1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:09,009 --> 00:00:13,388 Paul Randolph on olevinaan kunniallinen Wellsburyn asukas, 3 00:00:14,014 --> 00:00:18,351 mutta Paul Randolph on suhteessa alaisensa kanssa. 4 00:00:19,019 --> 00:00:23,565 Cynthia Fuller on yhteisön tukipilari ja tietää, mitä kaupunki kaipaa. 5 00:00:23,648 --> 00:00:27,527 Ääni Cynthialle on ääni välittämisen puolesta. 6 00:00:28,319 --> 00:00:31,948 Olen Cynthia Fuller ja seison näiden sanojen takana. 7 00:00:33,074 --> 00:00:36,369 Että sellaista. -Ihan hirveä kuva minusta. 8 00:00:36,453 --> 00:00:40,707 Pian on tärkeä varainkeruuillallinen, joten yritetään keskittyä siihen. 9 00:00:40,790 --> 00:00:44,169 Emmekö tee mitään? Hän hyökkäsi sinua vastaan. 10 00:00:44,252 --> 00:00:47,922 Tällaista politiikka on. Vaalipäivään on kaksi viikkoa. 11 00:00:48,006 --> 00:00:50,300 Fokus on pidettävä sanomassa. 12 00:00:50,383 --> 00:00:53,595 He vajoavat, me kohoamme. -Meidän on vajottava alemmas. 13 00:00:53,678 --> 00:00:55,805 Upotetaan ne, savustetaan ulos. 14 00:00:55,889 --> 00:01:01,770 Emme tee niin, vaan pidämme pään pystyssä ja keksimme keinon pelastaa tilanne. 15 00:01:01,853 --> 00:01:02,729 Kyllä. 16 00:01:21,748 --> 00:01:23,416 Uskomaton temppu Cynthialta. 17 00:01:24,167 --> 00:01:29,714 Äiti raataa kuin hullu. Hän ei ole ikinä intoillut työnteosta tällä tavalla. 18 00:01:29,798 --> 00:01:32,884 Hän pärjäsi hienosti, ja nyt tuli tällaista PN:ää. 19 00:01:32,967 --> 00:01:34,969 Paskaa niskaan todellakin. 20 00:01:36,304 --> 00:01:37,847 Hetkinen. Draamaa. 21 00:01:37,931 --> 00:01:40,225 En enää tiedä, mitä ajatella. 22 00:01:40,934 --> 00:01:44,187 Ihan kuin et välittäisi minusta. Pidätkö edes minusta? 23 00:01:44,270 --> 00:01:46,648 Tiedät, että pidän. -Enkä tiedä. 24 00:01:47,440 --> 00:01:50,276 Kuten sanoin, en vain pysty tähän. 25 00:01:50,944 --> 00:01:55,490 Tähän keskusteluunko? Vai seksiin kanssani ilman sitoutumista? 26 00:01:55,573 --> 00:01:57,992 Kumpaan niistä et pysty? -En kumpaankaan. 27 00:02:02,122 --> 00:02:03,123 Olen pahoillani. 28 00:02:10,046 --> 00:02:11,005 Hitto. 29 00:02:11,798 --> 00:02:13,883 On vaarallista herpaantua. 30 00:02:16,010 --> 00:02:19,722 Olen nähnyt, miten äidin ja isän käy, kun he palaavat yhteen. 31 00:02:20,640 --> 00:02:21,808 Ei hyvin. 32 00:02:23,351 --> 00:02:25,061 Seurauksena on aina tuskaa. 33 00:02:29,607 --> 00:02:32,110 Minulla on kauhea stressi. 34 00:02:32,193 --> 00:02:35,238 Ihottuma tietyillä alueilla ei tunnu kivalta. 35 00:02:35,321 --> 00:02:39,617 Vapaaehtoistyö kuurojen tukiohjelmassa kouluhommien ja treenien lisäksi - 36 00:02:39,701 --> 00:02:42,996 houkuttaa yhtä paljon kuin kehoni jauhaminen pihviksi. 37 00:02:43,580 --> 00:02:47,750 Sano muuta. Futis, 3SB ja tuutorointi imevät minusta kaikki mehut. 38 00:02:48,376 --> 00:02:50,170 Onpa teillä kiireiset elämät. 39 00:02:50,253 --> 00:02:53,006 Normimeininkiä. -Juttuja yliopistoa varten. 40 00:02:53,089 --> 00:02:57,719 Turhaa tosin, sillä psykan tutkinto on hyödytön, kun maapallo romahtaa. 41 00:02:57,802 --> 00:02:59,012 Millaisia juttuja? 42 00:02:59,095 --> 00:03:02,640 Vapaaehtoistyötä Perussa, voitto nuorten liikeideakisassa… 43 00:03:02,724 --> 00:03:04,934 Hän puhuu minusta. Tein nuo jutut. 44 00:03:05,018 --> 00:03:08,354 Mitä harrastuksia sinulla on ollut? -Jestas. 45 00:03:09,063 --> 00:03:12,984 Huilu, ranska, piano, maahockey, koripallo, jalkapallo, steppaus, 46 00:03:13,067 --> 00:03:15,778 baletti, hiphop, jazz, keramiikka, 47 00:03:16,446 --> 00:03:18,489 karate ja teatteri. 48 00:03:19,073 --> 00:03:21,075 Asettukaahan paikoillenne. 49 00:03:22,368 --> 00:03:23,870 Olisi ilmoitusasia. 50 00:03:23,953 --> 00:03:28,583 Osallistumme maanlaajuiseen Junior Pulitzer -esseekilpailuun. 51 00:03:28,666 --> 00:03:32,795 Aiheena on: "Minne tunnet eniten kuuluvasi?" 52 00:03:32,879 --> 00:03:35,715 Valitsen yhden teistä alueelliseen sarjaan. 53 00:03:35,798 --> 00:03:39,427 Siitä saa lisäpisteitä, kun hakee yliopistoon. Niin, Maxine? 54 00:03:39,510 --> 00:03:43,848 Mitä jos tuntee kuuluvansa pimeään huoneeseen katsomaan Konttoria? 55 00:03:43,932 --> 00:03:46,392 Pitääkö silti kirjoittaa? -Pitää. 56 00:04:01,115 --> 00:04:03,201 Voi taivas, hän on täällä. 57 00:04:07,455 --> 00:04:09,999 Olet paniikissa. Hengitä syvään. 58 00:04:11,000 --> 00:04:14,545 En ole harrastanut karatea. -Ei se haittaa. 59 00:04:15,380 --> 00:04:19,759 Puhut sujuvasti koreaa ja soitat pianoa. Kaikki hyvin. 60 00:04:19,842 --> 00:04:22,762 Okei, mutta minun pitää voittaa esseekilpailu. 61 00:04:22,845 --> 00:04:24,430 ISÄ MITEN SYKSY? UPEA RUSKA 62 00:04:24,514 --> 00:04:27,642 Mitä isäsi sanoo? -Höpisee jotain ruskasta. 63 00:04:27,725 --> 00:04:29,769 Kehottaa haistelemaan kukkia. 64 00:04:29,852 --> 00:04:33,481 Vanhempani eivät tajua. Eivät älynneet laittaa minua karateen. 65 00:04:33,564 --> 00:04:35,858 Unohda jo se karate. -En. 66 00:04:35,942 --> 00:04:40,113 Tiedättekö, missä Norah on? Häntä ei ole näkynyt viime aikoina. 67 00:04:40,196 --> 00:04:43,241 Enemmän tosin kuin Maxia, joka on kadonnut tyystin. 68 00:04:43,324 --> 00:04:46,244 Max on ylikiireinen ja hermoromahduksen kourissa. 69 00:04:46,911 --> 00:04:49,831 Aivan. Niin siinä käy, kun rupeaa seurustelemaan. 70 00:04:49,914 --> 00:04:53,626 Sen jälkeen ei ystävien seura kiinnosta. 71 00:04:54,836 --> 00:04:57,005 Saat deittailla minua, Abs. 72 00:04:57,547 --> 00:05:00,258 Ja ottaa minulta suihin. -Haista sinä paska. 73 00:05:01,342 --> 00:05:02,885 Onko sinulla kaikki hyvin? 74 00:05:03,761 --> 00:05:08,308 On. Kaikki on oikein kivasti ja mukavasti. 75 00:05:09,892 --> 00:05:11,894 On vain huono päivä. 76 00:05:11,978 --> 00:05:15,023 Osa päivistä on timanttia, osa silkkaa kiveä. 77 00:05:15,106 --> 00:05:17,859 Kiitos, Kungfutse. -Vihaan teitä kaikkia. 78 00:05:17,942 --> 00:05:20,111 Ginny on ainoa tukeni hädän hetkellä. 79 00:05:21,654 --> 00:05:23,531 Haluatko puhua siitä? 80 00:05:26,909 --> 00:05:28,911 ISÄ KYLMÄ. ONNEKSI OTIN TAKIN MUKAAN 81 00:05:28,995 --> 00:05:34,250 Voi taivas, hän on täällä. -Ja minun hätäni saa siirtyä syrjään. 82 00:05:44,719 --> 00:05:46,763 Isä! -Hei! 83 00:05:51,225 --> 00:05:55,897 Hullua, että olet täällä! -Oletpa sinä kasvanut. 84 00:05:58,941 --> 00:06:00,151 Kukas hän on? 85 00:06:02,403 --> 00:06:04,030 Hunter on poikaystäväni. 86 00:06:05,698 --> 00:06:08,868 Poikaystäväkö? -Hei, herra Miller. 87 00:06:09,577 --> 00:06:13,122 Sano vain Zion. Hauska tavata. -Zion, selvä. 88 00:06:13,206 --> 00:06:15,583 Haluatko kyydin kotiin? Toin pyörän. 89 00:06:15,666 --> 00:06:19,504 Olen kaivannut sitä. Haluan kyllä. Kiitos. 90 00:06:20,088 --> 00:06:23,132 Nähdään huomenna. -Selvä. 91 00:06:24,675 --> 00:06:29,305 Vai että poikaystävä. Alat jo olla iso, pikkuinen. 92 00:06:39,982 --> 00:06:41,234 Mahtava pärinä! 93 00:06:44,153 --> 00:06:46,114 Marcus, tässä on isäni. 94 00:06:48,658 --> 00:06:50,743 Hauska tavata. -Zion. 95 00:06:52,120 --> 00:06:53,746 Siksi siis osasit ajaa. 96 00:07:00,586 --> 00:07:03,923 Zion! -Hei, pikkumies! 97 00:07:05,007 --> 00:07:06,008 Kas näin. 98 00:07:07,510 --> 00:07:10,096 Hei. Kiitos aidasta. 99 00:07:12,682 --> 00:07:13,808 Hei, nuppu. 100 00:07:16,227 --> 00:07:20,314 Kiva mekko. Oikein rento ja sään mukainen. 101 00:07:29,407 --> 00:07:33,077 Luusta tehdyt nopat Nepalista. -Siistiä! 102 00:07:35,037 --> 00:07:36,998 Sherpa Ang Tharkayn muistelmat. 103 00:07:37,081 --> 00:07:41,085 Hän oli Mount Everestin tunnetuimpia oppaita. Mahtava kirja. 104 00:07:41,169 --> 00:07:43,129 Osa sanoista on alleviivattu. 105 00:07:43,754 --> 00:07:45,590 Onko se jokin koodi? -Ei. 106 00:07:47,717 --> 00:07:52,555 Olen edistyneiden englannin kurssilla, ja osallistumme esseekilpailuun. 107 00:07:52,638 --> 00:07:56,392 Pitää pohtia, minne kuuluu. Aion kirjoittaa Wellsburysta. 108 00:07:57,935 --> 00:07:59,479 Taidat viihtyä täällä. 109 00:07:59,562 --> 00:08:01,606 Minä iskin yhtä tyyppiä käteen! 110 00:08:02,899 --> 00:08:06,694 Vai niin. -Voidaanko rakentaa peittolinnoitus? 111 00:08:12,325 --> 00:08:13,659 Äiti seurustelee. 112 00:08:15,244 --> 00:08:17,872 Niinkö? Onko hän hyvä mies? 113 00:08:17,955 --> 00:08:21,167 On. Kyllä hän on. 114 00:08:21,250 --> 00:08:24,879 Voidaan me tehdä peittolinnoitus. Mene hakemaan peitot. 115 00:08:26,756 --> 00:08:27,673 Minä autan. 116 00:08:34,347 --> 00:08:38,100 Mikä juttu Ginnyllä on sen naapurin pojan kanssa? 117 00:08:39,143 --> 00:08:43,189 Marcuksenko? -Heidän välillään tuntui olevan jotain. 118 00:08:44,273 --> 00:08:46,484 Mitä? -Olet ihan pihalla. 119 00:08:47,193 --> 00:08:52,698 Ginnyllä on eka poikaystävä. Suloista. -Niin, Hunter. Tapasin hänetkin. 120 00:08:52,782 --> 00:08:57,662 Tietäisin, jos Ginnyllä olisi jotain Marcuksen kanssa. Tiedän kaiken. 121 00:08:57,745 --> 00:09:00,665 Olen Sauronin silmä. Näen kaikkialle. 122 00:09:05,836 --> 00:09:07,296 Miten Raquelle voi? 123 00:09:07,880 --> 00:09:09,173 Me erosimme. 124 00:09:10,424 --> 00:09:13,844 Ikävä juttu. -Niin. Ei voi mitään. 125 00:09:16,264 --> 00:09:17,473 Peittolinnoitus! 126 00:09:19,141 --> 00:09:20,685 Nyt rakentamaan. 127 00:09:40,037 --> 00:09:41,080 Etkö saa unta? 128 00:09:45,960 --> 00:09:47,378 Isä on täällä. 129 00:09:48,004 --> 00:09:53,301 Onko? En huomannutkaan. -Älä sitten rupea hölmöilemään. 130 00:09:54,635 --> 00:09:56,887 Mitä tarkoitat? -"Mitä tarkoitat?" 131 00:10:00,224 --> 00:10:01,934 Kulje valoa kohti. 132 00:10:03,144 --> 00:10:04,270 Pidät siitä. 133 00:10:08,858 --> 00:10:12,236 Haluan vain, että olet varovainen. -Olen aina varovainen. 134 00:10:14,655 --> 00:10:18,159 Kampanjan takia olet koko kaupungin tarkkailun alla. 135 00:10:19,994 --> 00:10:24,582 Näit siis sen mainoksen. -Ja lisäksi on Paul. Pidämme Paulista. 136 00:10:26,792 --> 00:10:28,377 Niin tosiaan pidämme. 137 00:10:29,670 --> 00:10:34,592 Oikein kovasti. -Näen sinut ensi kertaa näin onnellisena. 138 00:10:36,302 --> 00:10:38,471 Työpaikkasi ja tämä kaupunki… 139 00:10:39,263 --> 00:10:42,266 Elämäsi ei ole koskaan ollut näin lähellä normaalia. 140 00:10:43,809 --> 00:10:48,648 Yritetään pitää se sellaisena. -Mitä oikein ajat takaa? 141 00:10:50,066 --> 00:10:53,736 On selvää, että olet vieressäni, jottet menisi isän viereen. 142 00:10:55,613 --> 00:10:57,698 Ei se nyt niin selvää ole. 143 00:11:06,874 --> 00:11:10,044 Voisiko hän olla tällä kertaa vain isäni eikä eksäsi? 144 00:11:10,127 --> 00:11:14,298 Ei sinun tarvitse minusta ja isästäsi huolestua, nuppu. 145 00:11:15,216 --> 00:11:17,051 Lupaan sen. 146 00:11:42,785 --> 00:11:45,454 Näytätte kyllä onnellisilta vastavihityiltä. 147 00:11:46,288 --> 00:11:50,209 Ilman häntä meillä ei olisi kunnon kotia. Hän pelasti meidät. 148 00:11:50,793 --> 00:11:56,424 Kaikki on kunnossa. Jätän teidät. -Oliko tämä tällä selvä? 149 00:11:56,507 --> 00:12:00,261 Pidätyksesi jälkeen olet keskittynyt huolehtimaan tyttärestäsi. 150 00:12:00,344 --> 00:12:05,224 Painotan sitä edistymisesi loppuarviossa. -Kiitos, se on iso helpotus. 151 00:12:13,023 --> 00:12:15,818 Minähän lupasin huolehtia sinusta, rouva Greene. 152 00:12:20,781 --> 00:12:23,033 Mihin sinä nyt? -Ulos. 153 00:12:23,117 --> 00:12:26,203 Ole mieluummin täällä minun kanssani. 154 00:12:28,831 --> 00:12:32,793 En ole poistunut hotellista kolmeen päivään. Järki tässä lähtee. 155 00:12:32,877 --> 00:12:35,588 Voin kutsua sosiaalityöntekijän takaisin. 156 00:12:43,637 --> 00:12:48,184 Hienoa. Meillä oli viimeinen Taru sormusten herrasta -leffa kesken. 157 00:12:48,267 --> 00:12:51,562 Siinä tapahtuu paljon, joten katsotaan se kahdesti. 158 00:12:52,146 --> 00:12:54,523 No niin, jatketaan. 159 00:12:54,607 --> 00:13:00,029 "Elämäni mullistui tässä edistyksen, luovuuden ja myötätunnon utopiassa. 160 00:13:00,112 --> 00:13:02,490 Tunnen kuuluvani eniten Wellsburyyn." 161 00:13:05,326 --> 00:13:06,869 Se on - 162 00:13:08,204 --> 00:13:09,830 oikein hyvin kirjoitettu. 163 00:13:09,914 --> 00:13:15,419 Mikä siinä mättää? -Onko se totta? Tunnetko kuuluvasi tänne? 164 00:13:15,503 --> 00:13:19,423 Se on essee. Voittamalla kisan voisin päästä kunnon yliopistoon. 165 00:13:19,507 --> 00:13:22,301 Vai kunnon yliopistoon. -Niin. 166 00:13:23,135 --> 00:13:27,473 Älä ota itseesi. Tiedän, että opiskelit sitä sun tätä siellä sun täällä. 167 00:13:27,556 --> 00:13:31,060 Täällä toimitaan toisin. -En ottanut itseeni. 168 00:13:32,269 --> 00:13:34,855 Miten tekstiä voisi parantaa? -Mietin asiaa. 169 00:13:42,738 --> 00:13:44,698 Paul Randolph on lapseton, 170 00:13:44,782 --> 00:13:48,536 joten voiko häneen luottaa perhe- ja koulutusasioissa? 171 00:13:48,619 --> 00:13:52,790 Mieheen, jonka naisystävällä on kaksi lasta eri miesten kanssa? 172 00:13:52,873 --> 00:13:54,166 Mitä? -Isku! 173 00:13:54,250 --> 00:13:55,918 Olen Cynthia Fuller… 174 00:13:56,001 --> 00:14:00,673 Tuo oli täysin asiatonta. Miten tämä vaikuttaa meihin? 175 00:14:00,756 --> 00:14:03,467 Cynthian aloitettua loanheiton - 176 00:14:03,551 --> 00:14:08,097 historiallinen seura ja unitaarikirkko ovat vetäytyneet varainkeruuillasta. 177 00:14:08,180 --> 00:14:10,891 Et ole tosissasi. -En niin, vaan vitsailen. 178 00:14:16,272 --> 00:14:18,065 Onko kaikki hyvin? 179 00:14:22,444 --> 00:14:24,321 Zion on täällä. Ginnyn isä. 180 00:14:25,489 --> 00:14:27,908 Zion. Herra pingviini. 181 00:14:29,743 --> 00:14:31,412 Hän yöpyy meillä. 182 00:14:32,997 --> 00:14:37,251 Sohvalla. -Selvä. Onko minulla syytä huoleen? 183 00:14:37,334 --> 00:14:38,294 Ei. 184 00:14:41,380 --> 00:14:44,383 Selvä. Luotan sinuun. -Hyvä. 185 00:14:46,051 --> 00:14:47,428 Milloin tapaan hänet? 186 00:14:48,721 --> 00:14:52,975 Anteeksi kuinka? -Hän on Ginnyn isä ja osa elämääsi. 187 00:14:53,058 --> 00:14:56,395 Kumppaninasi minun pitäisi tavata hänet. Onko se ongelma? 188 00:14:56,478 --> 00:15:00,941 Ei, ei lainkaan. Kuulostaa kivalta. 189 00:15:01,650 --> 00:15:05,571 Kehitellään jotain. -Hyvä. Voisin tulla tänään teille syömään. 190 00:15:07,197 --> 00:15:11,160 Tänä iltanako? -Niin, mikä ettei. 191 00:15:11,785 --> 00:15:14,038 Mikä ettei. -Ja kuule. 192 00:15:15,539 --> 00:15:20,002 Voisitko sulkea oven perässäsi? Hienoa. 193 00:15:22,963 --> 00:15:25,591 Rakkautesi luo lämpöä tähän kylmään selliin. 194 00:15:26,216 --> 00:15:29,678 "Vain kalterit voivat erottaa meidät." -Entä kun vapaudun? 195 00:15:31,096 --> 00:15:32,222 Onko…? 196 00:15:32,306 --> 00:15:38,103 "Onko meillä toivoa ulkomaailmassa?" -Aivan, niinhän se oli. Hitto. 197 00:15:39,063 --> 00:15:43,567 "Näiden perustelujen nojalla…" Liian puisevaa. 198 00:15:44,485 --> 00:15:48,364 No niin, lähden tunnille. Hyvin se menee. 199 00:15:52,284 --> 00:15:53,494 Hei, muukalaiset. 200 00:15:54,370 --> 00:15:57,247 Tänään siis MANG-hengailua kahvilassa. Tuletteko? 201 00:15:57,331 --> 00:16:02,252 Sori, en pysty. -Pitää päntätä vuorosanoja ja läksyjä. 202 00:16:02,336 --> 00:16:03,754 Okei. Entä sinä, Norah? 203 00:16:04,964 --> 00:16:07,299 Ai niin, hän ei ole täällä. 204 00:16:08,008 --> 00:16:10,427 Tähänkö on tultu, MANG? 205 00:16:16,350 --> 00:16:19,436 Jeesus, ota minut pois, en kestä tätä. Minä pyydän. 206 00:16:21,021 --> 00:16:23,273 Rakkaat, oikeasti. -Ämmä, vitsi. 207 00:16:37,955 --> 00:16:42,251 Näyttääpä hyvältä. -Niin näyttää. Zion on taitava kokki. 208 00:16:42,334 --> 00:16:47,172 Ja Paul myös. Paul teki aamiaista. Se oli oikein hyvää. 209 00:16:53,470 --> 00:16:55,222 Zion, olet siis valokuvaaja. 210 00:16:55,305 --> 00:16:59,893 Sitäkin. En halua määritellä itseäni yhden päivän tekemisten perusteella. 211 00:16:59,977 --> 00:17:05,315 Kyllä yksikin osaamisala voi riittää. Etenkin, jos tekee tärkeää työtä. 212 00:17:08,193 --> 00:17:13,741 Paul, millaista on olla pormestarina tässä edistyksen utopiassa? 213 00:17:15,242 --> 00:17:19,830 Mahtavaa. Toivon mukaan saan jatkaa vielä vaalien jälkeenkin. 214 00:17:20,497 --> 00:17:24,126 Mitä kuvaat tällä hetkellä? -Työstän itse asiassa kirjaani. 215 00:17:24,209 --> 00:17:26,420 Kirjaako? -Niin, sain kustannusdiilin. 216 00:17:26,503 --> 00:17:31,008 Sehän on hieno uutinen. -Siitä on jo aikaa. Eikö Ginny kertonut? 217 00:17:32,843 --> 00:17:34,636 Et kysy ikinä isästä. 218 00:17:37,389 --> 00:17:39,725 Kerrassaan upeaa. Onnittelut. 219 00:17:45,189 --> 00:17:46,148 Mistä se kertoo? 220 00:17:47,983 --> 00:17:49,651 Nepalin raute-kansasta. 221 00:17:49,735 --> 00:17:52,905 Maan viimeiset nomadit vaihtavat paikkaa jatkuvasti. 222 00:17:52,988 --> 00:17:56,158 Kiehtova kulttuuri. Elin heidän kanssaan 5 kuukautta. 223 00:17:56,241 --> 00:17:59,870 Tuttua seutua. Länsi-Nepalia, eikö? -Oletko käynyt siellä? 224 00:17:59,953 --> 00:18:01,580 Olen, vaelsin Himalajalla. 225 00:18:01,663 --> 00:18:03,540 Minkä reitin? -Annapurnan. 226 00:18:04,208 --> 00:18:06,794 Minä Snowmanin. -Ihanko totta? 227 00:18:06,877 --> 00:18:10,798 Kova veto. Siinä ollaan Himalajan vuorilla 25 päivää. 228 00:18:10,881 --> 00:18:11,757 Coolia. -Niin. 229 00:18:13,592 --> 00:18:16,428 Näytänkö peittolinnoituksen? -Mitä ihmettä? 230 00:18:16,512 --> 00:18:19,598 Totta ihmeessä näytät. Mentiin. 231 00:18:25,229 --> 00:18:27,940 Paras tähänastisista. -Mahtava viritelmä. 232 00:18:28,023 --> 00:18:29,733 Menivät peittolinnoitukseen. 233 00:18:30,567 --> 00:18:31,527 Aivan. 234 00:18:33,695 --> 00:18:36,907 Etkö tosiaan jää yöksi? -Teillä on talo täynnä. 235 00:18:44,581 --> 00:18:47,918 Onhan välillämme kaikki hyvin? -On. 236 00:18:49,461 --> 00:18:50,504 Ilman muuta. 237 00:18:57,136 --> 00:18:58,887 Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 238 00:19:02,641 --> 00:19:03,725 Mukava tyyppi. 239 00:19:06,854 --> 00:19:09,898 Mihin menette? -Selvittämään, minne Ginny kuuluu. 240 00:19:14,695 --> 00:19:16,488 Ärsyttävän salamyhkäistä. 241 00:19:29,751 --> 00:19:30,711 Hei, muru. 242 00:19:31,795 --> 00:19:32,963 Miten jakselet? 243 00:19:34,298 --> 00:19:35,424 Joko isä lähti? 244 00:19:37,384 --> 00:19:41,138 Me kumpikin rakastamme sinua. -Hienoa terapeutteilua. 245 00:19:41,221 --> 00:19:45,309 Elämä jatkuu lähes entisenlaisena. -Paskanmarjat. 246 00:19:45,392 --> 00:19:46,560 Abigail. 247 00:20:05,579 --> 00:20:09,917 OLISIKO KENESTÄKÄÄN SEURAA TÄNÄÄN? 248 00:20:24,389 --> 00:20:27,267 Tämä on vaikeinta, mitä kukaan on ikinä tehnyt. 249 00:20:27,351 --> 00:20:30,687 No, sentään osaat suhteuttaa asiat. -Halaa minua. 250 00:20:35,943 --> 00:20:37,361 En jaksa häntä nyt. 251 00:20:39,696 --> 00:20:44,117 Voi ei, on tapahtunut hirveä erehdys. Emme halua sinua tänne. 252 00:20:44,993 --> 00:20:46,912 Hei, Sophie. -Hei, Marcus. 253 00:20:46,995 --> 00:20:49,373 Olohuone on meidän. -Se on yhteistilaa. 254 00:20:49,456 --> 00:20:50,999 Marcus, mene pois. 255 00:20:53,377 --> 00:20:54,503 Hän ei mene pois. 256 00:20:57,714 --> 00:20:59,383 Onko kaikki hyvin? 257 00:21:01,927 --> 00:21:03,553 On yksi tyttö. 258 00:21:05,305 --> 00:21:08,934 En saa häntä mielestäni. -Et voi olla tosissasi. 259 00:21:09,017 --> 00:21:11,270 Hän ei kai ole kiinnostunut. 260 00:21:17,567 --> 00:21:21,238 Sano Padmalle, että mokasit, olet tolvana ja pahoittelet. 261 00:21:21,863 --> 00:21:22,990 Ole rehellinen. 262 00:21:23,949 --> 00:21:25,242 Niin, Padma… 263 00:21:25,867 --> 00:21:29,830 Minäkin tyrin Sophien kanssa, mutta Ginny kehotti rehellisyyteen. 264 00:21:30,414 --> 00:21:31,623 Ginny, vai? 265 00:21:32,541 --> 00:21:33,375 Kulta. 266 00:21:43,260 --> 00:21:45,262 No, mitä sanot? 267 00:21:48,181 --> 00:21:50,350 En tiedä, ihan sama. 268 00:21:51,727 --> 00:21:53,895 Ahaa, olet tätä nykyä cool. 269 00:21:54,730 --> 00:21:57,733 Enkä ole. Coolit eivät sano olevansa cooleja. 270 00:21:59,776 --> 00:22:02,321 Teet huomioita. Takuulla cool. 271 00:22:13,040 --> 00:22:14,583 Mitä muuta kuuluu? 272 00:22:16,418 --> 00:22:18,170 Äiti on psykopaatti. -Hei! 273 00:22:18,837 --> 00:22:22,632 Tiesitkö, että hänellä on sisko? -Tapasit siis Maddien. 274 00:22:22,716 --> 00:22:27,679 Ja hänen vanhempansa ovat elossa. Minulla on siis salatut isovanhemmat. 275 00:22:27,763 --> 00:22:30,057 Ei ole reilua salata sellaista. 276 00:22:30,140 --> 00:22:33,268 Kuule, ymmärrän näkemyksesi, 277 00:22:34,269 --> 00:22:38,482 mutta olen tavannut isovanhempasi, ja Georgialle he ovat kuolleita. 278 00:22:40,150 --> 00:22:45,364 Hän teki niin voidakseen olla hyvä äiti. Sinä olet hänelle ykkösasia. 279 00:22:46,573 --> 00:22:50,243 Ja minulle myös. -Okei, mutta hän on silti hullu. 280 00:22:50,327 --> 00:22:52,454 Väitätkö muka, ettei ole? 281 00:22:53,455 --> 00:23:00,128 En sentään, sillä äitisi on täysin kahjo, mutta sen sortin kahjon haluaa puolelleen. 282 00:23:11,556 --> 00:23:16,061 Jos koti on siellä, missä sydänkin, niin matkamiehen koti on tien päällä. 283 00:23:16,728 --> 00:23:21,400 Hajanaisena paikallaan, antaa muistojen iskeä, tunnen kaiken. 284 00:23:35,247 --> 00:23:37,207 Että hänen pitikin osua oikeaan. 285 00:23:38,250 --> 00:23:41,336 En koskaan ole yksin, koti kulkee mukana. 286 00:23:41,420 --> 00:23:45,590 Siirtolainen on aina kotona, aina kotona. 287 00:23:46,508 --> 00:23:52,556 Tahdon maailmalle jakaa, mitä tunnen. Rakkauden niin ainutlaatuisen. 288 00:23:52,639 --> 00:23:55,267 Ei sydän ole talo, mut se on koti. 289 00:23:55,934 --> 00:24:02,149 Ei sydän ole talo, mut se on koti. Se on koti. Se on koti. 290 00:24:02,232 --> 00:24:06,111 Sinä olet koti. 291 00:24:17,956 --> 00:24:18,957 Tykkäsitkö? 292 00:24:20,709 --> 00:24:22,043 Miksi se toimi? 293 00:24:22,627 --> 00:24:26,214 Koska hänellä on mahtava elämä. -Koska hän puhui sydämestään. 294 00:24:26,923 --> 00:24:30,218 Jos kuka vain voi sanoa sanasi, sanat eivät ole omiasi. 295 00:24:31,636 --> 00:24:32,762 Se essee. 296 00:24:34,264 --> 00:24:37,642 On hyvä, että viihdyt Wellsburyssa ja olet saanut ystäviä, 297 00:24:37,726 --> 00:24:40,979 mutta olet jo tarpeeksi iso kertomaan oman tarinasi. 298 00:24:43,732 --> 00:24:45,025 Mitä nyt, pikkuinen? 299 00:24:46,902 --> 00:24:50,906 Kauanko viivyt tällä kertaa? -Onko minussa päiväysmerkintä? 300 00:24:50,989 --> 00:24:51,865 Isä. 301 00:24:53,033 --> 00:24:57,454 Tarvitsen sinua. Olet vastavoima äidille. Haluan, että jäät tänne. 302 00:24:57,537 --> 00:25:01,917 Älkää toistako aina samaa kaavaa. -Mitä tarkoitat? 303 00:25:02,626 --> 00:25:06,588 Päädytte aina yhteen, mutta juttu menee pieleen ja joudut lähtemään. 304 00:25:07,255 --> 00:25:09,049 Haluan, että viivyt pidempään. 305 00:25:29,069 --> 00:25:29,986 Moi. 306 00:25:30,820 --> 00:25:33,865 Olen Zion. Tuon tytön isä. 307 00:25:37,702 --> 00:25:40,747 Pikkutyttöni ja minä. 308 00:25:40,830 --> 00:25:43,875 Me telttaillaan ja paahdetaan vaahtokarkkeja. 309 00:25:43,959 --> 00:25:49,756 Tytön sormet tahmaantuvat. "Puhdista ne, isä." Teen sen. 310 00:25:51,841 --> 00:25:56,304 Pikkutyttöni ja minä retkeillään Grand Canyonilla. 311 00:25:56,388 --> 00:26:01,268 Tyttö väsyy. "Kanna minua, isä." Teen sen. 312 00:26:01,893 --> 00:26:05,814 Pikkutyttöni ja minä leikitään lentävää mattoa. 313 00:26:05,897 --> 00:26:11,444 Nostan häntä ylös ja ympäri. "Lennätä taas, isä!" 314 00:26:11,528 --> 00:26:17,617 Teen sen. "Lennätä taas, isä!" 315 00:26:17,701 --> 00:26:21,204 Teen sen. Teen ja teen ja teen. 316 00:26:22,330 --> 00:26:26,042 Pikkutyttöni ei ole enää pikkuinen. 317 00:26:27,252 --> 00:26:29,004 Hän haluaa tehdä sen itse. 318 00:26:29,754 --> 00:26:35,176 "Ei se niin ole, isä. Et tajua, isä. Olisit nyt cool, isä." 319 00:26:36,553 --> 00:26:39,014 Pikkutyttöni aikuistuu. 320 00:26:41,099 --> 00:26:42,934 Mihin hän isää tarvitsee? 321 00:26:45,061 --> 00:26:48,273 "Haluan, että jäät tänne, isä." 322 00:26:51,067 --> 00:26:52,485 Teen sen. 323 00:27:05,540 --> 00:27:08,835 Se yksi tyyppi käytti jambista pentametriä. 324 00:27:08,918 --> 00:27:10,420 Se oli huikeaa. 325 00:27:14,090 --> 00:27:15,550 Oliko hauska ilta? 326 00:27:15,634 --> 00:27:20,180 Isä vei minut lavarunoiltaan Bostoniin. Esitykset olivat ihan mielettömiä. 327 00:27:20,263 --> 00:27:23,475 Isä meni lavalle, ja homma näytti kosahtavan täysin, 328 00:27:23,558 --> 00:27:28,229 mutta hän vetikin upean isyyttä käsittelevän pätkän. 329 00:27:28,813 --> 00:27:31,983 Nahkatakkinen Langston Hughes. Tosi inspiroivaa. 330 00:27:32,067 --> 00:27:36,279 Siltä kuulostaa. Minullakin oli inspiroiva ilta. 331 00:27:37,364 --> 00:27:41,701 Taidanpa pukea sen runoksi. Kas niin. 332 00:27:43,328 --> 00:27:44,496 Äitiys. 333 00:27:45,372 --> 00:27:46,581 Pyykkäystä. 334 00:27:48,124 --> 00:27:51,795 Hajustamatonta pulveria herkälle iholle. 335 00:27:51,878 --> 00:27:55,840 Äkkiä kasvot ikkunassa! Petos. 336 00:27:55,924 --> 00:28:01,096 Pettymys, huoli, viha. Verenpunainen viha, raivo. 337 00:28:01,888 --> 00:28:05,684 Kysymyksiä. Niin paljon kysymyksiä. 338 00:28:05,767 --> 00:28:11,106 Miksi outo vierailija kapuaa teinityttäreni ikkunaan yömyöhään? 339 00:28:11,189 --> 00:28:14,484 Kauanko tätä on jatkunut? 340 00:28:14,567 --> 00:28:19,614 Harrastavatko he seksiä? Huolehtivatko turvallisuudesta? 341 00:28:19,698 --> 00:28:23,201 Eikös tytöllä ole poikaystävä? Mitä täällä oikein tapahtuu? 342 00:28:23,910 --> 00:28:27,163 Viha. Raivo. 343 00:28:28,373 --> 00:28:29,374 Äitiys. 344 00:28:32,502 --> 00:28:33,753 Ei hullumpaa. 345 00:28:33,837 --> 00:28:38,425 Siis minkä hemmetin takia Marcus Baker kiipeää huoneeseesi? 346 00:28:38,508 --> 00:28:40,719 Olemme kavereita, ei muuta. 347 00:28:41,845 --> 00:28:43,388 Et tajua mitään. -Mitään. 348 00:28:44,305 --> 00:28:46,933 Mitään ei ole tekeillä. Miksi vaahtoat? 349 00:28:47,016 --> 00:28:51,312 Tietääkö Maxine? Onko Hunter tietoinen Marcuksen kiipeilyharrastuksesta? 350 00:28:52,188 --> 00:28:55,567 Pata, tässä on kattila. Teillä kahdella varmaan synkkaisi. 351 00:28:55,650 --> 00:28:57,277 Mitä tarkoitat? 352 00:28:57,902 --> 00:29:02,282 Sinulla ja isällä on selvästi jotain. Kaikkihan sen näkee. Varmaan Paulkin. 353 00:29:02,866 --> 00:29:07,078 Marcus ja minä ollaan ystäviä. Tajuamme toisiamme, siinä kaikki. 354 00:29:07,162 --> 00:29:10,623 Ja tästä lähtien pyykkään itse! -Oliko tuo uhkaus? 355 00:29:11,583 --> 00:29:16,171 Siitä vaan! Pyykkää minkä kerkiät. -Olet maailman surkein äiti. 356 00:29:16,254 --> 00:29:18,798 Älä puhu äidillesi noin. 357 00:29:18,882 --> 00:29:22,302 Kunnioita häntä. -Nimenomaan, pikku paskiainen. 358 00:29:22,385 --> 00:29:24,929 Vihaan sinua! -Ja minä sinua! 359 00:29:26,473 --> 00:29:28,600 En suosittele hankkimaan lapsia. 360 00:29:30,268 --> 00:29:33,354 Hoidit tilanteen hyvin. 361 00:29:35,607 --> 00:29:37,817 Tai et ainakaan surkeasti. 362 00:29:43,740 --> 00:29:44,741 Eli… 363 00:29:46,075 --> 00:29:47,076 Mitä? 364 00:29:51,748 --> 00:29:54,250 Ei! Nytkö ryhdyt tuohon? 365 00:29:54,334 --> 00:29:57,545 Kun olen vain varjo entisestä, eläväisestä itsestäni? 366 00:29:57,629 --> 00:30:01,424 Olin oikeassa. -Vihaan sinua enemmän kuin Ginnyä. 367 00:30:01,508 --> 00:30:03,551 "Tiedän kaiken. 368 00:30:03,635 --> 00:30:09,724 Näen kaikkialle. Olen Sauron, paha silmä, itse Jumala!" 369 00:30:09,808 --> 00:30:14,270 Kunpa Ginny ei makaisi sen pojan kanssa. -Hänestä on tulossa nainen. 370 00:30:14,354 --> 00:30:18,900 Hän harrastaa seksiä ja tekee virheitä. Meidän pitää tukea eikä sättiä häntä. 371 00:30:18,983 --> 00:30:24,781 Mainiota. Kehotetaan tytärtä, jonka saimme teineinä, tekemään virheitä. 372 00:30:25,990 --> 00:30:29,285 Onneksi hankin hänelle pillerit. -Teet aina näin. 373 00:30:29,369 --> 00:30:32,997 Yrität hallita kaikkia. -En kaikkia. 374 00:30:33,957 --> 00:30:36,292 En piittaa Ryan Reynoldsin puuhista. 375 00:30:44,217 --> 00:30:45,677 Olen kaivannut tätä. 376 00:30:50,139 --> 00:30:51,266 Menen nukkumaan. 377 00:30:54,936 --> 00:30:56,437 Hyvää yötä. -Öitä. 378 00:30:59,148 --> 00:31:01,359 Heippa. -Mukavaa päivää. 379 00:31:24,757 --> 00:31:30,597 Se paikka minua eniten määrittelee. Kotini, jossa perheeni ja kitarani ovat. 380 00:31:37,186 --> 00:31:39,480 Seuraavaksi Ginny Miller. 381 00:31:53,828 --> 00:31:55,538 Lapsena luulin… 382 00:31:58,249 --> 00:32:01,377 Lapsena luulin, että ihmiset syntyvät pää kallellaan, 383 00:32:01,461 --> 00:32:03,421 sillä niin minua aina katsottiin. 384 00:32:04,756 --> 00:32:08,718 Ruutuja. Rasti yhteen, rasti toiseen. 385 00:32:09,928 --> 00:32:13,848 Muut eivät tiedä. He eivät kaivaudu kerrosten väliin kuten minä. 386 00:32:13,932 --> 00:32:17,894 He eivät siirry ja vaihda, puolen valitsemista kaihda. 387 00:32:18,603 --> 00:32:20,563 Mikä puoli minusta tänään kuuluu? 388 00:32:20,647 --> 00:32:24,609 Mikä osa minusta loukkaa vähiten, sulautuu eniten, 389 00:32:24,692 --> 00:32:28,196 toimii, menestyy, nousee kärkeen, kukistaa muut osat - 390 00:32:28,279 --> 00:32:31,783 ja ottaa ohjat tehden minusta huijarin? 391 00:32:32,367 --> 00:32:35,078 Ikuisesti hukassa, suuntaa etsimässä. 392 00:32:35,161 --> 00:32:37,789 Minua osoitellaan variksenpelätin tavoin. 393 00:32:37,872 --> 00:32:41,793 Riepotellaan sinne tänne kuin pyörremyrskyssä. 394 00:32:41,876 --> 00:32:47,966 Dorothy ei tahdo leikkiä tänään. Hän treenaa kokeisiin, täyttää lomakkeita. 395 00:32:48,049 --> 00:32:51,761 Tyhjä ruutu huutaa minua täyttämään sen valinnallani. 396 00:32:52,553 --> 00:32:55,390 Osaan kyllä täyttää. 397 00:32:56,015 --> 00:33:00,603 Sulloa koko elämäni pakettiin tieteellisellä tarkkuudella. 398 00:33:00,687 --> 00:33:03,481 Pakkaan identiteettini tunnissa kasaan, 399 00:33:03,564 --> 00:33:07,443 sillä juurissa on voimaa, mutta minä olen pelkkää pintaa. 400 00:33:07,527 --> 00:33:11,406 Veressäni virtaa vettä ja öljyä, aina erillään. 401 00:33:12,281 --> 00:33:15,284 Isän kirjat ja lukunurkat. 402 00:33:15,368 --> 00:33:20,707 Kamera, joka lukitsee valollaan muistot ja väistää ajan tekemät tuhot. 403 00:33:20,790 --> 00:33:23,001 Sytkäri, joka poltti. 404 00:33:23,710 --> 00:33:27,672 Kamat pakettiin, rasti ruutuun ja kohti seuraavaa ovea. 405 00:33:28,256 --> 00:33:31,384 Mutta tätä pakettia ei tilattu. 406 00:33:32,093 --> 00:33:35,263 Veteen piirretyt viivat, kirjoittamattomat säännöt. 407 00:33:35,346 --> 00:33:37,432 Näen molemmat puolet selvästi. 408 00:33:37,515 --> 00:33:41,644 Hypin, pompin, tanssin nuoralla ja putoan väliin, näkymättömiin. 409 00:33:42,395 --> 00:33:46,441 Kuulun välitilaan. Rastita kaikki sopivat vaihtoehdot. 410 00:33:52,071 --> 00:33:53,239 Apua! 411 00:33:54,032 --> 00:33:54,991 Siis haloo. 412 00:34:01,080 --> 00:34:02,832 Voittaja on - 413 00:34:10,798 --> 00:34:12,008 Hunter Chen. 414 00:34:21,434 --> 00:34:22,435 Oikeusmurha. 415 00:34:30,568 --> 00:34:31,778 Hei. 416 00:34:32,487 --> 00:34:34,864 Ethän ottanut itseesi? -En, kaikki hyvin. 417 00:34:35,740 --> 00:34:36,616 Hyvä. 418 00:34:37,867 --> 00:34:39,994 Tuletko? -Ihan kohta. 419 00:34:49,128 --> 00:34:50,421 Ennen kuin puhut… 420 00:34:51,547 --> 00:34:55,468 Hunterin esseessä oli hyvä rytmi. Alku, keskikohta ja loppu. 421 00:34:55,551 --> 00:34:59,013 Se täyttää aluesarjan voittoon vaadittavat kriteerit. 422 00:34:59,889 --> 00:35:04,393 Oli minullakin alku, keskikohta ja loppu. -Esseesi oli oikein hyvä. 423 00:35:04,477 --> 00:35:06,979 Se oli vain liian epäsovinnainen. 424 00:35:17,573 --> 00:35:20,952 En saa tätä sujumaan. -Näytähän. 425 00:35:23,538 --> 00:35:24,831 Se menee näin. 426 00:35:39,846 --> 00:35:40,763 Mitä? 427 00:35:42,431 --> 00:35:46,060 Mitä jos jähmetyn lavalla ja nolaan itseni täysin? 428 00:35:46,144 --> 00:35:51,732 Taidan saada paniikkikohtauksen. -Älä höpsi. Olet takuulla upea. 429 00:37:50,184 --> 00:37:51,894 Onko ihan okei olla täällä? 430 00:37:52,728 --> 00:37:55,940 Olen vähän hermona. Äitisi on aika pelottava. 431 00:37:56,023 --> 00:38:00,152 Hän luulee tietävänsä kaiken, vaikka ei oikeasti tiedä minusta mitään. 432 00:38:00,903 --> 00:38:03,114 Selvä. -No niin. 433 00:38:03,197 --> 00:38:08,119 Mutta isäsikin on täällä. Ehkä pitäisi mennä alakertaan. 434 00:38:08,786 --> 00:38:11,247 Mitä "liian epäsovinnainen" tarkoittaa? 435 00:38:11,956 --> 00:38:14,542 Olisin ansainnut voiton. Gitten on rasisti. 436 00:38:18,379 --> 00:38:20,172 Enkö sinun mielestäsi? 437 00:38:20,840 --> 00:38:23,968 Esityksesi oli vaikuttava. Tosi hyvä. 438 00:38:24,051 --> 00:38:27,680 Se upposi minuun, mutta meidän piti kirjoittaa essee. 439 00:38:28,347 --> 00:38:32,143 Tekstisi ei ollut essee. Ja olihan se epäsovinnainen. 440 00:38:32,226 --> 00:38:35,396 Oletko nyt Gittenin puolella? Oikeastiko? 441 00:38:35,479 --> 00:38:38,566 Tarkoitan vain, että jos sinulle on niin tärkeää se, 442 00:38:38,649 --> 00:38:42,445 miten Gitten sinut näkee, niin miksi keuhkoat hänen tunneillaan? 443 00:38:44,280 --> 00:38:47,408 Koska olen ihminen ja haluan saada ääneni kuuluviin. 444 00:38:47,491 --> 00:38:48,367 Okei. 445 00:38:49,618 --> 00:38:54,623 Kyllähän sinun artistina pitäisi tajuta. -Aivan. Nyt en tehnyt biisiä. 446 00:38:55,416 --> 00:38:59,712 Tähtään selviytymiseen. En herätä huomiota, teen mitä pyydetään. 447 00:38:59,795 --> 00:39:02,757 Oletko siitä ylpeä? -Miksen saisi olla oma itseni? 448 00:39:02,840 --> 00:39:05,384 Olet puoliksi taiwanilainen. -Niinpä. 449 00:39:05,468 --> 00:39:08,304 En ole täysin valkoinen, eikä Gitten ole rasisti. 450 00:39:08,387 --> 00:39:11,098 Minulle tilanne on toinen. 451 00:39:11,182 --> 00:39:15,770 Aasialaiset mielletään neroiksi ja huippulahjakkuuksiksi, 452 00:39:15,853 --> 00:39:20,358 mustat naiset taas tyhmiksi, laiskoiksi ja vihaisiksi. 453 00:39:21,317 --> 00:39:25,237 Sinulle ei jaella nyrkkitervehdyksiä. -Taiwanilaisuus tarkoittaa, 454 00:39:25,738 --> 00:39:29,367 että joudun 19-vuotiaana armeijaan, koska olen mies. 455 00:39:29,992 --> 00:39:33,371 Ellen luovu taiwanilaisuudesta amerikkalaisuuden hyväksi, 456 00:39:33,454 --> 00:39:36,624 mikä tekisi minusta lusmun ja jenkkinynnyn. 457 00:39:37,416 --> 00:39:42,755 Luulin, että Taiwanin-matkalla pääsisin vihdoin omieni pariin. 458 00:39:43,798 --> 00:39:48,135 Oikeasti siellä kävikin vain selväksi, etten kuulu sinnekään. 459 00:39:48,219 --> 00:39:51,222 Et tiedä, millaista elämäni on. 460 00:39:52,973 --> 00:39:55,893 Enkö nyt olekaan enää siisti kitarajätkä? 461 00:39:58,270 --> 00:40:01,482 Paneuduin esseen kirjoittamiseen ja noudatin sääntöjä. 462 00:40:01,565 --> 00:40:05,069 Luuletko, että sääntöjä noudattamalla olisin voinut voittaa? 463 00:40:05,152 --> 00:40:08,572 Et tajua. Olet valkoisempi kuin minä voin ikinä olla. 464 00:40:08,656 --> 00:40:13,160 Meistä saa yhden valkoisen. -Minäkin osaan enemmän kiinaa kuin sinä. 465 00:40:13,244 --> 00:40:17,206 Oletko edes aasialainen? -Sori, etten ole tarpeeksi kiinalainen. 466 00:40:17,289 --> 00:40:19,625 Etpä sinäkään näytä poimivan puuvillaa, 467 00:40:20,126 --> 00:40:22,753 ja jopa Brodie twerkkaa sinua paremmin. 468 00:40:22,837 --> 00:40:27,341 Pidin runostasi, mutta yritä saada riimit biittiin, jäbä. 469 00:40:27,425 --> 00:40:31,137 Kuinka musta mahdat lopulta olla? -Anteeksi kuinka? 470 00:40:31,220 --> 00:40:34,515 Mitä? Ihan oikeasti. 471 00:40:35,349 --> 00:40:40,479 Jos tähän lähdetään, tehdään se kunnolla. Sorto-olympialaiset käyntiin. 472 00:40:45,776 --> 00:40:47,111 Tapasit perheeni. 473 00:40:53,117 --> 00:40:54,160 Minä häivyn. 474 00:41:10,676 --> 00:41:15,306 Mä itseni näen kun sinuun katson 475 00:41:15,389 --> 00:41:19,310 Se kertoo jostakin Jota käsittää en voi 476 00:41:19,393 --> 00:41:24,023 Kanssasi sun on sieluni viaton Kesän… 477 00:41:24,106 --> 00:41:25,107 Älä laula. 478 00:41:26,859 --> 00:41:28,569 Mikä on, nallekarkki? 479 00:41:29,195 --> 00:41:30,112 Ei mikään. 480 00:41:33,949 --> 00:41:37,495 Hunterin essee voitti, olen jäljessä kaikesta - 481 00:41:37,578 --> 00:41:41,665 enkä pysty kirimään, ja äidin olisi pitänyt ilmoittaa minut juttuihin. 482 00:41:42,166 --> 00:41:44,251 Äitisikö on syypää? -Niin. 483 00:41:45,044 --> 00:41:47,505 Mistä on oikeasti kyse? -Sinä olet musta. 484 00:41:47,588 --> 00:41:50,007 Olenko? -Äiti on valkoinen, ja minä… 485 00:41:50,090 --> 00:41:52,051 Virginia Miller. -Jaahas. 486 00:41:52,134 --> 00:41:57,223 En voi tietää, millaista on olla sinä. Äitisikään ei voi. 487 00:41:57,306 --> 00:42:01,393 Mutta oman onnellisuutesi vuoksi sinun on pakko hyväksyä itsesi. 488 00:42:02,728 --> 00:42:05,773 Siksi runosi oli todellista taidetta. -Oliko? 489 00:42:10,444 --> 00:42:13,239 Onpa täällä paljon töitäni. 490 00:42:14,323 --> 00:42:17,243 Tuo ei tosin ole minun. Hieno maalaus. 491 00:42:20,704 --> 00:42:21,705 Kuka sen teki? 492 00:42:24,291 --> 00:42:27,211 BLUE FARMIIN. NYT HETI. SOS. 493 00:42:30,256 --> 00:42:31,966 Kappas, sinuakin näkee. 494 00:42:33,259 --> 00:42:34,969 Tiedättekö, mistä on kyse? 495 00:42:36,095 --> 00:42:37,388 Minä ehkä tiedän. 496 00:42:45,437 --> 00:42:48,148 Hei. -Hei. 497 00:42:53,946 --> 00:42:55,489 Vanhempani eroavat. 498 00:42:56,073 --> 00:42:58,909 Mitä? -Tosi ikävä kuulla. 499 00:42:58,993 --> 00:43:01,870 Isä muutti eilen pois. 500 00:43:01,954 --> 00:43:04,623 Hitto. -Olen pahoillani. 501 00:43:05,416 --> 00:43:09,295 Tiedän kokemuksesta, miten syvältä se on. -Oletko kunnossa? 502 00:43:10,296 --> 00:43:13,215 En minä ole kunnossa. 503 00:43:14,675 --> 00:43:20,055 Te hylkäsitte minut. Tämä on ollut elämäni paskin viikko, 504 00:43:21,473 --> 00:43:22,766 ja tarvitsin teitä. 505 00:43:23,684 --> 00:43:26,645 Tarvitsin teitä, mutta teillä oli liian kiire. 506 00:43:27,229 --> 00:43:31,191 Olette huonoja ystäviä. Tämä MANG-juttu… 507 00:43:32,234 --> 00:43:34,445 MANG on mennyttä. 508 00:43:36,071 --> 00:43:38,407 Olen pahoillani, 509 00:43:39,241 --> 00:43:42,369 mutta minullakin on ollut perhehuolia. 510 00:43:43,203 --> 00:43:46,957 Ei aina ole kyse sinusta. -Ja minä harrastin seksiä. 511 00:43:47,041 --> 00:43:51,045 Haista paska, Ginny. -Olet joskus aikamoinen narttu. 512 00:44:07,186 --> 00:44:08,687 En tee sitä. 513 00:44:21,158 --> 00:44:23,619 Anteeksi kauheasti. 514 00:44:30,542 --> 00:44:32,920 Norah, tuohan on äitisi. 515 00:44:33,504 --> 00:44:36,090 Bev, mitä tyttäresi sanoi? 516 00:44:36,173 --> 00:44:41,804 Pormestarin avustaja tai tyttöystävä tai mikä lie pitää kotonaan aseita. 517 00:44:41,887 --> 00:44:43,472 Norah oli kauhuissaan. 518 00:44:43,555 --> 00:44:48,602 Eikä Georgia kertonut aseista minulle, vaikka tyttäreni oli heillä. 519 00:44:49,311 --> 00:44:50,396 Se on vaarallista! 520 00:44:50,479 --> 00:44:55,025 Anelin, ettei hän menisi televisioon. Ei olisi pitänyt kertoa hänelle aseista. 521 00:44:55,109 --> 00:44:59,613 Olisi pitänyt arvata, että hän sekoaisi. Tämän takia olen vältellyt teitä. 522 00:45:00,614 --> 00:45:04,201 Ei mikään ihme, jos olette vihaisia. Anteeksi. 523 00:45:06,537 --> 00:45:08,247 Voin läimäyttää itseäni. 524 00:45:09,289 --> 00:45:11,041 Siis hetkinen nyt. 525 00:45:12,292 --> 00:45:13,585 Harrastitko seksiä? 526 00:45:17,339 --> 00:45:18,257 Joo! 527 00:45:28,100 --> 00:45:29,935 Katsotaanpa sitten. 528 00:45:56,962 --> 00:45:58,213 UKONHATTU 529 00:45:58,297 --> 00:46:01,633 MYRKYLLINEN VOI AIHEUTTAA SYDÄMENPYSÄHDYKSEN 530 00:46:18,734 --> 00:46:19,777 Amber Lynn. 531 00:46:20,778 --> 00:46:23,197 Jep. Löysin jotain. 532 00:46:24,156 --> 00:46:25,574 Et arvaakaan. 533 00:46:29,203 --> 00:46:32,915 Laitanko jäitä? -Laita, kiitos. 534 00:46:43,842 --> 00:46:46,678 Hei, telkusta tulee National Treasure. 535 00:46:53,811 --> 00:46:55,354 Julistus! 536 00:47:39,356 --> 00:47:42,025 Hei, sain juuri aihelistan valmiiksi. 537 00:47:42,109 --> 00:47:46,864 Kuule, meidän pitää jutella. -Selvä. 538 00:47:48,657 --> 00:47:51,159 On parempi, että jäät kotiin. -Miksi? 539 00:47:51,243 --> 00:47:56,081 Ase talossa, jossa on lapsia. Mitä oikein ajattelit? 540 00:47:57,165 --> 00:48:00,752 Tiedät, että ajan asekontrollia. -Olen yksin asuva nainen. 541 00:48:00,836 --> 00:48:05,132 Tekemisesi vaikuttavat myös minuun. Olet alaiseni ja osa kampanjaani. 542 00:48:05,215 --> 00:48:07,217 Sitäkö minä vain olen? -Et. 543 00:48:07,301 --> 00:48:09,636 Olet paljon enemmän. Se pahentaa asiaa. 544 00:48:10,929 --> 00:48:15,058 Tämä ei ole henkilökohtaista, mutta jos tulet varainkeruuiltaan, 545 00:48:15,142 --> 00:48:17,811 emme saa lahjoituksia, ja tarvitsen niitä. 546 00:48:17,895 --> 00:48:22,566 Pomonasi käsken sinun pysyä kotona. -Entä miesystävänäni? 547 00:48:22,649 --> 00:48:25,277 Miesystävänäsi pyydän, ettet salaa asioita. 548 00:48:39,082 --> 00:48:41,126 Nyt ei olla etelässä. 549 00:48:43,045 --> 00:48:47,007 Ei naurata. -Anteeksi, olet oikeassa. 550 00:48:47,090 --> 00:48:50,636 En kuulu tänne. En voi olla yksi Wellsburyn äideistä. 551 00:48:50,719 --> 00:48:56,099 Älä lannistu. Olet hypännyt pyörällä alligaattorin yli, pystyt mihin vain. 552 00:49:18,413 --> 00:49:22,084 Kuvittele, Abby läimäytti minua tänään… 553 00:49:38,475 --> 00:49:40,894 Ginny. Saanko tulla? 554 00:49:41,561 --> 00:49:42,688 Minä nukun. 555 00:49:44,022 --> 00:49:45,691 Meidän pitää puhua. 556 00:49:47,359 --> 00:49:49,403 Puhutaan tästä. 557 00:49:49,987 --> 00:49:53,657 Just. Mene panemaan äitiä. Odotan sen aikaa. 558 00:50:54,843 --> 00:50:57,137 Ginny? -Hyvä luoja! 559 00:51:00,057 --> 00:51:01,558 Kauanko olet ollut siinä? 560 00:51:03,602 --> 00:51:07,439 Mitä sinä teet? -Mitä asiaa, Marcus? 561 00:51:07,522 --> 00:51:09,441 Minä… -Äiti oli oikeassa. 562 00:51:09,524 --> 00:51:10,609 Tämä - 563 00:51:11,401 --> 00:51:15,238 ei ole aitoa eikä tervettä. 564 00:51:15,322 --> 00:51:18,784 Tämä muka-ystävyys, seksuaalinen jännite ja salailu - 565 00:51:18,867 --> 00:51:22,412 on ihan perseestä! Ihan oikeasti. 566 00:51:23,121 --> 00:51:26,166 Vai väitätkö muuta? Mitä haluat sanoa? 567 00:51:29,628 --> 00:51:33,215 Taidan rakastaa sinua. -Et sinä rakasta. 568 00:51:35,342 --> 00:51:36,885 Mitä teit äsken? 569 00:51:36,968 --> 00:51:41,556 En tajua, mitä näin sinussa. Hiivit ikkunoista kuin mikäkin luuseri. 570 00:51:42,140 --> 00:51:45,602 Minulle et tee samaa temppua kuin Padmalle. 571 00:51:46,353 --> 00:51:51,691 Sinun ongelmasi on se, ettet kykene mihinkään todelliseen. 572 00:51:51,775 --> 00:51:54,277 Olet pelkkä vitsi! Häivy siitä. 573 00:51:55,821 --> 00:51:56,988 Oletko vajaa? 574 00:51:57,656 --> 00:52:02,452 Käskin häipyä. Eikö mene perille? 575 00:52:15,674 --> 00:52:16,758 Pysykin poissa! 576 00:52:20,512 --> 00:52:24,141 Tuska. Se voi käydä ylivoimaiseksi. 577 00:52:24,975 --> 00:52:30,272 Koko lapsuuteni ajan tunsin itseni mitätöidyksi, syrjään sysätyksi. 578 00:52:36,153 --> 00:52:37,445 Minulla ei ole väliä. 579 00:52:38,822 --> 00:52:40,073 Ei ole koskaan ollut. 580 00:52:45,787 --> 00:52:48,039 Tietenkin satutan itseäni. 581 00:52:49,416 --> 00:52:52,711 Kun ääntään ei saa kuuluviin, on keksittävä keino huutaa. 582 00:54:26,263 --> 00:54:29,266 Tekstitys: Heidi Mäki