1 00:00:06,089 --> 00:00:10,218 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:13,555 --> 00:00:14,431 Amor. 3 00:00:15,098 --> 00:00:17,684 Todos creen que el amor es hermoso. 4 00:00:18,810 --> 00:00:19,936 Un cuento de hadas. 5 00:00:20,937 --> 00:00:22,147 Sé que no es así. 6 00:00:22,230 --> 00:00:24,649 Vi lo que el amor les hizo a mis padres. 7 00:00:25,734 --> 00:00:28,111 No les permite ser felices sin el otro. 8 00:00:28,194 --> 00:00:29,863 Ya no se pueden separar. 9 00:00:30,363 --> 00:00:34,034 El amor es un parásito, es doloroso y molesto. 10 00:00:42,167 --> 00:00:43,293 No me da confianza. 11 00:00:43,376 --> 00:00:45,879 SÉ QUE ESTÁS ENOJADO. PERDÓN. CONTÉSTAME. 12 00:00:45,962 --> 00:00:47,505 No le hace bien a nadie. 13 00:00:51,468 --> 00:00:53,595 POR FAVOR, DIME QUE ESTÁS BIEN. 14 00:01:27,128 --> 00:01:27,962 Hola. 15 00:01:28,880 --> 00:01:30,215 ¿Sabes algo de Marcus? 16 00:01:32,425 --> 00:01:35,470 Hablé con Ellen y dijo que se hará una tomografía. 17 00:01:37,180 --> 00:01:38,348 Va a estar bien. 18 00:01:38,431 --> 00:01:39,808 No lo sabes. 19 00:01:41,017 --> 00:01:42,185 ¿Hablamos de eso? 20 00:01:43,103 --> 00:01:43,937 ¿De qué? 21 00:01:44,020 --> 00:01:47,607 ¿De papá y tú o del accidente de Marcus con la moto? 22 00:01:47,690 --> 00:01:49,025 Cualquiera. 23 00:01:49,109 --> 00:01:50,151 Las dos cosas. 24 00:01:51,694 --> 00:01:53,363 Solo quiero dormir un poco. 25 00:01:54,697 --> 00:01:56,908 De acuerdo, está bien. 26 00:02:02,497 --> 00:02:03,414 Te amo. 27 00:02:41,744 --> 00:02:42,745 Amor. 28 00:02:43,663 --> 00:02:45,206 Tiene altibajos. 29 00:02:45,290 --> 00:02:46,833 Es fácil. Es difícil. 30 00:02:47,333 --> 00:02:48,168 Es un hijo de… 31 00:02:55,842 --> 00:02:56,759 ¿Supiste algo? 32 00:02:56,843 --> 00:02:58,553 Está bien. Ya está en casa. 33 00:02:58,636 --> 00:03:03,766 Tuvo una contusión y algunos raspones. Pudo haber sido mucho peor. 34 00:03:06,477 --> 00:03:07,437 Vuelve aquí. 35 00:03:07,520 --> 00:03:09,355 No puedo. Debo ir a trabajar. 36 00:03:09,439 --> 00:03:10,440 Llega tarde. 37 00:03:10,523 --> 00:03:11,357 No. 38 00:03:15,695 --> 00:03:16,529 ¿Qué? 39 00:03:16,613 --> 00:03:18,031 Debo vestirme. 40 00:03:21,242 --> 00:03:23,828 De acuerdo. Perdón, olvidé el protocolo. 41 00:03:24,579 --> 00:03:29,584 Es la parte en que ignoras mis llamadas y me evitas por ocho meses. 42 00:03:32,462 --> 00:03:33,713 Haré el desayuno. 43 00:03:49,604 --> 00:03:50,772 Vamos, Marty. 44 00:03:53,608 --> 00:03:54,692 ¿YA LO HICISTE? 45 00:04:03,368 --> 00:04:04,786 Está bien, Georgia. 46 00:04:04,869 --> 00:04:07,038 No entres en pánico. Tú puedes. 47 00:04:08,456 --> 00:04:10,083 No hay por qué alterarse. 48 00:04:29,894 --> 00:04:33,398 Bob, el día de pago de la renta tiene 24 horas. 49 00:04:38,820 --> 00:04:39,862 Hola, Zion. 50 00:04:41,030 --> 00:04:42,448 Cielos, ¡Ginny! 51 00:04:42,532 --> 00:04:45,326 ¡Mírate! Estás tan grande. 52 00:04:47,870 --> 00:04:50,248 ¿Dónde estuvieron? Se fueron a la noche. 53 00:04:50,331 --> 00:04:52,000 Llamamos a la policía. 54 00:04:52,583 --> 00:04:53,751 Lo siento. 55 00:04:53,835 --> 00:04:56,254 ¿Lo sientes? ¿Es todo lo que me dirás? 56 00:04:57,338 --> 00:04:58,172 ¿Lo sientes? 57 00:04:59,048 --> 00:05:02,510 Sí. Ibas a dejar que tus padres tomaran el control. 58 00:05:02,593 --> 00:05:04,846 - Íbamos a perderla. - ¿Y te fuiste? 59 00:05:05,555 --> 00:05:08,057 ¡Maldición, soy su papá! Soy su papá. 60 00:05:08,141 --> 00:05:09,267 Cometí un error. 61 00:05:20,320 --> 00:05:23,531 Tomó una curva muy rápido, se salió del camino. 62 00:05:23,614 --> 00:05:25,033 Tiene una contusión. 63 00:05:25,116 --> 00:05:27,744 Cielos. Eso es tan aterrador. 64 00:05:27,827 --> 00:05:30,830 Yo tuve una contusión en un accidente de esquí. 65 00:05:30,913 --> 00:05:32,248 ¿Se desmayó o vomitó? 66 00:05:32,332 --> 00:05:34,334 ¿Y bailó la Macarena? 67 00:05:34,417 --> 00:05:36,669 Sí, todo lo que viene con esos golpes. 68 00:05:36,753 --> 00:05:38,087 Estará bien, ¿cierto? 69 00:05:38,171 --> 00:05:40,923 Debería volver a la normalidad en unos meses. 70 00:05:41,007 --> 00:05:43,926 Fue una estupidez. ¿Por qué salió en su moto? 71 00:05:44,010 --> 00:05:46,262 No tiene licencia ni sabe conducir. 72 00:05:46,346 --> 00:05:49,265 Pudo matarse. ¿Qué lo llevó a hacer eso? 73 00:05:50,516 --> 00:05:51,726 Masculinidad tóxica. 74 00:05:51,809 --> 00:05:53,478 - ¿Por qué? - No lo sé. 75 00:05:53,561 --> 00:05:55,188 - De acuerdo. - Hola. 76 00:05:56,189 --> 00:05:57,398 Ven aquí. 77 00:05:59,317 --> 00:06:00,151 Hola, chicas. 78 00:06:00,234 --> 00:06:01,736 De hecho, somos MANG. 79 00:06:02,320 --> 00:06:03,196 No. 80 00:06:04,447 --> 00:06:05,406 ¿Cómo estás? 81 00:06:06,115 --> 00:06:08,117 Fue horrible. Tan aterrador. 82 00:06:08,201 --> 00:06:11,162 Mi papá lloró, nunca lo había visto llorar. 83 00:06:11,245 --> 00:06:12,789 Lo siento mucho, Max. 84 00:06:13,664 --> 00:06:15,124 Gracias por estar aquí. 85 00:06:15,625 --> 00:06:16,459 Te amo. 86 00:06:35,895 --> 00:06:38,940 - Es el más reciente. - ¿Y cuál es el impacto ahora? 87 00:06:39,023 --> 00:06:42,360 - El informe es de otoño. - ¡Buen día! Lamento la demora. 88 00:06:42,985 --> 00:06:43,820 Aquí tienes. 89 00:06:44,320 --> 00:06:47,407 - Vamos a trabajar, ¿sí? - Georgia, ¿te sientes bien? 90 00:06:48,199 --> 00:06:50,159 - Sí. Genial. - ¿Estás segura? 91 00:06:50,243 --> 00:06:52,620 Te ves algo cansada. 92 00:06:53,246 --> 00:06:55,248 Él es amable. Estás hecha mierda. 93 00:06:55,331 --> 00:06:57,458 Gracias. Me acosté tarde. 94 00:06:58,543 --> 00:07:01,087 El hijo de Ellen tuvo un accidente anoche. 95 00:07:01,170 --> 00:07:04,006 Cielo, ¿está bien? ¿Está todo en orden? 96 00:07:04,090 --> 00:07:06,467 Sí, está bien. Él está bien. 97 00:07:07,301 --> 00:07:08,636 Bien. Genial. 98 00:07:08,719 --> 00:07:11,347 Entonces, último evento antes de la elección. 99 00:07:11,431 --> 00:07:12,932 El plan es muy simple. 100 00:07:13,015 --> 00:07:15,518 Das tu discurso con tu cara bonita, 101 00:07:15,601 --> 00:07:17,478 tu sonrisa, carisma y pasión. 102 00:07:17,562 --> 00:07:21,232 Con suerte, será suficiente para vencer al demonio pelirrojo. 103 00:07:21,315 --> 00:07:22,817 Perfecto. Gracias, Nick. 104 00:07:29,615 --> 00:07:30,658 Georgia. 105 00:07:33,661 --> 00:07:34,620 La otra noche… 106 00:07:35,204 --> 00:07:36,122 Sí. 107 00:07:36,205 --> 00:07:37,165 Lo siento. 108 00:07:37,248 --> 00:07:38,374 Yo también. 109 00:07:39,125 --> 00:07:40,042 ¿Estamos bien? 110 00:07:40,668 --> 00:07:41,752 Sí, todo perfecto. 111 00:07:52,346 --> 00:07:54,348 GINNY: ¿ME LLEVAS A CASA A LAS 6? 112 00:07:56,392 --> 00:07:58,853 Su Señoría, Kenny Drexel estaba sano, 113 00:07:58,936 --> 00:08:02,982 pero el matalobos puede causar un infarto casi al instante. 114 00:08:03,065 --> 00:08:06,652 No es una planta común, pero está en el balcón de su viuda. 115 00:08:06,736 --> 00:08:10,406 La viuda que heredaría la fortuna de Kenny si él moría. 116 00:08:10,490 --> 00:08:14,994 No pidieron pruebas en la autopsia porque nadie sospechó algo turbio. 117 00:08:16,245 --> 00:08:18,748 Cree que la toxina sigue en su organismo. 118 00:08:18,831 --> 00:08:22,168 - ¿Quiere exhumar el cuerpo para probarlo? - Así es. 119 00:08:22,251 --> 00:08:24,212 ¿Tiene permiso de los familiares? 120 00:08:24,295 --> 00:08:25,129 Sí. 121 00:08:25,755 --> 00:08:28,299 Veo que el testamento está siendo impugnado. 122 00:08:28,382 --> 00:08:31,052 ¿Me asegura que eso no motiva este pedido? 123 00:08:31,135 --> 00:08:35,097 Escuche, conocí a Georgia Miller y creo que es peligrosa. 124 00:08:39,268 --> 00:08:40,102 Bien. 125 00:08:41,229 --> 00:08:44,982 Lo autorizo a exhumar el cuerpo para examen toxicológico. 126 00:08:46,567 --> 00:08:48,778 Listo o no, ¡allá voy! 127 00:08:50,488 --> 00:08:52,532 ¿Austin? 128 00:08:54,325 --> 00:08:55,576 ¿Dónde estás? 129 00:08:57,662 --> 00:08:59,539 Voy a encontrarte. 130 00:09:03,042 --> 00:09:03,960 ¡Te encontré! 131 00:09:05,336 --> 00:09:07,421 Ahora es mi turno de esconderme. 132 00:09:07,505 --> 00:09:09,131 Es mi turno otra vez. 133 00:09:09,715 --> 00:09:11,634 No funciona así. 134 00:09:13,553 --> 00:09:15,179 Está bien. 135 00:09:16,222 --> 00:09:19,684 Uno, dos, tres, 136 00:09:19,767 --> 00:09:23,187 cuatro, cinco, seis… 137 00:09:23,271 --> 00:09:26,440 Dieciocho, diecinueve, veinte. 138 00:09:26,524 --> 00:09:28,818 Listo o no, ¡allá voy! 139 00:10:28,169 --> 00:10:30,171 ¡Austin! ¿Dónde estás, amigo? 140 00:10:33,174 --> 00:10:34,342 ¡Te encontré! 141 00:10:40,723 --> 00:10:46,103 Necesito que coloques los cubiertos en las mesas antes de irte. 142 00:10:46,687 --> 00:10:49,023 Mira, ¡Sing Sing! 143 00:10:49,106 --> 00:10:52,652 ¡Un musical con gente blanca en prisión! 144 00:10:53,277 --> 00:10:54,362 Ficción pura. 145 00:10:55,446 --> 00:10:56,530 Sí. 146 00:10:56,614 --> 00:10:58,282 ¿Viste mis bolígrafos? 147 00:10:58,366 --> 00:11:00,868 No sé dónde están. 148 00:11:00,951 --> 00:11:04,205 Creí que había comprado más. 149 00:11:04,288 --> 00:11:08,209 Es como un episodio muy aburrido de La dimensión desconocida. 150 00:11:11,712 --> 00:11:12,713 ¿Qué te pasa? 151 00:11:13,381 --> 00:11:14,298 Nada. 152 00:11:15,800 --> 00:11:17,093 Nada, de acuerdo. 153 00:11:18,260 --> 00:11:20,221 ¿Quieres hablar de ese nada? 154 00:11:23,057 --> 00:11:25,476 ¿Qué haces si te gusta la persona incorrecta? 155 00:11:26,310 --> 00:11:29,605 ¿Te refieres a un chico que anda en patineta? 156 00:11:29,689 --> 00:11:30,564 ¿Cómo…? 157 00:11:30,648 --> 00:11:32,274 Se nota. 158 00:11:32,358 --> 00:11:33,943 Es muy complicado. 159 00:11:34,026 --> 00:11:37,446 Nadie lo aceptaría. Él es un desastre y yo también. 160 00:11:37,530 --> 00:11:40,116 Sería un gran caos. Pero no sé. 161 00:11:40,199 --> 00:11:43,202 Pensé que se podría morir y eso me destrozó. 162 00:11:45,162 --> 00:11:46,038 Así que… 163 00:11:46,914 --> 00:11:47,790 ¿Así que…? 164 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 ¡Dame un consejo! 165 00:11:49,667 --> 00:11:52,461 Siempre andas con esta vibra de Yoda. 166 00:11:55,631 --> 00:11:56,507 Bien. 167 00:11:58,342 --> 00:12:01,053 Bueno, somos la suma de nuestro entorno. 168 00:12:01,137 --> 00:12:03,681 La vida es real porque la experimentas, 169 00:12:03,764 --> 00:12:06,976 y el amor es la muerte del deber. 170 00:12:07,059 --> 00:12:11,272 Pero no puedes usar esa última frase porque es de Juego de tronos. 171 00:12:11,355 --> 00:12:14,150 No minimices mis problemas. Es difícil para mí. 172 00:12:14,233 --> 00:12:16,068 No lo es. 173 00:12:16,152 --> 00:12:17,194 ¿Qué? 174 00:12:17,278 --> 00:12:21,407 He visto cómo Marcus y tú se miran. No hay nada difícil ahí. 175 00:12:22,074 --> 00:12:23,659 Si quieres mi consejo, 176 00:12:24,618 --> 00:12:26,036 sé brutalmente honesta. 177 00:12:27,997 --> 00:12:28,831 O bien… 178 00:12:29,832 --> 00:12:31,584 Podría mudarme a Guatemala. 179 00:12:31,667 --> 00:12:33,294 Excelente plan B. 180 00:12:39,842 --> 00:12:41,844 Preciosa, ve por tus cosas. Vamos. 181 00:12:56,776 --> 00:12:57,985 - Hola. - Hola. 182 00:12:58,068 --> 00:13:00,988 ¿Recuerdas que en Cheers, Sam le sirve una cerveza 183 00:13:01,071 --> 00:13:03,115 a Norm apenas entra al bar? 184 00:13:03,199 --> 00:13:05,576 ¿Soy Sam en este juego de roles? 185 00:13:05,659 --> 00:13:07,203 ¿Preferirías ser Diane? 186 00:13:08,037 --> 00:13:10,623 Diane abandonó el programa, así que no. 187 00:13:12,166 --> 00:13:13,876 Oye, ¿Ginny te dijo algo? 188 00:13:16,045 --> 00:13:17,254 No, nada. 189 00:13:21,258 --> 00:13:22,426 ¿Estás bien? 190 00:13:24,053 --> 00:13:25,429 No te ves muy bien. 191 00:13:26,347 --> 00:13:29,475 - ¡Gracias, Joe! - No, es decir, en comparación. 192 00:13:29,558 --> 00:13:32,478 Si comparas con tu aspecto de siempre que es… 193 00:13:32,561 --> 00:13:33,771 Sí, claro. 194 00:13:33,854 --> 00:13:35,022 …increíble. Bella. 195 00:13:35,105 --> 00:13:36,482 Sigue. En serio. 196 00:13:38,234 --> 00:13:39,193 Estoy lista. 197 00:13:40,653 --> 00:13:43,113 No, por favor. No hagas eso. 198 00:13:43,197 --> 00:13:46,575 Es un Chateau Bouclier de 2017. 199 00:13:46,659 --> 00:13:48,410 Y estaba delicioso, Sam. 200 00:13:52,540 --> 00:13:54,875 El cajón del escritorio. Busca mejor. 201 00:13:55,668 --> 00:13:58,212 Gracias y buena suerte. 202 00:14:24,822 --> 00:14:26,323 No tenemos que ir a casa. 203 00:14:27,074 --> 00:14:29,994 Sigue conduciendo y empecemos una nueva vida. 204 00:14:30,077 --> 00:14:31,287 Lo aprendiste de mí. 205 00:14:33,664 --> 00:14:37,001 - ¿Paul sabe sobre Zion? - ¿Hunter sabe sobre Marcus? 206 00:14:38,627 --> 00:14:39,545 Te gusta. 207 00:14:40,462 --> 00:14:42,631 Es mi amigo y está mal. 208 00:14:44,925 --> 00:14:47,219 - ¿Sabes lo que haces? - ¿Tú lo sabes? 209 00:14:47,303 --> 00:14:50,514 ¡Sí! Todo esto es parte de mi plan maestro. 210 00:14:53,267 --> 00:14:55,269 No quiero que te lastimen, mamá. 211 00:14:55,853 --> 00:14:58,772 No arruines todo por algo temporal con papá. 212 00:14:58,856 --> 00:15:02,192 - Esto también me afecta. - ¡Lo sé! No te preocupes. 213 00:15:03,152 --> 00:15:04,862 Solo fue un descuido. 214 00:15:05,988 --> 00:15:08,073 Tengo todo bajo control. 215 00:15:14,622 --> 00:15:15,497 ¡Hola! 216 00:15:16,165 --> 00:15:19,835 Pensé que podríamos llevarles comida a los Baker, como familia. 217 00:15:21,420 --> 00:15:22,671 Como familia. 218 00:15:23,672 --> 00:15:26,050 Voy a cambiarme. No se vayan sin mí. 219 00:15:26,133 --> 00:15:27,509 Bajo en dos minutos. 220 00:15:28,469 --> 00:15:29,929 Solo dos minutos. 221 00:15:33,390 --> 00:15:34,266 ¿Qué haces? 222 00:15:34,350 --> 00:15:38,270 Conozco nuestra historia y sé que te arrepientes de lo de anoche. 223 00:15:38,354 --> 00:15:40,648 Pero ahora esto podría funcionar. 224 00:15:41,273 --> 00:15:42,733 ¡Tengo novio! 225 00:15:46,820 --> 00:15:47,655 ¿Qué? 226 00:15:48,155 --> 00:15:49,406 No olvides el vino. 227 00:15:55,746 --> 00:15:56,830 ¿Y el trabajo? 228 00:15:56,914 --> 00:15:58,707 Odio las corbatas. 229 00:16:01,043 --> 00:16:04,129 No tenías que aceptar ese trabajo con tu papá. 230 00:16:04,797 --> 00:16:06,548 Sí. Y lo sabes. 231 00:16:07,174 --> 00:16:08,509 No te enojes conmigo. 232 00:16:42,001 --> 00:16:42,918 Ven aquí. 233 00:16:44,503 --> 00:16:46,130 Alguien debe ir a la cama. 234 00:16:48,549 --> 00:16:50,009 Vamos, dormilona. 235 00:17:11,530 --> 00:17:12,531 Cocina. 236 00:17:13,115 --> 00:17:16,660 Es así de apuesto y cocina. La vida es justa. 237 00:17:18,662 --> 00:17:21,790 ¿Hablas de lo guapo que es ese hombre en la cocina? 238 00:17:23,625 --> 00:17:25,169 ¡Dios mío! Adivina qué. 239 00:17:25,252 --> 00:17:26,086 ¿Qué? 240 00:17:26,170 --> 00:17:29,339 A Sophie la aceptaron en la Universidad de Nueva York. 241 00:17:29,423 --> 00:17:30,549 ¿No es increíble? 242 00:17:30,632 --> 00:17:34,053 Iré los fines de semana. Seremos una pareja neoyorquina. 243 00:17:36,013 --> 00:17:37,848 - ¿Qué? - Nada. 244 00:17:42,603 --> 00:17:44,021 ¿Ves? Yo también cocino. 245 00:17:48,108 --> 00:17:50,319 ¿Qué pasa? No te ves muy bien. 246 00:17:51,278 --> 00:17:55,574 Me encantan las opiniones sinceras de todo el mundo sobre mi aspecto. 247 00:17:55,657 --> 00:17:56,784 Te ves estresada. 248 00:17:56,867 --> 00:17:59,578 ¿Es solo por Zion o hay algo más? 249 00:18:00,329 --> 00:18:02,122 Muy bien, ¡a comer! 250 00:18:05,959 --> 00:18:06,835 Ven aquí. 251 00:18:09,880 --> 00:18:10,964 ¿Llamo a Marcus? 252 00:18:11,048 --> 00:18:13,425 - Está descansando. - Claro. 253 00:18:19,640 --> 00:18:21,975 La comida casera hace bien al corazón. 254 00:18:24,103 --> 00:18:27,397 Papá de Ginny, ¿cuánto tiempo te quedarás en la ciudad? 255 00:18:27,481 --> 00:18:29,066 Vine para quedarme. 256 00:18:31,568 --> 00:18:32,402 Interesante. 257 00:18:33,862 --> 00:18:35,489 Georgia, ¿y el trabajo? 258 00:18:35,572 --> 00:18:38,367 ¿Paul seguirá siendo alcalde? 259 00:18:38,450 --> 00:18:39,827 Esperemos que sí. 260 00:18:41,829 --> 00:18:45,499 Paul llamó para saber si Marcus estaba bien. Qué considerado. 261 00:18:47,459 --> 00:18:49,670 Es muy considerado. 262 00:18:52,673 --> 00:18:56,885 Me dio la información de un neurólogo en el hospital general. 263 00:18:56,969 --> 00:18:58,262 Eso es un alcalde. 264 00:18:58,345 --> 00:19:02,724 Cynthia podrá preocuparse, pero yo quiero un alcalde que intervenga. 265 00:19:04,393 --> 00:19:06,645 Apuesto a que le gusta intervenir. 266 00:19:08,981 --> 00:19:12,818 Clint quiere saber qué le pasa a Maxine y es una buena pregunta. 267 00:19:12,901 --> 00:19:16,488 ¿Qué? Zion, ¿no crees que son unos suburbanos aburridos? 268 00:19:17,447 --> 00:19:20,117 No, amiga. Soy el nuevo. Estás sola en esto. 269 00:19:21,118 --> 00:19:22,744 Clint, me diste una idea. 270 00:19:25,038 --> 00:19:27,416 ¿Ella sale con Paul o con este tipo? 271 00:19:30,335 --> 00:19:32,713 Ginny, ¿cómo está Hunter? 272 00:19:35,632 --> 00:19:36,758 Él está… 273 00:19:37,509 --> 00:19:38,427 bien. 274 00:19:45,976 --> 00:19:48,353 Disculpen. Tengo que ir al baño. 275 00:20:05,996 --> 00:20:06,997 Marcus. 276 00:20:10,000 --> 00:20:10,918 Marcus. 277 00:20:14,922 --> 00:20:15,923 Hola. 278 00:20:16,673 --> 00:20:18,592 Solo buscaba el baño. 279 00:20:20,344 --> 00:20:23,555 Le traje su tarea. Su mamá dijo que podía subir. 280 00:20:40,197 --> 00:20:41,198 ¿Te gusta? 281 00:20:41,865 --> 00:20:42,824 ¿Qué? No. 282 00:20:46,411 --> 00:20:47,913 Él no es bueno para ti. 283 00:20:49,456 --> 00:20:52,292 Solo te hará daño. Está confundido. 284 00:20:53,418 --> 00:20:55,128 Es muy egoísta. Él solo… 285 00:20:58,507 --> 00:20:59,758 Es muy tonto. 286 00:21:03,971 --> 00:21:04,972 Y… 287 00:21:06,139 --> 00:21:07,766 Creo que también le gustas. 288 00:21:10,811 --> 00:21:11,645 Oye, Padma. 289 00:21:14,022 --> 00:21:15,399 No le digas a nadie. 290 00:21:34,126 --> 00:21:35,168 Te ayudo con eso. 291 00:21:37,254 --> 00:21:38,171 Yo me ocupo. 292 00:21:39,840 --> 00:21:41,675 Eres muy orgullosa, preciosa. 293 00:21:42,175 --> 00:21:44,594 Ya no estoy en quiebra. Puedo ayudar. 294 00:21:44,678 --> 00:21:47,014 ¿Así que viniste para quedarte? 295 00:21:47,097 --> 00:21:50,267 ¿Por fin tendremos esta conversación? Muy bien. 296 00:21:51,435 --> 00:21:52,769 ¿Recuerdas a Raquelle? 297 00:21:52,853 --> 00:21:56,023 Sí, tenía ganas de hablar de tus exnovias. 298 00:21:56,606 --> 00:21:58,817 Quería sentar cabeza. 299 00:21:58,900 --> 00:22:00,402 Y tú no querías eso. 300 00:22:00,485 --> 00:22:01,945 En realidad, sí. 301 00:22:03,447 --> 00:22:04,573 Pero no con ella. 302 00:22:06,533 --> 00:22:07,409 Te conozco. 303 00:22:08,160 --> 00:22:11,663 Tú no irás a partidos de fútbol ni comerás guisantes. 304 00:22:11,747 --> 00:22:13,540 Cielos, eso suena horrible. 305 00:22:14,082 --> 00:22:17,252 Pero tengo 33 años y mucho trabajo. 306 00:22:17,336 --> 00:22:20,172 Puedo instalarme en cualquier lugar y soy autor. 307 00:22:20,922 --> 00:22:22,799 ¡Odias los lugares como este! 308 00:22:22,883 --> 00:22:24,634 Compré un depa en Boston. 309 00:22:25,469 --> 00:22:26,553 Mira, eres tú. 310 00:22:26,636 --> 00:22:29,139 Siempre serás tú. 311 00:22:29,723 --> 00:22:31,099 Sé que también me amas. 312 00:22:32,476 --> 00:22:36,521 Tenemos un pasado, pero viajé del Everest a Bombay, 313 00:22:36,605 --> 00:22:38,940 y solo contigo me siento en casa. 314 00:22:43,945 --> 00:22:44,780 Justo aquí. 315 00:22:48,283 --> 00:22:49,576 Este es mi hogar. 316 00:22:50,994 --> 00:22:52,120 ¿Puedo volver? 317 00:23:02,130 --> 00:23:04,091 - Nos está matando. - No me gusta. 318 00:23:04,174 --> 00:23:06,593 - ¿Cuál es el plan? - Los números cayeron. 319 00:23:06,676 --> 00:23:08,387 La gente responde a ella. 320 00:23:08,470 --> 00:23:10,430 Lo sé, es una situación incierta. 321 00:23:10,514 --> 00:23:11,723 Necesitamos avanzar. 322 00:23:12,432 --> 00:23:14,810 - Buenos días, Georgia. - Cynthia Fuller. 323 00:23:15,352 --> 00:23:17,729 Una alcaldesa que se preocupa. 324 00:23:18,355 --> 00:23:19,272 Es madre. 325 00:23:19,356 --> 00:23:22,442 Se preocupa. Nadie se preocupa más que ella. 326 00:23:22,526 --> 00:23:24,611 - ¿Qué pasa? - ¿Juego de roles? 327 00:23:25,695 --> 00:23:27,364 Pero Paul Randolph 328 00:23:28,198 --> 00:23:29,533 actúa. 329 00:23:29,616 --> 00:23:32,577 Estuvimos a la defensiva. Es hora de atacar. 330 00:23:32,661 --> 00:23:35,247 Y ya sé. Sin golpes bajos ni patadas. 331 00:23:35,330 --> 00:23:36,832 Bla bla, Michelle Obama. 332 00:23:36,915 --> 00:23:39,501 ¿Pero qué tal si actuamos 333 00:23:39,584 --> 00:23:42,337 y promovemos un cambio inmediato en el evento? 334 00:23:42,963 --> 00:23:47,551 Organicemos a la gente del pueblo y que se registren para ser voluntarios. 335 00:23:48,051 --> 00:23:50,971 Lecturas para los niños, colectas de ropa. 336 00:23:51,054 --> 00:23:53,682 - Un impacto inmediato. - Plantar árboles. 337 00:23:54,182 --> 00:23:55,267 Pintar cercas. 338 00:23:55,350 --> 00:23:59,271 - Una rampa para discapacitados. - Sonreír para unas fotos. 339 00:23:59,354 --> 00:24:02,482 Escuchaste a tus votantes y cumplirás tus promesas. 340 00:24:03,358 --> 00:24:07,195 Que vean que el alcalde de Wellsbury no solo se preocupa. Actúa. 341 00:24:10,740 --> 00:24:12,075 Eso me gusta mucho. 342 00:24:12,159 --> 00:24:13,410 - Hagámoslo. - Vamos. 343 00:24:13,493 --> 00:24:14,327 Bien. 344 00:24:16,788 --> 00:24:18,623 - Buen trabajo. - Gracias. 345 00:24:20,876 --> 00:24:23,670 ¿Zion mencionó cuánto tiempo se quedará? 346 00:24:25,505 --> 00:24:27,174 Nunca se queda mucho tiempo. 347 00:24:30,177 --> 00:24:31,219 Genial. 348 00:25:12,552 --> 00:25:13,887 Tu mamá me dejó pasar. 349 00:25:13,970 --> 00:25:16,806 ¡Hola, mi hermosa neoyorquina! 350 00:25:17,432 --> 00:25:21,102 Hay un autobús de Boston a Nueva York que cuesta ocho dólares. 351 00:25:21,186 --> 00:25:22,395 Menos que un latte. 352 00:25:24,147 --> 00:25:25,148 ¿Estás bien? 353 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Max… 354 00:25:40,163 --> 00:25:44,417 Muchas veces siento que soy una solitaria. 355 00:25:45,335 --> 00:25:48,129 O como si mis amigos no me conocieran, no lo sé. 356 00:25:48,213 --> 00:25:51,341 Tal vez no sé cómo ser yo misma con ellos… 357 00:25:53,260 --> 00:25:57,681 pero contigo es como darme unas vacaciones de todo eso. 358 00:25:59,349 --> 00:26:00,433 ¿Vacaciones? 359 00:26:01,351 --> 00:26:03,728 No soy una playa. Soy una persona. 360 00:26:04,688 --> 00:26:06,356 ¿Estás terminando conmigo? 361 00:26:07,023 --> 00:26:07,983 Sí. 362 00:26:11,653 --> 00:26:12,737 Cielos. Yo no… 363 00:26:13,572 --> 00:26:15,865 Solo lo dije, pero no era en serio. 364 00:26:17,659 --> 00:26:18,952 ¿Estamos terminando? 365 00:26:20,620 --> 00:26:21,871 Esto es muy difícil. 366 00:26:22,914 --> 00:26:24,416 No quiero lastimarte. 367 00:26:25,000 --> 00:26:29,462 Y no tiene nada que ver contigo. Eres una gran novia. 368 00:26:30,755 --> 00:26:32,257 Es que yo no… 369 00:26:33,383 --> 00:26:36,803 No creo que funcione cuando me vaya a la universidad. 370 00:26:41,349 --> 00:26:42,475 Es noviembre. 371 00:26:46,187 --> 00:26:47,522 ¿No me amas? 372 00:26:50,525 --> 00:26:52,402 Es que no siento 373 00:26:53,570 --> 00:26:56,031 lo que debería sentir si de verdad 374 00:26:57,407 --> 00:26:59,326 fueras la indicada, ¿sabes? 375 00:27:07,417 --> 00:27:08,418 ¿Puedo abrazarte? 376 00:27:11,046 --> 00:27:11,880 Sí. 377 00:27:27,520 --> 00:27:28,813 - Me voy. - Sí. 378 00:27:41,326 --> 00:27:42,160 ¿Qué? 379 00:27:48,875 --> 00:27:49,876 No lo hagas. 380 00:27:51,044 --> 00:27:53,630 A través de la lente, todo tiene sentido. 381 00:27:53,713 --> 00:27:55,840 ¿Sí? ¿Y qué puedes ver ahora? 382 00:27:56,549 --> 00:27:57,592 Estás enojada. 383 00:27:59,719 --> 00:28:02,639 Te rogué que no te acostaras con mamá. 384 00:28:02,722 --> 00:28:05,225 Está feliz, papá. Más feliz que nunca. 385 00:28:05,308 --> 00:28:06,726 Y yo respeto eso. 386 00:28:06,810 --> 00:28:08,645 Pero te metiste con ella. 387 00:28:08,728 --> 00:28:10,814 - No es tan simple. - Sí es simple. 388 00:28:10,897 --> 00:28:14,734 - ¿Por qué no la dejas en paz? - Porque no eliges a quién amas. 389 00:28:14,818 --> 00:28:17,821 La persona indicada es justamente eso. 390 00:28:17,904 --> 00:28:19,406 Eso me pasa con tu mamá. 391 00:28:20,448 --> 00:28:23,368 Mira, quiero que seamos una familia de verdad. 392 00:28:25,286 --> 00:28:26,788 ¿Cómo va ese libro? 393 00:28:27,372 --> 00:28:29,916 - Está bien. - ¿Ya descifraste el código? 394 00:28:31,042 --> 00:28:32,711 Knob Hill 47. 395 00:28:33,753 --> 00:28:36,548 Es la dirección de un departamento en Boston. 396 00:28:37,465 --> 00:28:39,300 Quiero que vivamos juntos. 397 00:28:41,886 --> 00:28:43,930 - ¿Es en serio? - Por supuesto. 398 00:28:44,013 --> 00:28:45,890 ¿Y mamá está de acuerdo? 399 00:28:46,599 --> 00:28:49,602 - ¿Qué hay con Paul? - Ella hablará con él. 400 00:29:02,615 --> 00:29:05,201 Lamento que tardáramos tanto en hacer esto. 401 00:29:05,285 --> 00:29:08,204 Sí, bueno. Los dos son unos idiotas, así que… 402 00:29:11,207 --> 00:29:13,543 ABBY: A LA CASA DE MAX, YA MISMO. 403 00:29:13,626 --> 00:29:16,838 No entiendo. Creí que me amaba. 404 00:29:16,921 --> 00:29:18,673 Lo sé, linda. 405 00:29:18,757 --> 00:29:20,550 Es una inmadura. ¿Sabes? 406 00:29:20,633 --> 00:29:23,428 No sabe lo que se pierde. No está a tu nivel. 407 00:29:23,511 --> 00:29:25,221 Pero la quiero a mi nivel. 408 00:29:25,305 --> 00:29:28,600 Me sentiré sola sin ella. Y puedo cambiar de nivel, ¿no? 409 00:29:28,683 --> 00:29:30,977 - ¿Qué nivel quiere? - Max, olvídala. 410 00:29:31,060 --> 00:29:32,687 Sí, es de lo peor. 411 00:29:33,396 --> 00:29:34,689 - Correcto. - ¿Sabes? 412 00:29:34,773 --> 00:29:36,816 Yo ya me olvidé de ella. 413 00:29:36,900 --> 00:29:40,403 ¿Sophie? ¿Esa perra básica que se hace la sexy en las redes? 414 00:29:40,487 --> 00:29:41,821 ¡Tan sexy! 415 00:29:41,905 --> 00:29:43,114 ¡Cielos! Tan bella. 416 00:29:43,198 --> 00:29:45,533 Nunca volveré a salir con alguien así. 417 00:29:45,617 --> 00:29:47,994 Yo no soy lo suficientemente sexy. 418 00:29:48,077 --> 00:29:50,872 ¿Qué? No. Mira los pómulos que tienes. 419 00:29:50,955 --> 00:29:54,083 Max, no deberías estar triste. Deberías enojarte. 420 00:29:54,167 --> 00:29:55,293 Es más saludable. 421 00:29:55,376 --> 00:29:57,462 - ¿Sí? - Enojarse. 422 00:29:57,545 --> 00:30:01,257 ¡A la mierda con ella! ¿Quién se cree? Está muerta para mí. 423 00:30:01,341 --> 00:30:02,383 Y enterrada. 424 00:30:02,467 --> 00:30:04,552 - En lo profundo. - Comida de peces. 425 00:30:04,636 --> 00:30:07,138 ¡Sí! ¡Comida de peces! 426 00:30:07,222 --> 00:30:08,097 ¡Me enojo! 427 00:30:08,973 --> 00:30:09,808 Sí. 428 00:30:09,891 --> 00:30:12,977 ¿Sabes qué te hará sentir mejor al instante? 429 00:30:13,061 --> 00:30:14,687 - ¿La muerte? - No. 430 00:30:15,438 --> 00:30:17,106 Oreos. Norah, trae las Oreo. 431 00:30:17,816 --> 00:30:18,691 Diablos. 432 00:30:18,775 --> 00:30:20,485 Está bien. 433 00:30:23,738 --> 00:30:25,740 Siento como un agujero 434 00:30:26,950 --> 00:30:28,076 en el pecho. 435 00:30:28,701 --> 00:30:31,996 No puedo dejar de pensar en ella y preguntarme 436 00:30:32,789 --> 00:30:34,749 si está pensando en mí. 437 00:30:35,333 --> 00:30:36,793 Ella solo me dejó. 438 00:30:39,420 --> 00:30:40,630 Me dejó. 439 00:30:40,713 --> 00:30:42,757 No creí que el amor fuera así. 440 00:30:43,424 --> 00:30:47,345 Pasa tiempo con mi familia y sabrás por qué no tengo novio. 441 00:30:47,428 --> 00:30:49,430 - Maldita sea. - Oye, está bien. 442 00:30:49,514 --> 00:30:52,851 Mira, Max, el amor no siempre es así. 443 00:30:52,934 --> 00:30:55,979 Y cuando la persona correcta te ame, lo sabrás. 444 00:30:56,896 --> 00:30:57,730 ¿Ves? 445 00:30:58,731 --> 00:30:59,691 Esto es amor. 446 00:31:00,942 --> 00:31:01,776 Esto es amor. 447 00:31:05,530 --> 00:31:06,865 Tengo que ir al baño. 448 00:31:08,366 --> 00:31:09,576 Todo estará bien. 449 00:31:24,257 --> 00:31:25,383 ¿Qué haces aquí? 450 00:31:26,551 --> 00:31:27,927 ¿Esta es tu habitación? 451 00:31:30,805 --> 00:31:32,098 ¿Cómo te sientes? 452 00:31:33,016 --> 00:31:33,892 Estoy… 453 00:31:36,686 --> 00:31:38,938 Lo siento mucho. 454 00:31:39,606 --> 00:31:42,650 Lo lamento tanto, pero tanto. 455 00:31:44,444 --> 00:31:46,362 Sé que ignoras mis mensajes. 456 00:31:47,405 --> 00:31:49,699 Sé que todo esto es mi culpa. 457 00:31:51,409 --> 00:31:53,786 Dije todas esas cosas feas y… 458 00:31:55,413 --> 00:31:58,333 Por mi culpa, te lastimaste. Debes odiarme. 459 00:32:00,043 --> 00:32:01,544 No ignoro tus mensajes. 460 00:32:03,463 --> 00:32:07,008 No veo mi celular desde el accidente. Debe estar en la calle. 461 00:32:10,303 --> 00:32:11,137 Oye. 462 00:32:23,983 --> 00:32:24,901 No podemos. 463 00:32:26,736 --> 00:32:27,820 Hola, chicos. 464 00:32:27,904 --> 00:32:28,821 ¿Qué pasa? 465 00:32:30,990 --> 00:32:32,700 Max quiere llamar a Sophie. 466 00:32:33,993 --> 00:32:35,578 Deberías venir. 467 00:32:43,044 --> 00:32:43,920 Abby… 468 00:32:44,003 --> 00:32:47,632 No. No necesito saber qué fue eso. ¿De acuerdo? 469 00:32:47,715 --> 00:32:51,678 Nuestra amiga está devastada y se siente muy traicionada, 470 00:32:51,761 --> 00:32:57,016 y lo único que podría empeorarlo es descubrir que su nueva mejor amiga, 471 00:32:57,100 --> 00:32:59,811 con quien ha sido solidaria desde el principio, 472 00:32:59,894 --> 00:33:03,356 se besuquea en secreto con su hermano mellizo. 473 00:33:03,439 --> 00:33:04,399 Debo decirle. 474 00:33:04,482 --> 00:33:06,234 No. Para nada. 475 00:33:06,317 --> 00:33:07,527 De verdad. 476 00:33:07,610 --> 00:33:09,696 Y si lo haces, eres una mala amiga. 477 00:33:10,655 --> 00:33:11,990 Piénsalo. 478 00:33:12,699 --> 00:33:17,578 Ya tengo suficiente con el divorcio. No hagas que pierda a MANG también. 479 00:33:17,662 --> 00:33:19,205 Nos destruirías. 480 00:33:21,082 --> 00:33:24,043 Perdón. Valoro el tiempo que pasamos juntas. 481 00:33:24,127 --> 00:33:26,254 Sí. No guardo ningún resentimiento. 482 00:33:26,337 --> 00:33:27,672 Solo dime por qué. 483 00:33:27,755 --> 00:33:29,424 Norah, ¡debías detenerla! 484 00:33:29,507 --> 00:33:30,883 ¡Me mordió! 485 00:33:30,967 --> 00:33:33,052 ¿Por qué no me amas? 486 00:33:33,136 --> 00:33:34,137 ¿Hice algo malo? 487 00:33:34,220 --> 00:33:37,640 Hace dos días me escribiste "Siempre me preocuparé por ti". 488 00:33:37,724 --> 00:33:39,392 ¡Son palabras vacías! 489 00:33:39,475 --> 00:33:41,477 - Cuelga. - Te crees mejor que yo. 490 00:33:41,561 --> 00:33:44,605 No lo eres, ¡porque eres comida de peces! 491 00:33:45,690 --> 00:33:48,401 - ¡No! ¡Basta! - ¿Terminaste? ¿Te desahogaste? 492 00:33:48,484 --> 00:33:49,694 - Un poco. - Cielos. 493 00:33:52,697 --> 00:33:55,033 Sí, lo tengo. Gracias, Marty. 494 00:33:55,116 --> 00:33:56,909 Les debo una. 495 00:33:57,577 --> 00:34:00,413 Eres una loca de mierda, ¿lo sabías? 496 00:34:02,040 --> 00:34:02,915 Sí, lo sé. 497 00:34:05,793 --> 00:34:06,961 DONA LIBROS INFANTILES 498 00:34:07,045 --> 00:34:09,005 COLECTA DE ALIMENTOS DONACIONES 499 00:34:11,924 --> 00:34:15,261 Su alcalde los escuchó. 500 00:34:15,344 --> 00:34:21,392 Hay necesidades grandes, pequeñas, personales, públicas. Todas importantes. 501 00:34:21,476 --> 00:34:26,564 Y por eso, para este evento, él decidió poner manos a la obra. 502 00:34:27,190 --> 00:34:31,319 Seamos honestos. Es fácil preocuparse. Todos nos preocupamos. 503 00:34:31,402 --> 00:34:33,821 Pero es mucho más difícil actuar. 504 00:34:33,905 --> 00:34:37,784 Voten por Paul Randolph, ¡un alcalde que actúa! 505 00:34:37,867 --> 00:34:38,701 ¡Muy bien! 506 00:34:42,413 --> 00:34:45,458 - Hola, te ves bien. - Gracias. 507 00:34:45,541 --> 00:34:47,293 ¿Qué tal? Esto es fantástico. 508 00:34:50,129 --> 00:34:52,507 Eso es. ¿Quién está listo para adoptar? 509 00:34:52,590 --> 00:34:54,592 Jason, ¡te vi! 510 00:34:54,675 --> 00:34:56,969 Sé que tus hijos quieren un perro. 511 00:34:57,053 --> 00:34:58,137 Ven aquí. 512 00:34:59,680 --> 00:35:00,848 Esto funcionará. 513 00:35:05,937 --> 00:35:07,188 Voy al refugio. 514 00:35:07,271 --> 00:35:08,981 Yo voy al área de reciclado. 515 00:35:13,111 --> 00:35:14,153 Está bueno. 516 00:35:15,196 --> 00:35:17,281 ¡Se ve excelente! 517 00:35:18,950 --> 00:35:20,451 Es muy impresionante. 518 00:35:20,535 --> 00:35:22,787 Louise, ¿puedes ayudar a Barney? 519 00:35:23,287 --> 00:35:24,497 Síganme. 520 00:35:26,457 --> 00:35:27,583 ¿Qué? 521 00:35:29,877 --> 00:35:31,963 Estaba viendo un documental hoy. 522 00:35:33,005 --> 00:35:34,799 Los pingüinos no pueden volar. 523 00:35:35,383 --> 00:35:36,467 No lo sabía. 524 00:35:38,219 --> 00:35:41,430 Nada los amenazaba en su hábitat para irse volando, 525 00:35:41,514 --> 00:35:43,808 así que nunca aprendieron a hacerlo. 526 00:35:45,143 --> 00:35:47,645 - Las orcas comen pingüinos. - Exacto. 527 00:35:49,105 --> 00:35:51,941 Todas las cosas aterradoras estaban en el océano. 528 00:35:52,733 --> 00:35:53,693 Por eso nadan. 529 00:35:59,949 --> 00:36:02,451 Esto no funciona, Zion. 530 00:36:04,412 --> 00:36:06,539 No lo hagas otra vez. Soy su papá. 531 00:36:07,456 --> 00:36:10,334 No puedes llevártela. No vi a mi hija por un año. 532 00:36:10,418 --> 00:36:12,336 - No está bien, Georgia. - Lo sé. 533 00:36:13,796 --> 00:36:14,797 Lo sé. 534 00:36:20,595 --> 00:36:21,762 Estás enojado, 535 00:36:22,722 --> 00:36:23,723 pero me amas. 536 00:36:25,600 --> 00:36:27,393 Quiero que me sigas amando. 537 00:36:28,811 --> 00:36:32,106 Pero dejarás de hacerlo si te sientes encarcelado. 538 00:36:34,483 --> 00:36:36,819 Quiero que tengas todo lo que quieres. 539 00:36:40,990 --> 00:36:43,242 Eso no pasará si soy un obstáculo. 540 00:36:46,746 --> 00:36:48,456 Somos como los pingüinos. 541 00:36:49,832 --> 00:36:50,750 No volamos, 542 00:36:52,001 --> 00:36:53,836 pero podemos aprender a nadar. 543 00:36:57,757 --> 00:37:00,509 ¿Viste cómo respondió la gente? 544 00:37:01,093 --> 00:37:02,386 ¡Estuviste increíble! 545 00:37:02,470 --> 00:37:04,555 Fue genial, y todo gracias a ti. 546 00:37:04,639 --> 00:37:06,849 - Podríamos ganar. - Lo sé. 547 00:37:14,106 --> 00:37:15,316 Lo veía venir. 548 00:37:23,199 --> 00:37:25,952 Zion quiere quedarse para que lo intentemos. 549 00:37:31,499 --> 00:37:32,583 Lo siento mucho. 550 00:37:32,667 --> 00:37:34,168 Vaya, esto es increíble. 551 00:37:38,297 --> 00:37:39,465 Me acosté con él. 552 00:37:42,301 --> 00:37:44,220 ¿Ya te desahogaste? 553 00:37:45,680 --> 00:37:48,724 ¿Creíste que no imaginé que te acostarías con él? 554 00:37:49,725 --> 00:37:50,559 Lo siento. 555 00:37:50,643 --> 00:37:52,270 No. No hagas eso. 556 00:37:52,353 --> 00:37:55,481 No termines las cosas conmigo porque fuiste débil 557 00:37:55,564 --> 00:37:58,317 y cediste a sentimientos no resueltos, 558 00:37:58,401 --> 00:38:00,987 porque eso es lo que pasa, ¿verdad? 559 00:38:01,821 --> 00:38:05,283 No me digas que eres tan ciega que no puedes ver esto. 560 00:38:06,409 --> 00:38:09,161 - Tenemos una historia. - ¡Sí! ¡Solo eso! 561 00:38:09,245 --> 00:38:12,748 Zion es tu pasado. No es tu futuro. 562 00:38:14,166 --> 00:38:17,712 No andes con rodeos. Tú y yo somos iguales. 563 00:38:17,795 --> 00:38:20,214 Aunque no te guste, somos tal para cual. 564 00:38:20,298 --> 00:38:23,884 Lo supe cuando conseguiste esos almuerzos orgánicos. 565 00:38:24,969 --> 00:38:26,095 Poder. 566 00:38:26,178 --> 00:38:28,889 El poder es lo que sentiste ahí. 567 00:38:29,515 --> 00:38:32,393 El poder es lo que necesitamos. 568 00:38:32,476 --> 00:38:34,103 Es lo que nos alimenta. 569 00:38:34,186 --> 00:38:37,481 Ambos tenemos algo que probar y eso haremos, maldición. 570 00:38:37,565 --> 00:38:42,570 Juntos podemos ser imparables. Zion no ve ese lado tuyo. 571 00:38:45,531 --> 00:38:47,074 Así que debes elegir. 572 00:38:58,544 --> 00:39:01,088 Lo compré después de nuestra primera cita, 573 00:39:01,172 --> 00:39:05,676 porque supe que una mujer como tú solo aparece una vez en la vida. 574 00:39:05,760 --> 00:39:07,678 Georgia Miller, te conozco. 575 00:39:08,721 --> 00:39:10,639 Veo lo ambiciosa que eres. 576 00:39:10,723 --> 00:39:13,809 Veo que te consume y te mantiene despierta de noche. 577 00:39:13,893 --> 00:39:15,311 Él no ve eso. 578 00:39:18,856 --> 00:39:20,649 ¿Qué quieres para ti? 579 00:39:21,692 --> 00:39:25,863 Cuando cierras los ojos e imaginas tu vida, ¿qué es lo que ves? 580 00:39:28,657 --> 00:39:30,076 ¿Qué quieres realmente? 581 00:39:51,180 --> 00:39:52,098 ¿Qué es esto? 582 00:39:54,600 --> 00:39:55,601 Me voy. 583 00:39:56,727 --> 00:39:57,645 Te vas. 584 00:39:58,896 --> 00:40:03,776 Después de todo, después de tu discurso, ¿eso es todo? 585 00:40:03,859 --> 00:40:05,152 ¿Fue pura mierda? 586 00:40:05,736 --> 00:40:09,532 No, viniste como un tornado y ahora te marchas como si nada. 587 00:40:11,158 --> 00:40:12,284 Eso es perfecto. 588 00:40:12,368 --> 00:40:14,495 - No quiero irme. - ¿Qué dices? 589 00:40:14,578 --> 00:40:15,830 Tú quieres eso. 590 00:40:15,913 --> 00:40:17,581 ¿Cómo sabes lo que quiero? 591 00:40:17,665 --> 00:40:19,458 Te conozco mejor que nadie. 592 00:40:20,000 --> 00:40:21,210 Te vi hoy. 593 00:40:21,710 --> 00:40:23,170 Tú quieres todo esto, 594 00:40:24,380 --> 00:40:25,256 no a mí. 595 00:40:41,981 --> 00:40:46,026 Y quiero que tengas todo lo que quieres. 596 00:42:37,429 --> 00:42:38,597 ¡Papá! ¡Hola! 597 00:42:39,640 --> 00:42:40,474 Hola. 598 00:42:42,351 --> 00:42:43,477 Aquí trabajo. 599 00:42:43,561 --> 00:42:45,938 Es lindo, ¿no? Todo es orgánico. 600 00:42:46,522 --> 00:42:47,481 Sí. 601 00:42:48,691 --> 00:42:49,733 Sí, es muy lindo. 602 00:42:50,943 --> 00:42:53,153 Escucha, tenemos que hablar. 603 00:42:53,696 --> 00:42:55,656 ¿Puedes sentarte un momento? 604 00:43:04,373 --> 00:43:05,332 Te vas. 605 00:43:07,001 --> 00:43:08,460 Siempre lo mismo. 606 00:43:08,544 --> 00:43:10,379 Mira, te amo tanto. 607 00:43:10,462 --> 00:43:11,463 ¿Qué pasó? 608 00:43:11,547 --> 00:43:12,673 Tenías razón. 609 00:43:13,215 --> 00:43:16,552 Tienes una vida aquí. No es justo que yo lo arruine. 610 00:43:16,635 --> 00:43:18,762 Dije que no te metieras con mamá. 611 00:43:18,846 --> 00:43:21,056 Yo sí te quiero aquí. ¿Qué pasó? 612 00:43:21,140 --> 00:43:23,601 Estaré cerca. Tienes mi nueva dirección. 613 00:43:23,684 --> 00:43:25,436 Nos veremos muy seguido. 614 00:43:26,729 --> 00:43:28,397 Dijiste que sería diferente. 615 00:43:29,898 --> 00:43:31,108 Te creí. 616 00:43:32,234 --> 00:43:34,653 Me permití creerte. Soy tan estúpida. 617 00:43:34,737 --> 00:43:35,613 No es así. 618 00:43:36,322 --> 00:43:38,324 Lo siento, osita. De verdad. 619 00:43:38,907 --> 00:43:40,034 ¿Qué te hizo mamá? 620 00:43:40,117 --> 00:43:42,870 No es culpa de nadie. No culpes a tu madre. 621 00:43:43,704 --> 00:43:46,624 Siento orgullo al ver en quién te has convertido. 622 00:43:59,678 --> 00:44:01,138 Qué entrada impactante. 623 00:44:01,221 --> 00:44:02,473 Eres mi inspiración. 624 00:44:04,516 --> 00:44:05,392 Hola. 625 00:44:06,018 --> 00:44:06,935 Hola. 626 00:44:08,520 --> 00:44:09,647 Mi papá se fue. 627 00:44:10,689 --> 00:44:12,816 - Mierda. - Y creo que te amo. 628 00:44:13,567 --> 00:44:14,401 ¿Qué? 629 00:44:14,485 --> 00:44:17,404 Quise resistirlo porque es obvio, 630 00:44:17,488 --> 00:44:21,533 pero pienso en ti todo el tiempo, más de lo que debería. 631 00:44:22,117 --> 00:44:25,537 Y quiero mucho a Hunter también, así que es confuso, 632 00:44:25,621 --> 00:44:28,082 pero pienso en ti todo el tiempo. 633 00:44:28,165 --> 00:44:30,959 No quiero ser como mis padres. No huiré de esto. 634 00:44:31,960 --> 00:44:32,836 Te amo. 635 00:44:33,796 --> 00:44:34,713 Así que… 636 00:44:35,339 --> 00:44:37,049 Dije un montón de cosas, 637 00:44:37,132 --> 00:44:41,011 pero no me arrepiento porque lo que siento es indiscutible. 638 00:44:41,095 --> 00:44:41,929 Así que… 639 00:44:42,930 --> 00:44:44,431 Bueno, sí me arrepiento. 640 00:44:44,515 --> 00:44:45,599 Me retracto. 641 00:44:45,683 --> 00:44:46,684 ¿Estoy muriendo? 642 00:44:46,767 --> 00:44:47,601 Yo… 643 00:44:49,937 --> 00:44:50,771 Espera. 644 00:44:51,397 --> 00:44:53,190 ¿No es un conflicto paternal? 645 00:44:53,982 --> 00:44:56,944 - A veces eres tan difícil. - Es difícil sentir. 646 00:44:59,405 --> 00:45:02,199 Esto no debe ser bueno para mi recuperación. 647 00:45:02,950 --> 00:45:03,909 Lo siento. 648 00:45:04,576 --> 00:45:05,577 No me importa. 649 00:45:06,995 --> 00:45:07,871 Solo… 650 00:45:09,331 --> 00:45:10,708 Me gustas muchísimo. 651 00:46:43,801 --> 00:46:44,635 Sí. 652 00:46:45,928 --> 00:46:49,223 Ahora no soy virgen. Y busqué información en internet. 653 00:46:49,848 --> 00:46:51,683 Espera, ¿qué? 654 00:46:51,767 --> 00:46:54,311 - Nada porno. Estuve investigando. - No. 655 00:46:55,145 --> 00:46:57,397 No, ¿eras virgen cuando…? 656 00:46:57,981 --> 00:47:00,275 - Sí. - ¿Por qué no me lo dijiste? 657 00:47:01,735 --> 00:47:03,737 Quería parecer más atractivo. 658 00:47:07,741 --> 00:47:09,159 Habría comprado globos. 659 00:47:15,207 --> 00:47:16,166 Oye… 660 00:47:18,961 --> 00:47:20,671 ¿Sabes de mi amigo que murió? 661 00:47:22,297 --> 00:47:24,842 Durante unos meses, todo se puso… 662 00:47:26,301 --> 00:47:27,386 muy mal para mí. 663 00:47:29,763 --> 00:47:32,516 Estaba en la escuela, solo hablando con gente 664 00:47:32,599 --> 00:47:35,769 y tenía ganas de gritarles: 665 00:47:37,771 --> 00:47:39,314 "¿No ven? Necesito ayuda". 666 00:47:41,775 --> 00:47:43,443 Obviamente, nunca hice eso. 667 00:47:47,281 --> 00:47:48,824 Y pensaba en morir. 668 00:47:49,825 --> 00:47:50,742 Lo pensé mucho. 669 00:47:51,910 --> 00:47:54,413 Realmente pensaba que era una opción. 670 00:47:57,124 --> 00:47:58,166 Todo era… 671 00:47:59,751 --> 00:48:00,711 muy oscuro 672 00:48:02,170 --> 00:48:03,088 y… 673 00:48:04,798 --> 00:48:06,174 me asusté mucho. 674 00:48:11,263 --> 00:48:12,514 Vi lo del encendedor. 675 00:48:15,100 --> 00:48:16,935 No tenemos que hablar de eso, 676 00:48:18,520 --> 00:48:19,980 pero puedes… 677 00:48:22,316 --> 00:48:24,359 gritarme si necesitas ayuda. 678 00:48:31,575 --> 00:48:33,076 Siento… 679 00:48:34,244 --> 00:48:35,621 estas cosas. 680 00:48:37,915 --> 00:48:43,629 Sentimientos que parecen desbordarme, como si estuviera a punto de explotar. 681 00:48:45,756 --> 00:48:46,840 Y el fuego 682 00:48:47,925 --> 00:48:48,967 los contiene. 683 00:48:50,802 --> 00:48:52,304 Es como una descarga. 684 00:48:54,181 --> 00:48:56,141 Y después me siento mejor. 685 00:48:59,811 --> 00:49:00,687 Está bien. 686 00:49:02,230 --> 00:49:03,190 Pero tal vez… 687 00:49:05,817 --> 00:49:07,611 deberías hablar con alguien. 688 00:49:10,113 --> 00:49:11,198 Fui a terapia, 689 00:49:13,033 --> 00:49:14,117 tomé medicamentos. 690 00:49:17,120 --> 00:49:18,205 Y me puse mejor. 691 00:49:21,124 --> 00:49:22,000 Sí. 692 00:49:24,044 --> 00:49:27,756 Supongo que pensé que estaba bien porque nadie lo sabía. 693 00:49:30,092 --> 00:49:30,926 Ven aquí. 694 00:49:40,894 --> 00:49:42,396 ¿Y qué pasa ahora? 695 00:49:45,357 --> 00:49:46,358 No tengo idea. 696 00:49:50,946 --> 00:49:51,780 Oye. 697 00:49:53,824 --> 00:49:54,700 Te amo. 698 00:50:16,930 --> 00:50:19,516 HUNTER: TENEMOS QUE HABLAR. 699 00:50:24,604 --> 00:50:25,605 ¿Austin? 700 00:50:25,689 --> 00:50:27,733 ¿Qué diablos haces en mi cuarto? 701 00:50:31,361 --> 00:50:32,446 Oye, ¿estás bien? 702 00:50:33,697 --> 00:50:35,490 ¿Austin? ¿Qué te pasa? 703 00:51:09,649 --> 00:51:10,650 CONTRASEÑA 704 00:51:35,175 --> 00:51:37,385 Parece que alguien se adelantó. 705 00:51:38,261 --> 00:51:39,262 Sí. 706 00:51:40,847 --> 00:51:42,766 K. DREXEL 11/04/1968 - 22/06/2020 707 00:52:05,705 --> 00:52:07,374 CHEQUE NO REGISTRADO 708 00:52:22,055 --> 00:52:24,266 CHEQUE NO REGISTRADO 709 00:52:37,863 --> 00:52:39,906 QUERIDO PAPÁ: HALLOWEEN FUE RARO… 710 00:52:45,704 --> 00:52:49,749 ¿Falsificó las cartas de tu papá y no envió ninguna de las tuyas? 711 00:52:53,545 --> 00:52:54,921 Esto es una mierda. 712 00:52:55,505 --> 00:52:59,384 Puede alejarme de Zion, pero no dejaré que te aparte de Gil. 713 00:53:01,761 --> 00:53:03,680 Ven. Vamos a enviarlas. 714 00:53:07,809 --> 00:53:11,062 La falta de respeto aquí es indignante. 715 00:53:12,022 --> 00:53:14,065 ¡Max! ¡A hacer la tarea! 716 00:53:14,149 --> 00:53:15,525 Sigo de luto. 717 00:53:16,026 --> 00:53:17,027 ¡Apaga eso! 718 00:53:24,910 --> 00:53:26,578 Marcus, encontré tu celular. 719 00:53:28,622 --> 00:53:30,332 GINNY, 15 MENSAJES: RESPONDE. 720 00:53:30,415 --> 00:53:31,374 ¿Ginny? 721 00:53:34,336 --> 00:53:35,462 ESTOY PREOCUPADA. 722 00:55:18,940 --> 00:55:23,945 Subtítulos: Luciana Scocco