kau kirim dua hari lalu saat kau bilang, 498 00:33:36,973 --> 00:33:39,392 "Aku peduli padamu, selamanya", bukan apa-apa? 499 00:33:39,475 --> 00:33:41,477 - Tutup. - Kau pikir kau lebih baik dariku? 500 00:33:41,561 --> 00:33:44,605 Tidak, karena kau makanan ikan! 501 00:33:45,690 --> 00:33:48,401 - Tidak! Berhenti! - Kau baik-baik saja? Kau sudah puas? 502 00:33:48,484 --> 00:33:49,694 - Sedikit. - Astaga. 503 00:33:52,697 --> 00:33:55,033 Ya, aku mengerti. Terima kasih, Marty. 504 00:33:55,116 --> 00:33:56,951 Aku berutang pada kalian semua. 505 00:33:57,577 --> 00:34:00,413 Kau benar-benar sakit jiwa. Kau tahu? 506 00:34:02,040 --> 00:34:02,915 Aku tahu. 507 00:34:05,793 --> 00:34:06,961 DONASI BUKU ANAK DI SINI! 508 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 DONASI MAKANAN DI SINI 509 00:34:11,924 --> 00:34:15,261 Wali Kota kalian sudah mendengar kekhawatiran kalian. 510 00:34:15,344 --> 00:34:21,392 Hal-hal besar, kecil, pribadi, publik, tapi itu semua penting. 511 00:34:21,476 --> 00:34:26,564 Karena itu, alih-alih kampanye hari ini, dia memutuskan untuk bertindak. 512 00:34:27,190 --> 00:34:31,319 Jujur saja. Mudah untuk peduli. Kita semua peduli, tentu saja. 513 00:34:31,402 --> 00:34:33,821 Lebih sulit untuk bertindak. 514 00:34:33,905 --> 00:34:37,784 Pilih Paul Randolph, wali kota yang bertindak! 515 00:34:37,867 --> 00:34:38,701 Baiklah! 516 00:34:42,413 --> 00:34:45,458 - Baiklah. Hei, kau tampan. - Terima kasih. 517 00:34:45,541 --> 00:34:47,293 Bagaimana? Ini fantastis. 518 00:34:50,129 --> 00:34:52,507 Baiklah. Siapa yang siap mengadopsi? 519 00:34:52,590 --> 00:34:54,592 Jason, aku melihatmu! 520 00:34:54,675 --> 00:34:56,969 Aku tahu anak-anakmu mencari anjing. Ayolah. 521 00:34:57,053 --> 00:34:58,137 Kemarilah. 522 00:34:59,680 --> 00:35:00,848 Ini akan berhasil. 523 00:35:05,937 --> 00:35:07,188 Aku akan ke penampungan. 524 00:35:07,271 --> 00:35:08,815 Akan kucampur dengan daur ulang. 525 00:35:13,111 --> 00:35:14,153 Ini bagus. 526 00:35:15,196 --> 00:35:17,281 Tampak bagus di sini! 527 00:35:18,950 --> 00:35:20,451 Ini sungguh hebat. 528 00:35:20,535 --> 00:35:22,787 Louise, bisa bantu Barney? 529 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Ikuti aku ke sana. 530 00:35:26,457 --> 00:35:27,583 Apa? 531 00:35:29,877 --> 00:35:31,921 Aku menonton dokumenter hari ini. 532 00:35:33,047 --> 00:35:34,799 Kau tahu penguin tak bisa terbang? 533 00:35:35,383 --> 00:35:36,592 Aku tak tahu itu. 534 00:35:38,219 --> 00:35:41,430 Tak ada ancaman di habitat mereka yang membuat mereka terbang, 535 00:35:41,514 --> 00:35:43,808 jadi mereka tak pernah tahu caranya. 536 00:35:45,143 --> 00:35:47,645 - Paus pembunuh makan penguin. - Tepat sekali. 537 00:35:49,105 --> 00:35:51,941 Semua ancaman penguin ada di laut, jadi… 538 00:35:52,733 --> 00:35:53,693 mereka berenang. 539 00:35:59,949 --> 00:36:02,493 Ini tak berhasil, Zion. 540 00:36:04,412 --> 00:36:06,539 Jangan ulangi. Aku ayahnya. 541 00:36:07,456 --> 00:36:08,332 Kau tak bisa pergi. 542 00:36:08,416 --> 00:36:10,334 Hampir setahun aku tak bertemu putriku 543 00:36:10,418 --> 00:36:12,336 - Ini tidak baik, Georgia. - Aku tahu. 544 00:36:13,296 --> 00:36:14,797 Aku tahu. Tidak. 545 00:36:20,595 --> 00:36:21,762 Kau marah, 546 00:36:22,722 --> 00:36:23,973 tapi kau mencintaiku. 547 00:36:25,600 --> 00:36:27,393 Aku ingin kau terus mencintaiku. 548 00:36:28,811 --> 00:36:32,106 Tapi itu akan berhenti jika kau melihatku sebagai penjara, bukan manusia. 549 00:36:34,483 --> 00:36:36,819 Kuharap kau dapat semua yang kau mau. 550 00:36:40,990 --> 00:36:43,242 Itu tak bisa terjadi jika aku menahanmu. 551 00:36:46,746 --> 00:36:48,039 Kita seperti penguin. 552 00:36:49,832 --> 00:36:50,833 Kita tak bisa terbang, 553 00:36:52,001 --> 00:36:53,836 tapi mungkin kita bisa belajar berenang. 554 00:36:57,757 --> 00:37:00,509 Kau lihat reaksi mereka? 555 00:37:01,093 --> 00:37:02,386 Kau luar biasa! 556 00:37:02,470 --> 00:37:04,555 Menyenangkan, tapi itu karenamu, Georgia. 557 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 - Kita mungkin menang. - Aku tahu. 558 00:37:14,106 --> 00:37:15,316 Aku tahu ini akan terjadi. 559 00:37:23,199 --> 00:37:25,952 Zion ingin tinggal, mencobanya. 560 00:37:31,499 --> 00:37:32,583 Maafkan aku. 561 00:37:32,667 --> 00:37:34,168 Wow, ini sulit dipercaya. 562 00:37:38,297 --> 00:37:39,548 Aku tidur dengannya. 563 00:37:42,301 --> 00:37:44,220 Kau sudah meluapkannya? 564 00:37:45,680 --> 00:37:48,724 Kau pikir aku tak tahu kau akan tidur dengannya? 565 00:37:49,725 --> 00:37:50,559 Maaf. 566 00:37:50,643 --> 00:37:52,270 Tidak. Jangan lakukan itu. 567 00:37:52,353 --> 00:37:55,481 Jangan akhiri denganku karena kau lemah 568 00:37:55,564 --> 00:37:58,317 dan terbawa perasaan yang tak terselesaikan. 569 00:37:58,401 --> 00:38:00,987 Karena itu yang terjadi di sini, bukan? 570 00:38:01,821 --> 00:38:03,948 Jangan bilang kau berpikiran sempit 571 00:38:04,031 --> 00:38:05,533 dan tak bisa melihat ini. 572 00:38:06,409 --> 00:38:09,161 - Aku punya sejarah dengannya! - Benar! Hanya itu! 573 00:38:09,245 --> 00:38:12,748 Zion adalah masa lalumu. Dia bukan masa depanmu. 574 00:38:14,166 --> 00:38:17,712 Jangan basa-basi denganku. Kita sama, kau dan aku. 575 00:38:17,795 --> 00:38:20,214 Tidak sempurna, tapi bagai pinang dibelah dua. 576 00:38:20,298 --> 00:38:23,843 Aku tahu sejak kau melakukan trik itu dengan makan siang organik. 577 00:38:24,969 --> 00:38:26,095 Kekuatan. 578 00:38:26,178 --> 00:38:28,889 Kekuatan yang kau rasakan di luar sana. 579 00:38:29,515 --> 00:38:32,393 Kekuatanlah yang kita perlukan. 580 00:38:32,476 --> 00:38:34,103 Itu yang kita makan. 581 00:38:34,186 --> 00:38:37,481 Kita berdua punya hal untuk dibuktikan, dan kita akan membuktikannya. 582 00:38:37,565 --> 00:38:42,778 Dan bersama, kita menjadi luar biasa. Zion, dia tak paham sisi dirimu yang itu. 583 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 Jadi, sekarang kau harus memilih. 584 00:38:58,544 --> 00:39:01,088 Aku membelinya untukmu setelah kencan pertama kita 585 00:39:01,172 --> 00:39:05,676 karena aku tahu wanita sepertimu hanya datang sekali seumur hidup. 586 00:39:05,760 --> 00:39:07,678 Georgia Miller, aku melihatmu. 587 00:39:08,721 --> 00:39:10,639 Kulihat betapa laparnya kau. 588 00:39:10,723 --> 00:39:13,809 Aku melihat itu menggerogotimu, membuatmu terjaga di malam hari, 589 00:39:13,893 --> 00:39:15,311 dan dia tak melihatnya. 590 00:39:18,856 --> 00:39:20,649 Apa yang kau inginkan? 591 00:39:21,692 --> 00:39:26,280 Saat kau memejamkan mata dan membayangkannya, apa yang kau lihat? 592 00:39:28,657 --> 00:39:30,076 Apa keinginanmu? 593 00:39:51,180 --> 00:39:52,098 Apa ini? 594 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Aku pergi. 595 00:39:56,727 --> 00:39:57,645 Kau akan pergi. 596 00:39:58,896 --> 00:40:03,776 Jadi, setelah semuanya, setelah pidato itu, itu saja? 597 00:40:03,859 --> 00:40:05,152 Semua omong kosong? 598 00:40:05,736 --> 00:40:09,615 Tidak, menerobos ke sini seperti tornado, dan kini kau pergi. 599 00:40:11,158 --> 00:40:12,284 Itu sempurna. 600 00:40:12,368 --> 00:40:14,495 - Dengar, aku tak mau pergi. - Tebak… 601 00:40:14,578 --> 00:40:15,830 Kau mau aku pergi. 602 00:40:15,913 --> 00:40:17,581 Bagaimana kau tahu mauku? 603 00:40:17,665 --> 00:40:19,458 Aku paling mengenalmu. 604 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Aku melihatmu hari ini. 605 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 Kau ingin semua ini, 606 00:40:24,380 --> 00:40:25,381 bukan aku. 607 00:40:41,981 --> 00:40:46,026 Aku ingin kau dapatkan semua yang kau mau. 608 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 Ayah! Hai! 609 00:42:39,640 --> 00:42:40,474 Hei. 610 00:42:42,351 --> 00:42:43,477 Ini tempat kerjaku. 611 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 Keren, ya? Dari petani langsung. 612 00:42:46,522 --> 00:42:47,481 Ya. 613 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 Ya, ini keren. 614 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 Hei, Nak. Kita harus bicara. 615 00:42:53,696 --> 00:42:55,656 Kau bisa duduk sebentar? 616 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 Ayah akan pergi. 617 00:43:07,001 --> 00:43:08,460 Kalian, terjadi lagi. 618 00:43:08,544 --> 00:43:10,379 Dengar, aku sangat menyayangimu. 619 00:43:10,462 --> 00:43:11,463 Kenapa? Ada apa? 620 00:43:11,547 --> 00:43:12,673 Tapi kau benar. 621 00:43:13,215 --> 00:43:16,552 Kau punya kehidupan di sini. Tidak adil jika aku mengacaukannya. 622 00:43:16,635 --> 00:43:18,762 Kubilang aku tak mau Ayah mengacaukan hidup Ibu. 623 00:43:18,846 --> 00:43:21,056 Aku mau Ayah di sini. Ada apa? 624 00:43:21,140 --> 00:43:23,601 Aku ada di dekatmu. Kau tahu alamatnya. 625 00:43:23,684 --> 00:43:25,436 Kita akan bertemu secara rutin. 626 00:43:26,729 --> 00:43:28,397 Ayah bilang kali ini berbeda. 627 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 Aku percaya Ayah. 628 00:43:32,234 --> 00:43:34,653 Aku membiarkan diriku percaya Ayah. Aku sangat bodoh. 629 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 Aku tahu. 630 00:43:36,322 --> 00:43:38,324 Maafkan aku, Sayang. Aku serius. 631 00:43:38,907 --> 00:43:40,034 Apa yang Ibu lakukan? 632 00:43:40,117 --> 00:43:42,870 Tak ada yang salah. Jangan salahkan ibumu. 633 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Aku sangat bangga kepada dirimu sekarang. 634 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 Cara masuk yang menarik. 635 00:44:01,221 --> 00:44:02,723 Terinspirasi seorang teman. 636 00:44:04,516 --> 00:44:05,392 Hai. 637 00:44:06,018 --> 00:44:06,935 Hai. 638 00:44:08,520 --> 00:44:09,647 Ayahku pergi. 639 00:44:10,689 --> 00:44:12,816 - Sial, aku prihatin. - Kurasa aku mencintaimu. 640 00:44:13,567 --> 00:44:14,401 Apa? 641 00:44:14,485 --> 00:44:17,404 Aku berusaha melawannya karena… Ya, tahu, 'kan? 642 00:44:17,488 --> 00:44:20,324 Tapi aku sering memikirkanmu. 643 00:44:20,407 --> 00:44:21,617 Lebih dari seharusnya. 644 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 Aku juga suka Hunter, jadi itu membingungkan, 645 00:44:25,621 --> 00:44:28,082 tapi aku selalu memikirkanmu. 646 00:44:28,165 --> 00:44:30,959 Aku tak mau seperti orang tuaku. Aku tak mau lari dari ini. 647 00:44:31,960 --> 00:44:32,920 Aku mencintaimu. 648 00:44:33,796 --> 00:44:34,713 Jadi, 649 00:44:35,339 --> 00:44:37,049 aku mengucapkan banyak kata, 650 00:44:37,132 --> 00:44:41,011 tapi aku tak menyesalinya karena cinta tak bisa disangkal. 651 00:44:41,095 --> 00:44:41,929 Jadi… 652 00:44:42,930 --> 00:44:44,431 Sebenarnya, aku menyesal. 653 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 Kutarik ucapanku. 654 00:44:45,683 --> 00:44:46,684 Apa aku sekarat? 655 00:44:46,767 --> 00:44:47,601 Aku… 656 00:44:49,937 --> 00:44:50,771 tunggu. 657 00:44:51,397 --> 00:44:53,190 Ini bukan masalah ayah, 'kan? 658 00:44:53,982 --> 00:44:56,944 - Terkadang kau sulit disukai. - Soal perasaan memang sulit. 659 00:44:59,405 --> 00:45:02,199 Ini mungkin tak baik untuk pemulihan gegar otak. 660 00:45:02,950 --> 00:45:03,909 Maaf. 661 00:45:04,576 --> 00:45:05,577 Aku tak peduli. 662 00:45:06,995 --> 00:45:07,871 Aku… 663 00:45:09,331 --> 00:45:10,708 sangat suka wajahmu. 664 00:46:43,801 --> 00:46:44,635 Ya. 665 00:46:45,928 --> 00:46:49,348 Aku bukan perjaka kali ini. Ditambah, aku mencari di Google. 666 00:46:49,848 --> 00:46:51,683 Tunggu. Apa? 667 00:46:51,767 --> 00:46:54,311 - Jangan berburuk sangka, cuma riset. - Bukan. 668 00:46:55,145 --> 00:46:57,397 Bukan, kau masih perjaka saat kita… 669 00:46:57,981 --> 00:47:00,275 - Ya. - Kenapa kau tak memberitahuku? 670 00:47:01,735 --> 00:47:03,737 Aku ingin kau berpikir aku keren. 671 00:47:07,741 --> 00:47:09,159 Aku seharusnya bawa balon. 672 00:47:15,207 --> 00:47:16,625 Hei… 673 00:47:18,919 --> 00:47:20,671 kau tahu temanku meninggal tahun lalu. 674 00:47:22,297 --> 00:47:25,008 Selama beberapa bulan setelah itu, keadaannya… 675 00:47:26,301 --> 00:47:27,511 sangat buruk bagiku. 676 00:47:29,763 --> 00:47:32,516 Aku di sekolah, apa pun, berbicara dengan orang, 677 00:47:32,599 --> 00:47:35,769 dan aku hanya mau berteriak pada mereka, 678 00:47:37,771 --> 00:47:39,314 "Hei, aku butuh bantuan!" 679 00:47:41,775 --> 00:47:43,485 Aku tak pernah melakukan itu. 680 00:47:47,281 --> 00:47:48,949 Dan aku berpikir untuk mati. 681 00:47:49,825 --> 00:47:50,659 Sering. 682 00:47:51,910 --> 00:47:54,413 Seperti, "Oke, setidaknya ada pilihan itu." 683 00:47:57,124 --> 00:47:58,166 Semuanya jadi… 684 00:47:59,751 --> 00:48:00,711 sangat gelap, 685 00:48:02,170 --> 00:48:03,088 dan… 686 00:48:04,798 --> 00:48:06,425 aku takut pada diriku. 687 00:48:11,221 --> 00:48:12,514 Kulihat kau dengan pemantik. 688 00:48:15,100 --> 00:48:16,935 Kita tak perlu membicarakannya, 689 00:48:18,520 --> 00:48:19,980 tapi kita bisa… 690 00:48:22,316 --> 00:48:24,359 jika kau mau teriak bahwa kau butuh bantuan. 691 00:48:31,575 --> 00:48:33,076 Aku memendam… 692 00:48:34,244 --> 00:48:35,621 perasaan ini. 693 00:48:37,915 --> 00:48:43,629 Seperti akan menyembur keluar dari mataku, gigiku. 694 00:48:45,756 --> 00:48:46,840 Dan apinya… 695 00:48:47,925 --> 00:48:48,967 memusatkannya. 696 00:48:50,802 --> 00:48:52,304 Seperti pelepasan. 697 00:48:54,181 --> 00:48:56,141 Lalu aku merasa lebih baik. 698 00:48:59,811 --> 00:49:00,687 Baik. 699 00:49:02,230 --> 00:49:03,190 Tapi mungkin… 700 00:49:05,817 --> 00:49:07,611 bicara dengan seseorang bisa membantu. 701 00:49:10,113 --> 00:49:11,198 Aku ikut terapi, 702 00:49:13,033 --> 00:49:14,034 minum obat. 703 00:49:17,120 --> 00:49:18,205 Semuanya membaik. 704 00:49:21,124 --> 00:49:22,000 Ya. 705 00:49:24,044 --> 00:49:27,756 Kurasa tak apa karena tak ada yang tahu. 706 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Kemarilah. 707 00:49:40,894 --> 00:49:42,437 Apa yang terjadi sekarang? 708 00:49:45,357 --> 00:49:46,358 Aku tak tahu. 709 00:49:50,946 --> 00:49:51,780 Hei. 710 00:49:53,824 --> 00:49:54,783 Aku mencintaimu. 711 00:50:16,930 --> 00:50:19,516 HUNTER KITA HARUS BICARA 712 00:50:24,604 --> 00:50:25,605 Austin? 713 00:50:25,689 --> 00:50:27,733 Apa-apaan ini! Kenapa di kamarku? 714 00:50:31,361 --> 00:50:32,446 Kau tak apa-apa? 715 00:50:33,697 --> 00:50:35,490 Austin? Ada apa? 716 00:51:09,649 --> 00:51:10,650 KATA SANDI 717 00:51:28,126 --> 00:51:29,127 PERBANKAN PENGELUARAN 718 00:51:35,175 --> 00:51:37,219 Sepertinya ada yang tahu kau akan datang. 719 00:51:38,261 --> 00:51:39,262 Ya. 720 00:51:40,972 --> 00:51:42,766 KENNETH DREXEL 11 APRIL 1968 - 22 JUNI 2020 721 00:52:05,705 --> 00:52:07,374 CEK TIDAK DITEMUKAN 722 00:52:22,055 --> 00:52:24,266 CEK TIDAK DITEMUKAN 723 00:52:45,704 --> 00:52:47,664 Dia memalsukan surat dari ayahmu 724 00:52:47,747 --> 00:52:49,791 dan tak mengirim surat yang kau tulis padanya? 725 00:52:53,545 --> 00:52:54,921 Ini omong kosong. 726 00:52:55,505 --> 00:52:59,384 Georgia mungkin bisa jauhkan Zion dariku, tapi dia tak bisa jauhkan Gil darimu. 727 00:53:01,761 --> 00:53:03,680 Ayolah. Kita akan kirim ini. 728 00:53:07,809 --> 00:53:11,062 Kurangnya rasa hormat yang kudapat di vila ini keterlaluan. 729 00:53:12,022 --> 00:53:14,065 Max! Kerjakan tugasmu! 730 00:53:14,149 --> 00:53:15,525 Aku masih berkabung. 731 00:53:16,026 --> 00:53:17,027 Matikan! 732 00:53:24,910 --> 00:53:26,703 Marcus, aku menemukan ponselmu. 733 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 GINNY 15 TOLONG JAWAB 734 00:53:30,415 --> 00:53:31,374 Ginny? 735 00:53:34,336 --> 00:53:35,462 AKU MENCEMASKANMU 736 00:55:22,360 --> 00:55:25,572 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena