1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,388 Ο Πολ Ράντολφ θέλει να πιστέψετε ότι είναι έντιμος πολίτης του Γουέλσμπερι, 3 00:00:14,097 --> 00:00:18,101 ενώ έχει ερωτικές συνευρέσεις με μια γυναίκα στο γραφείο του. 4 00:00:19,019 --> 00:00:21,688 Η Σίνθια Φούλερ είναι στυλοβάτης της κοινότητας. 5 00:00:21,771 --> 00:00:23,565 Ξέρει τι χρειάζεται η πόλη. 6 00:00:23,648 --> 00:00:27,485 Η ψήφος για τη Σίνθια είναι ψήφος για μια δήμαρχο που νοιάζεται. 7 00:00:28,319 --> 00:00:31,781 Είμαι η Σίνθια Φούλερ και εγκρίνω αυτό το μήνυμα. 8 00:00:33,074 --> 00:00:34,284 Το είδαμε κι αυτό. 9 00:00:34,868 --> 00:00:36,369 Έβαλαν χάλια φωτογραφία μου! 10 00:00:36,453 --> 00:00:40,707 Έχουμε το δείπνο χρηματοδότησης, οπότε ας επικεντρωθούμε σ' αυτό. 11 00:00:40,790 --> 00:00:44,169 Θα την αφήσουμε ατιμώρητη; Ήταν προσωπική επίθεση. 12 00:00:44,252 --> 00:00:47,922 Έτσι είναι η πολιτική. Οι εκλογές είναι σε δύο εβδομάδες. 13 00:00:48,006 --> 00:00:50,341 Πρέπει να επικεντρωθούμε στο μήνυμα. 14 00:00:50,425 --> 00:00:53,511 -Ρίχνουν το επίπεδο, εμείς το κρατάμε. -Το ρίχνουμε κι άλλο! 15 00:00:53,595 --> 00:00:55,805 Σκάβουμε λάκκο και βάζουμε φωτιά! 16 00:00:55,889 --> 00:00:59,100 Όχι. Κρατάμε το κεφάλι ψηλά, κοιτάμε μπροστά 17 00:00:59,184 --> 00:01:01,770 και σκεφτόμαστε πώς θα το αντιστρέψουμε. 18 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 Ελήφθη. 19 00:01:21,748 --> 00:01:23,249 Η Σίνθια είναι απίστευτη. 20 00:01:24,167 --> 00:01:25,960 Η μαμά μου ξεπατώνεται. 21 00:01:26,544 --> 00:01:29,589 Δεν την έχω ξαναδεί να νοιάζεται τόσο πολύ. 22 00:01:29,672 --> 00:01:32,884 Είμαι περήφανη για εκείνη, κι αυτή η Σ κάνει τέτοιες Μ; 23 00:01:32,967 --> 00:01:34,969 Σκύλα, μαλακίες, συμφωνώ. 24 00:01:36,346 --> 00:01:37,889 Περίμενε. Δράμα! 25 00:01:37,972 --> 00:01:39,933 Δεν ξέρω τι να σκεφτώ, Μάρκους. 26 00:01:40,975 --> 00:01:42,977 Νιώθω ότι δεν μετράω για σένα. 27 00:01:43,061 --> 00:01:44,187 Σου αρέσω καθόλου; 28 00:01:44,270 --> 00:01:45,396 Αφού το ξέρεις. 29 00:01:45,480 --> 00:01:46,648 Όχι. 30 00:01:47,440 --> 00:01:50,276 Σου το είπα. Δεν μπορώ να το κάνω αυτό. 31 00:01:50,944 --> 00:01:52,987 Τι; Αυτή τη συζήτηση; 32 00:01:53,071 --> 00:01:55,240 Ή να φασώνεσαι χωρίς καμία δέσμευση; 33 00:01:56,074 --> 00:01:57,951 -Ποιο δεν μπορείς; -Όλα! 34 00:02:02,122 --> 00:02:02,997 Λυπάμαι. 35 00:02:10,088 --> 00:02:10,922 Σκατά. 36 00:02:11,798 --> 00:02:13,883 Είναι επικίνδυνο να εφησυχάζεις. 37 00:02:16,052 --> 00:02:19,222 Βλέπω τη μαμά και τον μπαμπά μου όταν τα ξαναβρίσκουν. 38 00:02:20,682 --> 00:02:21,891 Ποτέ δεν είναι καλό. 39 00:02:23,393 --> 00:02:24,894 Πάντα τελειώνει επώδυνα. 40 00:02:29,607 --> 00:02:32,110 Φίλε, είμαι πολύ αγχωμένη. 41 00:02:32,193 --> 00:02:35,238 Έβγαλα καντήλες σε ενοχλητικά μέρη. Δεν έχει πλάκα. 42 00:02:35,321 --> 00:02:40,451 Όσο σκέφτομαι ότι έχω τη συντακτική ομάδα, διάβασμα, σχολείο και πρόβες, 43 00:02:40,535 --> 00:02:42,996 μου 'ρχεται να πολτοποιηθώ σε μπιφτέκι. 44 00:02:43,580 --> 00:02:44,414 Σε νιώθω. 45 00:02:44,497 --> 00:02:47,750 Μεταξύ ποδοσφαίρου, 3SB και διδασκαλίας, έχω εξαντληθεί. 46 00:02:48,376 --> 00:02:50,170 Είστε τόσο οργανωμένοι. 47 00:02:50,253 --> 00:02:51,504 Φυσιολογικοί είμαστε. 48 00:02:51,588 --> 00:02:53,006 Είναι για το κολέγιο. 49 00:02:53,089 --> 00:02:54,465 Που είναι ανούσιο, 50 00:02:54,549 --> 00:02:57,719 αφού το πτυχίο θα 'ναι άχρηστο όταν διαλυθεί ο πλανήτης. 51 00:02:57,802 --> 00:02:59,012 Για το κολέγιο; 52 00:02:59,095 --> 00:03:02,682 Εθελοντισμός στο Περού και διαγωνισμοί επιχειρηματικών προτάσεων… 53 00:03:02,765 --> 00:03:04,934 Για μένα λέει. Εγώ τα έκανα αυτά. 54 00:03:05,018 --> 00:03:06,603 Εσύ τι εξωσχολικά έκανες; 55 00:03:07,270 --> 00:03:08,313 Χριστέ μου. 56 00:03:09,063 --> 00:03:12,984 Φλάουτο, Γαλλικά, πιάνο, χόκεϊ, μπάσκετ, ποδόσφαιρο, κλακέτες, 57 00:03:13,067 --> 00:03:15,778 μπαλέτο, χιπ χοπ, τζαζ, κεραμική, 58 00:03:16,487 --> 00:03:17,947 καράτε και θέατρο. 59 00:03:19,073 --> 00:03:21,075 Ησυχία! Καθίστε, παρακαλώ. 60 00:03:22,368 --> 00:03:23,870 Έχω μια ανακοίνωση. 61 00:03:23,953 --> 00:03:25,288 Θα λάβουμε μέρος 62 00:03:25,371 --> 00:03:28,583 στον Εθνικό Νεανικό Διαγωνισμό Πούλιτζερ Έκθεσης. 63 00:03:28,666 --> 00:03:32,378 Το θέμα είναι "Πού νιώθεις ότι ανήκεις περισσότερο;" 64 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 Θα διαλέξω έναν από εσάς για τους περιφερειακούς. 65 00:03:35,798 --> 00:03:38,509 Είναι τέλειο για τις αιτήσεις κολεγίων. 66 00:03:38,593 --> 00:03:39,427 Ναι, Μαξίν; 67 00:03:39,510 --> 00:03:43,932 Κι αν ανήκεις σε ένα σκοτεινό δωμάτιο βλέποντας το The Office; 68 00:03:44,015 --> 00:03:46,392 -Πρέπει να γράψεις την έκθεση; -Ναι. 69 00:04:01,157 --> 00:04:03,201 Θεέ μου. Ήρθε. 70 00:04:07,413 --> 00:04:08,456 Πανικοβάλλεσαι. 71 00:04:09,207 --> 00:04:10,041 Βαθιές ανάσες. 72 00:04:11,000 --> 00:04:12,377 Δεν έχω κάνει καράτε. 73 00:04:12,919 --> 00:04:13,920 Δεν πειράζει. 74 00:04:14,003 --> 00:04:14,837 Εντάξει. 75 00:04:15,380 --> 00:04:18,841 Μιλάς καλά Κορεάτικα και παίζεις πιάνο. 76 00:04:18,925 --> 00:04:19,759 Είσαι εντάξει. 77 00:04:19,842 --> 00:04:22,345 Εντάξει. Πρέπει να κερδίσω τον διαγωνισμό. 78 00:04:22,845 --> 00:04:24,430 ΠΩΣ ΠΕΡΝΑΣ ΣΤΗ ΝΕΑ ΑΓΓΛΙΑ; 79 00:04:24,514 --> 00:04:27,642 -Τι θέλει ο μπαμπάς σου; -Δεν ξέρω. Να δει το φύλλωμα. 80 00:04:27,725 --> 00:04:31,312 Να αδράξει τη μέρα. Δεν το καταλαβαίνει. Ούτε η μαμά μου. 81 00:04:31,396 --> 00:04:33,398 Δεν σπούδασαν, ούτε με έγραψαν για καράτε. 82 00:04:33,481 --> 00:04:35,858 Θεέ μου, ξέχνα το καράτε. 83 00:04:35,942 --> 00:04:37,819 -Όχι. -Μήπως είδατε τη Νόρα; 84 00:04:37,902 --> 00:04:40,113 Αγνοείται τελευταία. 85 00:04:40,196 --> 00:04:43,241 Όχι όσο η Μαξ, που εξαφανίστηκε τελείως. 86 00:04:43,324 --> 00:04:46,119 Η Μαξ είναι φορτωμένη και έχει νευρικό κλονισμό. 87 00:04:46,911 --> 00:04:49,914 Ορίστε. Αυτό ακριβώς συμβαίνει όταν ζευγαρώνεις. 88 00:04:49,998 --> 00:04:53,626 Εξαφανίζεσαι από τους φίλους σου. 89 00:04:54,877 --> 00:04:57,005 Αν νιώθεις μοναξιά, θα βγω μαζί σου. 90 00:04:57,505 --> 00:05:00,258 -Μπορείς να μου πάρεις πίπα. -Άντε γαμήσου. 91 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 Αμπς, είσαι καλά; 92 00:05:03,761 --> 00:05:05,138 Ναι, καλά είμαι. 93 00:05:05,221 --> 00:05:07,432 Είμαι εντάξει. Ωραία. 94 00:05:07,515 --> 00:05:08,599 Απλώς… 95 00:05:09,892 --> 00:05:11,477 Δεν είναι καλή μέρα. 96 00:05:12,061 --> 00:05:15,023 Κάποιες μέρες είναι διαμάντια, άλλες είναι πέτρες. 97 00:05:15,106 --> 00:05:17,859 -Ευχαριστώ, Κομφούκιε. -Σας μισώ όλους. 98 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 Μόνο η Τζίνι είναι φίλη μου. 99 00:05:21,612 --> 00:05:23,531 Εντάξει. Θες να το συζητήσουμε; 100 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 ΚΑΝΕΙ ΨΥΧΡΑ. ΕΥΤΥΧΩΣ ΠΗΡΑ ΜΠΟΥΦΑΝ 101 00:05:28,995 --> 00:05:30,246 Θεέ μου. Ήρθε. 102 00:05:30,913 --> 00:05:34,250 Εντάξει. Δεν ανησύχησε και πολύ για μένα. 103 00:05:44,719 --> 00:05:45,595 Μπαμπά! 104 00:05:45,678 --> 00:05:46,763 Γεια! 105 00:05:51,267 --> 00:05:53,019 Δεν το πιστεύω ότι είσαι εδώ! 106 00:05:54,312 --> 00:05:55,897 Κοίτα πώς μεγάλωσες! 107 00:05:58,941 --> 00:06:00,151 Ποιος είναι ο φίλος σου; 108 00:06:02,445 --> 00:06:04,030 Ο Χάντερ, το αγόρι μου. 109 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 Αγόρι; 110 00:06:07,075 --> 00:06:08,868 Γεια σας, κύριε Μίλερ. 111 00:06:09,577 --> 00:06:11,412 Λέγε με Ζάιον. Χαίρω πολύ. 112 00:06:11,496 --> 00:06:12,705 Zάιον, ναι. 113 00:06:13,206 --> 00:06:15,583 Θες να σε πάω σπίτι; Έφερα τη μηχανή. 114 00:06:15,666 --> 00:06:16,876 Μου έλειψε η μηχανή. 115 00:06:16,959 --> 00:06:19,504 Ναι, ας το κάνουμε. Ευχαριστώ. 116 00:06:20,088 --> 00:06:21,297 Τα λέμε αύριο. 117 00:06:21,381 --> 00:06:23,132 -Φυσικά. -Τέλεια. 118 00:06:24,675 --> 00:06:26,594 Λοιπόν, το αγόρι σου; 119 00:06:27,345 --> 00:06:29,305 Δεν είσαι παιδί πια, έτσι; 120 00:06:40,024 --> 00:06:41,734 Ωραία δουλεύει το μοτέρ! 121 00:06:44,153 --> 00:06:46,030 Μάρκους, ο μπαμπάς μου. 122 00:06:48,658 --> 00:06:49,659 Χαίρω πολύ. 123 00:06:49,742 --> 00:06:50,660 Είμαι ο Ζάιον. 124 00:06:52,120 --> 00:06:53,621 Να πώς έμαθες να οδηγείς. 125 00:06:56,082 --> 00:06:56,958 Εντάξει. 126 00:07:00,586 --> 00:07:03,131 -Ζάιον! -Γεια σου, μικρέ! 127 00:07:03,214 --> 00:07:04,132 Γεια. 128 00:07:05,049 --> 00:07:06,008 Έλα εδώ. 129 00:07:07,510 --> 00:07:08,386 Γεια. 130 00:07:09,011 --> 00:07:10,680 Ευχαριστώ για τον φράχτη. 131 00:07:12,682 --> 00:07:13,641 Γεια σου, γλύκα. 132 00:07:16,227 --> 00:07:17,895 Ωραίο φόρεμα. 133 00:07:17,979 --> 00:07:20,314 Πολύ απλό. Ό,τι πρέπει για τον καιρό. 134 00:07:29,407 --> 00:07:32,076 Αυτά είναι νεπαλέζικα ζάρια από οστά. 135 00:07:32,160 --> 00:07:33,077 Τέλεια! 136 00:07:35,037 --> 00:07:36,998 Η αυτοβιογραφία του Σέρπα Ανγκ Θάρκεϊ. 137 00:07:37,081 --> 00:07:39,917 Ένας από τους πιο διάσημους οδηγούς του Έβερεστ. 138 00:07:40,001 --> 00:07:41,085 Καθηλωτικό. 139 00:07:41,169 --> 00:07:43,129 Έχει υπογραμμισμένες λέξεις. 140 00:07:43,754 --> 00:07:44,839 Είναι κώδικας; 141 00:07:44,922 --> 00:07:45,756 Όχι. 142 00:07:47,675 --> 00:07:51,846 Είμαι στο προχωρημένο τμήμα των Αγγλικών και κάνουμε διαγωνισμό έκθεσης 143 00:07:52,638 --> 00:07:56,392 για το πού νιώθουμε ότι ανήκουμε και θα γράψω για το Γουέλσμπερι. 144 00:07:57,935 --> 00:07:58,936 Σ' αρέσει εδώ; 145 00:07:59,645 --> 00:08:01,606 Εγώ μαχαίρωσα κάποιον στο χέρι! 146 00:08:02,940 --> 00:08:04,484 Εντάξει… 147 00:08:05,276 --> 00:08:06,694 Να κάνουμε οχυρό με κουβέρτες; 148 00:08:12,366 --> 00:08:13,618 Η μαμά έχει σχέση. 149 00:08:15,286 --> 00:08:16,120 Αλήθεια; 150 00:08:16,829 --> 00:08:17,872 Είναι καλό παιδί; 151 00:08:17,955 --> 00:08:18,789 Ναι. 152 00:08:19,874 --> 00:08:20,750 Είναι. 153 00:08:21,250 --> 00:08:24,837 Ναι, φίλε. Θα φτιάξουμε οχυρό. Φέρε τις κουβέρτες σου. 154 00:08:27,006 --> 00:08:28,257 Θα σε βοηθήσω! 155 00:08:34,347 --> 00:08:38,100 Τι τρέχει με την Τζίνι και το αγόρι απέναντι; 156 00:08:39,185 --> 00:08:40,144 Τον Μάρκους; 157 00:08:40,228 --> 00:08:43,189 Κάτι ένιωσα. Νομίζω ότι κάτι συμβαίνει. 158 00:08:44,273 --> 00:08:46,400 -Τι; -Δεν ξέρεις τι λες. 159 00:08:47,193 --> 00:08:49,028 Έχει αγόρι. Είναι αξιολάτρευτοι. 160 00:08:49,695 --> 00:08:52,698 Ναι, τον Χάντερ. Κι αυτόν τον γνώρισα. 161 00:08:52,782 --> 00:08:55,493 Αν είχαν κάτι η Τζίνι κι ο Μάρκους, θα το ήξερα. 162 00:08:55,576 --> 00:08:57,703 Ξέρω όλα όσα συμβαίνουν στο σπίτι. 163 00:08:57,787 --> 00:09:00,206 Είμαι το Μάτι του Σάουρον. Τα βλέπω όλα. 164 00:09:05,836 --> 00:09:06,754 Τι κάνει η Ρακέλ; 165 00:09:07,838 --> 00:09:09,173 Χωρίσαμε. 166 00:09:10,424 --> 00:09:12,093 -Κρίμα. -Ναι. 167 00:09:12,677 --> 00:09:13,844 Τι να κάνεις; 168 00:09:16,305 --> 00:09:17,306 Οχυρό! 169 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 Εντάξει, ας το κάνουμε. 170 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Δεν έχεις ύπνο; 171 00:09:46,002 --> 00:09:47,295 Ο μπαμπάς γύρισε. 172 00:09:48,004 --> 00:09:49,005 Ώστε έτσι; 173 00:09:49,630 --> 00:09:50,923 Δεν το είχα προσέξει. 174 00:09:51,007 --> 00:09:53,301 Μην κάνεις καμιά βλακεία, μαμά. 175 00:09:54,635 --> 00:09:55,553 Τι εννοείς; 176 00:09:55,636 --> 00:09:56,887 Τι εννοείς; 177 00:10:00,224 --> 00:10:01,225 Πήγαινε στο φως. 178 00:10:03,144 --> 00:10:04,270 Σου αρέσει. 179 00:10:08,858 --> 00:10:12,236 -Θέλω να προσέχεις. -Πάντα προσέχω. 180 00:10:15,156 --> 00:10:18,159 Με την εκστρατεία, όλη η πόλη σε παρακολουθεί. 181 00:10:19,910 --> 00:10:21,287 Είδες το διαφημιστικό. 182 00:10:21,370 --> 00:10:22,622 Είναι κι ο Πολ. 183 00:10:23,497 --> 00:10:24,582 Μας αρέσει ο Πολ. 184 00:10:26,792 --> 00:10:28,252 Όντως μας αρέσει ο Πολ. 185 00:10:29,670 --> 00:10:32,089 Μας αρέσει πολύ ο Πολ. 186 00:10:32,757 --> 00:10:34,759 Δεν σε έχω ξαναδεί τόσο χαρούμενη. 187 00:10:36,344 --> 00:10:38,262 Αυτή η δουλειά, αυτή η πόλη… 188 00:10:39,347 --> 00:10:42,058 Είναι ό,τι πιο κανονικό έχεις ζήσει. 189 00:10:43,809 --> 00:10:45,686 Να το κρατήσουμε έτσι; 190 00:10:46,312 --> 00:10:48,189 Τι σημαίνει αυτό; 191 00:10:50,107 --> 00:10:53,527 Ξέρουμε κι οι δυο ότι είσαι εδώ για να μην πας στον μπαμπά. 192 00:10:55,655 --> 00:10:57,573 Δεν το ξέρουμε αυτό. 193 00:11:06,916 --> 00:11:10,044 Μπορεί να είναι ο μπαμπάς μου, αντί για τον πρώην σου; 194 00:11:10,127 --> 00:11:14,298 Μην ανησυχείς για τον μπαμπά σου κι εμένα. 195 00:11:15,216 --> 00:11:17,051 Το υπόσχομαι, εντάξει; 196 00:11:42,785 --> 00:11:45,454 Τι χαρούμενοι νεόνυμφοι που είστε. 197 00:11:46,247 --> 00:11:48,666 Χωρίς αυτόν, δεν θα είχαμε σταθερό σπίτι. 198 00:11:49,208 --> 00:11:50,209 Μας έσωσε. 199 00:11:50,793 --> 00:11:52,753 Είναι όλα εντάξει. 200 00:11:52,837 --> 00:11:54,171 Ας πηγαίνω. 201 00:11:54,255 --> 00:11:56,424 Μισό λεπτό, αυτό ήταν; Τελειώσαμε; 202 00:11:56,507 --> 00:12:00,261 Μετά τη σύλληψή σου, βελτίωσες τη ζωή σου και της κόρης σου. 203 00:12:00,344 --> 00:12:03,389 Θα το τονίσω στην τελική αναφορά. 204 00:12:03,472 --> 00:12:05,224 Ευχαριστώ! Τι ανακούφιση! 205 00:12:13,023 --> 00:12:15,818 Σου είπα ότι θα σε φροντίσω, κυρία Άντονι Γκριν. 206 00:12:20,781 --> 00:12:23,033 -Πού πας; -Έξω. 207 00:12:23,117 --> 00:12:26,203 Προτιμώ να μείνεις εδώ μαζί μου. 208 00:12:28,831 --> 00:12:31,667 Άντονι, έχω τρεις μέρες να βγω απ' το ξενοδοχείο. 209 00:12:31,751 --> 00:12:32,793 Τρελαίνομαι. 210 00:12:32,877 --> 00:12:35,463 Μπορώ να ξαναφωνάξω την κοινωνική λειτουργό. 211 00:12:43,637 --> 00:12:45,014 Ωραία. 212 00:12:45,097 --> 00:12:48,184 Είχαμε μείνει στον τελευταίο Άρχοντα των Δαχτυλιδιών 213 00:12:48,267 --> 00:12:51,562 και συμβαίνουν πολλά, πρέπει να το δούμε δύο φορές. 214 00:12:52,062 --> 00:12:54,523 Εντάξει, θα το γυρίσω πίσω… 215 00:12:54,607 --> 00:12:57,193 "Η ζωή μου άλλαξε σ' αυτήν την προοδευτική ουτοπία, 216 00:12:57,276 --> 00:13:00,070 όπου η δημιουργικότητα και η συμπόνια ευημερούν. 217 00:13:00,154 --> 00:13:02,656 Το Γουέλσμπερι είναι το μέρος όπου ανήκω". 218 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 Λοιπόν, είναι… 219 00:13:08,204 --> 00:13:09,830 σίγουρα καλογραμμένο. 220 00:13:09,914 --> 00:13:11,332 Τι; Τι έχει; 221 00:13:11,832 --> 00:13:12,708 Είναι αλήθεια; 222 00:13:12,792 --> 00:13:15,419 Νιώθεις ότι ανήκεις στο Γουέλσμπερι; 223 00:13:15,503 --> 00:13:19,423 Είναι έκθεση και αν νικήσω θα με βοηθήσει να μπω στο σωστό κολέγιο. 224 00:13:19,507 --> 00:13:21,050 Υπάρχει σωστό κολέγιο! 225 00:13:21,133 --> 00:13:22,301 Ναι! 226 00:13:23,219 --> 00:13:26,305 Χωρίς παρεξήγηση. Ξέρω ότι έκανες διάφορα μαθήματα 227 00:13:26,388 --> 00:13:29,141 σε διαφορετικά μέρη, αλλά εδώ δεν γίνεται έτσι. 228 00:13:29,225 --> 00:13:30,643 Δεν παρεξηγούμαι. 229 00:13:32,311 --> 00:13:33,604 Πώς θα τη βελτίωνες; 230 00:13:33,687 --> 00:13:34,897 Άσε με να το σκεφτώ. 231 00:13:42,822 --> 00:13:44,698 Ο Πολ Ράντολφ δεν έχει παιδιά, 232 00:13:44,782 --> 00:13:48,536 οπότε πώς να εμπιστευτούμε τις αποφάσεις του για την οικογένεια; 233 00:13:48,619 --> 00:13:52,915 Επειδή βγαίνει με μια γυναίκα με δύο παιδιά από διαφορετικούς πατεράδες; 234 00:13:53,541 --> 00:13:55,918 -Σ' έπιασε. -Είμαι η Σίνθια Φούλερ και… 235 00:13:56,001 --> 00:13:59,171 Εντάξει. Αυτό ήταν πολύ απρεπές. 236 00:13:59,255 --> 00:14:00,673 Πώς μας επηρεάζει αυτό; 237 00:14:00,756 --> 00:14:03,467 Από τότε που ξεκίνησε η εκστρατεία λάσπης, 238 00:14:03,551 --> 00:14:05,970 η Ιστορική Κοινότητα και η Ουνιταριανή Εκκλησία 239 00:14:06,053 --> 00:14:08,097 ακύρωσαν το δείπνο χρηματοδότησης. 240 00:14:08,180 --> 00:14:09,223 Δεν μιλάς σοβαρά. 241 00:14:09,306 --> 00:14:10,891 Όχι, αστειεύομαι. 242 00:14:12,518 --> 00:14:13,394 Εντάξει. 243 00:14:17,231 --> 00:14:18,065 Είσαι καλά; 244 00:14:22,486 --> 00:14:24,321 Ήρθε ο Ζάιον, ο μπαμπάς της Τζίνι. 245 00:14:25,489 --> 00:14:26,323 Ο Ζάιον. 246 00:14:27,074 --> 00:14:27,908 Ο κος Πιγκουίνος. 247 00:14:29,785 --> 00:14:31,412 Μένει στο σπίτι. 248 00:14:32,997 --> 00:14:34,415 Στον καναπέ. 249 00:14:34,915 --> 00:14:37,251 Εντάξει. Πρέπει να ανησυχώ για κάτι; 250 00:14:37,334 --> 00:14:38,168 Όχι. 251 00:14:41,380 --> 00:14:42,548 Σε εμπιστεύομαι. 252 00:14:43,716 --> 00:14:44,592 Εντάξει. 253 00:14:46,093 --> 00:14:47,428 Ανυπομονώ να τον γνωρίσω. 254 00:14:48,762 --> 00:14:49,805 Ορίστε; 255 00:14:49,889 --> 00:14:53,017 Είναι ο μπαμπάς της Τζίνι. Είναι στη ζωή σου. 256 00:14:53,100 --> 00:14:56,395 Το σοβαρεύουμε. Πρέπει να τον γνωρίσω. Υπάρχει πρόβλημα; 257 00:14:56,478 --> 00:14:57,354 Όχι. 258 00:14:57,938 --> 00:14:59,189 Κανένα πρόβλημα. 259 00:14:59,899 --> 00:15:00,900 Ωραίο ακούγεται. 260 00:15:01,650 --> 00:15:02,985 Θα το κανονίσουμε. 261 00:15:03,068 --> 00:15:04,153 Ωραία. 262 00:15:04,236 --> 00:15:05,571 Μπορώ απόψε για δείπνο. 263 00:15:07,197 --> 00:15:09,158 Δείπνο; Απόψε; 264 00:15:09,241 --> 00:15:11,160 Ναι. Γιατί όχι; 265 00:15:11,744 --> 00:15:13,162 Γιατί όχι; Εντάξει. 266 00:15:13,245 --> 00:15:14,246 Τζόρτζια, 267 00:15:15,539 --> 00:15:16,999 κλείνεις την πόρτα φεύγοντας; 268 00:15:18,083 --> 00:15:20,002 -Ναι. -Τέλεια. 269 00:15:22,963 --> 00:15:25,549 Η αγάπη σου ζεσταίνει το κρύο κελί. 270 00:15:26,216 --> 00:15:28,344 "Μόνο αυτά τα κάγκελα μας χωρίζουν". 271 00:15:28,427 --> 00:15:29,678 Κι όταν βγω από δω; 272 00:15:31,096 --> 00:15:32,222 Θα… 273 00:15:32,306 --> 00:15:34,141 "Θα καταλάβει ο έξω κόσμος…" 274 00:15:34,224 --> 00:15:36,226 "Θα καταλάβει ο έξω κόσμος!" 275 00:15:36,310 --> 00:15:38,103 -Σωστά. Γαμώτο. -Ναι. 276 00:15:39,104 --> 00:15:42,024 Αυτό το σκεπτικό δείχνει… 277 00:15:42,107 --> 00:15:43,567 Πολύ μαγκωμένη. 278 00:15:44,485 --> 00:15:46,737 Πρέπει να πάω στο μάθημα. 279 00:15:47,404 --> 00:15:48,364 Το 'χεις. 280 00:15:52,326 --> 00:15:53,452 Γεια χαρά, ξένες. 281 00:15:54,370 --> 00:15:57,331 Ισχύει το ΜΑΝΤΖεμα στην Μπλε Φάρμα αργότερα; 282 00:15:57,414 --> 00:15:58,958 Δεν μπορώ, λυπάμαι. 283 00:15:59,041 --> 00:16:02,336 Δεν έχω μάθει τις ατάκες κι είμαι πίσω σε κάθε μάθημα. 284 00:16:02,419 --> 00:16:04,338 Εντάξει. Τι λες εσύ, Νόρα; 285 00:16:05,005 --> 00:16:07,383 Ναι, σωστά. Η Νόρα δεν είναι εδώ. 286 00:16:08,050 --> 00:16:10,427 Πώς καταντήσαμε έτσι, ΜΑΝΤΖ; 287 00:16:16,350 --> 00:16:19,353 Χριστέ μου, πάρε με. Δεν αντέχω. Σε παρακαλώ. 288 00:16:21,021 --> 00:16:23,524 -Σας αγαπώ, το εννοώ. -Σε μισώ, πλάκα κάνω. 289 00:16:37,955 --> 00:16:39,248 Φαίνονται όλα τέλεια. 290 00:16:40,124 --> 00:16:42,334 Όντως. Ο Ζάιον μαγειρεύει τέλεια. 291 00:16:42,418 --> 00:16:43,502 Το ίδιο κι ο Πολ! 292 00:16:44,086 --> 00:16:45,504 Ο Πολ έφτιαξε πρωινό. 293 00:16:45,587 --> 00:16:47,172 Ήταν πολύ ωραίο. 294 00:16:53,470 --> 00:16:55,222 Ζάιον, είσαι φωτογράφος; 295 00:16:55,305 --> 00:16:59,893 Μεταξύ άλλων. Δεν θέλω να προσδιορίζομαι απ' αυτό που τυχαίνει να κάνω. 296 00:16:59,977 --> 00:17:01,854 Μερικές φορές, ένα καρπούζι φτάνει. 297 00:17:01,937 --> 00:17:04,898 Κάποιοι το προτιμούν, αν κάνεις σημαντική δουλειά. 298 00:17:08,193 --> 00:17:13,741 Λοιπόν, Πολ, πώς είναι να είσαι δήμαρχος αυτής της προοδευτικής ουτοπίας; 299 00:17:15,284 --> 00:17:19,705 Το λατρεύω. Ελπίζω να συνεχίσω μετά τις εκλογές. 300 00:17:20,497 --> 00:17:23,709 -Τι φωτογραφίζεις τώρα; -Δουλεύω το βιβλίο μου. 301 00:17:24,334 --> 00:17:26,420 -Το βιβλίο σου; -Υπέγραψα συμβόλαιο. 302 00:17:26,503 --> 00:17:28,922 Ζάιον, αυτό είναι θαυμάσιο! 303 00:17:29,006 --> 00:17:31,592 Έχει καιρό που έγινε. Δεν σ' το είπε η Τζίνι; 304 00:17:32,843 --> 00:17:34,636 Τι; Δεν ρωτάς για τον μπαμπά. 305 00:17:37,431 --> 00:17:39,308 Είναι απίστευτο. Συγχαρητήρια. 306 00:17:45,272 --> 00:17:46,148 Τι θέμα έχει; 307 00:17:47,983 --> 00:17:49,651 Τη φυλή Ράουτε στο Νεπάλ. 308 00:17:49,735 --> 00:17:52,905 Οι τελευταίοι νομάδες, δεν μένουν πουθενά πάνω από μήνα. 309 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 Συναρπαστική κουλτούρα. Έζησα πέντε μήνες μαζί τους. 310 00:17:56,241 --> 00:17:58,535 Ξέρω την περιοχή. Δυτικό Νεπάλ, έτσι; 311 00:17:58,619 --> 00:17:59,870 Έχεις πάει; 312 00:17:59,953 --> 00:18:01,580 Έκανα πεζοπορία στα Ιμαλάια. 313 00:18:01,663 --> 00:18:03,540 -Τι λες! Ποιο μονοπάτι; -Αναπούρνα. 314 00:18:04,249 --> 00:18:05,084 Χιονάνθρωπος. 315 00:18:05,167 --> 00:18:08,212 Έκανες τον Χιονάνθρωπο; Είναι ζόρικο! 316 00:18:08,295 --> 00:18:10,839 Είναι 25 μέρες στη ραχοκοκαλιά των Ιμαλαΐων. 317 00:18:10,923 --> 00:18:12,925 -Τέλειο! -Ναι! 318 00:18:14,093 --> 00:18:16,428 -Θες να δεις το οχυρό του Ζάιον; -Τι συμβαίνει; 319 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 Οπωσδήποτε θέλω να το δω! 320 00:18:18,430 --> 00:18:19,598 Πάμε. Έλα! 321 00:18:25,312 --> 00:18:26,647 Είναι το καλύτερό μας. 322 00:18:26,730 --> 00:18:28,023 Είναι τέλειο. 323 00:18:28,107 --> 00:18:29,691 Πάνε στο οχυρό. 324 00:18:30,609 --> 00:18:31,527 Εντάξει. 325 00:18:33,695 --> 00:18:35,322 Σίγουρα δεν θες να μείνεις; 326 00:18:35,405 --> 00:18:36,907 Όχι, έχεις πολύ κόσμο. 327 00:18:44,665 --> 00:18:46,500 Εντάξει όλα; Δεν άλλαξε τίποτα; 328 00:18:47,167 --> 00:18:48,001 Ναι. 329 00:18:49,503 --> 00:18:50,504 Φυσικά. 330 00:18:57,177 --> 00:18:58,887 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 331 00:19:02,766 --> 00:19:03,642 Μ' αρέσει. 332 00:19:06,895 --> 00:19:07,813 Πού πάτε; 333 00:19:07,896 --> 00:19:09,857 Να βρούμε πού ανήκει. 334 00:19:14,695 --> 00:19:16,363 Αινιγματικό και ενοχλητικό. 335 00:19:29,793 --> 00:19:30,711 Γεια σου, μικρή. 336 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 Πώς τα πας; 337 00:19:34,298 --> 00:19:35,424 Έφυγε; 338 00:19:37,467 --> 00:19:39,261 Σε αγαπάμε και οι δύο πολύ. 339 00:19:39,344 --> 00:19:41,138 Ωραία. Καλή ψυχοθεραπεία. 340 00:19:41,221 --> 00:19:43,307 Τα πράγματα δεν θα αλλάξουν πολύ. 341 00:19:43,390 --> 00:19:45,309 Αυτά είναι μαλακίες. 342 00:19:45,392 --> 00:19:46,560 Άμπιγκεϊλ. 343 00:20:05,579 --> 00:20:09,917 ΜΠΟΡΕΙ ΚΑΝΕΙΣ ΝΑ ΚΑΝΟΥΜΕ ΠΑΡΕΑ ΑΠΟΨΕ; 344 00:20:24,389 --> 00:20:27,267 Είναι ό,τι πιο δύσκολο έκανε ποτέ κανείς. 345 00:20:27,351 --> 00:20:29,686 Τουλάχιστον δεν το δραματοποιείς. 346 00:20:29,770 --> 00:20:30,687 Κράτα με! 347 00:20:35,943 --> 00:20:37,361 Δεν την μπορώ τώρα. 348 00:20:39,696 --> 00:20:42,866 Θεέ μου. Έχει γίνει ένα τρομερό λάθος! 349 00:20:42,950 --> 00:20:44,117 Δεν σε θέλουμε εδώ. 350 00:20:44,993 --> 00:20:46,912 -Γεια, Σόφι. -Γεια σου, Μάρκους. 351 00:20:46,995 --> 00:20:49,373 -Έχουμε το σαλόνι. -Είναι κοινός χώρος. 352 00:20:49,456 --> 00:20:50,999 Μάρκους, φύγε! 353 00:20:53,377 --> 00:20:54,503 Δεν φεύγει. 354 00:20:57,714 --> 00:20:59,383 Όλα καλά, Μάρκους; 355 00:21:01,927 --> 00:21:03,387 Είναι μια κοπέλα. 356 00:21:05,305 --> 00:21:06,765 Τη σκέφτομαι συνέχεια. 357 00:21:07,474 --> 00:21:08,934 Πλάκα μου κάνεις; 358 00:21:09,017 --> 00:21:11,270 Δεν θέλει καμία σχέση μαζί μου. 359 00:21:17,567 --> 00:21:21,238 Πες στην Πάντμα ότι τα σκάτωσες, είσαι βλάκας και λυπάσαι. 360 00:21:21,822 --> 00:21:23,031 Να είσαι ειλικρινής. 361 00:21:23,949 --> 00:21:25,242 Ναι, στην Πάντμα. 362 00:21:25,867 --> 00:21:28,495 Ήμουν χαζή με τη Σόφι και η Τζίνι είπε να είμαι ειλικρινής 363 00:21:28,578 --> 00:21:29,830 και τώρα είμαστε καλά. 364 00:21:30,414 --> 00:21:31,623 Η Τζίνι σού το είπε; 365 00:21:32,541 --> 00:21:33,375 Μωρό μου. 366 00:21:43,302 --> 00:21:45,262 Λοιπόν, τι λες; 367 00:21:48,181 --> 00:21:49,057 Δεν ξέρω. 368 00:21:49,599 --> 00:21:50,809 Δεν με νοιάζει. 369 00:21:51,727 --> 00:21:53,895 Κατάλαβα. Είσαι κουλ τώρα. 370 00:21:54,730 --> 00:21:57,733 Όχι, δεν είμαι. Οι κουλ δεν λένε ότι είναι κουλ. 371 00:21:59,818 --> 00:22:00,861 Το σημειώνω. 372 00:22:01,361 --> 00:22:02,612 Πρέπει να είσαι κουλ. 373 00:22:13,040 --> 00:22:14,583 Λοιπόν, τι άλλα νέα; 374 00:22:16,418 --> 00:22:17,794 Η μαμά είναι ψυχοπαθής. 375 00:22:18,837 --> 00:22:20,839 Ήξερες ότι έχει αδερφή; 376 00:22:21,715 --> 00:22:22,632 Γνώρισες τη Μάντι; 377 00:22:22,716 --> 00:22:24,634 Ήξερες ότι οι γονείς της ζουν; 378 00:22:24,718 --> 00:22:27,679 Έχω παππούδες που δεν ήξερα. 379 00:22:27,763 --> 00:22:30,057 Δεν είναι δίκαιο να μην τους γνωρίζω. 380 00:22:30,140 --> 00:22:33,185 Κοίτα, σε καταλαβαίνω. Το ξέρω. 381 00:22:34,353 --> 00:22:36,396 Αλλά γνώρισα τους παππούδες σου 382 00:22:36,480 --> 00:22:38,565 κι έχουν πεθάνει για την Τζόρτζια. 383 00:22:40,150 --> 00:22:43,153 Έκανε ό,τι έκανε για να γίνει η καλύτερη μαμά. 384 00:22:43,653 --> 00:22:45,572 Σ' αγαπάει πάνω απ' όλα. 385 00:22:46,573 --> 00:22:47,407 Κι εγώ το ίδιο. 386 00:22:47,491 --> 00:22:50,243 -Εντάξει, αλλά είναι τρελή. -Έλα τώρα. 387 00:22:50,327 --> 00:22:52,662 Αλήθεια τώρα, λες ότι δεν είναι τρελή; 388 00:22:53,497 --> 00:22:54,873 Δεν λέω αυτό. 389 00:22:54,956 --> 00:22:56,500 Ναι, είναι τελείως τρελή, 390 00:22:56,583 --> 00:23:00,128 αλλά είναι η τρελή που θέλεις στο πλευρό σου. 391 00:23:11,598 --> 00:23:13,225 Αν το σπίτι είναι η καρδιά, 392 00:23:13,767 --> 00:23:16,269 ως ταξιδιώτης, το σπίτι μου είναι νομαδικό. 393 00:23:16,728 --> 00:23:20,232 Ρεύμα της διασποράς, ηλέκτρισέ με μ' αυτές τις αναμνήσεις. 394 00:23:20,315 --> 00:23:21,400 Τα νιώθω όλα. 395 00:23:35,288 --> 00:23:37,124 Το μισώ όταν έχει δίκιο. 396 00:23:38,250 --> 00:23:41,336 Παίρνω το σπίτι μαζί μου, ποτέ δεν θα 'μαι μόνος. 397 00:23:41,420 --> 00:23:45,590 Ως μετανάστης, είμαι πάντα σπίτι. 398 00:23:46,550 --> 00:23:49,219 Ελπίζω ο κόσμος να νιώσει αυτό που νιώθω. 399 00:23:49,302 --> 00:23:52,055 Η αγάπη τους είναι μία στο εκατομμύριο. 400 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 Η καρδιά μου δεν με στεγάζει, μα είναι σπίτι. 401 00:23:55,934 --> 00:23:58,728 Η καρδιά μου δεν με στεγάζει, μα είναι σπίτι. 402 00:23:58,812 --> 00:24:00,647 Είναι το σπίτι μου. 403 00:24:00,730 --> 00:24:02,190 Είναι το σπίτι μου. 404 00:24:02,274 --> 00:24:05,610 Είσαι το σπίτι μου. 405 00:24:17,998 --> 00:24:18,957 Σου άρεσε; 406 00:24:20,750 --> 00:24:22,085 Γιατί ήταν πετυχημένο; 407 00:24:22,627 --> 00:24:24,171 Γιατί έχει ωραία ζωή; 408 00:24:24,254 --> 00:24:26,339 Επειδή μίλησε από καρδιάς. 409 00:24:26,923 --> 00:24:30,218 Αν κάποιος άλλος μπορεί να πει την αλήθεια σου, δεν είναι δική σου. 410 00:24:31,678 --> 00:24:32,637 Η έκθεση. 411 00:24:34,389 --> 00:24:37,726 Χαίρομαι που σ' αρέσει το Γουέλσμπερι κι έχεις φίλους, 412 00:24:37,809 --> 00:24:40,979 μα μεγαλώνεις και πρέπει να πεις τη δική σου ιστορία. 413 00:24:43,773 --> 00:24:45,025 Τι τρέχει, κοριτσάκι; 414 00:24:46,943 --> 00:24:48,361 Πόσο καιρό θα μείνεις; 415 00:24:48,445 --> 00:24:50,947 Έχω ημερομηνία λήξης στην πλάτη μου ή… 416 00:24:51,031 --> 00:24:51,865 Μπαμπά… 417 00:24:53,074 --> 00:24:54,075 Σε χρειάζομαι. 418 00:24:54,659 --> 00:24:56,119 Εξισορροπείς τη μαμά. 419 00:24:56,203 --> 00:24:57,454 Σε θέλω εδώ. 420 00:24:57,537 --> 00:25:00,123 Δεν θέλω να ξανακάνετε τα ίδια με τη μαμά. 421 00:25:00,207 --> 00:25:01,917 Τι εννοείς; 422 00:25:02,667 --> 00:25:06,463 Δεν μπορείτε να αντισταθείτε και μετά κάτι συμβαίνει και φεύγεις. 423 00:25:07,297 --> 00:25:08,965 Θέλω να μείνεις περισσότερο. 424 00:25:29,110 --> 00:25:29,986 Τι λέει; 425 00:25:30,820 --> 00:25:32,155 Είμαι ο Ζάιον, 426 00:25:32,948 --> 00:25:33,865 ο μπαμπάς της. 427 00:25:37,702 --> 00:25:40,747 Το κοριτσάκι μου κι εγώ 428 00:25:40,830 --> 00:25:43,500 πάμε κατασκήνωση και ψήνουμε μάρσμελοου. 429 00:25:44,042 --> 00:25:45,460 Κολλάνε τα χέρια της. 430 00:25:45,544 --> 00:25:47,837 "Μπαμπά, θέλω να τα καθαρίσεις". 431 00:25:48,588 --> 00:25:49,756 Και το κάνω. 432 00:25:51,883 --> 00:25:55,887 Το κοριτσάκι μου κι εγώ κάνουμε πεζοπορία στο Γκραντ Κάνιον. 433 00:25:56,388 --> 00:25:57,305 Κουράζεται. 434 00:25:57,847 --> 00:26:00,183 "Μπαμπά, θέλω να με κουβαλήσεις". 435 00:26:00,267 --> 00:26:01,268 Και το κάνω. 436 00:26:01,893 --> 00:26:05,814 Το κοριτσάκι μου κι εγώ παίζουμε το Μαγικό Χαλί. 437 00:26:05,897 --> 00:26:08,942 Την πιάνω και την κάνω σβούρες στον αέρα. 438 00:26:09,025 --> 00:26:11,444 "Μπαμπά, κάνε πάλι το Μαγικό Χαλί!" 439 00:26:11,528 --> 00:26:14,406 Και το κάνω. "Μπαμπά, κάνε πάλι το Μαγικό Χαλί!" 440 00:26:14,489 --> 00:26:17,617 Και το κάνω. "Μπαμπά, κάνε πάλι το Μαγικό Χαλί! 441 00:26:17,701 --> 00:26:20,662 Και το κάνω. 442 00:26:22,330 --> 00:26:26,042 Το κοριτσάκι μου δεν είναι πια τόσο μικρό. 443 00:26:27,294 --> 00:26:29,004 Θέλει να το κάνει μόνη της. 444 00:26:29,754 --> 00:26:32,090 "Μπαμπά, δεν ξέρεις τι λες". 445 00:26:32,173 --> 00:26:35,260 "Μπαμπά, δεν καταλαβαίνεις". "Μπαμπά, να είσαι κουλ". 446 00:26:36,553 --> 00:26:38,847 Το κοριτσάκι μου μεγαλώνει. 447 00:26:41,099 --> 00:26:42,934 Γιατί θέλει τον μπαμπά της; 448 00:26:45,103 --> 00:26:48,064 "Μπαμπά, θέλω να μείνεις εδώ". 449 00:26:51,109 --> 00:26:51,985 Και το κάνω. 450 00:27:05,540 --> 00:27:08,835 Ο τύπος που είπε όλο το κομμάτι σε ιαμβικό πεντάμετρο; 451 00:27:08,918 --> 00:27:10,086 Φοβερό! 452 00:27:14,090 --> 00:27:15,550 Περάσατε καλά; 453 00:27:15,634 --> 00:27:18,595 Ο μπαμπάς με πήγε σ' ένα σλαμ ποίησης στη Βοστόνη. 454 00:27:18,678 --> 00:27:20,180 Ήταν όλοι απίστευτοι! 455 00:27:20,263 --> 00:27:23,475 Ο μπαμπάς ανέβηκε στη σκηνή και νόμιζα ότι θα εκραγώ, 456 00:27:23,558 --> 00:27:25,101 αλλά έπρεπε να τον άκουγες. 457 00:27:25,185 --> 00:27:28,229 Είπε ένα ποίημα για την πατρότητα. 458 00:27:28,813 --> 00:27:31,983 Ο Λάνγκστον Χιουζ με δερμάτινο. Ήταν συναρπαστικό. 459 00:27:32,067 --> 00:27:33,360 Έτσι ακούγεται. 460 00:27:33,443 --> 00:27:36,279 Κι εγώ είχα μια συναρπαστική βραδιά. 461 00:27:37,364 --> 00:27:39,449 Ίσως πω κι εγώ ένα ποίημα γι' αυτό. 462 00:27:40,784 --> 00:27:41,701 Για να δούμε. 463 00:27:43,370 --> 00:27:44,329 Μητρότητα. 464 00:27:45,455 --> 00:27:46,581 Κάνεις μπουγάδα. 465 00:27:48,124 --> 00:27:51,336 Άοσμο Tide για ευαίσθητο δέρμα. 466 00:27:51,878 --> 00:27:54,005 Ξαφνικά, ένα πρόσωπο στο παράθυρο! 467 00:27:54,631 --> 00:27:55,840 Προδοσία. 468 00:27:55,924 --> 00:27:58,343 Απογοήτευση. Ανησυχία. Θυμός. 469 00:27:58,426 --> 00:28:01,096 Άγριος θυμός. Οργή. 470 00:28:01,971 --> 00:28:03,014 Ερωτήσεις. 471 00:28:03,973 --> 00:28:05,684 Τόσες ερωτήσεις. 472 00:28:05,767 --> 00:28:09,020 Γιατί ένας περίεργος επισκέπτης μπαίνει απ' το παράθυρο 473 00:28:09,104 --> 00:28:11,106 της 16χρονης κόρης μου τη νύχτα; 474 00:28:11,189 --> 00:28:14,484 Πόσον καιρό συμβαίνει; 475 00:28:14,567 --> 00:28:17,112 Κάνουν σεξ; 476 00:28:17,195 --> 00:28:19,614 Παίρνουν προφυλάξεις; 477 00:28:19,698 --> 00:28:23,159 Δεν έχει αγόρι; Τι στον διάολο συμβαίνει; 478 00:28:23,910 --> 00:28:24,786 Θυμός! 479 00:28:25,870 --> 00:28:26,705 Οργή! 480 00:28:28,456 --> 00:28:29,290 Μητρότητα. 481 00:28:32,502 --> 00:28:33,753 Όχι κι άσχημο. 482 00:28:33,837 --> 00:28:38,425 Τι, και το τονίζω, στον διάολο κάνει ο Μάρκους Μπέικερ στο παράθυρό σου; 483 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 Φίλοι είμαστε! Σιγά το πράγμα. 484 00:28:41,845 --> 00:28:43,388 -Δεν καταλαβαίνεις. -Καταλαβαίνεις. 485 00:28:44,305 --> 00:28:46,933 Δεν τρέχει τίποτα. Γιατί το μεγαλοποιείς; 486 00:28:47,016 --> 00:28:48,143 Η Μαξίν το ξέρει; 487 00:28:48,226 --> 00:28:51,312 Ξέρει ο Χάντερ ότι ο Μάρκους το παίζει Σπάιντερμαν; 488 00:28:52,230 --> 00:28:55,567 Γάιδαρε, από δω ο πετεινός. Σίγουρα θα ταιριάξετε. 489 00:28:55,650 --> 00:28:57,277 Τι σημαίνει αυτό; 490 00:28:57,902 --> 00:28:59,821 Κάτι τρέχει με τον μπαμπά. 491 00:28:59,904 --> 00:29:02,282 Το είδα. Κι ο Όστιν. Σίγουρα κι ο Πολ. 492 00:29:02,866 --> 00:29:04,576 Ο Μάρκους είναι φίλος μου. 493 00:29:04,659 --> 00:29:08,997 Καταλαβαινόμαστε. Αυτό είναι. Από δω κι εμπρός, θα κάνω εγώ μπουγάδα. 494 00:29:09,080 --> 00:29:10,373 Απειλή είναι αυτό; 495 00:29:11,666 --> 00:29:12,751 Ελεύθερα! 496 00:29:12,834 --> 00:29:16,171 -Κάνε μπουγάδα. Όσο θες! -Είσαι η χειρότερη μαμά. 497 00:29:16,254 --> 00:29:18,798 Μη μιλάς έτσι στη μητέρα σου. 498 00:29:18,882 --> 00:29:20,425 Πρέπει να τη σέβεσαι. 499 00:29:20,508 --> 00:29:22,302 Ναι. Σεβάσου με, σκατόπαιδο. 500 00:29:22,385 --> 00:29:23,636 Σε μισώ! 501 00:29:23,720 --> 00:29:24,929 Εγώ πιο πολύ! 502 00:29:26,473 --> 00:29:28,516 Μην κάνεις παιδιά. Δεν το συνιστώ. 503 00:29:30,268 --> 00:29:32,937 Νομίζω ότι το χειρίστηκες καλά. 504 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 Εντάξει, δεν το χειρίστηκες χάλια. 505 00:29:43,782 --> 00:29:44,657 Λοιπόν… 506 00:29:46,159 --> 00:29:46,993 Τι; 507 00:29:51,790 --> 00:29:54,292 Όχι! Τώρα; Σοβαρά; 508 00:29:54,375 --> 00:29:57,545 Που είμαι το κουφάρι του παλιού ζωντανού εαυτού μου; 509 00:29:57,629 --> 00:29:59,631 Είχα δίκιο. 510 00:29:59,714 --> 00:30:01,424 Σε μισώ περισσότερο από αυτήν. 511 00:30:01,508 --> 00:30:03,676 "Ξέρω όλα όσα συμβαίνουν στο σπίτι!" 512 00:30:03,760 --> 00:30:05,929 "Τα βλέπω όλα, τα ξέρω όλα. 513 00:30:06,012 --> 00:30:09,307 Είμαι το μάτι του Σάουρον. Είμαι ο Θεός!" 514 00:30:09,808 --> 00:30:11,392 Ελπίζω να μην κάνουν σεξ. 515 00:30:11,476 --> 00:30:14,270 Γίνεται γυναίκα. Δεν μπορούμε να την εμποδίσουμε. 516 00:30:14,354 --> 00:30:17,315 Θα κάνει σεξ και λάθη. Πρέπει να την ενθαρρύνουμε. 517 00:30:17,398 --> 00:30:18,900 Όχι να την ντροπιάσουμε. 518 00:30:18,983 --> 00:30:22,821 Συγγνώμη, πες μου γιατί η κόρη που κάναμε ως έφηβοι 519 00:30:22,904 --> 00:30:25,114 πρέπει να ενθαρρυνθεί να κάνει λάθη. 520 00:30:25,990 --> 00:30:29,285 -Καλά που παίρνει αντισυλληπτικά. -Πάντα αυτό κάνεις. 521 00:30:29,369 --> 00:30:31,120 Θες να τους ελέγχεις όλους. 522 00:30:31,704 --> 00:30:32,747 Όχι όλους. 523 00:30:33,998 --> 00:30:36,292 Δεν με νοιάζει τι κάνει ο Ράιαν Ρέινολντς. 524 00:30:44,217 --> 00:30:45,218 Μου λείπει αυτό. 525 00:30:50,181 --> 00:30:51,266 Πάω για ύπνο. 526 00:30:54,936 --> 00:30:56,354 -Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 527 00:30:59,148 --> 00:31:01,359 -Γεια σου, μαμά. -Καλά να περάσεις! 528 00:31:24,757 --> 00:31:27,135 Αυτό είναι το μέρος που με καθορίζει, 529 00:31:27,218 --> 00:31:30,179 το σπίτι μου, με τους δικούς μου και την κιθάρα μου. 530 00:31:37,186 --> 00:31:39,480 Επόμενη, η Τζίνι Μίλερ. 531 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 Μεγαλώνοντας, νόμιζα ότι… 532 00:31:58,291 --> 00:32:01,419 Μεγαλώνοντας, νόμιζα ότι γεννιόμαστε με γερμένο κεφάλι, 533 00:32:01,502 --> 00:32:03,421 γιατί πάντα έτσι με κοιτούσαν. 534 00:32:04,756 --> 00:32:05,590 Κουτιά, 535 00:32:06,341 --> 00:32:08,718 επίλεξε το ένα, επίλεξε "άλλο". 536 00:32:10,011 --> 00:32:13,932 Ο κόσμος δεν ξέρει. Δεν γλιστρά ανάμεσα στις πτυχές όπως εγώ. 537 00:32:14,015 --> 00:32:17,894 Δεν μεταβάλλονται και πανικοβάλλονται και αποφασίζουν… 538 00:32:18,645 --> 00:32:20,563 ποιο κομμάτι μου ανήκει σήμερα; 539 00:32:20,647 --> 00:32:24,609 Ποιο κομμάτι μου προσβάλλει λιγότερο και ταιριάζει περισσότερο, 540 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 ποιον διακόπτη να γυρίσω για να βρω τι θα πιάσει και τι να κρύψω 541 00:32:28,279 --> 00:32:31,783 που θα αποφασίσει την τύχη μου. Και το προσωπείο μου δεν πέφτει. 542 00:32:32,367 --> 00:32:34,994 Πάντα χαμένη, πάντα ζητάω οδηγίες, 543 00:32:35,078 --> 00:32:37,830 κι ο κόσμος με δείχνει σαν να 'μαι σκιάχτρο. 544 00:32:37,914 --> 00:32:41,834 Σαν τον ανεμοστρόβιλο που με πάει όπου φυσά ο άνεμος. 545 00:32:41,918 --> 00:32:44,420 Η Ντόροθι δεν θέλει να παίξει σήμερα. 546 00:32:44,504 --> 00:32:46,381 Διαβάζει για τις εξετάσεις. 547 00:32:46,464 --> 00:32:47,966 Είναι πολλαπλής επιλογής. 548 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Το κουτί είναι άδειο και με προκαλεί να διαλέξω κάτι. 549 00:32:52,553 --> 00:32:55,390 Είμαι ειδική στα κουτιά. 550 00:32:56,015 --> 00:33:00,645 Όλη μου η ζωή χωράει μέσα τους, το έχω αναγάγει σε επιστήμη. 551 00:33:00,728 --> 00:33:03,564 Πακετάρω όλη μου την ταυτότητα σε μία ώρα, 552 00:33:03,648 --> 00:33:07,485 γιατί στις ρίζες είναι η δύναμη, μα εγώ ζω υπεργείως. 553 00:33:07,568 --> 00:33:11,322 Το αίμα μου τρέχει σαν νερό και λάδι, αρνείται να κολλήσει. 554 00:33:12,365 --> 00:33:15,284 Του μπαμπά μου τα παλιά βιβλία, διαβασμένα σε κρυφά σημεία. 555 00:33:15,368 --> 00:33:18,371 Η φωτογραφική που τις αναμνήσεις μου κλειδώνει, 556 00:33:18,454 --> 00:33:20,707 όταν η μνήμη μου τελειώνει. 557 00:33:20,790 --> 00:33:23,001 Ο αναπτήρας που άναψε τη φωτιά. 558 00:33:23,793 --> 00:33:27,797 Όλα χωράνε σε ένα κουτί έτοιμο για μεταφορά από πόρτα σε πόρτα. 559 00:33:28,297 --> 00:33:31,384 Αλλά αυτό το κουτί δεν το ζητά ποτέ κανείς. 560 00:33:32,176 --> 00:33:35,263 Τόσες γραμμές στην άμμο, τόσα μπορώ και μη. 561 00:33:35,346 --> 00:33:37,432 Βλέπω και τους δυο κόσμους καθαρά 562 00:33:37,515 --> 00:33:41,644 και πηδώ και χορεύω και πέφτω ανάμεσά τους, αθέατη. 563 00:33:42,478 --> 00:33:44,063 Ανήκω κάπου μεταξύ. 564 00:33:45,023 --> 00:33:46,274 Επίλεξε όσα ισχύουν. 565 00:33:52,071 --> 00:33:53,239 Θεέ μου! 566 00:33:54,032 --> 00:33:54,991 Άντε! 567 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 Και ο νικητής είναι… 568 00:34:10,882 --> 00:34:11,799 ο Χάντερ Τσεν. 569 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Αδικήθηκες. 570 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 -Γεια. -Γεια. 571 00:34:32,487 --> 00:34:34,864 -Δεν μου κρατάς κακία, έτσι; -Όλα καλά. 572 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 Ωραία. 573 00:34:37,867 --> 00:34:38,701 Θα έρθεις; 574 00:34:38,785 --> 00:34:39,994 Πήγαινε εσύ. 575 00:34:49,170 --> 00:34:50,421 Πριν πεις οτιδήποτε… 576 00:34:51,631 --> 00:34:53,382 έκθεση του Χάντερ είχε ρυθμό. 577 00:34:53,466 --> 00:34:55,384 Είχε αρχή μέση και τέλος 578 00:34:55,468 --> 00:34:59,013 και ακολούθησε το πλαίσιο που κερδίζει στους περιφερειακούς. 579 00:34:59,931 --> 00:35:02,058 Κι εγώ είχα αρχή, μέση και τέλος. 580 00:35:02,141 --> 00:35:04,393 Τζίνι, η δική σου ήταν πολύ καλή. 581 00:35:04,477 --> 00:35:06,979 Απλώς, ήταν πολύ αντισυμβατική. 582 00:35:17,615 --> 00:35:19,408 Δεν μπορώ να το καταλάβω. 583 00:35:20,159 --> 00:35:21,035 Για να δω. 584 00:35:23,621 --> 00:35:24,705 Είναι… 585 00:35:33,714 --> 00:35:34,590 Ναι. 586 00:35:39,929 --> 00:35:40,763 Τι; 587 00:35:42,431 --> 00:35:46,060 Κι αν παγώσω στη σκηνή και γίνω ρεζίλι; 588 00:35:46,144 --> 00:35:48,187 Νιώθω ότι με έπιασε κρίση άγχους. 589 00:35:48,271 --> 00:35:49,105 Όχι. 590 00:35:49,605 --> 00:35:51,566 Θα είσαι εκπληκτική. 591 00:37:50,226 --> 00:37:51,894 Σίγουρα μπορούμε να είμαστε εδώ; 592 00:37:52,770 --> 00:37:54,230 Απλώς αγχώθηκα. 593 00:37:54,313 --> 00:37:55,940 Η μαμά σου με τρομάζει. 594 00:37:56,023 --> 00:37:58,025 Νομίζει ότι τα ξέρει όλα, αλλά δεν έχει ιδέα. 595 00:37:58,109 --> 00:38:00,194 Δεν ξέρει για μένα, για τη ζωή μου. 596 00:38:00,903 --> 00:38:01,737 Εντάξει. 597 00:38:02,321 --> 00:38:03,197 Εντάξει. 598 00:38:03,281 --> 00:38:06,284 Δεν είναι κι ο μπαμπάς σου εδώ; 599 00:38:06,367 --> 00:38:07,994 Ίσως πρέπει να πάμε κάτω. 600 00:38:08,828 --> 00:38:10,997 Τι σημαίνει "πολύ αντισυμβατική"; 601 00:38:11,998 --> 00:38:14,542 Έπρεπε να κερδίσω. Ο Γκίτεν είναι ρατσιστής. 602 00:38:18,379 --> 00:38:20,172 Δεν πιστεύεις ότι το άξιζα; 603 00:38:20,840 --> 00:38:22,258 Ήταν πολύ δυνατό. 604 00:38:22,800 --> 00:38:24,051 Το λάτρεψα. 605 00:38:24,135 --> 00:38:27,680 Πίστεψέ με, καταλαβαίνω, αλλά έπρεπε να γράψουμε έκθεση, 606 00:38:28,347 --> 00:38:29,598 κι εσύ δεν έγραψες. 607 00:38:29,682 --> 00:38:31,726 Ήταν αντισυμβατικό. 608 00:38:32,351 --> 00:38:35,396 Παίρνεις το μέρος του Γκίτεν; Σοβαρά; 609 00:38:35,479 --> 00:38:38,858 Απλώς λέω ότι αν σε ενδιαφέρει τόσο 610 00:38:38,941 --> 00:38:40,568 τι γνώμη έχει για σένα, 611 00:38:40,651 --> 00:38:42,445 γιατί κάνεις σκηνές στην τάξη; 612 00:38:44,280 --> 00:38:47,408 Πρέπει να μιλήσω, γιατί είμαι άνθρωπος. Έχω μια φωνή. 613 00:38:47,491 --> 00:38:48,367 Εντάξει. 614 00:38:49,618 --> 00:38:51,579 Είσαι καλλιτέχνης. Έπρεπε να το καταλάβεις. 615 00:38:51,662 --> 00:38:53,164 Ναι, ακριβώς. 616 00:38:53,247 --> 00:38:54,623 Δεν είπα τραγούδι. 617 00:38:55,374 --> 00:38:56,751 Είναι θέμα επιβίωσης. 618 00:38:56,834 --> 00:38:59,712 Κοιτάζω να μην μπλέκω. Κάνω ό,τι μου ζητάνε. 619 00:38:59,795 --> 00:39:01,005 Και είσαι περήφανος; 620 00:39:01,088 --> 00:39:02,757 Γιατί να μην είμαι αυτός που είμαι; 621 00:39:02,840 --> 00:39:05,384 -Επειδή είσαι μισός Ταϊβανέζος. -Ακριβώς. 622 00:39:05,468 --> 00:39:08,304 Δεν είμαι λευκός, οπότε ο Γκίτεν δεν είναι ρατσιστής. 623 00:39:08,387 --> 00:39:11,098 Όχι όπως δεν είμαι εγώ λευκή. 624 00:39:11,182 --> 00:39:16,062 Τα στερεότυπα για τους Ασιάτες είναι ότι είναι ιδιοφυΐες και παιδιά θαύματα. 625 00:39:16,145 --> 00:39:20,358 Οι μαύρες γυναίκες είναι χαζές, τεμπέλες, θυμωμένες. 626 00:39:21,317 --> 00:39:23,069 Ο Μπρόντι δεν χτυπάει τη γροθιά σου. 627 00:39:23,152 --> 00:39:25,237 Ξέρεις τι θα πει να είσαι Ταϊβανέζος; 628 00:39:25,821 --> 00:39:29,367 Πρέπει να υπηρετήσω στον στρατό όταν γίνω 19, ως άντρας. 629 00:39:29,992 --> 00:39:33,371 Αλλιώς θα αποποιηθώ την υπηκοότητά μου. Ευτυχώς έχω και αμερικανική. 630 00:39:33,454 --> 00:39:36,582 Μετά, όμως, θα είμαι λιποτάκτης και δειλός Αμερικανός. 631 00:39:37,416 --> 00:39:41,253 Όταν πήγα στην Ταϊβάν, σκέφτηκα… 632 00:39:41,337 --> 00:39:43,005 "Επιτέλους, οι δικοί μου". 633 00:39:43,839 --> 00:39:48,135 Αλλά πήρα μια γερή δόση πραγματικότητας. "Όχι, ούτε εδώ ανήκεις". 634 00:39:48,219 --> 00:39:51,222 Δεν έχεις ιδέα πώς είναι για μένα. 635 00:39:52,973 --> 00:39:55,893 Δεν ταιριάζει αυτό στον κουλ κιθαρίστα; 636 00:39:58,270 --> 00:40:01,482 Δούλεψα πολύ για την έκθεση κι ακολούθησα τους κανόνες. 637 00:40:01,565 --> 00:40:04,902 Πιστεύεις ότι αν ακολουθούσα τους κανόνες, θα κέρδιζα; 638 00:40:04,985 --> 00:40:08,572 Δεν καταλαβαίνεις! Είσαι πιο λευκός από μένα. 639 00:40:08,656 --> 00:40:10,032 Μαζί, κάνουμε ολόκληρο λευκό! 640 00:40:10,116 --> 00:40:13,202 Λατρεύεις τα τσίζμπεργκερ και δεν ξέρεις Μανδαρινικά. 641 00:40:13,285 --> 00:40:14,578 Είσαι ελάχιστα Ασιάτης! 642 00:40:14,662 --> 00:40:17,206 Συγγνώμη που δεν είμαι αρκετά Κινέζος, 643 00:40:17,289 --> 00:40:19,875 αλλά δεν σ' έχω δει να τρως τζαμαϊκανό κοτόπουλο. 644 00:40:19,959 --> 00:40:22,753 Κι ο Μπρόντι χορεύει καλύτερα τουέρκ από σένα. 645 00:40:22,837 --> 00:40:27,341 Μου άρεσε το ποίημά σου, αλλά τα μέτρα σου θέλουν λίγη δουλειά. 646 00:40:27,425 --> 00:40:29,260 Πόσο μαύρη είσαι στ' αλήθεια; 647 00:40:29,343 --> 00:40:31,137 Ορίστε; 648 00:40:31,220 --> 00:40:32,054 Τι; 649 00:40:32,721 --> 00:40:34,515 Κυριολεκτικά, τι; 650 00:40:35,349 --> 00:40:38,102 Ας το παίξουμε το παιχνίδι. 651 00:40:38,185 --> 00:40:40,479 Ολυμπιακοί Αγώνες Καταπίεσης. Πάμε. 652 00:40:45,776 --> 00:40:47,319 Γνώρισες τους δικούς μου. 653 00:40:53,159 --> 00:40:54,118 Φεύγω. 654 00:41:10,676 --> 00:41:15,306 Βλέπω το πρόσωπό μου στην αντανάκλασή σου 655 00:41:15,389 --> 00:41:19,310 Είναι μεταφορά Για περισσότερα από όσα μπορώ να υπονοήσω 656 00:41:19,393 --> 00:41:21,687 Μωρό μου, γιατρεύει την ψυχή μου 657 00:41:21,770 --> 00:41:24,148 Να νιώθω αυτήν τη σύνδεση Με ζεσταίνεις… 658 00:41:24,231 --> 00:41:25,524 Μπαμπά, σταμάτα. 659 00:41:26,942 --> 00:41:28,360 Τι τρέχει, αρκουδάκι; 660 00:41:29,236 --> 00:41:30,070 Τίποτα. 661 00:41:33,991 --> 00:41:37,578 Ο Χάντερ κέρδισε τον διαγωνισμό κι έχω μείνει πίσω σε όλα 662 00:41:37,661 --> 00:41:39,413 και δεν μπορώ να τα αναπληρώσω 663 00:41:39,497 --> 00:41:41,665 και η μαμά δεν με έγραψε σε δραστηριότητες. 664 00:41:42,166 --> 00:41:44,251 -Η μητέρα σου φταίει; -Ναι. 665 00:41:45,044 --> 00:41:46,337 Τι συμβαίνει; 666 00:41:46,420 --> 00:41:47,505 Είσαι μαύρος. 667 00:41:47,588 --> 00:41:50,007 -Είμαι μαύρος; -Η μαμά είναι λευκή κι εγώ… 668 00:41:50,090 --> 00:41:51,050 Η Βιρτζίνια Μίλερ. 669 00:41:51,133 --> 00:41:52,092 Τέλεια. 670 00:41:52,176 --> 00:41:55,554 Δεν θα μάθω ποτέ πώς είναι να ζεις στον κόσμο σου, 671 00:41:55,638 --> 00:41:57,264 το ίδιο και η μαμά σου, 672 00:41:57,348 --> 00:42:01,393 μα δεν θα 'σαι ποτέ ευτυχισμένη ώσπου να αποδεχτείς τον εαυτό σου. 673 00:42:02,728 --> 00:42:04,730 Γι' αυτό το ποίημά σου ήταν τέχνη. 674 00:42:04,813 --> 00:42:05,773 Ήταν; 675 00:42:10,402 --> 00:42:13,072 Βλέπω πολλές δουλειές μου εδώ. 676 00:42:14,323 --> 00:42:15,991 Εκτός από αυτήν. 677 00:42:16,075 --> 00:42:17,201 Είναι γαμάτο! 678 00:42:20,704 --> 00:42:21,705 Ποιος το έκανε; 679 00:42:24,291 --> 00:42:27,211 ΑΜΠΙ ΜΠΛΕ ΦΑΡΜΑ. ΤΩΡΑ. SOS. 680 00:42:30,256 --> 00:42:31,966 Γεια σου, ξένη. Πού ήσουν; 681 00:42:33,384 --> 00:42:34,969 Ξέρετε γιατί ήρθαμε; 682 00:42:36,095 --> 00:42:37,388 Μάλλον ξέρω. 683 00:42:45,479 --> 00:42:46,939 -Γεια. -Γεια. 684 00:42:47,022 --> 00:42:48,148 Γεια. 685 00:42:53,946 --> 00:42:55,489 Οι γονείς μου χωρίζουν. 686 00:42:56,073 --> 00:42:57,157 -Τι; -Θεέ μου. 687 00:42:57,241 --> 00:42:58,909 -Όχι. -Λυπάμαι πολύ. 688 00:42:58,993 --> 00:43:01,870 Ναι. Ο μπαμπάς μου έφυγε χθες. 689 00:43:01,954 --> 00:43:02,913 Σκατά. 690 00:43:03,414 --> 00:43:04,623 Λυπάμαι, Άμπι. 691 00:43:05,416 --> 00:43:08,127 Ξέρω από πρώτο χέρι πόσο χάλια είναι. 692 00:43:08,210 --> 00:43:09,295 Είσαι καλά; 693 00:43:10,296 --> 00:43:13,215 Όχι, δεν είμαι καλά. 694 00:43:14,675 --> 00:43:17,761 Με εγκαταλείψατε τελείως. 695 00:43:17,845 --> 00:43:20,097 Ήταν η χειρότερη εβδομάδα της ζωής μου 696 00:43:21,473 --> 00:43:22,766 και σας χρειαζόμουν. 697 00:43:23,684 --> 00:43:24,643 Σας χρειαζόμουν 698 00:43:25,394 --> 00:43:26,729 και είχατε δουλειές. 699 00:43:27,229 --> 00:43:29,023 Είστε κακές φίλες. 700 00:43:29,106 --> 00:43:31,191 Κι αυτό, οι ΜΑΝΤΖ; 701 00:43:32,276 --> 00:43:34,445 Οι ΜΑΝΤΖ πέθαναν. 702 00:43:36,071 --> 00:43:38,365 Λυπάμαι, 703 00:43:39,241 --> 00:43:42,369 αλλά τελευταία έχω κι εγώ πολλά οικογενειακά θέματα. 704 00:43:43,203 --> 00:43:45,331 Δεν είσαι πάντα το επίκεντρο. 705 00:43:45,414 --> 00:43:46,957 Ναι, κι εγώ έκανα σεξ. 706 00:43:47,041 --> 00:43:49,126 Άντε γαμήσου, Τζίνι. 707 00:43:49,209 --> 00:43:51,045 Γίνεσαι σκύλα, Άμπι. 708 00:44:07,186 --> 00:44:08,687 Δεν το κάνω αυτό. 709 00:44:21,158 --> 00:44:23,619 Λυπάμαι πολύ. 710 00:44:30,542 --> 00:44:32,920 Νόρα, η μαμά σου δεν είναι αυτή; 711 00:44:33,504 --> 00:44:36,090 Μπεβ, πες μας τι είπε η κόρη σου. 712 00:44:36,173 --> 00:44:38,634 Η βοηθός του δημάρχου, ή η κοπέλα του, 713 00:44:38,717 --> 00:44:40,219 έχω χάσει τον λογαριασμό, 714 00:44:40,302 --> 00:44:41,804 έχει όπλα στο σπίτι της. 715 00:44:41,887 --> 00:44:43,472 Η Νόρα τρομοκρατήθηκε. 716 00:44:43,555 --> 00:44:48,602 Είπε η Τζόρτζια σε μένα, τη μητέρα της, ότι υπήρχαν όπλα στο σπίτι της; Όχι. 717 00:44:49,353 --> 00:44:50,396 Δεν είναι ασφαλές! 718 00:44:50,479 --> 00:44:52,481 Την ικέτεψα να μην το κάνει. 719 00:44:52,564 --> 00:44:55,067 Δεν έπρεπε να της πω για τα όπλα. 720 00:44:55,150 --> 00:44:57,361 Έπρεπε να ξέρω ότι θα φρικάρει. 721 00:44:57,444 --> 00:44:59,613 Γι' αυτό σας αποφεύγω. 722 00:45:00,614 --> 00:45:02,700 Δεν σε κατηγορώ που θύμωσες. 723 00:45:02,783 --> 00:45:03,951 Λυπάμαι πολύ. 724 00:45:06,537 --> 00:45:08,247 Θα χαστουκιστώ, αν θες. 725 00:45:09,373 --> 00:45:11,041 Συγγνώμη, περίμενε. 726 00:45:12,376 --> 00:45:13,585 Έκανες σεξ; 727 00:45:15,838 --> 00:45:16,672 Τι; 728 00:45:17,381 --> 00:45:18,215 Ναι! 729 00:45:28,100 --> 00:45:29,727 Τι έχεις για μένα; 730 00:45:56,962 --> 00:45:58,213 ΛΥΚΟΚΤΟΝΟ (ΑΚΟΝΙΤΟ) 731 00:45:58,297 --> 00:45:59,715 ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΕΣ ΦΥΤΟ 732 00:45:59,798 --> 00:46:01,633 ΠΟΥ ΠΡΟΚΑΛΕΙ ΚΑΡΔΙΑΚΗ ΑΝEΠΑΡΚΕΙΑ 733 00:46:18,776 --> 00:46:19,651 Άμπερ Λιν. 734 00:46:20,778 --> 00:46:21,612 Ναι. 735 00:46:22,112 --> 00:46:23,197 Βρήκα κάτι. 736 00:46:24,156 --> 00:46:25,491 Δεν θα το πιστέψεις. 737 00:46:29,203 --> 00:46:30,204 Θέλεις πάγο; 738 00:46:30,704 --> 00:46:32,915 Πάγο; Ναι, παρακαλώ. 739 00:46:44,343 --> 00:46:46,678 Παίζει το Στα Ίχνη του Χαμένου Θησαυρού! 740 00:46:53,811 --> 00:46:55,145 Διακήρυξη! 741 00:47:39,356 --> 00:47:41,483 Μόλις τελείωσα τα θέματα συζήτησης. 742 00:47:42,150 --> 00:47:43,026 Ναι. 743 00:47:43,652 --> 00:47:45,195 Πρέπει να μιλήσουμε. 744 00:47:45,946 --> 00:47:46,864 Εντάξει. 745 00:47:48,657 --> 00:47:51,159 -Δεν πρέπει να έρθεις απόψε. -Γιατί; 746 00:47:51,243 --> 00:47:55,080 Όπλο, Τζόρτζια, σε ένα σπίτι με παιδιά. 747 00:47:55,163 --> 00:47:56,081 Τι σκεφτόσουν; 748 00:47:57,165 --> 00:48:00,127 -Ξέρεις ότι είμαι υπέρ του ελέγχου. -Μένω μόνη μου. 749 00:48:00,210 --> 00:48:02,170 Ναι, αλλά αφορά κι εμένα τώρα. 750 00:48:02,254 --> 00:48:05,132 Δουλεύεις στο γραφείο μου. Συμμετέχεις στην εκστρατεία. 751 00:48:05,215 --> 00:48:07,217 -Αυτό είμαι μόνο; -Όχι. 752 00:48:07,301 --> 00:48:09,636 Είσαι κάτι παραπάνω. Είναι χειρότερο. 753 00:48:10,929 --> 00:48:15,058 Δεν είναι προσωπικό και λυπάμαι, αλλά αν εμφανιστείς στον έρανο, 754 00:48:15,142 --> 00:48:17,811 δεν θα γίνουν χορηγίες και τις χρειάζομαι. 755 00:48:17,895 --> 00:48:21,273 Ως αφεντικό σου, σου λέω να μείνεις σπίτι. 756 00:48:21,356 --> 00:48:22,649 Κι ως σύντροφός μου; 757 00:48:22,733 --> 00:48:25,861 Ως σύντροφός σου, σου ζητώ να μην κρατάς άλλα μυστικά. 758 00:48:39,124 --> 00:48:40,834 Δεν είμαστε πια στον Νότο. 759 00:48:43,045 --> 00:48:44,296 Δεν είναι αστείο. 760 00:48:44,379 --> 00:48:47,007 Συγγνώμη. Έχεις δίκιο. 761 00:48:47,090 --> 00:48:50,636 Δεν ανήκω εδώ. Ποιον κοροϊδεύω; Δεν είμαι μαμά του Γουέλσμπερι. 762 00:48:50,719 --> 00:48:52,554 Μην τους το επιτρέπεις αυτό. 763 00:48:52,638 --> 00:48:56,099 Σε έχω δει να πηδάς πάνω από αλιγάτορα. Μπορείς να κάνεις τα πάντα. 764 00:49:18,413 --> 00:49:20,540 Η Άμπι με χαστούκισε απόψε. 765 00:49:20,624 --> 00:49:22,084 Συνέβη στ' αλήθεια… 766 00:49:38,517 --> 00:49:39,393 Τζίνι; 767 00:49:40,143 --> 00:49:40,978 Να μπω; 768 00:49:41,603 --> 00:49:42,521 Κοιμάμαι. 769 00:49:44,064 --> 00:49:45,524 Πρέπει να μιλήσουμε. 770 00:49:47,359 --> 00:49:49,444 Έλα. Μίλα μου. 771 00:49:50,070 --> 00:49:51,196 Έλα τώρα. 772 00:49:51,279 --> 00:49:53,615 Συνέχισε να πηδάς τη μαμά. Θα περιμένω. 773 00:50:55,343 --> 00:50:56,344 -Τζίνι; -Χριστέ μου! 774 00:51:00,057 --> 00:51:01,516 Πόση ώρα είσαι εδώ; 775 00:51:03,602 --> 00:51:04,478 Τι κάνεις; 776 00:51:05,395 --> 00:51:07,439 Τι θες εδώ, Μάρκους; 777 00:51:07,522 --> 00:51:09,441 -Εγώ… -Η μαμά μου είχε δίκιο. 778 00:51:09,524 --> 00:51:10,525 Αυτό 779 00:51:11,401 --> 00:51:13,862 δεν είναι αληθινό. 780 00:51:13,945 --> 00:51:15,238 Δεν είναι υγιές. 781 00:51:15,322 --> 00:51:18,784 Αυτή η χαζή φιλία με τη σεξουαλική φόρτιση και τα μυστικά… 782 00:51:18,867 --> 00:51:20,702 -Είναι μαλακία. -Τζίνι… 783 00:51:20,786 --> 00:51:22,412 Όχι. Σοβαρολογώ. 784 00:51:23,121 --> 00:51:26,166 Διάψευσέ με. Τι θέλεις να πεις; 785 00:51:29,628 --> 00:51:30,670 Νομίζω ότι σ' αγαπώ. 786 00:51:32,089 --> 00:51:33,215 Όχι. 787 00:51:35,342 --> 00:51:36,885 Τι έκανες μόλις τώρα; 788 00:51:36,968 --> 00:51:38,970 Δεν το πιστεύω πόσο σε ήθελα. 789 00:51:39,054 --> 00:51:41,556 Παραμονεύεις έξω από το παράθυρό σαν χαμένος. 790 00:51:42,140 --> 00:51:45,602 Δεν θα με διαλύσεις όπως την Πάντμα, εντάξει; 791 00:51:46,353 --> 00:51:48,480 Ξέρεις τι πρόβλημα έχεις, Μάρκους; 792 00:51:48,563 --> 00:51:51,691 Δεν μπορείς να αντιμετωπίσεις οτιδήποτε αληθινό. 793 00:51:51,775 --> 00:51:52,859 Είσαι γελοίος! 794 00:51:53,401 --> 00:51:54,277 Φύγε τώρα. 795 00:51:55,862 --> 00:51:56,863 Χαζός είσαι; 796 00:51:57,656 --> 00:52:00,367 Είπα, φύγε. 797 00:52:00,450 --> 00:52:02,452 Τι δεν καταλαβαίνεις; 798 00:52:15,715 --> 00:52:16,675 Μην ξανάρθεις! 799 00:52:20,554 --> 00:52:21,429 Ο πόνος 800 00:52:22,472 --> 00:52:24,015 μπορεί να σε διαλύσει. 801 00:52:25,016 --> 00:52:30,105 Μεγαλώνοντας, ένιωθα άκυρη, χωρίς φωνή, χαμένη. 802 00:52:36,236 --> 00:52:37,195 Δεν έχω σημασία. 803 00:52:38,905 --> 00:52:39,823 Ποτέ δεν είχα. 804 00:52:45,829 --> 00:52:47,914 Φυσικά και αυτοτραυματίζομαι. 805 00:52:49,457 --> 00:52:52,711 Όταν δεν έχεις φωνή, κάπως πρέπει να ουρλιάξεις. 806 00:54:22,717 --> 00:54:27,722 Υποτιτλισμός: Κατερίνα Τριανταφύλλου