1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:18,184 --> 00:00:21,688 [Ginny] Mia madre fa sempre le cose in grandeper i compleanni. 3 00:00:22,355 --> 00:00:24,858 [Georgia] La vita non ti regala feste. 4 00:00:24,941 --> 00:00:26,651 Tu devi organizzarle. 5 00:00:26,735 --> 00:00:31,448 [Ginny] Anche quando non avevamo soldi, lei trovava unmodo per festeggiare. 6 00:00:31,531 --> 00:00:35,160 Per il mio dodicesimo compleanno, lanciò una bomba puzzolente 7 00:00:35,243 --> 00:00:36,786 per avere il cinema tutto per noi 8 00:00:36,870 --> 00:00:39,581 e cantare le canzoni di Oceania a squarciagola. 9 00:00:39,664 --> 00:00:40,915 Georgia è fatta così. 10 00:00:40,999 --> 00:00:43,126 Mette un fiocco scintillante su ogni cosa 11 00:00:43,209 --> 00:00:45,378 e finge che non ci sia niente che non vada. 12 00:00:50,175 --> 00:00:51,092 I tuoi capelli. 13 00:00:52,552 --> 00:00:53,803 Sono lisci. 14 00:00:53,887 --> 00:00:56,598 Sì, volevo cambiare. Una nuova me adulta. 15 00:00:56,681 --> 00:00:59,976 - Ma io amo i tuoi capelli naturali. - Oh… Diventa riccia. 16 00:01:02,437 --> 00:01:03,271 [accendino scatta] 17 00:01:07,108 --> 00:01:10,945 ♪Tanti auguri a te♪ 18 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 ♪Tanti auguri a te♪ 19 00:01:13,156 --> 00:01:14,824 Sono le 7:00. Non ho voglia di torta. 20 00:01:14,908 --> 00:01:17,202 ♪Tanti auguri, cara Ginny♪ 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,454 - Devi proprio cantarla tutta? - Sì! 22 00:01:19,537 --> 00:01:21,498 ♪Tanti auguri a te♪ 23 00:01:28,004 --> 00:01:28,838 [sospira] 24 00:01:31,216 --> 00:01:33,051 È da parte dei genitori di Zion. 25 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 L'hai aperta. 26 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 C'erano 500 dollari. 27 00:01:38,098 --> 00:01:41,309 - Buon compleanno, Ginny! - Oh… Grazie, Austin! 28 00:01:44,854 --> 00:01:46,689 - Torta! - Torta. 29 00:01:46,773 --> 00:01:48,149 Va' a lavarti i denti. 30 00:01:50,360 --> 00:01:51,319 Sedici anni. 31 00:01:51,402 --> 00:01:52,904 Un'adulta, una piccola donna. 32 00:01:52,987 --> 00:01:54,197 La mia piccola donna. 33 00:01:54,280 --> 00:01:56,616 Louisa May Alcott è tutta un fremito. 34 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 Stai diventando davvero adulta. 35 00:01:59,119 --> 00:02:00,870 Inizierai a trattarmi come tale? 36 00:02:00,954 --> 00:02:03,248 Mi confiderai i fatti più importanti della tua vita, 37 00:02:03,331 --> 00:02:05,125 non lo so, provo a indovinare, 38 00:02:05,208 --> 00:02:08,586 per esempio che hai una sorella e il tuo vero nome è Mary. 39 00:02:12,298 --> 00:02:13,925 Buon compleanno, sciocca. 40 00:02:16,719 --> 00:02:18,221 [suonano alla porta] 41 00:02:21,224 --> 00:02:24,185 [Ginny] Non mi sono mai piaciuti i miei compleanni. 42 00:02:26,271 --> 00:02:27,814 [Georgia] Ginny, è per te. 43 00:02:34,654 --> 00:02:37,157 Che bello! Guarda cosa mi ha regalato papà. 44 00:02:37,240 --> 00:02:38,366 [Georgia ridacchia] 45 00:02:51,462 --> 00:02:52,547 La ricordo ancora. 46 00:02:54,090 --> 00:02:56,342 Aspetta di vedere cosa ho io per te. 47 00:02:56,426 --> 00:02:58,303 Oddio, e questo che significa? 48 00:02:58,386 --> 00:03:00,597 Che domani ho in programma una sorpresa segreta. 49 00:03:00,680 --> 00:03:03,391 Oh, bene! Altri segreti. 50 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 [cellulare trilla] 51 00:03:07,061 --> 00:03:10,732 ELLEN E CLINT SONO NEL MAINE SABATO SERA! FESTA DA ME. UBRIACHIAMOCI. 52 00:03:13,776 --> 00:03:15,153 Wow, che succede? 53 00:03:15,236 --> 00:03:17,614 Perché sorridi come se stessi per rivelare a Mignolo 54 00:03:17,697 --> 00:03:19,449 il piano per conquistare il mondo? 55 00:03:19,532 --> 00:03:20,366 Niente. 56 00:03:23,786 --> 00:03:25,914 Non voglio che la "bro squad" venga a casa nostra 57 00:03:25,997 --> 00:03:27,707 a vomitare in bagno e a uccidere i miei pesci. 58 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 Brodie non ha ucciso il tuo pesce, se l'è mangiato. 59 00:03:30,585 --> 00:03:31,878 Pensi che sia sopravvissuto? 60 00:03:31,961 --> 00:03:35,340 È per Ginny, per il suo compleanno. Fallo per Ginny. 61 00:03:35,423 --> 00:03:37,592 Già, fallo per Ginny. 62 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Va bene. 63 00:03:40,178 --> 00:03:41,721 [gridolini] Evviva! 64 00:03:41,804 --> 00:03:42,764 Ok. 65 00:03:42,847 --> 00:03:46,059 Nelle ultime tre ore mi hai messaggiata, instagrammata, 66 00:03:46,142 --> 00:03:49,187 snapchattata e mi hai chiesto 500 dollari su Venmo. 67 00:03:49,270 --> 00:03:52,148 - Sono divertente. - [Sophie] Sei davvero unica. 68 00:03:52,232 --> 00:03:54,776 - Ti sei allenata? - [suono gutturale] 69 00:03:54,859 --> 00:03:56,236 Sembra un gargarismo. 70 00:03:56,319 --> 00:03:57,946 Rrr… 71 00:03:58,029 --> 00:04:00,531 - Di' quella parola che amo. - [ride] Hamburguesa. 72 00:04:00,615 --> 00:04:03,243 [gridolino] Oddio! Adesso tu. 73 00:04:03,326 --> 00:04:04,369 Ok. 74 00:04:04,452 --> 00:04:05,870 Sei brava. 75 00:04:05,954 --> 00:04:07,413 - Bravissima! - [ridono] 76 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 [geme] 77 00:04:12,377 --> 00:04:13,920 - Sei pronta? - Non proprio. 78 00:04:14,003 --> 00:04:15,546 Chiudi gli occhi… 79 00:04:15,630 --> 00:04:17,131 - No, io… - Aprili! 80 00:04:17,215 --> 00:04:19,842 [Abby e Norah] Sorpresa! Buon compleanno! 81 00:04:19,926 --> 00:04:21,970 Ragazze, non dovevate farlo. 82 00:04:22,053 --> 00:04:24,389 - È stata soprattutto Max. - Solamente Max. 83 00:04:24,472 --> 00:04:26,516 Sono felice che tu ti sia trasferita qui. 84 00:04:26,599 --> 00:04:28,601 Non so cosa avrei fatto senza di te. 85 00:04:28,685 --> 00:04:31,145 Sarei stata come Drake e Josh, ma senza Josh. 86 00:04:31,229 --> 00:04:34,399 Non quel Drake. Drake… Dovremmo andare a un concerto insieme! 87 00:04:34,482 --> 00:04:39,070 Ok… Abbiamo capito, Max. Ginny è la migliore. Sei fantastica. 88 00:04:39,153 --> 00:04:41,155 Sei il top e io ho superato… 89 00:04:41,239 --> 00:04:45,451 Ho superato tutto e adesso, insomma… Devo andare a lezione. 90 00:04:49,205 --> 00:04:50,290 È stata odiosa. 91 00:04:50,373 --> 00:04:51,457 Sì, una stronza. 92 00:04:51,541 --> 00:04:54,460 Forse ha soltanto qualche problema a casa. 93 00:04:54,544 --> 00:04:56,379 O è solo assurdamente gelosa. 94 00:04:56,462 --> 00:04:59,340 È diventata come "il Grinch che rubò il secondo anno". 95 00:04:59,424 --> 00:05:03,970 Ragazze, credo proprio di dovervi dire di guardare in quella direzione. 96 00:05:12,603 --> 00:05:14,564 [ticchettio] 97 00:05:20,111 --> 00:05:21,779 Oh! 98 00:05:27,035 --> 00:05:29,287 ["Tanti auguri a te" al piano] 99 00:05:31,497 --> 00:05:33,499 [ride] 100 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 [applausi] 101 00:06:22,799 --> 00:06:26,594 Ehi! Per il mio compleanno a me regali solo buoni Amazon. 102 00:06:26,677 --> 00:06:28,846 Sì, e difendo la mia scelta. 103 00:06:32,266 --> 00:06:34,435 DIBATTITO FRA CANDIDATI SINDACO 104 00:06:34,519 --> 00:06:36,521 [applausi] 105 00:06:36,604 --> 00:06:38,981 Ho visto gente sulle piste ciclabili con gli scooter. 106 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 - Che farete al riguardo? - [donna] Giusto! 107 00:06:40,691 --> 00:06:42,610 I nostri agenti in bicicletta stanno monitorando… 108 00:06:42,693 --> 00:06:47,115 Se io sarò eletta sindaco, farò subito multare tutti i trasgressori. 109 00:06:47,198 --> 00:06:48,616 [applausi] 110 00:06:56,040 --> 00:06:59,585 Che intendete fare per rendere Wellsbury a misura di anziano? 111 00:06:59,669 --> 00:07:03,089 [Paul] I baby boomer e i millennial desiderano comodità accessibili. 112 00:07:03,172 --> 00:07:05,550 Vogliono trasporti pubblici convenienti 113 00:07:05,633 --> 00:07:09,762 ed entrambi saranno al centro del mio programma di riqualificazione. 114 00:07:09,846 --> 00:07:11,889 [applausi] 115 00:07:16,853 --> 00:07:21,441 Come pensate di impiegare i 360 milioni di dollari delle casse di Wellsbury? 116 00:07:21,524 --> 00:07:23,734 Saranno destinati tutti alle scuole. 117 00:07:23,818 --> 00:07:26,779 Sono una mamma e i bambini sono il futuro. 118 00:07:27,572 --> 00:07:28,448 [Paul] Tutto? 119 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 Tutto il budget alle scuole? 120 00:07:32,201 --> 00:07:36,664 [Paul] La mia missione è costruire una Wellsbury migliore e più bella, 121 00:07:36,747 --> 00:07:39,459 quindi destinerò il 50% della somma al sistema scolastico. 122 00:07:39,542 --> 00:07:43,713 Il resto andrà ad alimentare i fondi aziendali come il Green Gardens, 123 00:07:43,796 --> 00:07:46,132 che portano ricchezza alla nostra città 124 00:07:46,215 --> 00:07:49,177 e garantiscono la salvaguardia della comunità. 125 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 - [applausi] - Grazie. 126 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 - [cellulare trilla] - Eccola! 127 00:07:55,933 --> 00:07:59,187 Mostraci la valanga di messaggi di buon compleanno che hai ricevuto. 128 00:07:59,270 --> 00:08:00,605 È mio padre. 129 00:08:00,688 --> 00:08:03,566 "Ti è piaciuto il regalo? Buon compleanno, Orsacchiotto." 130 00:08:03,649 --> 00:08:05,860 - Mi chiama sempre così. - È un nomignolo carino. 131 00:08:05,943 --> 00:08:09,071 Mio padre mi chiama Puzzola. Clint è fuori di testa. 132 00:08:09,155 --> 00:08:11,073 Qual è il programma per sabato? 133 00:08:11,157 --> 00:08:15,244 - [prende fiato] Farò sesso con Sophie. - Oh, mio Dio. Davvero? 134 00:08:15,328 --> 00:08:18,498 - Sì, avrà la mia verginità! - Avete appena iniziato a uscire. 135 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 È all'ultimo anno. Ha già fatto sesso con due persone. 136 00:08:21,417 --> 00:08:24,837 È andata a letto con una bagnina, perché voleva sentirsi perfetta. 137 00:08:24,921 --> 00:08:27,965 Ha bisogno di questa immagine. Poi è uscita con Ben Brandeis 138 00:08:28,049 --> 00:08:30,092 - e ha fatto sesso anche con lui. - Ma tu sei pronta? 139 00:08:30,176 --> 00:08:32,428 Ben Brandeis. Bagnina. Capisci? 140 00:08:32,512 --> 00:08:35,223 Sì. Io sono pronta a fare sesso con Hunter. 141 00:08:35,306 --> 00:08:36,807 - Ah. - Sì, ha senso. 142 00:08:36,891 --> 00:08:40,520 Dopo l'esibizione di oggi, anch'io sono pronta a fare sesso con lui. 143 00:08:40,603 --> 00:08:43,648 Insomma, ora ho 16 anni e lui è il mio ragazzo. 144 00:08:43,731 --> 00:08:46,609 È affascinante e mi vuole bene. Sì, voglio farlo. 145 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 Oh, mio Dio, perderemo la verginità la stessa notte? 146 00:08:49,320 --> 00:08:51,989 Siamo in un film? [risatina] 147 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Tipo Giù le mani dalle nostre figlie. Mi sento come in quel film, adesso. 148 00:08:55,826 --> 00:08:58,079 È perfetto. Perderemo la verginità insieme. 149 00:08:58,162 --> 00:09:00,790 Non nella stessa stanza, sarebbe piuttosto disgustoso. 150 00:09:00,873 --> 00:09:03,876 Lo faremo la stessa notte e si rafforzerà la nostra amicizia. 151 00:09:03,960 --> 00:09:06,963 Ci resterà questo quando saremo vecchie e non potremo più masticare. 152 00:09:07,046 --> 00:09:08,422 Carino, no? 153 00:09:08,506 --> 00:09:11,300 Anch'io, vi prego! Se volete, posso fare sesso con Jordan. 154 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 Che noia! Voi due lo fate sempre. Per noi è la prima volta. È speciale. 155 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 Non è vero. 156 00:09:16,180 --> 00:09:20,059 Lo fai e non è niente di speciale. Ti svegli e non è cambiato nulla. 157 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 [Maxine] Lo so. 158 00:09:21,060 --> 00:09:24,313 La verginità è un concetto antiquato creato per reprimere le donne. 159 00:09:24,397 --> 00:09:26,315 [ridono] 160 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 - Era identica a te. - [Maxine] Grazie infinite! 161 00:09:29,360 --> 00:09:31,946 - Dio! Sono elettrizzata per sabato. - [Ginny] Anch'io. 162 00:09:32,029 --> 00:09:35,032 Ma prima devo sopravvivere alla giornata con mia madre. 163 00:09:35,116 --> 00:09:38,411 Sta progettando qualcosa, quindi… [verso di finto entusiasmo] 164 00:09:49,589 --> 00:09:50,464 [sospira] 165 00:09:53,217 --> 00:09:56,012 Oh, mio Dio, avete visto chi c'è laggiù? 166 00:09:56,095 --> 00:09:59,515 Non guardatela o crederà che vogliamo che si sieda con noi. 167 00:10:00,683 --> 00:10:03,144 Oh, mio Dio, è così imbarazzante. 168 00:10:03,227 --> 00:10:06,856 Oh, che schifo, è disgustosa. Oddio, sta venendo qui. 169 00:10:06,939 --> 00:10:09,984 - Ragazze, sta venendo qui. - Oh, no. 170 00:10:16,240 --> 00:10:17,742 - [Norah] Ahi! - [ridono] 171 00:10:17,825 --> 00:10:23,414 Maxie, Maxie, Mo Maxie, Banana Fana Fo Faxie, Mi, Mai, Mo Maxie. Maxie! 172 00:10:23,497 --> 00:10:25,166 Compagna di gioco di Beirut sabato… 173 00:10:25,249 --> 00:10:27,209 - Il nome della squadra? - Glitter magic. 174 00:10:27,293 --> 00:10:29,587 - Avanti! - [versi] 175 00:10:29,670 --> 00:10:31,756 - [schioccano le dita] - [ridono] 176 00:10:32,506 --> 00:10:33,382 Ciao. 177 00:10:34,300 --> 00:10:35,343 [ridono] 178 00:10:35,926 --> 00:10:38,137 Dovremmo passare più tempo insieme. 179 00:10:39,055 --> 00:10:40,640 [Jordan] Sei fuori, amico. 180 00:10:41,974 --> 00:10:43,142 [Paul] Ehi! 181 00:10:43,225 --> 00:10:44,143 PAUL RANDOLPH SINDACO 182 00:10:44,226 --> 00:10:46,270 Sei un talento, dovresti entrare nella squadra. 183 00:10:46,354 --> 00:10:48,814 Queste cose mi fanno venire il mal di pancia. 184 00:10:48,898 --> 00:10:51,192 Sì, ma fanno bene all'umore. 185 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 È quello che dice Ginny. 186 00:10:53,069 --> 00:10:55,321 Quando sono nervoso, mi porta a fare una vacanza. 187 00:10:55,404 --> 00:10:56,572 Una vacanza? 188 00:10:58,324 --> 00:11:00,701 Nei libri. Viaggiamo attraverso i libri. 189 00:11:01,285 --> 00:11:03,788 Lo sai? Hai una sorella davvero in gamba. 190 00:11:03,871 --> 00:11:05,206 È la migliore. 191 00:11:05,289 --> 00:11:07,500 Dice sempre che Wellsbury è strana. 192 00:11:10,628 --> 00:11:12,463 Io non voglio tornare a scuola. 193 00:11:13,506 --> 00:11:14,423 Perché no? 194 00:11:14,924 --> 00:11:16,676 Pensano tutti che io sia strano. 195 00:11:18,511 --> 00:11:19,345 Strano, eh? 196 00:11:27,061 --> 00:11:29,313 - Questo lo è? - Sì. 197 00:11:30,314 --> 00:11:31,148 E questo? 198 00:11:31,232 --> 00:11:32,191 Sì. 199 00:11:32,274 --> 00:11:34,068 E se io camminassi così? 200 00:11:34,151 --> 00:11:36,904 - Questo sarebbe strano? - Sì. 201 00:11:36,987 --> 00:11:40,074 Allora, sii strano con me. Fammi vedere che sai fare. 202 00:11:40,157 --> 00:11:41,992 - Avanti! - [Austin ride] 203 00:11:42,076 --> 00:11:45,329 Avanti! Sì, così, bravo. Lasciati andare. 204 00:11:45,413 --> 00:11:47,373 Vedi? È divertente essere strani. 205 00:11:48,374 --> 00:11:49,208 Già. 206 00:11:50,084 --> 00:11:51,752 Zach però non la pensa così. 207 00:11:55,172 --> 00:11:57,007 Vorrei tirargli una pallonata in faccia! 208 00:12:04,724 --> 00:12:07,059 Ascolta. Lo sai… 209 00:12:07,977 --> 00:12:10,062 Anch'io mi arrabbio, qualche volta. 210 00:12:10,146 --> 00:12:11,731 Così… [ringhio arrabbiato] 211 00:12:12,648 --> 00:12:16,026 Ma poi mi ricordo che 212 00:12:17,111 --> 00:12:19,655 non posso controllare le azioni degli altri. 213 00:12:20,448 --> 00:12:22,867 Ma posso controllare le mie, di azioni. 214 00:12:22,950 --> 00:12:24,368 Capisci che voglio dire? 215 00:12:25,453 --> 00:12:27,288 Staresti meglio se gli chiedessi scusa? 216 00:12:27,955 --> 00:12:30,166 Sì… Forse. 217 00:12:31,250 --> 00:12:32,168 Bravo. 218 00:12:35,087 --> 00:12:37,465 Questo week-end sarà all'insegna del relax. 219 00:12:37,548 --> 00:12:40,009 Ci saranno aragoste, panini con aragoste, 220 00:12:40,092 --> 00:12:42,511 zuppe di vongole e cozze. 221 00:12:42,595 --> 00:12:45,347 Frutti di mare e crostacei hanno successo nel Maine. 222 00:12:45,431 --> 00:12:46,348 - Sì. - Già. 223 00:12:46,432 --> 00:12:47,475 [Joe] Ciao. 224 00:12:48,267 --> 00:12:50,478 - Siete… - Ciao, Joe. Scusa… 225 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 No, vai tu. 226 00:12:51,687 --> 00:12:53,439 Ah, no. Volevo… 227 00:12:55,691 --> 00:12:56,942 Siete pronte a ordinare? 228 00:12:57,026 --> 00:12:58,444 Caffellatte con cannella. 229 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Ok. 230 00:13:01,363 --> 00:13:03,908 - Riguardo all'altra notte… - L'altra notte? 231 00:13:03,991 --> 00:13:06,327 Niente di che. Sciocchezze da ubriachi. 232 00:13:06,410 --> 00:13:08,245 Ma noi siamo amici, giusto? 233 00:13:08,329 --> 00:13:10,498 Sì, sì. Noi siamo amici. 234 00:13:10,581 --> 00:13:11,874 Ok, bene. 235 00:13:13,501 --> 00:13:16,170 Allora, volete ordinare qualcosa? 236 00:13:16,253 --> 00:13:18,339 No, al momento no. Siamo a posto. 237 00:13:19,632 --> 00:13:20,508 Bene. 238 00:13:21,592 --> 00:13:22,510 Ok. 239 00:13:24,678 --> 00:13:26,263 Ci sono tante novità. 240 00:13:26,347 --> 00:13:28,974 - L'altra sera ti sei ubriacata con Joe. - Sì. 241 00:13:29,058 --> 00:13:32,061 - Per la cronaca, volevo quel caffellatte. - Cavolo. 242 00:13:32,144 --> 00:13:34,355 - Scusa. - Ciao, mamma! Georgia, ciao. 243 00:13:34,438 --> 00:13:36,565 Sono elettrizzata per domani. Ginny non sa nulla. 244 00:13:36,649 --> 00:13:37,983 Le abbiamo detto: "Cosa?" 245 00:13:38,067 --> 00:13:40,653 Quando ha detto: "Domani sto con mia madre". Geniali, vero? 246 00:13:40,736 --> 00:13:43,072 - Avete mantenuto il segreto, brave. - Era così carina. 247 00:13:43,155 --> 00:13:46,700 Abbiamo decorato l'albero coi palloncini e Hunter ha ballato un tip tap. 248 00:13:46,784 --> 00:13:49,703 È stato grande! Il loro è senza dubbio vero amore. 249 00:13:49,787 --> 00:13:51,455 Ok. Niente più caffè per te. 250 00:13:52,456 --> 00:13:55,709 Sei mai stata innamorata? Veramente. 251 00:13:55,793 --> 00:13:57,628 Sì, lo sono stata. 252 00:13:57,711 --> 00:14:00,089 Sì, anch'io. Tu lo chiami papà. 253 00:14:00,172 --> 00:14:01,507 Già. Come lo capisci? 254 00:14:02,383 --> 00:14:05,719 Se è semplice amore o amore per tutta la vita? 255 00:14:05,803 --> 00:14:09,640 Sto parlando? Le labbra si muovono, ma il suono non ne vuole sapere di uscire. 256 00:14:09,723 --> 00:14:11,684 Pensi sia vero amore tra te e Sophie? 257 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 No… 258 00:14:14,478 --> 00:14:16,772 Solo… Come si fa a saperlo? 259 00:14:17,690 --> 00:14:19,608 Dipende unicamente da qui. 260 00:14:20,651 --> 00:14:24,989 Quando una vocina ti dirà che sei a casa, allora sarai innamorata. 261 00:14:27,533 --> 00:14:31,078 Io sono sposata solo da 18 anni, ma, certo, chiedi a Georgia. 262 00:14:31,161 --> 00:14:33,038 [risatina] Bene. La festa? 263 00:14:33,122 --> 00:14:35,708 Ho detto a Abby e Norah di mettere le parrucche. 264 00:14:35,791 --> 00:14:37,710 Se non lo faranno, le porterò io per loro. 265 00:14:37,793 --> 00:14:38,627 Ne sono certa. 266 00:14:38,711 --> 00:14:42,047 Sono emozionata. Sarà grandioso e Ginny l'adorerà. 267 00:14:42,131 --> 00:14:45,926 Già, avremo karaoke, pedicure, torta, film e pigiama party. 268 00:14:46,010 --> 00:14:47,928 - Pigiama party? - Sì. 269 00:14:48,012 --> 00:14:51,807 Ho chiesto a Georgia di farne uno perché io e tuo padre saremo nel Maine, 270 00:14:51,891 --> 00:14:54,184 così tu non starai a casa tutta sola. 271 00:14:54,268 --> 00:14:55,936 [con finto entusiasmo] E Marcus? 272 00:14:56,020 --> 00:14:58,731 Beh, lui starà a casa. Gli piace stare solo. 273 00:14:58,814 --> 00:14:59,690 [Georgia] Già. 274 00:15:00,691 --> 00:15:01,650 Pigiama party! 275 00:15:01,734 --> 00:15:03,360 - [Ellen] Fico! - Molto fico. 276 00:15:03,444 --> 00:15:06,030 - Molto fico. - [Georgia] Sono così emozionata. 277 00:15:06,113 --> 00:15:06,947 Già. 278 00:15:07,031 --> 00:15:09,116 [Georgia] Ginny ne sarà entusiasta. 279 00:15:15,956 --> 00:15:19,585 UFFICIO DEL SINDACO CONTANTI - 10.000 DOLLARI 280 00:15:34,892 --> 00:15:38,145 Ciao, Marty, sono io. Senti, mi serve un favore. 281 00:15:38,228 --> 00:15:40,689 Un investigatore mi sta addosso. 282 00:15:40,773 --> 00:15:43,108 È stato assunto per via del testamento. 283 00:15:44,318 --> 00:15:45,319 Ho paura. 284 00:15:47,738 --> 00:15:50,991 Dovresti fare per me quello che hai fatto a New Orleans. 285 00:15:52,910 --> 00:15:53,953 Marty, ti prego. 286 00:15:54,036 --> 00:15:57,331 Ti ricompenserò adeguatamente quando arriveranno i soldi. 287 00:16:00,834 --> 00:16:02,127 [sospira] Grazie. 288 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Grazie mille, Marty. 289 00:16:07,216 --> 00:16:08,175 D'accordo. 290 00:16:09,385 --> 00:16:12,471 Quand'è l'ultima volta che sei andato a Houston coi ragazzi? 291 00:16:23,816 --> 00:16:25,651 Di solito vi piace fare colazione a cena. 292 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 Non ho fame. 293 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Nemmeno io. 294 00:16:31,240 --> 00:16:35,619 Com'è andato il compleanno a scuola? Hanno fatto qualcosa di carino? 295 00:16:35,703 --> 00:16:36,745 Non direi. 296 00:16:36,829 --> 00:16:37,705 Davvero? 297 00:16:38,831 --> 00:16:39,748 Neanche Hunter? 298 00:16:48,799 --> 00:16:52,219 Mamma! Odio quando mastichi rumorosamente! 299 00:16:53,929 --> 00:16:55,139 Austin! 300 00:16:56,015 --> 00:16:57,182 [porta sbatte] 301 00:16:57,266 --> 00:17:01,478 È nervoso perché lunedì torna a scuola. È il suo primo giorno dopo l'incidente. 302 00:17:01,562 --> 00:17:04,857 Intendi quando ha trafitto violentemente un altro studente? 303 00:17:05,607 --> 00:17:08,902 Emozionata per domani? Sorpresa di compleanno! 304 00:17:08,986 --> 00:17:10,654 Dimmi. Perché, mamma? 305 00:17:10,738 --> 00:17:13,782 Perché non possiamo avere una conversazione normale? 306 00:17:13,866 --> 00:17:17,244 Ti comporti come se nulla fosse. Sai che voglio per il compleanno? 307 00:17:17,327 --> 00:17:19,705 Che tu inizi a trattarmi come un'adulta. 308 00:17:20,998 --> 00:17:25,044 Certo, perché gli adulti fanno i capricci e si alzano da tavola! 309 00:17:25,127 --> 00:17:26,128 [porta sbatte] 310 00:17:27,963 --> 00:17:29,173 [bussano alla porta] 311 00:17:29,256 --> 00:17:30,090 [Paul] Ciao! 312 00:17:30,174 --> 00:17:31,050 Ciao. 313 00:17:31,133 --> 00:17:32,843 È arrivato il dessert. 314 00:17:32,926 --> 00:17:36,055 - Oh, mio Dio! Va bene, voterò per te. - [ride] 315 00:17:36,138 --> 00:17:37,473 Grazie. 316 00:17:37,556 --> 00:17:39,349 Com'è andato il compleanno di Ginny? 317 00:17:39,433 --> 00:17:43,145 - Quando ho smesso di essere fica? - Cosa? Tu sei molto fica. 318 00:17:43,228 --> 00:17:45,898 Non mi ha detto che il suo ragazzo ha ballato per lei. 319 00:17:45,981 --> 00:17:47,524 - Il suo… - L'ho saputo da Maxine. 320 00:17:47,608 --> 00:17:49,902 - Oh. - Ma lei adora il pianoforte. 321 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 Il pianoforte? 322 00:17:50,903 --> 00:17:52,654 - Il mio ex. - Il pinguino. 323 00:17:52,738 --> 00:17:54,448 Le ha regalato un piano. 324 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Wow. 325 00:17:55,949 --> 00:17:58,035 Ora lui sembra davvero fico. 326 00:17:58,869 --> 00:18:00,079 [ridacchiano] 327 00:18:01,705 --> 00:18:03,457 Ginny sta benissimo qui. 328 00:18:03,540 --> 00:18:06,752 Ha degli amici… Non ne aveva mai avuti prima. 329 00:18:07,586 --> 00:18:10,297 Ha addirittura un adorabile fidanzatino. 330 00:18:11,215 --> 00:18:12,257 È felice. 331 00:18:12,966 --> 00:18:14,259 E io voglio che sia felice. 332 00:18:14,343 --> 00:18:16,845 L'unica cosa che desidero è vederla felice. 333 00:18:19,890 --> 00:18:23,185 È brutto che mi senta gelosa perché si sta allontanando? 334 00:18:24,645 --> 00:18:27,147 Suona disgustoso dirlo ad alta voce. 335 00:18:27,231 --> 00:18:30,025 Dimostra solo che tieni a lei. 336 00:18:30,776 --> 00:18:33,237 [musica al pianoforte] 337 00:18:49,670 --> 00:18:51,130 [rumori alla finestra] 338 00:18:51,213 --> 00:18:52,714 Oh, ciao. 339 00:18:54,216 --> 00:18:55,050 Ciao, vicina. 340 00:18:56,218 --> 00:18:57,302 Hai un pianoforte? 341 00:19:13,735 --> 00:19:16,238 - Non credevo sapessi suonarlo. - Solo un po'. 342 00:19:17,531 --> 00:19:18,407 [esita] 343 00:19:19,783 --> 00:19:20,909 Buon compleanno. 344 00:19:21,785 --> 00:19:25,247 Non avresti dovuto. Ok. Va bene. 345 00:19:25,330 --> 00:19:27,583 Allora, me lo dai? [ride] 346 00:19:28,750 --> 00:19:30,586 [ride] 347 00:19:33,714 --> 00:19:36,258 - L'ho fatto io. - L'hai dipinto tu? 348 00:19:36,800 --> 00:19:37,634 Dipingi? 349 00:19:37,718 --> 00:19:39,928 In fondo, non sai tante cose di me. 350 00:19:40,012 --> 00:19:41,013 [risatina] 351 00:19:42,848 --> 00:19:43,765 Marcus. 352 00:19:45,434 --> 00:19:46,935 Grazie. Lo adoro. 353 00:19:56,445 --> 00:19:58,780 Ehm, io ho un ragazzo. 354 00:19:58,864 --> 00:19:59,948 Lo so. 355 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 Siamo solo amici, vero? 356 00:20:04,077 --> 00:20:05,913 Sì. Amici. 357 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 E Padma… 358 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 Non m'importa di Padma. 359 00:20:10,667 --> 00:20:15,339 Beh, è un peccato per Padma, perché è evidente che le piaci molto. 360 00:20:16,048 --> 00:20:18,884 - Non t'importa di piacere a qualcuno? - Non m'interessa. 361 00:20:18,967 --> 00:20:21,720 Trovo irrispettoso il modo in cui la tratti. 362 00:20:21,803 --> 00:20:24,348 Mi spiace, non sono perfetto come Hunter. 363 00:20:24,431 --> 00:20:27,392 - Hai ragione. - Ti prego! È proprio un idiota. 364 00:20:27,476 --> 00:20:29,394 Non ha un minimo di personalità. 365 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 - Hunter ha personalità. - Andiamo… 366 00:20:31,521 --> 00:20:32,898 Credi che lui ti conosca? 367 00:20:33,857 --> 00:20:35,901 Certo che mi conosce, è il mio ragazzo. 368 00:20:36,610 --> 00:20:38,612 Stiamo facendo sul serio. 369 00:20:38,695 --> 00:20:40,072 Faremo sesso. 370 00:20:41,031 --> 00:20:42,115 Cosa? 371 00:20:43,075 --> 00:20:44,368 Sì, domani sera. 372 00:20:45,202 --> 00:20:46,036 Buon compleanno. 373 00:20:53,585 --> 00:20:54,628 [sospira] 374 00:20:57,005 --> 00:20:58,423 [bussano alla porta] 375 00:20:58,507 --> 00:20:59,508 Austin! 376 00:21:02,427 --> 00:21:04,513 Sbrigati, devo fare pipì. 377 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 Austin! 378 00:21:18,318 --> 00:21:21,071 Sei emozionata per la grande sorpresa di oggi? 379 00:21:21,154 --> 00:21:23,240 Oddio, mamma, non lo so. 380 00:21:23,323 --> 00:21:27,286 È già stata una sorpresa vedere il sindaco uscire dal bagno nudo. 381 00:21:28,245 --> 00:21:30,330 [esita] French toast? 382 00:21:31,456 --> 00:21:32,749 Fantastico! 383 00:21:41,883 --> 00:21:43,510 Ricordi quando mamma usciva con Omid? 384 00:21:43,593 --> 00:21:47,848 Lanciava in aria i chicchi d'uva e li catturava con la bocca. [ride] 385 00:21:47,931 --> 00:21:51,310 E Louis il cuoco? Lui ci faceva sempre i biscotti. 386 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 Scusa. 387 00:21:52,311 --> 00:21:55,897 - [Austin] Mi piaceva Louis. - Anche a me. Non mi piaceva Tucker. 388 00:21:55,981 --> 00:21:57,607 [verso di disgusto] Tucker. 389 00:21:57,691 --> 00:21:58,692 Ora basta. 390 00:22:02,821 --> 00:22:06,658 So che tua madre ha programmato una giornata favolosa. Sei emozionata? 391 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 Non proprio. 392 00:22:10,871 --> 00:22:12,664 [suonano alla porta] 393 00:22:12,748 --> 00:22:13,665 Vado io. 394 00:22:16,752 --> 00:22:18,337 Che succede? 395 00:22:22,049 --> 00:22:23,050 [porta si chiude] 396 00:22:24,426 --> 00:22:26,178 [tutte] Sorpresa! 397 00:22:26,261 --> 00:22:28,305 [ridono] 398 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 Posso scendere, adesso? 399 00:22:30,098 --> 00:22:31,475 [Georgia] Siamo pronte! 400 00:22:36,646 --> 00:22:38,815 [tutte] Buon compleanno! 401 00:22:38,899 --> 00:22:41,401 Benvenuta alla tua sorpresa di compleanno. 402 00:22:41,485 --> 00:22:43,236 [gridolini] 403 00:22:43,320 --> 00:22:47,407 [Georgia] Bene, qui abbiamo il nostro angolo della bellezza. 404 00:22:47,491 --> 00:22:51,787 Qui, invece, abbiamo l'angolo karaoke e travestimento. 405 00:22:51,870 --> 00:22:54,790 E qui potrai realizzare i tuoi vestiti. 406 00:22:54,873 --> 00:22:57,042 Ci sono magliette, calze, biancheria, 407 00:22:57,125 --> 00:23:00,003 colori per stoffa, decorazioni e un attacca-paillettes. 408 00:23:00,087 --> 00:23:02,255 - Non è favoloso? - [suonano alla porta] 409 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 [verso di sorpresa] Mi chiedo chi sia. 410 00:23:08,762 --> 00:23:11,139 Voi lo sapevate e non mi avete avvisata? 411 00:23:12,140 --> 00:23:14,518 Ragazze, loro sono Brenda e Beth. 412 00:23:14,601 --> 00:23:17,938 Lavorano nel mio salone preferito e sono qui per farvi una pedicure. 413 00:23:18,021 --> 00:23:19,606 [ridendo] Fico! 414 00:23:21,608 --> 00:23:23,026 Che c'è? Adoro queste cose. 415 00:23:23,110 --> 00:23:24,403 Venite, signore. 416 00:23:24,486 --> 00:23:28,615 - [risate e gridolini] - [Norah] Voglio l'attacca-paillettes. 417 00:23:29,408 --> 00:23:31,159 [Norah fa gridolini] 418 00:23:31,243 --> 00:23:34,913 [ridono] 419 00:23:34,996 --> 00:23:37,958 - Secondo voi quanto durerà ancora? - [Maxine] È questo il problema. 420 00:23:38,041 --> 00:23:40,210 Tua madre ha organizzato anche un pigiama party. 421 00:23:40,293 --> 00:23:42,003 Cosa? No. Voglio andare a casa tua. 422 00:23:42,087 --> 00:23:43,463 [Maxine e Norah] Anch'io. 423 00:23:43,547 --> 00:23:44,381 Abby? 424 00:23:46,049 --> 00:23:46,967 Abby. 425 00:23:50,137 --> 00:23:54,474 Oh! Non lo so. Insomma… È stata un'idea carina. 426 00:23:54,558 --> 00:23:58,186 Sì, tua madre si è data molto da fare per noi. È dolce. 427 00:23:58,270 --> 00:23:59,980 Stai facendo la brava ragazza? 428 00:24:00,063 --> 00:24:03,483 No, è ovvio che preferisco andare ad ubriacarmi a casa tua. 429 00:24:04,109 --> 00:24:05,193 [finge entusiasmo] 430 00:24:05,277 --> 00:24:08,071 - Lo sai. - [Ginny] Non fatevi ingannare da Georgia. 431 00:24:08,155 --> 00:24:11,408 Vuole solo comportarsi come se nulla fosse accaduto 432 00:24:11,491 --> 00:24:14,578 e non mi avesse puntato una pistola alla testa la scorsa sera. 433 00:24:14,661 --> 00:24:16,246 Tua madre ha un'arma? 434 00:24:16,329 --> 00:24:18,248 Sì, ne ha due. Che io sappia. 435 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 Ne ha due qui in casa? 436 00:24:20,917 --> 00:24:23,253 Già. Chi crede di essere, Kill Bill? 437 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Potrebbe essere Kill Bill. 438 00:24:24,921 --> 00:24:26,840 Si sforza di essere fica e si pavoneggia con voi, 439 00:24:26,923 --> 00:24:30,802 ma non le importa cosa voglio io e a me quello che vuole lei. Ho un piano. 440 00:24:30,886 --> 00:24:33,555 Grazie a Dio. Mi sono fatta la ceretta per stasera. 441 00:24:33,638 --> 00:24:35,307 - Aspetta, davvero? - Oh, sì. 442 00:24:35,390 --> 00:24:38,059 Non ho un pelo lì sotto. Una talpa pelata. 443 00:24:38,143 --> 00:24:41,104 Mia madre e io l'abbiamo fatta prima di andare in vacanza 444 00:24:41,188 --> 00:24:42,731 e fa un male terribile. 445 00:24:42,814 --> 00:24:46,359 Una vera tortura. L'estetista era una tedesca di nome Helga. 446 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 Quando mi ha chiesto se volevo depilare il sedere, 447 00:24:48,528 --> 00:24:50,697 le ho risposto: "Non lo so. Devo fare anche quello?" 448 00:24:50,780 --> 00:24:53,575 Allora mi ha fatto piegare e ha detto: "Sì, ti servirà". 449 00:24:53,658 --> 00:24:57,621 È stato un momento davvero umiliante, ma ora sono pronta per Sophie! 450 00:24:58,163 --> 00:25:02,042 Beh, preparatevi per l'operazione "fuori di testa". 451 00:25:05,003 --> 00:25:06,213 Grazie, ragazze. 452 00:25:07,839 --> 00:25:09,591 Questi per ieri al municipio. 453 00:25:16,306 --> 00:25:17,807 È ora del karaoke! 454 00:25:17,891 --> 00:25:18,767 Ehi, mamma. 455 00:25:18,850 --> 00:25:21,603 Devo ammetterlo. La festa è fantastica. 456 00:25:21,686 --> 00:25:23,104 Sapevo ti sarebbe piaciuta. 457 00:25:23,188 --> 00:25:26,733 Lo sai cosa la renderebbe davvero epocale? 458 00:25:26,816 --> 00:25:28,693 Un calice di champagne. 459 00:25:30,237 --> 00:25:33,406 Scusami, cara, è il tuo 16° compleanno o il 21°? 460 00:25:33,490 --> 00:25:35,492 Avanti! Non dobbiamo mica guidare. 461 00:25:35,575 --> 00:25:39,871 - [tutte] Oh, per favore! - [Norah] Prometto di non toccare niente. 462 00:25:40,872 --> 00:25:43,708 - No! - Un piccolo brindisi. Sarebbe così fico. 463 00:25:45,168 --> 00:25:48,463 Avanti, non fare la mamma. Ci stiamo divertendo. 464 00:25:51,508 --> 00:25:54,010 D'accordo, un solo brindisi, ok? 465 00:25:54,636 --> 00:25:56,304 [gridolini] 466 00:25:59,808 --> 00:26:00,934 Oh, mio Dio, sì! 467 00:26:08,733 --> 00:26:10,151 Gli altri li prendo io. 468 00:26:11,069 --> 00:26:11,987 Grazie. 469 00:26:12,737 --> 00:26:14,072 - Poi richiudilo. - Ok. 470 00:26:17,993 --> 00:26:20,495 ["Grrrl in the City" in sottofondo] 471 00:26:45,854 --> 00:26:47,188 Eccoci qua. 472 00:26:47,272 --> 00:26:49,691 Per te e questi per voi. 473 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 Grazie. 474 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 - A Ginny. - [tutte] A Ginny! 475 00:26:53,153 --> 00:26:54,821 [tutte] Buon compleanno! 476 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 [canta "Love You Like a Love Song"] 477 00:27:08,627 --> 00:27:10,629 [Nick] Come va? Ciao! 478 00:27:10,712 --> 00:27:14,549 Scusate l'interruzione, ma abbiamo saputo che c'era una festa. 479 00:27:14,633 --> 00:27:18,261 Stiamo tornando dal Drag Brunch organizzato dal Jacko's Cabaret di Boston. 480 00:27:18,345 --> 00:27:22,182 Vi avviso, sono una mimosa ambulante, 481 00:27:22,265 --> 00:27:26,936 ma Avril Vagina ci teneva a fare un salto qui da voi per rendere più… 482 00:27:27,020 --> 00:27:30,649 [in inglese] …complicated la vita della festeggiata. 483 00:27:30,732 --> 00:27:32,692 [Nick] Stiamo facendo il karaoke? 484 00:27:32,776 --> 00:27:35,862 Perché… Fatti da parte piccola Annie. Ora è il mio turno. 485 00:27:35,945 --> 00:27:37,906 - [ride] - Uh! 486 00:27:37,989 --> 00:27:39,032 [Nick] Continua pure. 487 00:27:39,115 --> 00:27:40,909 [Abby continua a cantare] 488 00:27:49,834 --> 00:27:52,671 [canta "Sk8er Boi"] 489 00:27:59,886 --> 00:28:02,055 Hai davvero una bellissima casa, Georgia. 490 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 Oh, grazie mille. 491 00:28:04,140 --> 00:28:07,769 - Tu e Nick… È una cosa seria? - [ride] 492 00:28:07,852 --> 00:28:10,355 Va avanti. Sono felice. Invece tu? 493 00:28:10,438 --> 00:28:14,526 Ho saputo che di recente sei rimasta vedova. Mi dispiace molto. 494 00:28:14,609 --> 00:28:15,902 Oh, va tutto bene. 495 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Grazie, Gabriel. 496 00:28:19,614 --> 00:28:21,574 [risata nervosa] Mi chiamo Jesse. 497 00:28:23,410 --> 00:28:24,744 - Jesse. - [annuisce] 498 00:28:25,662 --> 00:28:27,080 È vero. 499 00:28:32,001 --> 00:28:32,877 Ora scusami. 500 00:28:37,382 --> 00:28:38,717 [cellulare vibra] 501 00:28:40,844 --> 00:28:41,845 Sì? 502 00:28:41,928 --> 00:28:44,931 [uomo] Salve, sono il direttore del Yoga Bo Boga. 503 00:28:45,014 --> 00:28:50,311 La ringrazio per avermi richiamato, ma adesso non è il momento adatto. 504 00:28:50,395 --> 00:28:52,021 Non riesco a credere che sia morto. 505 00:28:52,105 --> 00:28:55,233 Gli esami avrebbero dovuto mostrare problemi cardiaci. 506 00:28:55,316 --> 00:28:56,401 Esami? 507 00:28:56,484 --> 00:28:59,154 Kenny si era sottoposto a una visita accurata. 508 00:28:59,237 --> 00:29:01,072 Fa parte del pacchetto premium. 509 00:29:01,156 --> 00:29:03,783 Esame dei follicoli, analisi del sangue, ECG. 510 00:29:03,867 --> 00:29:05,660 I suoi risultati erano eccellenti. 511 00:29:05,744 --> 00:29:07,746 È assurdo come possano accadere certe cose. 512 00:29:07,829 --> 00:29:09,581 Sì, certo. 513 00:29:09,664 --> 00:29:13,126 - Può mandarmi i risultati per e-mail? - Certamente. 514 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 Bene, grazie. 515 00:29:20,925 --> 00:29:22,343 [Nick] Arriva! 516 00:29:23,678 --> 00:29:27,640 C'è un po' di tutto. Omicidio, intrigo, Tim Curry, comunismo. 517 00:29:27,724 --> 00:29:30,560 Dovete credermi. Vi piacerà tanto. 518 00:29:30,643 --> 00:29:33,354 "La odiavo, sentivo un odio bruciante, 519 00:29:33,438 --> 00:29:36,775 che avvampava su tutta la mia faccia." 520 00:29:38,151 --> 00:29:39,027 [ride] 521 00:29:41,613 --> 00:29:43,656 Vedrete. D'accordo! 522 00:29:43,740 --> 00:29:45,408 Buonanotte! 523 00:29:45,492 --> 00:29:46,826 [tutte] Buonanotte! 524 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 [gridano] 525 00:30:00,381 --> 00:30:02,383 [Abby] C'è qualcosa che non va in me. 526 00:30:02,467 --> 00:30:03,593 [Maxine] Sei uno schianto! 527 00:30:03,676 --> 00:30:04,761 [Ginny] Perfetto. 528 00:30:05,720 --> 00:30:08,181 - No, ferma! - [Abby] Forza! 529 00:30:11,267 --> 00:30:12,769 [Abby] La maglietta. Dai! 530 00:30:12,852 --> 00:30:15,605 - [Ginny] Aspetta. - [ridono] 531 00:30:19,609 --> 00:30:22,904 Non lo so, ragazze. In fondo è stata una giornata carina. 532 00:30:22,987 --> 00:30:25,990 Quando ho compiuto 16 anni io, mia madre mi ha dato 100 dollari. 533 00:30:26,074 --> 00:30:29,369 Ok, ma il tuo bat mitzvah è stato davvero pazzesco. 534 00:30:29,452 --> 00:30:31,287 [esita] Sei ebrea? 535 00:30:31,371 --> 00:30:32,330 Sì. 536 00:30:32,413 --> 00:30:33,498 Anch'io. 537 00:30:33,581 --> 00:30:34,499 Sul serio? 538 00:30:34,582 --> 00:30:36,501 [in ebraico] Baruch atah adonai, stronza. 539 00:30:36,584 --> 00:30:40,338 Io no, ma sono stata a 17 bat mitzvah, quindi è come se lo fossi. 540 00:30:40,421 --> 00:30:41,798 Maxine, cos'è quello? 541 00:30:41,881 --> 00:30:44,634 - Quello cosa? È troppo? - [ridono] 542 00:30:44,717 --> 00:30:46,261 Ciao, Sophie! 543 00:30:46,344 --> 00:30:49,264 - Ti vedo! - [Abby] Ok, andiamo. 544 00:30:50,682 --> 00:30:54,227 Oh, mio Dio. Ci siamo quasi. Stiamo per perdere la verginità! 545 00:30:54,310 --> 00:30:57,063 Tu sei nervosa? Io forse un po' lo sono. Non è vero. 546 00:30:57,146 --> 00:30:58,314 Un pochino. 547 00:30:58,398 --> 00:31:00,859 - Ma sono contenta per noi. - Già. 548 00:31:00,942 --> 00:31:01,860 Andiamo. 549 00:31:01,943 --> 00:31:02,902 [Ginny] Ragazze. 550 00:31:04,070 --> 00:31:07,699 [Maxine] Wow, è come se fossimo degli agenti segreti. 551 00:31:07,782 --> 00:31:11,536 "Il Falco è appena atterrato e l'Aquila vola ancora." 552 00:31:11,619 --> 00:31:12,912 [ridono] 553 00:31:15,582 --> 00:31:18,626 - Allora, giochiamo a Beirut? [ride] - [tutti gridano entusiasti] 554 00:31:18,710 --> 00:31:20,420 [ridono] 555 00:31:26,259 --> 00:31:27,218 [esulta] 556 00:31:27,302 --> 00:31:28,720 Mi dispiace! 557 00:31:28,803 --> 00:31:30,179 [ragazze esultano] 558 00:31:30,263 --> 00:31:33,850 - Palline a terra! - Hai perso la guerra! 559 00:31:33,933 --> 00:31:35,727 Sono stata in una casa dove c'è un'arma. 560 00:31:35,810 --> 00:31:37,228 Già, è davvero pazzesco. 561 00:31:38,146 --> 00:31:40,273 - Ginny non ha un fratellino? - Sì! 562 00:31:41,065 --> 00:31:43,943 Ho una strana sensazione quando sono con loro. 563 00:31:44,027 --> 00:31:46,237 - Sto drammatizzando? - No! 564 00:31:46,321 --> 00:31:47,947 Sono inquietanti. 565 00:31:48,031 --> 00:31:49,115 Non mi piacciono. 566 00:31:49,908 --> 00:31:52,201 Ma ora non pensarci. 567 00:31:54,120 --> 00:31:55,914 Ti prendo da bere, ok? 568 00:31:58,499 --> 00:31:59,459 [Brodie] Bene. 569 00:31:59,542 --> 00:32:01,294 [esulta] 570 00:32:01,377 --> 00:32:03,046 [ride] 571 00:32:03,129 --> 00:32:04,339 [Abby esulta] 572 00:32:05,506 --> 00:32:06,925 [Abby] Tocca a te. Forza! 573 00:32:07,008 --> 00:32:09,177 - Ginny B! - [esultano] 574 00:32:09,260 --> 00:32:10,511 Ginny! 575 00:32:10,595 --> 00:32:13,431 [esultano] 576 00:32:13,514 --> 00:32:16,184 Sì! Sono la numero uno! 577 00:32:18,269 --> 00:32:19,103 [Brodie] Ginny! 578 00:32:19,187 --> 00:32:22,065 La festeggiata sta benissimo con i nuovi capelli! 579 00:32:22,148 --> 00:32:24,275 - Grazie. - Mi piacciono di più così. 580 00:32:24,359 --> 00:32:27,278 Con un bel sedere saresti perfetta. Strano che non ce l'hai. 581 00:32:28,404 --> 00:32:29,405 Che vuoi dire? 582 00:32:30,448 --> 00:32:32,241 Amico, cosa… 583 00:32:33,326 --> 00:32:34,327 Cristo, amico! 584 00:32:34,410 --> 00:32:36,245 Che c'è? 585 00:32:37,789 --> 00:32:38,623 [Abby] Ehi! 586 00:32:38,706 --> 00:32:41,125 - Dov'è il mio compagno? - Sono qui. 587 00:32:41,209 --> 00:32:43,169 [Sophie] Oh, mio Dio, lo sapevo. 588 00:32:44,003 --> 00:32:46,506 [esita] Mi dispiace per Brodie. 589 00:32:46,589 --> 00:32:48,591 Si è comportato da idiota. 590 00:32:48,675 --> 00:32:51,803 Credo che non sappia nemmeno che sono di Taiwan. 591 00:32:51,886 --> 00:32:54,681 Per lui potrei provenire da tutta l'Asia. 592 00:32:54,764 --> 00:32:57,016 - Sono thailandese, giapponese… - Già. 593 00:32:57,100 --> 00:32:58,893 Sì. Io sono bianca o nera. 594 00:32:58,977 --> 00:33:01,771 Dipende a chi lo chiedi e da che musica c'è. 595 00:33:01,854 --> 00:33:06,901 Già, e non sono di Taiwan nemmeno per gli asiatici. No, sono bianco. 596 00:33:06,985 --> 00:33:11,364 Mi piace quando la gente cerca di capire da dove vengo e si eccita schifosamente. 597 00:33:11,447 --> 00:33:12,490 Tu che cosa sei? 598 00:33:13,449 --> 00:33:14,993 Tu che cosa sei? 599 00:33:15,076 --> 00:33:17,286 Non ne ho la minima idea. 600 00:33:21,457 --> 00:33:22,792 Io so che cosa sei. 601 00:33:22,875 --> 00:33:24,043 Mhmm? 602 00:33:24,127 --> 00:33:25,878 - Bellissima. - [ride] 603 00:33:25,962 --> 00:33:28,006 [continua a ridere] 604 00:33:29,799 --> 00:33:31,342 - Che c'è? - Scusa. 605 00:33:31,426 --> 00:33:35,638 Sei davvero dolce. Dai, prova di nuovo, mi comporterò meglio. 606 00:33:44,439 --> 00:33:45,565 Sei bellissima. 607 00:33:45,648 --> 00:33:47,483 [ride] 608 00:33:49,318 --> 00:33:51,988 Scusami, non riesco a frenarmi. 609 00:33:57,493 --> 00:33:59,912 ["Falling" in sottofondo] 610 00:34:14,635 --> 00:34:15,720 Prendo la pillola. 611 00:34:18,389 --> 00:34:19,223 Ok. 612 00:34:32,153 --> 00:34:33,529 Perché ti sei fermato? 613 00:34:33,613 --> 00:34:37,283 Io… Tu hai il mio pieno consenso a procedere. 614 00:34:37,366 --> 00:34:39,702 Hai il mio pieno entusiastico consenso. 615 00:34:40,953 --> 00:34:44,165 È il tuo compleanno. Facciamo quello che desideri. 616 00:35:09,524 --> 00:35:10,691 Cos'è? 617 00:35:11,275 --> 00:35:13,319 [esita] È una voglia. 618 00:35:15,530 --> 00:35:17,907 Scusa, sono orrenda, non ho fatto la ceretta. 619 00:35:17,990 --> 00:35:18,991 Sei bellissima. 620 00:35:20,159 --> 00:35:22,829 Rilassati. Dimmi se questo ti piace. 621 00:35:33,047 --> 00:35:34,632 [ansima piano] 622 00:35:50,356 --> 00:35:51,315 [ridono] 623 00:35:55,736 --> 00:35:58,406 Hai chiuso la porta? Io non l'ho chiusa. 624 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 - Io… - Vado a controllare. 625 00:36:00,700 --> 00:36:01,826 [annuisce] 626 00:36:05,830 --> 00:36:09,333 Dimenticavo. La mia porta non si chiude, quindi… 627 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 [Sophie ride] 628 00:36:22,722 --> 00:36:23,931 [ride] 629 00:36:32,398 --> 00:36:33,274 Musica. 630 00:36:34,817 --> 00:36:36,485 - Un po' di musica. - Oh, sì. 631 00:36:37,820 --> 00:36:39,405 [Maxine si schiarisce la voce] 632 00:36:39,488 --> 00:36:41,741 ["Holy" dal cellulare] 633 00:36:41,824 --> 00:36:44,368 - Io adoro questo pezzo. - Vero? 634 00:36:44,452 --> 00:36:45,494 Sì, è bello. 635 00:36:49,373 --> 00:36:50,249 Cosa? 636 00:36:51,500 --> 00:36:54,045 Oh… [ride] 637 00:37:02,678 --> 00:37:03,512 Candele! 638 00:37:04,430 --> 00:37:06,974 Per creare un po' di atmosfera. 639 00:37:13,105 --> 00:37:14,482 Ehi. 640 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Possiamo solo coccolarci. 641 00:37:21,155 --> 00:37:22,365 Sei sicura? 642 00:37:23,032 --> 00:37:24,283 Sì. 643 00:37:24,367 --> 00:37:27,745 Ok, ascolta. Nella mia mente io sono pronta, davvero. 644 00:37:27,828 --> 00:37:30,748 E anche fisicamente sono pronta, mi sono depilata. 645 00:37:30,831 --> 00:37:33,542 Sono letteralmente senza un pelo, ma sono nel panico. 646 00:37:33,626 --> 00:37:35,836 - Mi dispiace tanto. - Ok, sta' tranquilla. 647 00:37:35,920 --> 00:37:38,089 Io non andrò da nessuna parte. 648 00:37:41,384 --> 00:37:42,218 Davvero? 649 00:37:43,219 --> 00:37:45,221 - Sì. - [ride] 650 00:37:45,304 --> 00:37:47,682 - Ok. [ride] - Sì. 651 00:37:52,144 --> 00:37:53,980 ["Holy" prosegue] 652 00:38:07,243 --> 00:38:09,412 Hai fatto una playlist erotica? 653 00:38:10,913 --> 00:38:12,748 - [ride] - Sì. 654 00:38:12,832 --> 00:38:14,542 Sì, è vero, l'ho fatta. 655 00:38:15,251 --> 00:38:17,962 Ci sono 86 canzoni. E non so neanche perché. 656 00:38:18,045 --> 00:38:19,005 Quanto pensi che duri? 657 00:38:19,088 --> 00:38:20,298 [Maxine] Non lo so! 658 00:38:21,007 --> 00:38:22,967 Dannazione, sei fenomenale. 659 00:38:23,050 --> 00:38:27,138 Già, beh… Una figlia fa 16 anni solo una volta nella vita. 660 00:38:27,221 --> 00:38:29,265 Non ho bei ricordi di quell'età. 661 00:38:29,348 --> 00:38:30,516 Mhmm… 662 00:38:34,103 --> 00:38:36,647 - Dimmi di Jesse. - Mhmm! 663 00:38:36,731 --> 00:38:38,024 Sembrate molto felici. 664 00:38:38,107 --> 00:38:40,151 Lo so. È meglio del Klonopin. 665 00:38:40,234 --> 00:38:41,819 È solo che… 666 00:38:42,737 --> 00:38:45,031 Non lo conosci ancora bene, giusto? 667 00:38:45,114 --> 00:38:46,407 Sta' attento. 668 00:38:46,490 --> 00:38:49,160 Assicurati che ci tenga davvero a te. 669 00:38:49,243 --> 00:38:51,495 - Mi trovi brutto? - Cosa? 670 00:38:51,579 --> 00:38:54,081 Lui è affascinante, pensi sia fuori dalla mia portata? 671 00:38:54,165 --> 00:38:54,999 [ride] 672 00:38:55,666 --> 00:38:57,918 Dico solo di non innamorarti in fretta. 673 00:38:59,628 --> 00:39:02,923 Su con la vita, ragazze! Ho qui mille tipi di confettini, 674 00:39:03,007 --> 00:39:06,510 inclusi quelli per l'addio al nubilato a forma di pene. 675 00:39:13,601 --> 00:39:16,687 Quelle ingrate piccole stronzette! 676 00:39:16,771 --> 00:39:19,899 Paul ha scritto che sta arrivando coi marshmallow… Dove sono? 677 00:39:19,982 --> 00:39:22,818 [alla TV] La odiavo. Sentivo un odio feroce. 678 00:39:22,902 --> 00:39:25,780 Era un odio incontrollabile… 679 00:39:25,863 --> 00:39:27,073 Oh oh… 680 00:39:29,784 --> 00:39:30,910 Che stai guardando? 681 00:39:32,286 --> 00:39:35,039 "Ci servono liquori forti, non solo la birra." 682 00:39:35,122 --> 00:39:37,333 Oh, mio Dio. Max sta dando una festa. 683 00:39:37,416 --> 00:39:39,043 Oh, santo cielo. 684 00:39:39,126 --> 00:39:42,463 Tutte queste emoji. Ragazze, un po' di discrezione. 685 00:39:42,546 --> 00:39:45,549 Oh! Quella dell'acqua non è un buon segno. 686 00:39:45,633 --> 00:39:47,134 L'emoji ragazzo, hot dog, 687 00:39:47,218 --> 00:39:50,012 freccia che punta la ciambella, cammello, acqua. 688 00:39:50,096 --> 00:39:54,225 Sono tutti riferimenti sessuali. Brava, Ginny. Chi l'avrebbe mai detto? 689 00:39:54,308 --> 00:39:57,561 Ehm… Male, Ginny. Pessima scelta. 690 00:39:57,645 --> 00:39:59,188 I marshmallow sono arrivati. 691 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 Non fai il gelato? 692 00:40:04,735 --> 00:40:06,320 [verso di dissenso] 693 00:40:06,404 --> 00:40:09,281 Salve, vorrei denunciare uno schiamazzo notturno. 694 00:40:09,365 --> 00:40:12,576 C'è una festa piuttosto rumorosa nella mia strada. 695 00:40:12,660 --> 00:40:15,454 45 di Bradley Street. 696 00:40:15,538 --> 00:40:17,540 Cattivissima! 697 00:40:19,250 --> 00:40:20,793 Bandiera australiana. 698 00:40:21,544 --> 00:40:22,586 Che vorrà dire? 699 00:40:22,670 --> 00:40:23,963 Oh, mio Dio. 700 00:40:24,046 --> 00:40:25,047 Allora? 701 00:40:26,382 --> 00:40:28,843 - Non l'abbiamo fatto. - Neanche noi. 702 00:40:28,926 --> 00:40:31,429 - Noi sì! - Mi ha fatto un cunnilingus. 703 00:40:31,512 --> 00:40:34,807 [Maxine] Oh, che cosa carina. Mi piace. 704 00:40:36,809 --> 00:40:37,977 Oh, ciao, Marcus. 705 00:40:40,980 --> 00:40:41,981 Buon compleanno. 706 00:40:46,694 --> 00:40:48,446 Ehi! È il mio compleanno. 707 00:40:48,529 --> 00:40:51,073 Forza, ragazzi, beviamo! Dai! 708 00:40:51,157 --> 00:40:54,201 Io ho imparato la lezione ad Halloween, quindi non berrò, 709 00:40:54,285 --> 00:40:56,412 ma appoggerò tutto quello che farai. 710 00:40:57,413 --> 00:40:58,789 Buon compleanno, Ginny! 711 00:40:58,873 --> 00:41:00,833 Buon compleanno, Ginny. 712 00:41:00,916 --> 00:41:02,543 - Sì! - Brodie. 713 00:41:02,626 --> 00:41:03,627 Auguri! 714 00:41:03,711 --> 00:41:06,338 - Salute, stronza! - [tutti esultano] 715 00:41:20,144 --> 00:41:22,563 Ehi, ascoltate. Ragazzi! 716 00:41:23,814 --> 00:41:26,650 Vi voglio un mondo di bene, ok? 717 00:41:26,734 --> 00:41:28,986 Siete tutti fantastici. Venite qui. 718 00:41:29,570 --> 00:41:30,779 [Abby] Ehi! Che fa? 719 00:41:30,863 --> 00:41:32,323 [Sophie] Va bene, ok. 720 00:41:34,033 --> 00:41:36,660 - Sto bene! - [Hunter] Attenta. 721 00:41:38,078 --> 00:41:40,289 [Ginny] Volevo soltanto dire 722 00:41:40,372 --> 00:41:44,543 che prima d'ora non avevo mai avuto amici… veri 723 00:41:44,627 --> 00:41:50,049 e voi tre… Max, Norah e Abby… 724 00:41:52,468 --> 00:41:53,844 siete la mia famiglia. 725 00:41:55,763 --> 00:41:56,805 Hunter. 726 00:41:57,973 --> 00:42:02,102 Hunter, tu sei così gentile, intelligente e sexy. 727 00:42:02,186 --> 00:42:04,563 E sai fare giochetti pazzeschi con la lingua. 728 00:42:04,647 --> 00:42:06,273 - Oh! - Ok. 729 00:42:06,357 --> 00:42:07,441 [ridono] 730 00:42:07,525 --> 00:42:10,611 - Adesso è ora di scendere. - [ridono] 731 00:42:10,694 --> 00:42:11,987 [ride] 732 00:42:16,450 --> 00:42:18,369 - Polizia! - Via! 733 00:42:18,452 --> 00:42:20,371 [tutti gridano] Scappiamo! 734 00:42:20,454 --> 00:42:22,873 - [Brodie] Scappate! - [Maxine] Ma è casa mia! 735 00:42:23,958 --> 00:42:25,584 Sì, lo so cosa sembra. 736 00:42:28,629 --> 00:42:31,465 Stanno portando i ragazzi alla centrale con le volanti. 737 00:42:34,510 --> 00:42:35,678 Ok, vedo Ginny. 738 00:42:35,761 --> 00:42:37,054 Avanti, andiamo. 739 00:42:39,181 --> 00:42:41,725 Georgia, tu hai sentito cosa ti ho detto? 740 00:42:41,809 --> 00:42:44,603 Tua figlia sta salendo su un'auto della polizia. 741 00:42:44,687 --> 00:42:46,021 Andiamo a prenderla o… 742 00:42:46,105 --> 00:42:46,981 No. 743 00:42:49,733 --> 00:42:51,110 Ok, qual è il piano? 744 00:42:51,944 --> 00:42:52,861 Piano? 745 00:42:55,322 --> 00:42:58,909 Lo so che sei arrabbiata, ma non possiamo abbandonarla. 746 00:42:58,993 --> 00:43:01,704 Sono sfinita. Vado a letto. 747 00:43:09,795 --> 00:43:10,921 [sospira] 748 00:43:13,340 --> 00:43:17,469 [grido soffocato] 749 00:43:22,933 --> 00:43:24,018 [sospira] 750 00:43:26,604 --> 00:43:28,147 Lei deve fare qualcosa. 751 00:43:28,856 --> 00:43:31,358 Loro non possono portarmela via. 752 00:43:31,442 --> 00:43:34,945 Hai 17 anni, ti hanno sorpresa a gestire un giro di scommesse clandestine. 753 00:43:35,029 --> 00:43:37,281 Ti hanno incriminata per questo e per riciclaggio. 754 00:43:39,491 --> 00:43:40,701 Farò qualunque cosa. 755 00:43:42,328 --> 00:43:43,579 Qualunque cosa. 756 00:43:44,663 --> 00:43:49,335 Devi dimostrare di poter provvedere a lei in un ambiente sicuro e stabile. 757 00:43:49,418 --> 00:43:52,630 Abitare con un adulto, meglio se con un genitore. 758 00:43:52,713 --> 00:43:55,049 Avere un lavoro e un reddito fisso. 759 00:43:55,758 --> 00:43:57,009 Tutto in modo legale. 760 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 La prego, posso farlo. Glielo prometto. 761 00:43:59,261 --> 00:44:01,305 Male che vada starai due mesi in riformatorio. 762 00:44:01,388 --> 00:44:04,892 E, nel frattempo, Ginny verrà data in affidamento. 763 00:44:05,684 --> 00:44:06,810 La prego, mi aiuti. 764 00:44:07,645 --> 00:44:09,271 Non posso perdere mia figlia. 765 00:44:10,606 --> 00:44:13,442 Il procuratore riesaminerà il caso tra un paio di mesi. 766 00:44:17,029 --> 00:44:18,030 Aspetti. 767 00:44:21,158 --> 00:44:22,159 Sono fidanzata. 768 00:44:23,744 --> 00:44:25,162 Sto per sposarmi. 769 00:44:25,245 --> 00:44:27,956 Lui ha degli immobili e un albergo. 770 00:44:28,957 --> 00:44:32,211 Non me l'avevi detto. Questo può facilitare le cose. 771 00:44:37,091 --> 00:44:37,966 [porta sbatte] 772 00:44:39,259 --> 00:44:40,177 [bip digitale] 773 00:44:41,220 --> 00:44:42,471 Finalmente. 774 00:44:46,684 --> 00:44:47,935 Come va? 775 00:44:51,438 --> 00:44:53,899 Così mia madre non è voluta venire a prendermi. 776 00:44:54,608 --> 00:44:56,610 - Già, non è venuta. - [ridacchia] 777 00:44:59,029 --> 00:45:00,781 Sei qui per farmi la predica? 778 00:45:01,532 --> 00:45:03,242 Per dirmi come comportarmi? 779 00:45:03,325 --> 00:45:05,452 No, non spetta a me farlo. 780 00:45:07,037 --> 00:45:08,247 E, a essere sincero, 781 00:45:08,330 --> 00:45:11,417 non sono nemmeno certo che dovrei essere qui ora, ma… 782 00:45:13,752 --> 00:45:15,754 - sei una brava ragazza. - [sbuffa] 783 00:45:16,505 --> 00:45:19,299 - Sono ubriaca e in prigione. - [ride] 784 00:45:20,676 --> 00:45:23,554 Sei una brava ragazza e una sorella fantastica. 785 00:45:25,681 --> 00:45:26,765 Come fai a dirlo? 786 00:45:28,976 --> 00:45:29,852 Lo vedo. 787 00:45:31,103 --> 00:45:34,273 Il modo in cui ti ammira, come ti prendi cura di lui. 788 00:45:35,733 --> 00:45:39,862 Io amo tua madre, ma lo so che non è affatto facile per te. 789 00:45:40,863 --> 00:45:42,614 Ci sono passato. Lo capisco. 790 00:45:43,282 --> 00:45:46,827 Ma Austin è fortunato ad averti come sorella. 791 00:45:51,457 --> 00:45:53,125 Tu ami mia madre? 792 00:45:53,208 --> 00:45:54,209 [risatina] 793 00:45:57,921 --> 00:45:58,922 Sì, è così. 794 00:46:01,759 --> 00:46:03,677 Ma non l'ho ancora detto a lei. 795 00:46:03,761 --> 00:46:06,555 Se potessi mantenere il segreto, lo apprezzerei molto. 796 00:46:06,638 --> 00:46:07,598 [Paul ride] 797 00:46:10,225 --> 00:46:11,518 Vieni. 798 00:46:11,602 --> 00:46:13,187 Ti porto a casa. 799 00:46:13,270 --> 00:46:14,438 Ehi, Paul. 800 00:46:16,732 --> 00:46:19,401 Non avevo mai visto mia madre così felice. 801 00:46:26,867 --> 00:46:27,743 Andiamo. 802 00:46:33,916 --> 00:46:35,459 - Piano. - [annuisce] 803 00:46:35,542 --> 00:46:36,794 Puoi farcela. 804 00:46:44,927 --> 00:46:46,845 Questo è il ringraziamento che ricevo? 805 00:46:47,471 --> 00:46:48,847 Ciao, mamma. 806 00:46:49,598 --> 00:46:50,474 Sei ubriaca. 807 00:46:51,099 --> 00:46:53,018 No, sono sobria 808 00:46:53,101 --> 00:46:54,645 come un giudice. 809 00:46:54,728 --> 00:46:57,731 Adesso ascoltami, piccola svitata. 810 00:46:57,815 --> 00:47:00,818 Sono responsabile delle tue amiche quando sono a casa mia. 811 00:47:00,901 --> 00:47:03,821 Non potete svignarvela e mentirmi senza dirmi dove andate. 812 00:47:03,904 --> 00:47:10,035 Ok, ma se tu sei come il gran maestro delle bugie… 813 00:47:10,118 --> 00:47:12,538 Sei una vera professionista delle bugie. 814 00:47:12,621 --> 00:47:17,584 Ti è mai passato per la testa che forse i miei segreti servano a proteggerti? 815 00:47:17,668 --> 00:47:19,711 Perché tu sia felice e al sicuro? 816 00:47:19,795 --> 00:47:23,465 Davvero vuoi sapere tutto, Peach? Credi di dover sapere ogni cosa? 817 00:47:23,549 --> 00:47:26,844 Sono stata violentata dal mio patrigno durante tutta l'infanzia. 818 00:47:28,178 --> 00:47:31,390 Mi molestava quasi ogni notte mentre mia madre dormiva. 819 00:47:32,266 --> 00:47:36,061 Per questo sono scappata a 14 anni. Ho vissuto per strada, 820 00:47:36,144 --> 00:47:37,646 sono stata in galera, io… 821 00:47:43,485 --> 00:47:46,113 Contenta? Ecco il grande segreto. 822 00:47:48,907 --> 00:47:50,450 Sei stata violentata? 823 00:47:52,035 --> 00:47:53,829 Sorpresa! 824 00:47:56,665 --> 00:47:58,542 Mamma, io… 825 00:47:59,835 --> 00:48:02,337 [conato] Non mi sento molto bene. 826 00:48:02,421 --> 00:48:03,547 In bagno. Vai. 827 00:48:07,259 --> 00:48:12,264 [Ginny] Volevo solo dire che, prima d'ora, non avevo maiavuto amici… veri 828 00:48:12,347 --> 00:48:14,057 e che voi tre… 829 00:48:14,141 --> 00:48:15,767 Come ti senti, campionessa? 830 00:48:15,851 --> 00:48:16,894 [si lamenta] 831 00:48:18,437 --> 00:48:20,022 I dolci assorbono l'alcol. 832 00:48:20,939 --> 00:48:22,566 Hashtag scienza. 833 00:48:25,736 --> 00:48:26,612 Grazie. 834 00:48:26,695 --> 00:48:28,030 Oh, vieni qui. 835 00:48:33,869 --> 00:48:35,829 Mi dispiace di averti mentito. 836 00:48:35,913 --> 00:48:36,830 Mhmm… 837 00:48:39,124 --> 00:48:43,420 E mi dispiace per quella cosa che mi hai detto. 838 00:48:43,503 --> 00:48:44,922 Della violenza sessuale. 839 00:48:47,215 --> 00:48:48,967 Per questo sei così forte? 840 00:48:50,677 --> 00:48:52,304 Perché sono stata stuprata? 841 00:48:53,096 --> 00:48:55,599 Non sono un personaggio del Trono di spade. 842 00:48:56,767 --> 00:48:59,436 Sarei stata più forte se non avessi dovuto consumare 843 00:48:59,519 --> 00:49:02,272 tante energie per affrontare questa cosa. 844 00:49:02,356 --> 00:49:04,316 Ora sarei Presidente. 845 00:49:08,070 --> 00:49:09,196 Stai bene adesso? 846 00:49:12,491 --> 00:49:13,867 Dipende dalla giornata. 847 00:49:15,118 --> 00:49:19,081 Non ti lascia mai realmente. Ma sì, sto bene ora. 848 00:49:21,166 --> 00:49:25,128 Pensarci… mi fa contorcere le budella. 849 00:49:26,797 --> 00:49:29,466 Ma, ehi, alcuni ricordi sono belli, altri no. 850 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Tieni. 851 00:49:39,476 --> 00:49:40,602 Ma guarda papà! 852 00:49:41,478 --> 00:49:42,521 E te. 853 00:49:42,604 --> 00:49:44,231 Siete piccoli. 854 00:49:45,190 --> 00:49:47,776 Stai crescendo e io devo agire di conseguenza. 855 00:49:49,945 --> 00:49:53,365 [sospira] E io, invece, ti dimostrerò quanto sono matura 856 00:49:53,448 --> 00:49:57,828 non appena la mia testa finirà di suonare la canzone del bambino che balla 857 00:49:57,911 --> 00:50:00,205 che mi faceva venire gli incubi da piccola. 858 00:50:00,288 --> 00:50:02,165 Di quella serie che ti piaceva con gli avvocati. 859 00:50:02,249 --> 00:50:03,709 ♪Uga ciakka uga ciakka…♪ 860 00:50:03,792 --> 00:50:07,212 [Ginny] Pagherò qualunque cifra purché tu la smetta. 861 00:50:08,588 --> 00:50:09,464 Tieni. 862 00:50:15,595 --> 00:50:16,847 Mhmm! 863 00:50:21,560 --> 00:50:22,769 Hunter mi ha baciata lì. 864 00:50:25,313 --> 00:50:26,189 Ok! 865 00:50:27,899 --> 00:50:29,026 Ok, parliamone. 866 00:50:30,235 --> 00:50:34,156 Non vuoi parlarne? Credevo, insomma… Mi hai detto che… 867 00:50:34,239 --> 00:50:36,783 No… Dammi soltanto un momento. 868 00:50:38,201 --> 00:50:41,788 E così… ti ha fatto un cunnilingus. 869 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 Fico! 870 00:50:44,708 --> 00:50:47,044 Poi mi sono ubriacata, ho dichiarato il mio amore 871 00:50:47,127 --> 00:50:49,046 e Abby l'ha postato su Snapchat. 872 00:50:50,714 --> 00:50:51,548 Ok. 873 00:50:52,507 --> 00:50:56,136 Dille di toglierlo o io… posterò questo. 874 00:50:57,721 --> 00:50:58,889 [Ginny ride] 875 00:50:59,556 --> 00:51:01,892 Oh… Davvero diabolico, sì. 876 00:51:07,189 --> 00:51:08,607 Ti senti adulta, adesso? 877 00:51:10,192 --> 00:51:11,026 Sì. 878 00:51:11,985 --> 00:51:13,403 È così. È strano. 879 00:51:19,201 --> 00:51:20,494 Siamo al verde. 880 00:51:21,244 --> 00:51:22,329 Cosa? 881 00:51:22,412 --> 00:51:27,042 L'ex di Kenny ha impugnato il testamento. Non avremo quei soldi. 882 00:51:27,125 --> 00:51:28,710 Benvenuta nell'età adulta. 883 00:51:28,794 --> 00:51:29,836 Fa schifo. 884 00:51:31,755 --> 00:51:34,841 [Ginny] Georgia ci ha sempre spinti a essere forti. 885 00:51:34,925 --> 00:51:37,928 Ha sempre visto la vulnerabilità come una debolezza. 886 00:51:39,513 --> 00:51:41,348 Ora capisco perché. 887 00:51:41,431 --> 00:51:43,391 Voleva solo proteggerci. 888 00:51:43,475 --> 00:51:44,935 E proteggere se stessa. 889 00:51:46,937 --> 00:51:48,563 [chiacchiericcio] 890 00:51:48,647 --> 00:51:51,608 Mamma, ti prego, non voglio andarci. 891 00:51:51,691 --> 00:51:55,362 Ehi! Tu tornerai lì dentro e dimostrerai il tuo valore, ok? 892 00:51:56,196 --> 00:51:58,698 Di' a quello stronzetto che non può darti ordini. 893 00:51:58,782 --> 00:51:59,658 Va bene? 894 00:52:00,826 --> 00:52:01,785 Ok. 895 00:52:05,413 --> 00:52:08,583 Zach, mi dispiace. Non avrei dovuto colpirti. 896 00:52:08,667 --> 00:52:11,503 Zach, mi dispiace. Non avrei dovuto colpirti. 897 00:52:11,586 --> 00:52:14,339 Zach, mi dispiace. Non avrei dovuto colpirti. 898 00:52:16,800 --> 00:52:17,676 Zach… 899 00:52:23,890 --> 00:52:26,059 [verso di disgusto] Che schifo! 900 00:52:33,024 --> 00:52:34,860 [Ginny] Non fidarti di nessuno. 901 00:52:35,527 --> 00:52:36,903 Colpisci per primo. 902 00:52:37,821 --> 00:52:40,907 Ma io non voglio vivere la mia vita in questo modo. 903 00:52:40,991 --> 00:52:44,536 Con aggressività, sempre in lotta, sempre correndo. 904 00:52:45,453 --> 00:52:46,788 Amo mia madre, 905 00:52:47,789 --> 00:52:49,583 ma non voglio essere come lei. 906 00:52:51,334 --> 00:52:52,794 Mi manca mio padre. 907 00:52:53,628 --> 00:52:54,880 Vorrei che fosse qui.