1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:09,009 --> 00:00:12,137 [suena canción movida] 3 00:00:18,226 --> 00:00:21,187 [Ginny] Mi madre siempre celebra a lo grande los cumpleaños. 4 00:00:22,355 --> 00:00:24,315 [Georgia] La vida no te hará ninguna fiesta. 5 00:00:24,941 --> 00:00:26,651 Tienes que hacértelas tú misma. 6 00:00:27,694 --> 00:00:29,237 [Ginny] Aun cuando estábamos en la ruina, 7 00:00:29,320 --> 00:00:31,448 ella encontraba la manera de hacerla festiva. 8 00:00:31,531 --> 00:00:34,159 Para mi doceavo cumpleaños lanzó una bomba fétida 9 00:00:34,242 --> 00:00:36,578 para que pudiéramos tener todo el cine para nosotros 10 00:00:36,661 --> 00:00:39,581 y cantar con Moana tan fuerte como quisiéramos. 11 00:00:39,664 --> 00:00:43,126 Eso es lo que hace Georgia, adorna todo con un gran moño dorado 12 00:00:43,209 --> 00:00:44,878 y finge que no pasa nada malo. 13 00:00:50,216 --> 00:00:51,092 Tu cabello. 14 00:00:52,552 --> 00:00:53,803 Está lacio. 15 00:00:53,887 --> 00:00:55,388 Quería un cambio. 16 00:00:55,472 --> 00:00:56,598 Una nueva yo. 17 00:00:56,681 --> 00:00:59,976 - Pero amo tu cabello natural. - Ay, pues úsalo tú. 18 00:01:02,562 --> 00:01:03,855 [enciende vela] 19 00:01:07,400 --> 00:01:10,945 [canta "Feliz cumpleaños" en inglés] 20 00:01:13,156 --> 00:01:14,824 Son las 7:00, no quiero pastel. 21 00:01:17,285 --> 00:01:19,454 - ¿Tienes que cantar toda la canción? - Sí. 22 00:01:31,216 --> 00:01:33,051 Esto es de los padres de Zion. 23 00:01:34,344 --> 00:01:35,345 Tú lo abriste. 24 00:01:35,428 --> 00:01:36,638 Enviaron $500. 25 00:01:38,098 --> 00:01:41,309 - ¡Feliz cumpleaños, Ginny! - Ay, gracias, Austin. 26 00:01:42,936 --> 00:01:43,978 Ay… 27 00:01:44,854 --> 00:01:46,689 - ¡Pastel! - ¡Pastel! 28 00:01:46,773 --> 00:01:48,024 Ve a lavarte los dientes. 29 00:01:50,360 --> 00:01:51,319 Dieciséis. 30 00:01:51,402 --> 00:01:52,904 Una adulta, una mujercita. 31 00:01:52,987 --> 00:01:54,197 Mi mujercita. 32 00:01:54,280 --> 00:01:56,616 Louisa May Alcott estaría tan orgullosa. 33 00:01:56,699 --> 00:01:59,035 Realmente estás creciendo, princesa. 34 00:01:59,119 --> 00:02:01,412 ¿Significa que me tratarás como a una adulta? 35 00:02:01,496 --> 00:02:03,248 ¿Me dirás las cosas importante de tu vida? 36 00:02:03,331 --> 00:02:05,083 Como, no sé, puede ser 37 00:02:05,166 --> 00:02:08,378 el hecho de que tienes una hermana y tu nombre real es Mary. 38 00:02:12,715 --> 00:02:13,925 ¡Felices dulces 16! 39 00:02:16,719 --> 00:02:17,720 [suena timbre] 40 00:02:21,307 --> 00:02:23,434 [Ginny] Nunca me ha gustado mucho mi cumpleaños. 41 00:02:24,269 --> 00:02:25,895 [Georgia charla indistintamente] 42 00:02:26,271 --> 00:02:27,647 Ginny, ¡es para ti! 43 00:02:34,654 --> 00:02:37,282 No puedo creer que papá me haya regalado un piano. 44 00:02:41,286 --> 00:02:42,912 [toca canción] 45 00:02:51,546 --> 00:02:52,547 Todavía me acuerdo. 46 00:02:54,007 --> 00:02:56,885 Si crees que esto es bueno, espera a ver lo que planeé para mañana. 47 00:02:56,968 --> 00:02:58,303 Ay, Dios, ¿qué significa eso? 48 00:02:58,386 --> 00:03:00,597 Que mañana planeo una sorpresa secreta. 49 00:03:00,680 --> 00:03:01,973 ¡Ah, genial! 50 00:03:02,056 --> 00:03:03,391 Más secretos. 51 00:03:03,474 --> 00:03:04,559 [suena mensaje] 52 00:03:07,812 --> 00:03:10,690 ELLEN Y CLINT SE IRÁN A MAINE. FIESTA EN CASA EL SÁBADO. 53 00:03:13,776 --> 00:03:14,986 ¿Qué está pasando? 54 00:03:15,570 --> 00:03:17,614 ¿Por qué sonríes como si le dijeras a Pinky 55 00:03:17,697 --> 00:03:19,449 que el plan es conquistar el mundo? 56 00:03:19,532 --> 00:03:20,366 Por nada. 57 00:03:23,828 --> 00:03:25,914 No quiero que el escuadrón se infiltre en la casa, 58 00:03:25,997 --> 00:03:27,707 vomite en el baño y mate mi pez. 59 00:03:27,790 --> 00:03:30,501 Oye, Brodie no mató a tu pez, se comió a tu pez. 60 00:03:30,585 --> 00:03:34,589 - ¿Y crees que sobrevivió a ese viaje? - ¡Es por el cumpleaños de Ginny! 61 00:03:34,672 --> 00:03:37,383 - ¡Hazlo por Ginny! - Sí, hazlo por Ginny. 62 00:03:39,260 --> 00:03:40,094 Está bien. 63 00:03:40,178 --> 00:03:41,346 [exclama] ¡Sí! 64 00:03:41,429 --> 00:03:42,764 De acuerdo. 65 00:03:42,847 --> 00:03:45,850 Entonces, en las últimas tres horas, me enviaste un mensaje 66 00:03:45,934 --> 00:03:49,187 por texto, por Snapchat y pediste 500 dólares en Venmo. 67 00:03:49,270 --> 00:03:52,148 - Soy graciosa. - Sí, eres sin igual. 68 00:03:52,232 --> 00:03:54,776 - ¿Has practicado? - [imita sonido de la "R"] 69 00:03:54,859 --> 00:03:57,487 - Suena como gárgaras. - [hace sonido de la "R"] 70 00:03:57,570 --> 00:03:59,113 Ay, di esa palabra que me gusta. 71 00:03:59,197 --> 00:04:00,531 Hamburguesa. 72 00:04:00,615 --> 00:04:02,867 ¡Ay! Ay, Dios mío. Muy bien, ahora tú. 73 00:04:02,951 --> 00:04:04,118 De acuerdo. 74 00:04:04,202 --> 00:04:06,537 Ay, muy bien. ¡Muy bien! 75 00:04:11,292 --> 00:04:12,293 [Ginny exclama] 76 00:04:12,377 --> 00:04:13,920 - ¿Lista? - No, en realidad. 77 00:04:14,587 --> 00:04:17,131 - Prepárate. Ábrelos. - No, en serio, yo… 78 00:04:17,215 --> 00:04:19,842 [ambas] ¡Sorpresa! ¡Feliz cumpleaños! 79 00:04:19,926 --> 00:04:21,970 Chicas, no tenían que hacer todo esto. 80 00:04:22,053 --> 00:04:24,389 - Casi todo lo hizo Max. - Todo lo hizo Max. 81 00:04:24,472 --> 00:04:28,601 Estoy tan feliz de que te mudaras aquí. No sé qué habría hecho sin ti. 82 00:04:28,685 --> 00:04:31,145 Hubiera sido como Drake y Josh, pero sin Josh. 83 00:04:31,229 --> 00:04:34,399 Pero no Drake. Drake. ¡Deberíamos ir a un concierto juntas! 84 00:04:34,482 --> 00:04:35,817 De acuerdo. 85 00:04:35,900 --> 00:04:38,569 Sí, lo entendimos, Max. Ginny es la mejor. 86 00:04:38,653 --> 00:04:42,031 Tú eres increíble, tú eres la mejor y yo estoy cansada. 87 00:04:42,115 --> 00:04:43,366 Estoy tan cansada. 88 00:04:44,325 --> 00:04:45,451 Tengo que ir a clase. 89 00:04:49,205 --> 00:04:50,290 Eso fue cruel. 90 00:04:50,373 --> 00:04:51,457 Muy perra. 91 00:04:51,541 --> 00:04:54,460 Tal vez tiene problemas, como en casa o algo así. 92 00:04:54,544 --> 00:04:56,379 O solo está muy celosa. 93 00:04:56,462 --> 00:04:59,340 Se ha vuelto el Grinch que se robó el segundo año. Ignórala. 94 00:04:59,424 --> 00:05:03,720 Hola, chicas. Se supone que debo decirles que miren en esa dirección. 95 00:05:06,139 --> 00:05:07,557 [suena música tap] 96 00:05:19,777 --> 00:05:21,779 ¡Oh! 97 00:05:25,074 --> 00:05:26,701 [Maxine] ¡Oh, Gin! 98 00:05:26,784 --> 00:05:29,287 [suena "Feliz cumpleaños" en tap] 99 00:05:32,498 --> 00:05:33,499 ¿Qué? 100 00:05:36,252 --> 00:05:38,296 [Maxine] ¡Ay, qué romántico! 101 00:05:48,765 --> 00:05:50,308 No puedo con esto. 102 00:06:15,333 --> 00:06:16,751 [vítores] 103 00:06:22,799 --> 00:06:26,594 Oye, en mi cumpleaños solo me regalaste una tarjeta que pediste por Amazon. 104 00:06:26,677 --> 00:06:28,846 Sí, y ¿eso qué tiene de malo? 105 00:06:33,309 --> 00:06:34,435 DEBATE POR LA ALCALDÍA 106 00:06:34,519 --> 00:06:35,728 Yo tengo una pregunta. 107 00:06:36,604 --> 00:06:38,981 La gente usa scooters eléctricos en el bicicarril. 108 00:06:39,065 --> 00:06:40,608 ¿Qué va a hacer al respecto? 109 00:06:40,691 --> 00:06:42,610 Nuestros bicipolicías están monitoreando 110 00:06:42,693 --> 00:06:44,529 - y evaluando… - Si me eligen, 111 00:06:44,612 --> 00:06:47,073 haré que multen a los infractores. 112 00:06:47,198 --> 00:06:48,616 [mujer 1] Sí, claro. 113 00:06:48,699 --> 00:06:49,617 ¡Sí! 114 00:06:51,994 --> 00:06:56,124 - [hombre 1] Solo espero que lo cumplan. - [hombre 2] Yo, por favor. Yo. 115 00:06:56,207 --> 00:06:59,585 ¿Cómo planeas hacer a Wellsbury más cómodo para los mayores? 116 00:06:59,669 --> 00:07:03,089 Tanto los boomers como los millennials quieren comodidades para caminar. 117 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 Quieren transporte conveniente 118 00:07:05,550 --> 00:07:09,762 y ambos serán mi prioridad en mi plan de mejora de Wellsbury. 119 00:07:09,846 --> 00:07:11,889 [mujer 2] ¡Ah, muy bien! ¡Bravo! 120 00:07:13,641 --> 00:07:15,393 [mujer 3] Yo tengo una pregunta. 121 00:07:16,853 --> 00:07:21,441 ¿Cómo propone asignar nuestro presupuesto de 360 millones de dólares? 122 00:07:21,524 --> 00:07:23,109 Definitivamente, a las escuelas. 123 00:07:23,818 --> 00:07:26,779 Soy una madre y los niños son el futuro. 124 00:07:27,572 --> 00:07:28,448 [Paul] ¿Todo? 125 00:07:29,282 --> 00:07:31,242 ¿Todo a las escuelas? 126 00:07:32,201 --> 00:07:36,497 Mi misión es construir un Wellsbury mejor y más hermoso 127 00:07:36,581 --> 00:07:39,459 y el 50 % de mi presupuesto irá al sistema educativo. 128 00:07:39,542 --> 00:07:44,255 Y el resto se dirigirá a fondos empresariales, como Green Gardens, 129 00:07:44,338 --> 00:07:49,177 que traen más dinero a nuestra ciudad, y a la preservación de la comunidad. 130 00:07:49,260 --> 00:07:50,970 - [aplausos] - Gracias. 131 00:07:54,265 --> 00:07:55,850 - [suena mensaje] - ¡Ahí está! 132 00:07:55,933 --> 00:07:59,187 Muy bien. Muéstranos la cascada de notificaciones de cumpleaños. 133 00:07:59,270 --> 00:08:00,438 Es mi padre. 134 00:08:00,521 --> 00:08:03,566 "Me alegro que te gustara el piano. Feliz cumpleaños, osito de goma". 135 00:08:03,649 --> 00:08:05,860 - Me llama osito de goma. - Eso es tan lindo. 136 00:08:05,943 --> 00:08:07,862 Mi padre me llama "olorosa". 137 00:08:07,945 --> 00:08:11,073 - Clint se cree tan divertido. - ¿Cuál es el plan para el sábado? 138 00:08:12,074 --> 00:08:15,244 - Voy a tener sexo con Sophie. - Ay, Dios mío, ¿en serio? 139 00:08:15,328 --> 00:08:18,498 - Sí, va a pasar mi tarjeta. - Pero apenas empezaron a salir. 140 00:08:18,581 --> 00:08:21,334 Está en el último año y ya tuvo sexo con dos personas. 141 00:08:21,417 --> 00:08:23,544 Sí, se acostó con una chica que era salvavidas, 142 00:08:23,628 --> 00:08:26,214 que, seguramente, era perfecta. No necesito esa imagen. 143 00:08:26,297 --> 00:08:28,549 Luego salió con Brandeis y también tuvo sexo. 144 00:08:28,633 --> 00:08:30,092 Bien, pero ¿ya estás lista? 145 00:08:30,176 --> 00:08:32,428 Ben Brandeis y una salvavidas. 146 00:08:32,512 --> 00:08:35,223 Sí, creo que estoy lista para tener sexo con Hunter. 147 00:08:35,306 --> 00:08:37,266 [Maxine] Hmm, tiene sentido. 148 00:08:37,350 --> 00:08:40,520 "Después de lo de hoy, estoy lista para tener sexo con Hunter". 149 00:08:40,603 --> 00:08:45,149 Digo, tengo 16 ahora, y él es mi novio, es muy sensual y se preocupa por mí. 150 00:08:45,233 --> 00:08:46,609 Así que sí, quiero hacerlo. 151 00:08:46,692 --> 00:08:49,237 Ay, ¿perderemos la virginidad la misma noche? 152 00:08:49,320 --> 00:08:51,989 ¿Estamos en una película? [ríe] 153 00:08:52,073 --> 00:08:55,743 Okey, esto es tan Blockers, se siente tan Blockers. 154 00:08:55,826 --> 00:08:58,079 Es perfecto, perder nuestra virginidad juntas, 155 00:08:58,162 --> 00:09:00,540 no en el mismo cuarto, eso sería espeluznante, 156 00:09:00,623 --> 00:09:03,876 pero hacerlo la misma noche es como algo de mejores amigas. 157 00:09:03,960 --> 00:09:06,963 Lo recordaremos cuando seamos viejas y ya no podamos masticar. 158 00:09:07,046 --> 00:09:08,422 Qué lindo. 159 00:09:08,506 --> 00:09:11,300 ¡Ay, qué hermoso! Yo podría tener sexo con Jordan. 160 00:09:11,384 --> 00:09:14,929 Aburrido. Tienen sexo todo el tiempo. Y será nuestra primera vez, es especial. 161 00:09:15,012 --> 00:09:16,097 No, no lo es. 162 00:09:16,180 --> 00:09:20,059 Solo pasa y no es especial, y te despiertas y nada ha cambiado. 163 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 Lo sé, lo sé. 164 00:09:21,060 --> 00:09:24,313 La virginidad es una construcción antigua para controlar a las mujeres. 165 00:09:24,397 --> 00:09:26,315 [ríe] 166 00:09:26,399 --> 00:09:29,277 - ¿Qué? Te imita bastante bien. - ¡Muchas gracias! 167 00:09:29,360 --> 00:09:31,946 - ¡Dios! ¡Estoy tan entusiasmada! - Yo también, 168 00:09:32,029 --> 00:09:35,032 pero, primero, debo sobrevivir a pasar el día con mi madre. 169 00:09:35,116 --> 00:09:36,701 Está planeando algo, así que… 170 00:09:36,784 --> 00:09:37,785 Súper. 171 00:09:53,342 --> 00:09:56,012 Ay, por Dios, miren quién es. 172 00:09:56,095 --> 00:09:59,265 No la miren o pensará que queremos que se siente aquí. 173 00:10:00,683 --> 00:10:03,144 Ay, Dios mío, sería tan vergonzoso. 174 00:10:03,227 --> 00:10:06,856 Qué asqueroso. Es asquerosa. ¡Ay, Dios, ahí viene! 175 00:10:06,939 --> 00:10:09,442 - Chicas, ahí viene. Qué horror. - Ay, no, no, no. 176 00:10:11,902 --> 00:10:13,404 Mmm… 177 00:10:16,240 --> 00:10:17,742 [Norah] Ay, no. Dame una. 178 00:10:17,825 --> 00:10:20,161 Maxie, Mo-Maxie, banana fana fo faxie, 179 00:10:20,244 --> 00:10:22,496 yo y mí Mo-Maxie. Maxie. 180 00:10:23,372 --> 00:10:25,166 Hola, compañera del sábado. 181 00:10:25,249 --> 00:10:27,209 - ¿El nombre del equipo? - Brillantina Mágica. 182 00:10:27,293 --> 00:10:29,587 [ambos] Mmm, mmm, mmm. 183 00:10:29,670 --> 00:10:30,796 ¿Qué? ¿Qué? ¿Dos? ¿Qué? 184 00:10:31,839 --> 00:10:33,341 Hola, linda. 185 00:10:35,926 --> 00:10:38,137 - ¿Te gustan las cosquillas? - ¡Oye! 186 00:10:41,974 --> 00:10:43,142 ¡Oye! 187 00:10:43,225 --> 00:10:44,143 PAUL RANDOLPH PARA ALCALDE 188 00:10:44,226 --> 00:10:46,270 Tienes talento, deberías unirte al equipo. 189 00:10:46,354 --> 00:10:48,314 Esas cosas me dan dolor de estómago. 190 00:10:48,898 --> 00:10:51,192 Sí, es normal estar nervioso. 191 00:10:51,275 --> 00:10:52,985 Es lo que dice Ginny. 192 00:10:53,069 --> 00:10:55,321 Cuando estoy nervioso, me lleva de vacaciones. 193 00:10:55,404 --> 00:10:56,572 ¿Vacaciones? 194 00:10:58,324 --> 00:11:00,701 Nos vamos de vacaciones en los libros. 195 00:11:01,410 --> 00:11:03,788 Suena a que es una hermana muy divertida. 196 00:11:03,871 --> 00:11:05,206 Es la mejor. 197 00:11:05,289 --> 00:11:07,500 Ella dijo que Wellsbury es raro. 198 00:11:10,586 --> 00:11:12,463 No quiero volver a la escuela. 199 00:11:13,506 --> 00:11:14,423 ¿Por qué no? 200 00:11:14,924 --> 00:11:16,676 Porque todos piensan que soy raro. 201 00:11:18,302 --> 00:11:19,220 Raro, ¿eh? 202 00:11:27,061 --> 00:11:29,313 - ¿Eso es raro? - Sí. 203 00:11:29,397 --> 00:11:31,148 ¿Mmm? ¿Y esto es raro? 204 00:11:31,232 --> 00:11:32,191 Sí. 205 00:11:32,274 --> 00:11:34,068 ¿Y si yo caminara así? 206 00:11:34,151 --> 00:11:36,904 - [gruñe] ¿Y esto es raro? - Sí. 207 00:11:36,987 --> 00:11:40,074 Entonces, sé raro conmigo, amigo. Muéstrame lo que tienes. 208 00:11:40,157 --> 00:11:41,158 ¡Vamos! 209 00:11:42,076 --> 00:11:45,329 ¡Vamos! ¡Eso! Así es. Siéntete libre. 210 00:11:45,413 --> 00:11:47,248 ¿Ves? ¡Ser raro es divertido! 211 00:11:48,541 --> 00:11:49,375 Sí. 212 00:11:49,917 --> 00:11:51,752 [suspira] Pero Zach no lo cree. 213 00:11:55,172 --> 00:11:57,007 Quiero patear esto en la cara de Zach. 214 00:12:04,724 --> 00:12:06,892 Oye, amigo. ¿Sabes? 215 00:12:07,977 --> 00:12:10,020 Yo también me enfado a veces. 216 00:12:10,104 --> 00:12:12,481 Como… [gruñe] 217 00:12:12,982 --> 00:12:15,860 Pero luego recuerdo que… 218 00:12:17,236 --> 00:12:19,530 no puedo controlar cómo actúan los demás. 219 00:12:20,448 --> 00:12:22,867 Pero sí puedo controlar cómo actúo yo. 220 00:12:22,950 --> 00:12:24,368 ¿Eso tiene sentido? 221 00:12:25,286 --> 00:12:27,288 ¿Te sentirías mejor si te disculparas? 222 00:12:27,955 --> 00:12:30,166 Sí, tal vez. 223 00:12:31,250 --> 00:12:32,168 Muy bien. 224 00:12:35,087 --> 00:12:37,465 Este fin va a ser muy relajante. 225 00:12:37,548 --> 00:12:40,009 Solo habrá langosta y rollos de langosta. 226 00:12:40,092 --> 00:12:42,511 - Y sopa de almejas y mejillones. - Oh. 227 00:12:42,595 --> 00:12:45,347 Entiendo. Los mariscos son gran parte de estar en Maine. 228 00:12:45,431 --> 00:12:46,348 - Sí. - Sí. 229 00:12:46,432 --> 00:12:47,475 [Joe] Hola. 230 00:12:48,350 --> 00:12:50,478 - Tú estás… - Hola, Joe, eh… Lo siento. 231 00:12:50,561 --> 00:12:51,604 No, tú habla. 232 00:12:51,687 --> 00:12:53,439 Eh, no, solo… 233 00:12:55,566 --> 00:12:56,942 [suspira] ¿Listas para ordenar? 234 00:12:57,026 --> 00:12:58,444 Un café con canela. 235 00:12:58,527 --> 00:12:59,403 Bien. 236 00:13:01,489 --> 00:13:03,908 - Sobre la otra noche… - ¿La otra noche? 237 00:13:03,991 --> 00:13:06,327 No fue nada. Fue solo una nada ebria. 238 00:13:06,410 --> 00:13:07,745 Pero estamos bien, ¿verdad? 239 00:13:08,329 --> 00:13:10,498 Sí. Sí, sí, estamos bien. 240 00:13:10,581 --> 00:13:11,957 De acuerdo. Bien. 241 00:13:13,501 --> 00:13:16,170 Entonces, ¿puedo tomar su orden? 242 00:13:16,253 --> 00:13:18,339 Ah, nada para nosotras. Estamos bien. 243 00:13:19,632 --> 00:13:20,508 Genial. 244 00:13:21,592 --> 00:13:22,510 Muy bien. 245 00:13:24,678 --> 00:13:26,263 - Tantas cosas. - Mmm-hmm. 246 00:13:26,347 --> 00:13:28,974 - La otra noche te embriagaste con Joe. - Sí. 247 00:13:29,058 --> 00:13:32,061 - Y también quiero ese café con canela. - Perdóname, claro. 248 00:13:32,144 --> 00:13:34,438 - Hola, mami. Georgia, hola. - Hola. 249 00:13:34,522 --> 00:13:36,565 Ya quiero que sea mañana, Ginny no tiene idea. 250 00:13:36,649 --> 00:13:37,983 Todas estábamos: "¿Qué? 251 00:13:38,067 --> 00:13:40,653 ¿Pasarás el día con tu mamá? Ay, como sea". 252 00:13:40,736 --> 00:13:43,072 - Buen trabajo guardando el secreto. - Estuvo feliz. 253 00:13:43,155 --> 00:13:46,700 Decoramos el árbol con globos y Hunter hizo un baile superdulce. 254 00:13:46,784 --> 00:13:49,703 Es todo un rey. Es como si su amor fuera tan real. 255 00:13:49,787 --> 00:13:52,373 Ay, de acuerdo. No más café para ti. 256 00:13:52,456 --> 00:13:55,709 ¿Has estado enamorada? ¿De amor real? 257 00:13:55,793 --> 00:13:57,628 Sí. Una vez. 258 00:13:57,711 --> 00:14:00,089 Yo también. Lo llamas "papá". 259 00:14:00,172 --> 00:14:01,507 Sí, y ¿cómo lo sabes? 260 00:14:02,383 --> 00:14:05,719 Cuando es amor tipo TheBachelor, no Bachelor in Paradise. 261 00:14:05,803 --> 00:14:09,640 ¿Estoy hablando? Sé que mis labios se mueven, pero ¿sí sale sonido o…? 262 00:14:09,723 --> 00:14:11,684 ¿Crees que sientes eso por Sophie? 263 00:14:12,768 --> 00:14:14,395 - Ah. - No, no. 264 00:14:14,478 --> 00:14:16,772 Solo dime, ¿cómo lo sabes? 265 00:14:17,690 --> 00:14:19,608 Se trata de este lugar de aquí. 266 00:14:20,651 --> 00:14:22,820 Cuando ese lugar te hace sentir en casa, 267 00:14:23,612 --> 00:14:24,989 es cuando estás enamorada. 268 00:14:27,825 --> 00:14:31,078 Ay, solo llevo casada 18 años, pero, claro, pregúntale a Georgia. 269 00:14:31,161 --> 00:14:33,038 Y ¿cómo va la fiesta? 270 00:14:33,122 --> 00:14:37,543 Les dije a las chicas que usaran pelucas, pero si no, está bien, yo tengo muchas. 271 00:14:37,626 --> 00:14:38,627 Claro que sí. 272 00:14:38,711 --> 00:14:42,047 Estoy emocionada. Va a ser genial. Creo que a Ginny le encantará. 273 00:14:42,131 --> 00:14:45,926 Vamos a tener karaoke, pedicura, pastel, una película, pijamada. 274 00:14:46,010 --> 00:14:47,928 - ¿Pijamada? - Sí. 275 00:14:48,012 --> 00:14:49,889 Le pedí a Georgia una pijamada 276 00:14:49,972 --> 00:14:51,807 porque tu padre y yo iremos a Maine 277 00:14:51,891 --> 00:14:54,184 y así, no tendrás que estar en la casa tú sola. 278 00:14:54,268 --> 00:14:55,936 Mmm… ¿Y qué hará Marcus? 279 00:14:56,020 --> 00:14:58,480 Estará en la casa solo. Pero le gusta estar solo. 280 00:14:58,564 --> 00:14:59,440 Sí. 281 00:15:00,691 --> 00:15:01,650 ¡Pijamada! 282 00:15:01,734 --> 00:15:03,360 - [Ellen] Divertido. - Tan divertido. 283 00:15:03,444 --> 00:15:06,030 - Tan divertido. - Estoy tan emocionada. 284 00:15:06,113 --> 00:15:06,947 Sí. 285 00:15:07,031 --> 00:15:08,824 [Georgia] A Ginny le va a encantar. 286 00:15:15,956 --> 00:15:19,585 OFICINA DEL ALCALDE AL PORTADOR - DIEZ MIL 287 00:15:34,892 --> 00:15:38,145 Hola, Marty. Soy yo. Escucha, necesito un favor. 288 00:15:38,228 --> 00:15:40,689 Hay un detective husmeando. 289 00:15:40,773 --> 00:15:42,733 La exmujer lo contrató por el testamento… 290 00:15:44,318 --> 00:15:45,319 y estoy preocupada. 291 00:15:47,780 --> 00:15:50,658 Necesito que hagas por mí lo que hiciste en Nueva Orleans. 292 00:15:52,910 --> 00:15:54,119 Vamos, Marty, por favor. 293 00:15:54,203 --> 00:15:57,456 Te prometo que haré que valga la pena cuando me llegue ese dinero. 294 00:16:00,834 --> 00:16:02,127 [suspira] Gracias. 295 00:16:03,545 --> 00:16:05,047 Muchas gracias, Marty. 296 00:16:07,216 --> 00:16:08,175 De acuerdo. 297 00:16:09,385 --> 00:16:12,262 ¿Cuándo fue la última vez que tú y los chicos fueron a Houston? 298 00:16:23,899 --> 00:16:25,651 Ustedes aman el desayuno en la cena. 299 00:16:25,734 --> 00:16:27,111 No tengo hambre. 300 00:16:27,194 --> 00:16:28,195 Yo tampoco. 301 00:16:31,240 --> 00:16:35,119 ¿Cómo pasaste tu cumpleaños en la escuela? ¿Alguien hizo algo divertido? 302 00:16:35,202 --> 00:16:36,745 [suspira] No en realidad. 303 00:16:36,829 --> 00:16:37,705 ¿En serio? 304 00:16:38,872 --> 00:16:39,748 ¿Ni siquiera Hunter? 305 00:16:48,799 --> 00:16:52,136 ¡Mamá! ¡Odio cuando masticas fuerte! 306 00:16:53,929 --> 00:16:55,139 ¡Austin! 307 00:16:56,015 --> 00:16:57,182 [portazo] 308 00:16:57,266 --> 00:16:59,101 Está nervioso porque volverá a la escuela. 309 00:16:59,184 --> 00:17:01,478 Será su primer día desde el incidente. 310 00:17:01,562 --> 00:17:04,857 Cuando dices "incidente", ¿te refieres a cuando apuñaló a otro niño? 311 00:17:05,607 --> 00:17:08,902 ¿Te emociona lo de mañana? ¿La gran sorpresa de cumpleaños? 312 00:17:08,986 --> 00:17:10,654 ¿Sabes qué? ¿Por qué, mamá? 313 00:17:10,738 --> 00:17:13,782 ¿Por qué no puedes tener una sola conversación de verdad? 314 00:17:13,866 --> 00:17:17,244 Actúas como si nada hubiera pasado. ¿Sabes qué quiero para mi cumpleaños? 315 00:17:17,327 --> 00:17:19,204 ¡Que empieces a tratarme como un adulto! 316 00:17:20,998 --> 00:17:24,251 ¡Porque los adultos hacen rabietas y se levantan de la mesa! 317 00:17:25,210 --> 00:17:26,128 [portazo] 318 00:17:28,047 --> 00:17:29,173 [golpean puerta] 319 00:17:29,256 --> 00:17:30,090 [Paul] ¡Hola! 320 00:17:30,174 --> 00:17:31,050 Hola. 321 00:17:31,133 --> 00:17:32,843 El postre ha llegado. 322 00:17:32,926 --> 00:17:34,178 Ay, Dios mío. 323 00:17:34,261 --> 00:17:36,638 ¡Bien! Yo quiero. Cielos. 324 00:17:37,431 --> 00:17:39,349 ¿Cómo estuvo la cena de cumpleaños? 325 00:17:39,433 --> 00:17:40,809 ¿Cuándo se me acabó lo genial? 326 00:17:40,893 --> 00:17:43,145 ¿Qué? No, tú eres genial. 327 00:17:43,228 --> 00:17:45,898 Ni siquiera me dijo que su novio bailó para ella. 328 00:17:45,981 --> 00:17:47,524 - ¿Su…? - Lo supe por Maxine. 329 00:17:47,608 --> 00:17:49,902 - Oh. - Ah, pero ella ama el piano. 330 00:17:49,985 --> 00:17:50,819 ¿El piano? 331 00:17:50,903 --> 00:17:52,654 - Mi ex… - El pingüino. 332 00:17:52,738 --> 00:17:54,448 Le regaló un piano. 333 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Vaya. 334 00:17:55,949 --> 00:17:58,035 Ahora él suena ser genial. 335 00:18:01,705 --> 00:18:03,457 Ginny está prosperando. 336 00:18:03,540 --> 00:18:06,752 Tiene amigos. Nunca había tenido amigos. 337 00:18:07,586 --> 00:18:10,297 Y ahora tiene novio. Y, además, es adorable. 338 00:18:11,215 --> 00:18:12,257 Es feliz. 339 00:18:13,008 --> 00:18:16,512 Y quiero que sea feliz. Es todo lo que quiero, que sea feliz. 340 00:18:20,015 --> 00:18:23,018 ¿Soy una madre terrible si estoy celosa de que me deje? 341 00:18:24,728 --> 00:18:27,147 Ay, suena asqueroso decirlo en voz alta. 342 00:18:27,231 --> 00:18:30,025 [risita] Solo demuestra que la quieres. 343 00:18:30,776 --> 00:18:33,237 [suena piano] 344 00:18:51,213 --> 00:18:52,714 Ah, hola. 345 00:18:54,383 --> 00:18:55,342 Hola, vecina. 346 00:18:56,301 --> 00:18:57,302 ¿Tienes un piano? 347 00:19:13,861 --> 00:19:16,238 - No sabía que tocabas el piano. - Solo un poco. 348 00:19:16,321 --> 00:19:18,407 - Mmm. - Eh… 349 00:19:19,783 --> 00:19:20,909 Feliz cumpleaños. 350 00:19:21,785 --> 00:19:24,413 No tenía que darme na… Gra… 351 00:19:24,496 --> 00:19:27,583 Okey, sí. No. [ríe] 352 00:19:28,208 --> 00:19:30,252 [suena canción lenta] 353 00:19:33,714 --> 00:19:36,258 - Yo lo pinté. - ¿Pintaste esto? 354 00:19:36,800 --> 00:19:37,634 ¿Tú pintas? 355 00:19:37,718 --> 00:19:39,928 No sabes nada de mí después de todo. 356 00:19:42,848 --> 00:19:43,765 Marcus. 357 00:19:45,434 --> 00:19:46,935 Gracias, me encanta. 358 00:19:56,445 --> 00:19:58,780 Eh, tengo… Tengo novio, yo… 359 00:19:58,864 --> 00:19:59,948 Sí, yo sé. 360 00:20:02,159 --> 00:20:03,994 Solo amigos, ¿de acuerdo? 361 00:20:04,077 --> 00:20:05,996 Sí. Amigos. 362 00:20:07,372 --> 00:20:08,749 ¿Y Padma? 363 00:20:08,832 --> 00:20:10,584 No me importa Padma. 364 00:20:11,210 --> 00:20:15,339 Qué triste para Padma porque, obviamente, le gustas mucho. 365 00:20:16,131 --> 00:20:18,884 - ¿No te importa que le gustes? - Sí, me importa. 366 00:20:18,967 --> 00:20:21,720 Creo que es realmente desconsiderado, el cómo la tratas. 367 00:20:21,803 --> 00:20:24,348 - Perdón por no ser el perfecto Hunter. - Mmm… 368 00:20:24,431 --> 00:20:27,142 - No, no lo eres. - Por favor. Es un idiota. 369 00:20:27,226 --> 00:20:29,394 Tiene cola de caballo en lugar de personalidad. 370 00:20:29,478 --> 00:20:31,438 - Hunter tiene personalidad. - Por favor. 371 00:20:31,521 --> 00:20:32,898 ¿Ese tipo te conoce? 372 00:20:34,066 --> 00:20:35,692 Claro que sí. Es mi novio. 373 00:20:36,610 --> 00:20:37,945 Y vamos muy en serio. 374 00:20:38,695 --> 00:20:40,072 Vamos a tener sexo. 375 00:20:41,031 --> 00:20:42,115 ¿Qué? 376 00:20:43,075 --> 00:20:44,368 Sí. Mañana en la noche. 377 00:20:45,452 --> 00:20:46,703 Feliz cumpleaños. 378 00:20:58,507 --> 00:20:59,508 Austin. 379 00:20:59,591 --> 00:21:00,509 [agua corriendo] 380 00:21:02,427 --> 00:21:04,513 Austin, date prisa. Tengo que orinar. 381 00:21:04,596 --> 00:21:05,514 [cierran el agua] 382 00:21:07,099 --> 00:21:08,100 ¡Austin! 383 00:21:18,318 --> 00:21:21,071 ¿Emocionada por tu sorpresa de tus dulces 16? 384 00:21:21,154 --> 00:21:23,240 Cielos, mamá, no lo sé. 385 00:21:23,323 --> 00:21:27,119 Ya tuve una sorpresa tan divertida cuando vi al alcalde desnudo en mi baño. 386 00:21:29,496 --> 00:21:30,330 ¿Pan francés? 387 00:21:31,206 --> 00:21:32,165 Genial. 388 00:21:37,879 --> 00:21:39,256 [Paul aclara garganta] 389 00:21:42,092 --> 00:21:43,760 ¿Recuerdas cuando mamá salió con Omid 390 00:21:43,844 --> 00:21:46,513 y él lanzaba uvas al aire y las atrapaba con su boca? 391 00:21:47,973 --> 00:21:51,310 ¿Y recuerdas a Louis, el cocinero, que siempre nos había galletas? 392 00:21:51,393 --> 00:21:52,227 [sin sonido] Lo siento. 393 00:21:52,311 --> 00:21:55,897 - [Austin] Me gustaba Louis. - A mí también, pero no me gustaba Tucker. 394 00:21:55,981 --> 00:21:57,566 Puaj, Tucker. 395 00:21:57,649 --> 00:21:58,692 Es suficiente. 396 00:22:02,863 --> 00:22:05,532 Oí que tu madre tiene planeado un gran día, 397 00:22:05,615 --> 00:22:06,658 ¿estás emocionada? 398 00:22:06,742 --> 00:22:07,617 No mucho. 399 00:22:10,871 --> 00:22:11,872 [suena timbre] 400 00:22:12,748 --> 00:22:13,665 Yo me encargo. 401 00:22:16,752 --> 00:22:18,337 ¿Qué está pasando? 402 00:22:22,049 --> 00:22:23,050 [se cierra puerta] 403 00:22:24,176 --> 00:22:26,178 [todas] ¡Sorpresa! 404 00:22:28,388 --> 00:22:29,598 ¿Ya puedo bajar? 405 00:22:30,098 --> 00:22:31,475 [Georgia] Estamos listas. 406 00:22:36,646 --> 00:22:38,815 [todas] ¡Feliz cumpleaños! 407 00:22:38,899 --> 00:22:41,401 ¡Bienvenida a tu sorpresa de cumpleaños! 408 00:22:41,485 --> 00:22:43,236 [todas exclaman] 409 00:22:43,320 --> 00:22:47,407 Muy bien, por aquí está nuestro rincón de belleza. 410 00:22:47,491 --> 00:22:51,787 Por acá, tenemos nuestro rincón de disfraces para el karaoke. 411 00:22:51,870 --> 00:22:54,790 Y por aquí, podrás hacer tu propia ropa. 412 00:22:54,873 --> 00:22:57,042 Hay camisetas, calcetines, ropa interior, 413 00:22:57,125 --> 00:23:00,003 pintura para telas, decoraciones y un abrillantador. 414 00:23:00,087 --> 00:23:02,255 - ¿No es fabuloso? - [suena timbre] 415 00:23:02,339 --> 00:23:04,925 ¡Oh! Me pregunto quién podrá ser. 416 00:23:05,008 --> 00:23:06,676 [chicas ríen] 417 00:23:08,845 --> 00:23:11,098 ¿Sabían de esto y no me advirtieron? 418 00:23:12,140 --> 00:23:15,227 Chicas, ellas son Brenda y Beth, trabajan en el salón de belleza. 419 00:23:15,310 --> 00:23:17,938 Y vinieron para hacerles la pedicura y todo lo que quieran. 420 00:23:18,772 --> 00:23:19,689 ¡Excelente! 421 00:23:21,608 --> 00:23:23,026 ¿Qué? Quiero una calavera. 422 00:23:23,110 --> 00:23:24,403 Vamos, chicas. 423 00:23:24,486 --> 00:23:27,739 - [Maxine exclama] - Voy a usar el abrillantador. 424 00:23:28,698 --> 00:23:31,159 [Norah] ¡Fiesta, fiesta, fiesta! 425 00:23:31,243 --> 00:23:34,913 [chicas ríen y exclaman] 426 00:23:34,996 --> 00:23:37,958 - ¿Cuánto tiempo más va a durar esto? - Ese es el problema. 427 00:23:38,041 --> 00:23:40,210 Tu madre quiere que esto sea una pijamada. 428 00:23:40,293 --> 00:23:42,003 ¿Qué? ¡No! Quiero ir a tu casa. 429 00:23:42,087 --> 00:23:43,463 - Yo también. - Igual. 430 00:23:43,547 --> 00:23:44,381 Abby. 431 00:23:46,049 --> 00:23:46,967 Abby. 432 00:23:49,803 --> 00:23:53,849 Ah, no lo sé. Esto es… Es muy agradable. 433 00:23:54,683 --> 00:23:58,186 Sí, tu madre se esforzó por nosotras, es dulce. 434 00:23:58,270 --> 00:23:59,980 ¿Te estás ablandando, Abby? 435 00:24:00,063 --> 00:24:03,150 No, no, no. Obviamente quiero ir y embriagarme. 436 00:24:04,151 --> 00:24:05,193 ¡Uh! 437 00:24:05,277 --> 00:24:08,071 - Tú sabes. - Que no te engañe Georgia. 438 00:24:08,155 --> 00:24:11,408 ¿De acuerdo? Ella solo quiere actuar como si todo fuera normal 439 00:24:11,491 --> 00:24:14,578 y fingir que no me apuntó a la cabeza con un arma la otra noche. 440 00:24:14,661 --> 00:24:16,246 ¿Qué? ¿Tu mamá tiene un arma? 441 00:24:16,329 --> 00:24:18,248 Sí, al menos dos, que yo sepa. 442 00:24:19,332 --> 00:24:20,834 ¿Dos armas en esta casa? 443 00:24:20,917 --> 00:24:23,253 ¿Verdad? ¿Quién se cree que es? ¿Kill Bill? 444 00:24:23,336 --> 00:24:24,838 Ella podría ser Kill Bill. 445 00:24:24,921 --> 00:24:26,840 Intenta ser genial y lucirse con ustedes, 446 00:24:26,923 --> 00:24:30,135 pero no le importa lo que yo quiera. Ni a mí lo que ella quiera. 447 00:24:30,218 --> 00:24:31,386 - Tengo un plan. - ¡Ay! 448 00:24:31,470 --> 00:24:33,555 Gracias a Dios. Porque me depilé para hoy. 449 00:24:33,638 --> 00:24:35,307 - Espera, ¿en serio? - Oh, sí. 450 00:24:35,390 --> 00:24:38,059 Estoy calva ahí abajo, como una rata topo. 451 00:24:38,143 --> 00:24:40,437 Mi mamá y yo lo hicimos antes de las vacaciones, 452 00:24:40,520 --> 00:24:42,731 y duele como estar en el maldito infierno. 453 00:24:42,814 --> 00:24:46,359 Duele como el demonio. La depiladora era una anciana llamada Helga 454 00:24:46,443 --> 00:24:48,445 y me preguntó si quería el trasero también. 455 00:24:48,528 --> 00:24:50,822 Y yo dije: "No sé, ¿debo depilarme el trasero?". 456 00:24:50,906 --> 00:24:53,408 Y Helga me inclinó y me dijo: "Lo necesitarás". 457 00:24:53,492 --> 00:24:55,410 Y fue un momento muy triste para mí. 458 00:24:55,494 --> 00:24:57,245 Pero ahora estoy lista para Sophie. 459 00:24:58,163 --> 00:25:02,042 Bueno, prepárense para la operación "Ser raras". 460 00:25:05,003 --> 00:25:06,213 Gracias, chicas. 461 00:25:07,839 --> 00:25:09,466 Por lo de ayer en el ayuntamiento. 462 00:25:16,306 --> 00:25:17,807 ¡Tiempo de karaoke! 463 00:25:17,891 --> 00:25:18,767 Oye, mamá. 464 00:25:18,850 --> 00:25:21,603 Tengo que admitir que esto es muy lindo. 465 00:25:21,686 --> 00:25:23,104 Sabía que te gustaría. 466 00:25:23,772 --> 00:25:26,233 ¿Sabes qué lo llevaría al siguiente nivel? 467 00:25:26,816 --> 00:25:28,276 Un brindis con champaña. 468 00:25:30,237 --> 00:25:33,406 Lo siento, ¿es tu cumpleaños 16 o el 21? 469 00:25:33,490 --> 00:25:35,492 Vamos, no voy a conducir. 470 00:25:35,575 --> 00:25:38,870 - [todas le suplican] - [Georgia] Ajá. 471 00:25:40,872 --> 00:25:42,749 - ¡No! - ¿Un brindis de cumpleaños? 472 00:25:42,832 --> 00:25:44,292 Sería muy genial. 473 00:25:45,168 --> 00:25:47,379 Anda, no seas mamá por ahora. 474 00:25:47,462 --> 00:25:48,463 Nos divertiremos. 475 00:25:51,424 --> 00:25:54,010 De acuerdo. Un brindis de cumpleaños. 476 00:25:54,553 --> 00:25:55,762 [Maxine exclama] 477 00:26:00,058 --> 00:26:00,934 Rápido. 478 00:26:08,733 --> 00:26:10,151 Yo las llevo. 479 00:26:11,069 --> 00:26:11,987 Gracias. 480 00:26:12,654 --> 00:26:14,281 - Cierra con llave. - Sí, claro. 481 00:26:17,993 --> 00:26:20,495 [suena canción movida] 482 00:26:27,168 --> 00:26:28,795 Ábrelo ya. 483 00:26:42,267 --> 00:26:43,310 [termina canción] 484 00:26:45,854 --> 00:26:47,188 Muy bien. 485 00:26:47,272 --> 00:26:49,691 Para ti. Aquí tienen, chicas. 486 00:26:49,774 --> 00:26:50,775 - Gracias. - Gracias. 487 00:26:50,859 --> 00:26:53,069 - Por Ginny. - [todas] ¡Por Ginny! 488 00:26:53,153 --> 00:26:54,821 [todas] ¡Feliz cumpleaños! 489 00:26:55,739 --> 00:26:57,657 [canta en inglés] 490 00:27:08,627 --> 00:27:11,254 ¿Qué pasa? ¡Hola! 491 00:27:11,338 --> 00:27:14,549 Siento interrumpir, pero oímos que hay un cumpleaños en marcha 492 00:27:14,633 --> 00:27:18,261 y estamos de regreso del almuerzo drag en el cabaret de Jacko en Boston. 493 00:27:18,345 --> 00:27:22,182 Así que, advertencia, soy una mimosa andante. 494 00:27:22,265 --> 00:27:25,810 Pero Avril Vagine tenía que pasar por aquí 495 00:27:25,894 --> 00:27:30,649 y hacer las cosas un poco… complicadas a la cumpleañera. 496 00:27:30,732 --> 00:27:32,692 ¿Vamos a cantar en el karaoke? 497 00:27:32,776 --> 00:27:35,862 Porque a un lado, huerfanitas, es mi turno. 498 00:27:36,738 --> 00:27:39,032 [Nick] ¡Oh! Sigan cantando. 499 00:27:39,115 --> 00:27:40,909 [Abby sigue cantando en inglés] 500 00:27:41,993 --> 00:27:45,038 [Nick] A un lado, Anita, la huerfanita, es mi turno. 501 00:27:46,706 --> 00:27:48,458 [suena música rock] 502 00:27:49,876 --> 00:27:51,252 [canta "Skater Boy"] 503 00:27:59,886 --> 00:28:02,055 Qué hermoso hogar tienes, Georgia. 504 00:28:02,138 --> 00:28:04,057 - Muchas gracias. - De nada. 505 00:28:04,140 --> 00:28:06,976 Tú y Nick… ¿Van en serio? 506 00:28:07,852 --> 00:28:10,355 Tal vez, estoy feliz. ¿Y qué hay de ti? 507 00:28:10,438 --> 00:28:14,526 Ah, oí que hace poco enviudaste. Lo lamento mucho. 508 00:28:14,609 --> 00:28:15,902 Ah, está bien. 509 00:28:15,985 --> 00:28:17,570 Gracias, Gabriel. 510 00:28:20,407 --> 00:28:21,783 Soy Jesse. 511 00:28:23,284 --> 00:28:24,744 - Jesse. - Mmm-hmm. 512 00:28:24,828 --> 00:28:26,413 - Sí. - Claro. 513 00:28:32,043 --> 00:28:32,919 Disculpa. 514 00:28:37,382 --> 00:28:38,717 [vibra celular] 515 00:28:40,844 --> 00:28:41,845 ¿Hola? 516 00:28:41,928 --> 00:28:44,931 Hola, señor, soy el gerente de Yoga Bo-Boga. 517 00:28:45,014 --> 00:28:48,518 Eh, sí, escuche, le agradezco que me llame, 518 00:28:48,601 --> 00:28:50,311 pero ahora no es buen momento. 519 00:28:50,395 --> 00:28:52,021 Aún no puedo creer que esté muerto. 520 00:28:52,105 --> 00:28:55,233 Pensé que las pruebas mostrarían algún problema cardíaco. 521 00:28:55,316 --> 00:28:56,401 ¿Pruebas? 522 00:28:56,484 --> 00:28:59,529 Kenny acababa de ser sometido a una evaluación intensiva. 523 00:28:59,612 --> 00:29:01,448 Es parte de nuestro paquete premium, 524 00:29:01,531 --> 00:29:04,200 analizamos los folículos, la sangre, el corazón. 525 00:29:04,284 --> 00:29:07,746 Los resultados de Kenny eran una locura, es extraño cómo pasan las cosas. 526 00:29:07,829 --> 00:29:09,581 Sí. Sí, claro. 527 00:29:09,664 --> 00:29:12,041 Escuche, ¿me enviaría por correo los resultados? 528 00:29:13,960 --> 00:29:15,044 De acuerdo. Gracias. 529 00:29:15,128 --> 00:29:17,046 [Nick] ¡Sí! 530 00:29:17,130 --> 00:29:19,799 - [Georgia exclama] - [Nick] Aquí viene. 531 00:29:19,924 --> 00:29:22,343 [continúa música rock] 532 00:29:23,636 --> 00:29:27,640 Clue lo tiene todo. Asesinato, intriga, Tim Curry, comunismo. 533 00:29:27,724 --> 00:29:29,934 Confíen en mí, les va a encantar. 534 00:29:30,643 --> 00:29:33,354 ¡La odiaba tanto! 535 00:29:33,438 --> 00:29:36,775 ¡Las llamas! ¡Llamas a un lado de mi cara! 536 00:29:41,529 --> 00:29:43,656 Ya verán. ¡Ya verán! 537 00:29:43,740 --> 00:29:45,408 Buenas noches, chicas. 538 00:29:45,492 --> 00:29:46,826 [todas] ¡Buenas noches! 539 00:29:48,286 --> 00:29:50,580 [suena canción movida] 540 00:29:59,714 --> 00:30:01,633 [Ginny] No, Abby. 541 00:30:01,716 --> 00:30:03,802 - ¿Se ve bien? - Qué lindo. 542 00:30:04,844 --> 00:30:07,597 - Oye, ¿se ve bien? Gracias. - [Ginny] ¿Qué es? 543 00:30:14,604 --> 00:30:16,356 [Abby] Perfecto, perfecto. 544 00:30:19,567 --> 00:30:21,861 No sé, chicas, esto ha sido muy dulce. 545 00:30:22,987 --> 00:30:25,990 Cuando cumplí 16, mi mamá me dio como 100 dólares. 546 00:30:26,074 --> 00:30:29,244 Okey, sí, pero tu Bat Mitzvah fue, literalmente, una locura. 547 00:30:30,161 --> 00:30:31,287 ¿Eres judía? 548 00:30:31,371 --> 00:30:32,330 Sí. 549 00:30:32,413 --> 00:30:33,498 También yo. 550 00:30:33,581 --> 00:30:35,959 - ¿En serio? - Baruch atah adonai. 551 00:30:36,459 --> 00:30:40,338 Yo no, pero he ido a 17 Bat Mitzvahs, así que me siento como si lo fuera. 552 00:30:40,421 --> 00:30:41,798 ¡Maxine! ¿Qué es eso? 553 00:30:41,881 --> 00:30:44,884 - ¿Qué? ¿Esto? ¿Es demasiado? - [Abby] ¡Ay! 554 00:30:44,968 --> 00:30:46,261 ¡Hola, Sophie! 555 00:30:46,344 --> 00:30:49,264 - ¡Te veo! - Ay, dámelo. 556 00:30:50,723 --> 00:30:54,227 ¡Ay, no puedo creerlo! ¡Aquí vamos! Pronto perderemos la virginidad. 557 00:30:54,310 --> 00:30:57,063 Dios mío, ¿estás nerviosa? Estoy nerviosa. No es verdad. 558 00:30:57,146 --> 00:30:57,981 Un poco. 559 00:30:58,064 --> 00:31:00,859 - Ay, qué emoción que lo hagamos juntas. - Sí. 560 00:31:00,942 --> 00:31:01,860 Vamos. 561 00:31:01,943 --> 00:31:02,902 [Ginny] Chicas, vamos. 562 00:31:05,363 --> 00:31:07,699 Vaya, esto es como ser un agente secreto. 563 00:31:07,782 --> 00:31:11,536 Es como si el gordo hubiera aterrizado y el águila volara de nuevo, ¿sabes? 564 00:31:15,540 --> 00:31:16,875 ¡Juguemos un poco de Beirut! 565 00:31:16,958 --> 00:31:20,420 [suena canción movida] 566 00:31:21,796 --> 00:31:23,381 [Ginny] Apresúrate. 567 00:31:27,302 --> 00:31:28,720 ¡Qué mal! 568 00:31:30,847 --> 00:31:33,850 [ambas] ¡Parece un tonto con las bolas en el suelo! 569 00:31:33,933 --> 00:31:35,727 No puedo creer que tuviera un arma. 570 00:31:35,810 --> 00:31:37,562 Sí, está muy loco. 571 00:31:38,146 --> 00:31:40,273 - ¿No tiene un hermano pequeño? - ¡Sí! 572 00:31:41,065 --> 00:31:43,234 No sé, me siento rara cerca de ellos. 573 00:31:44,277 --> 00:31:45,486 ¿Crees que soy dramática? 574 00:31:45,570 --> 00:31:47,947 No. Esas cosas dan miedo. 575 00:31:48,031 --> 00:31:49,115 No me agradan. 576 00:31:49,908 --> 00:31:52,201 Pero… [chasquea lengua] Sacúdetelo. 577 00:31:54,120 --> 00:31:55,914 Vamos a buscarte un trago, ¿sí? 578 00:31:58,499 --> 00:31:59,459 [Press] De acuerdo. 579 00:32:04,422 --> 00:32:06,925 - [Ginny] Cuéntalo de nuevo. - ¡Vamos, vamos! 580 00:32:07,008 --> 00:32:09,177 - ¡Vamos, Ginny, gana! - Hazlo. 581 00:32:09,260 --> 00:32:10,511 ¡Ginny, Ginny! 582 00:32:10,595 --> 00:32:12,096 [todos gritan] 583 00:32:13,514 --> 00:32:16,184 ¡Ya así se hace! [grita] 584 00:32:17,518 --> 00:32:19,103 - [gritos indistintos] - [Brodie] Ginny. 585 00:32:19,187 --> 00:32:21,356 Te ves tan sensual con tu nuevo cabello. 586 00:32:21,439 --> 00:32:24,275 - Mmm. Gracias. - Me gusta más así. 587 00:32:24,359 --> 00:32:27,278 Si tuvieras trasero, serías perfecta. Es raro que no lo tengas. 588 00:32:28,404 --> 00:32:29,405 ¿Disculpa? 589 00:32:30,448 --> 00:32:32,241 Oye… ¿Qué…? 590 00:32:33,326 --> 00:32:34,327 Cállate, por favor. 591 00:32:34,410 --> 00:32:36,871 - ¿Qué? - [Sophie] Ay, no. 592 00:32:36,955 --> 00:32:38,623 - ¿Qué les pasa? - [Abby] ¡Oye! 593 00:32:38,706 --> 00:32:41,125 - ¿Y mi pareja? - Estoy aquí. 594 00:32:41,209 --> 00:32:43,169 [todos ríen] 595 00:32:43,252 --> 00:32:46,506 Yo siento mucho lo de Brodie. 596 00:32:46,589 --> 00:32:48,591 Sé que es mi amigo y eso, pero… 597 00:32:48,675 --> 00:32:51,594 La verdad no creo que sepa que soy taiwanés. 598 00:32:51,678 --> 00:32:54,347 - [Ginny ríe] - Soy todo Asia para ese tipo. 599 00:32:54,430 --> 00:32:57,016 Soy de Tailandia, Japón… 600 00:32:57,100 --> 00:32:59,394 Sí, soy blanca, soy negra. 601 00:32:59,477 --> 00:33:01,771 Depende de a quién le preguntes y qué canción suene. 602 00:33:01,854 --> 00:33:05,233 Sí, y no soy taiwanés para los asiáticos. No. 603 00:33:05,942 --> 00:33:06,901 Ahí soy blanco. 604 00:33:06,985 --> 00:33:08,945 Me gusta cuando juntan todas las piezas 605 00:33:09,028 --> 00:33:12,490 y se ponen ansiosos y molestos, y dicen: "¿Qué eres?". 606 00:33:12,573 --> 00:33:14,993 - Sí. "¿Qué eres?". - [Ginny ríe] 607 00:33:15,076 --> 00:33:17,286 No tengo idea. 608 00:33:21,457 --> 00:33:22,792 Yo sé lo que eres. 609 00:33:22,875 --> 00:33:24,043 ¿Mmm? 610 00:33:24,127 --> 00:33:25,878 Eres hermosa. 611 00:33:29,799 --> 00:33:31,926 - ¿Qué? - Lo siento. 612 00:33:32,010 --> 00:33:35,638 Lo siento, eso fue dulce. Hazlo de nuevo. Lo haré mejor esta vez. 613 00:33:44,439 --> 00:33:45,565 Eres hermosa. 614 00:33:49,318 --> 00:33:51,696 Lo siento, no puedo evitarlo. 615 00:33:57,493 --> 00:33:59,912 [suena "Falling"] 616 00:34:14,635 --> 00:34:15,720 Estoy con la píldora. 617 00:34:18,014 --> 00:34:19,140 - Muy bien. - Muy bien. 618 00:34:31,903 --> 00:34:33,529 ¿Por qué te detienes? 619 00:34:33,613 --> 00:34:37,283 Yo… Tienes mi total consentimiento para proceder. 620 00:34:37,366 --> 00:34:39,702 Tienes mi completo consentimiento. 621 00:34:40,828 --> 00:34:42,205 Hoy es tu cumpleaños. 622 00:34:42,705 --> 00:34:44,165 Y se trata de ti. 623 00:35:01,641 --> 00:35:03,559 [baja el cierre] 624 00:35:09,524 --> 00:35:10,691 ¿Qué es eso? 625 00:35:11,275 --> 00:35:13,319 Eh, es una marca de nacimiento. 626 00:35:15,530 --> 00:35:17,907 Perdón por estar así, sin depilar. 627 00:35:17,990 --> 00:35:19,158 Eres muy hermosa. 628 00:35:20,159 --> 00:35:22,578 Solo relájate y dime si te gusta esto. 629 00:35:46,769 --> 00:35:48,771 [canción se desvanece] 630 00:35:55,736 --> 00:35:58,406 ¿Cerraste la puerta? Es que yo no la cerré. 631 00:35:58,489 --> 00:36:00,616 - Yo… No… - Voy a ver si está cerrada. 632 00:36:00,700 --> 00:36:01,826 Mmm-hmm. 633 00:36:05,830 --> 00:36:08,291 Olvidé que mi puerta no cierra, así que… 634 00:36:15,965 --> 00:36:16,966 [Sophie ríe] 635 00:36:31,522 --> 00:36:33,274 Mmm… Música. 636 00:36:34,817 --> 00:36:35,985 Necesitamos música. 637 00:36:36,110 --> 00:36:37,195 - Ah, sí. - Sí. 638 00:36:39,488 --> 00:36:41,741 [suena canción lenta] 639 00:36:41,824 --> 00:36:44,368 - Ay, me encanta esta canción. - ¿Verdad? 640 00:36:44,452 --> 00:36:45,494 Es muy buena. 641 00:36:49,248 --> 00:36:50,583 ¿Qué? 642 00:37:02,470 --> 00:37:03,471 Velas. 643 00:37:04,430 --> 00:37:06,974 - ¿Qué? - Tengo velas para el ambiente. 644 00:37:13,105 --> 00:37:14,482 Oye. 645 00:37:18,486 --> 00:37:19,737 Podemos relajarnos. 646 00:37:21,155 --> 00:37:22,365 ¿Estás segura? 647 00:37:23,032 --> 00:37:24,283 Sí. 648 00:37:24,367 --> 00:37:27,828 De acuerdo, es que mi mente… Estoy preparada mentalmente 649 00:37:27,912 --> 00:37:29,872 y, físicamente, me acabo de depilar 650 00:37:29,997 --> 00:37:32,708 y, literalmente, soy una rata topo, pero estoy muy asustada. 651 00:37:32,792 --> 00:37:35,836 - Estoy enloqueciendo, lo siento. - Okey, tranquila. No lo eres. 652 00:37:35,920 --> 00:37:38,089 Yo no iré a ningún lado. 653 00:37:41,384 --> 00:37:42,218 ¿En serio? 654 00:37:43,219 --> 00:37:44,178 Sí. 655 00:37:45,304 --> 00:37:47,682 - De acuerdo. - Sí. 656 00:37:47,765 --> 00:37:50,476 [continúa canción] 657 00:38:07,243 --> 00:38:09,287 ¿Hiciste una lista de reproducción? 658 00:38:11,664 --> 00:38:12,748 [ambas] Sí. 659 00:38:12,832 --> 00:38:14,542 Claro que la hice. 660 00:38:15,251 --> 00:38:17,044 Tiene como 86 canciones. 661 00:38:17,128 --> 00:38:19,005 - No sé por qué. - ¿Cuánto tiempo crees…? 662 00:38:19,088 --> 00:38:20,298 [Maxine] ¡No lo sé! 663 00:38:21,007 --> 00:38:22,967 Demonios, eres fenomenal en esto. 664 00:38:23,050 --> 00:38:26,262 Sí, bueno, tu bebé solo cumple 16 años una vez. 665 00:38:27,221 --> 00:38:29,265 Yo no tengo buenos recuerdos de esa edad. 666 00:38:29,348 --> 00:38:30,516 Hmm. 667 00:38:34,103 --> 00:38:36,647 - Así que, Jesse… - Mmm. 668 00:38:36,731 --> 00:38:38,024 Se ven felices. 669 00:38:38,107 --> 00:38:40,151 Ay, lo sé. Es mejor que el clonazepam. 670 00:38:40,234 --> 00:38:41,444 Es solo… 671 00:38:42,737 --> 00:38:45,031 No lo conoces tan bien, ¿verdad? 672 00:38:45,114 --> 00:38:46,407 Ten cuidado. 673 00:38:46,490 --> 00:38:49,160 Asegúrate de que sí quiera estar contigo. 674 00:38:49,243 --> 00:38:51,495 - ¿Crees que soy feo? - ¿Qué? 675 00:38:51,579 --> 00:38:54,123 Sé que es muy sensual, pero ¿está fuera de mi alcance? 676 00:38:55,750 --> 00:38:57,918 Solo digo que no vayas tan rápido. 677 00:38:59,712 --> 00:39:04,050 ¡Prepárense, chicas! Porque tengo miles de tipos de chispas, incluyendo penes, 678 00:39:04,133 --> 00:39:06,635 que seguro son para una despedida de soltera. [ríe] 679 00:39:07,428 --> 00:39:09,638 [hombre habla en película] 680 00:39:13,601 --> 00:39:16,687 ¡Esas ingratas y malditas niñas! 681 00:39:16,771 --> 00:39:19,899 Paul viene en camino con los malvaviscos… ¿Dónde están? 682 00:39:22,902 --> 00:39:25,780 Sentí fuego, fuego sobre mi cabeza 683 00:39:25,863 --> 00:39:27,365 Oh-oh. 684 00:39:29,784 --> 00:39:30,910 ¿Qué es eso? 685 00:39:32,286 --> 00:39:35,122 "Hay que conseguir mejores bebidas y no solo cerveza". 686 00:39:35,206 --> 00:39:37,333 Ay, Dios mí, Maxine tiene una fiesta. 687 00:39:37,416 --> 00:39:39,043 Ay, Dios mío. 688 00:39:39,126 --> 00:39:40,628 Tantos emojis. 689 00:39:40,711 --> 00:39:42,463 Chicas, sean discretas. 690 00:39:42,546 --> 00:39:43,714 ¡Ay! 691 00:39:43,798 --> 00:39:45,549 El del agua nunca es buena señal. 692 00:39:45,633 --> 00:39:47,343 Chico emoji, hot dog. 693 00:39:47,426 --> 00:39:50,388 Flecha apuntando a una dona, camello, agua. 694 00:39:50,471 --> 00:39:53,849 Son todos los de sexo. Eso, Ginny, ¿quién lo diría? 695 00:39:55,017 --> 00:39:57,561 Mala niña. Piensa en tus opciones. 696 00:39:57,645 --> 00:39:59,188 Llegaron los malvaviscos. 697 00:40:02,942 --> 00:40:04,652 ¿No harás sundaes? 698 00:40:06,404 --> 00:40:09,115 Hola, me gustaría reportar una violación de ruido. 699 00:40:09,198 --> 00:40:11,617 Hay una fiesta ruidosa en mi calle. 700 00:40:12,660 --> 00:40:14,870 45 en la calle Bradley. 701 00:40:16,330 --> 00:40:17,706 Salvaje. 702 00:40:19,250 --> 00:40:20,793 ¿Bandera argentina? No sé. 703 00:40:21,585 --> 00:40:22,586 ¿Ir al sur? 704 00:40:22,670 --> 00:40:23,963 Ay, Dios mío. 705 00:40:24,046 --> 00:40:25,047 ¿Y? 706 00:40:26,382 --> 00:40:28,843 - No lo hicimos. - Ni nosotras. 707 00:40:28,926 --> 00:40:31,429 - Yo sí. - Hunter me hizo un oral. 708 00:40:31,512 --> 00:40:32,680 [ambas] ¡Ay! 709 00:40:32,763 --> 00:40:34,807 [Maxine] Ay, qué dulce, me encanta. 710 00:40:36,809 --> 00:40:37,977 Ah, hola, Marcus. 711 00:40:40,980 --> 00:40:41,981 Feliz cumpleaños. 712 00:40:46,610 --> 00:40:48,446 ¡Oigan! ¡Es mi cumpleaños! 713 00:40:48,529 --> 00:40:50,322 ¡Todos vamos a beber! 714 00:40:50,406 --> 00:40:52,950 - ¡Sí! - Bueno, aprendí mi lección en Halloween. 715 00:40:53,033 --> 00:40:55,870 Así que no beberé, pero te apoyo en todo lo que hagas. 716 00:40:57,455 --> 00:40:58,789 Feliz cumpleaños, Ginny. 717 00:40:58,873 --> 00:41:00,833 - ¡Feliz cumpleaños, Ginny! - [todos] ¡Sí! 718 00:41:00,916 --> 00:41:01,750 ¡Sí! 719 00:41:01,834 --> 00:41:03,627 - Gracias, amigo. - Permiso. 720 00:41:03,711 --> 00:41:05,129 - [Maxine] De nada. - [Norah] ¡Salud! 721 00:41:05,212 --> 00:41:06,338 ¡Salud! 722 00:41:06,422 --> 00:41:08,174 [suena música movida] 723 00:41:17,766 --> 00:41:20,060 [suena música hip-hop a bajo volumen] 724 00:41:20,144 --> 00:41:21,437 [ebria] Oigan, chicos. 725 00:41:21,520 --> 00:41:22,563 Escúchenme. 726 00:41:23,814 --> 00:41:26,233 Los quiero, chicos. ¿Okey? 727 00:41:26,317 --> 00:41:28,986 Son tan increíbles. Vengan. 728 00:41:29,069 --> 00:41:30,112 [Ginny] Vengan. 729 00:41:30,863 --> 00:41:32,323 Acérquense. 730 00:41:32,406 --> 00:41:33,949 [todos exclaman] 731 00:41:34,033 --> 00:41:36,660 ¡Estoy bien! Estoy bien. 732 00:41:38,078 --> 00:41:41,123 Solo quería decir que, antes de esto, 733 00:41:41,207 --> 00:41:44,543 - nunca había tenido amigos, nunca. - [Hunter] Oh… 734 00:41:44,627 --> 00:41:45,794 Y ustedes… 735 00:41:46,295 --> 00:41:48,172 Max y Norah. 736 00:41:49,173 --> 00:41:50,049 Y Abby. 737 00:41:52,134 --> 00:41:53,135 Son mi familia. 738 00:41:55,763 --> 00:41:56,805 Y, Hunter… 739 00:41:57,973 --> 00:42:02,102 Hunter, eres tan lindo e inteligente y sexi. 740 00:42:02,186 --> 00:42:04,563 Y puedes hacer muchos trucos con tu lengua. 741 00:42:04,647 --> 00:42:06,273 [todos] ¡Oh! 742 00:42:06,357 --> 00:42:07,441 [Norah] ¡Eso! 743 00:42:07,525 --> 00:42:10,611 Muy bien, ya es suficiente. Con cuidado. 744 00:42:10,694 --> 00:42:13,447 - ¡Salud! - ¿Estás bien? Ya estás abajo. 745 00:42:16,325 --> 00:42:18,369 - Policías. - [Abby] ¡Corran! 746 00:42:18,452 --> 00:42:20,371 - [Maxine] ¡Corran! - [Jordan] ¡Corran! 747 00:42:20,454 --> 00:42:22,831 - [Abby] ¡Es tu casa! - [Maxine] No me conocen. ¡Corre! 748 00:42:23,832 --> 00:42:25,251 Sé cómo se ve esto. 749 00:42:28,629 --> 00:42:31,131 Se llevan a los niños en patrullas de la comisaría. 750 00:42:34,510 --> 00:42:35,678 De acuerdo. Ya vi a Ginny. 751 00:42:35,761 --> 00:42:37,054 Vamos, andando. 752 00:42:39,181 --> 00:42:41,892 Georgia, ¿oíste lo que te estaba diciendo? 753 00:42:41,976 --> 00:42:43,936 Tu hija está subiéndose a una patrulla. 754 00:42:44,061 --> 00:42:46,021 ¿Iremos a buscarla o qué haremos? 755 00:42:46,105 --> 00:42:46,981 No. 756 00:42:49,608 --> 00:42:51,110 Entiendo, pero ¿cuál es el plan? 757 00:42:51,944 --> 00:42:52,861 ¿Plan? 758 00:42:55,322 --> 00:42:58,909 Georgia, sé que estás molesta, pero no podemos dejarla así. 759 00:42:58,993 --> 00:43:01,537 Estoy exhausta. Y me voy a la cama. 760 00:43:13,340 --> 00:43:17,469 [grita] 761 00:43:26,604 --> 00:43:28,147 Tiene que hacer algo. 762 00:43:28,856 --> 00:43:31,358 Ellos no pueden solo llevársela. 763 00:43:31,442 --> 00:43:34,945 Tienes 17 y te atraparon en medio de una red de apuestas clandestinas. 764 00:43:35,029 --> 00:43:37,281 Te acusarán de eso y de lavado de dinero. 765 00:43:39,491 --> 00:43:40,701 Haré cualquier cosa. 766 00:43:41,910 --> 00:43:42,953 Cualquier cosa. 767 00:43:44,663 --> 00:43:49,335 Debes probar que puedes proveerle un ambiente seguro y estable. 768 00:43:49,418 --> 00:43:52,630 Vive bajo el techo de un adulto, de preferencia un padre. 769 00:43:52,713 --> 00:43:55,049 Y necesitas un trabajo y un ingreso estable. 770 00:43:55,799 --> 00:43:57,009 Todo de forma legal. 771 00:43:57,092 --> 00:43:59,178 Puedo hacer todo eso, lo prometo. 772 00:43:59,261 --> 00:44:01,305 Solo estarás unos meses en la juvenil. 773 00:44:01,388 --> 00:44:04,892 Mientras tanto, Ginny será puesta en un orfanatorio. 774 00:44:05,684 --> 00:44:06,727 Por favor, ayúdeme. 775 00:44:07,645 --> 00:44:09,271 No puedo perder a mi hija. 776 00:44:10,606 --> 00:44:13,442 El estado revisará eso en un par de meses. 777 00:44:17,029 --> 00:44:18,030 Espere. 778 00:44:21,158 --> 00:44:22,242 Estoy comprometida. 779 00:44:23,744 --> 00:44:25,162 Voy a casarme. 780 00:44:25,245 --> 00:44:28,207 Él tiene una propiedad y un hotel. 781 00:44:28,957 --> 00:44:32,211 No mencionaste eso. Eso aceleraría las cosas. 782 00:44:37,091 --> 00:44:37,966 [se cierra celda] 783 00:44:41,387 --> 00:44:42,471 Por fin. 784 00:44:46,684 --> 00:44:47,935 ¿Cómo te sientes, Ginny? 785 00:44:51,438 --> 00:44:53,899 Así que mi madre no quiso venir a buscarme. 786 00:44:54,608 --> 00:44:56,235 - No quiso. - [risita] 787 00:44:59,029 --> 00:45:00,781 ¿Vas a sermonearme ahora? 788 00:45:01,532 --> 00:45:03,242 ¿Decirme cómo debo comportarme? 789 00:45:03,325 --> 00:45:05,452 No, eso no me compete. 790 00:45:07,037 --> 00:45:09,289 Y, para ser honesto, no estoy seguro 791 00:45:09,373 --> 00:45:11,125 de que debería estar aquí, pero… 792 00:45:13,794 --> 00:45:14,670 Eres buena chica. 793 00:45:16,505 --> 00:45:19,299 - Estoy ebria y en la cárcel. - [Paul ríe] 794 00:45:20,634 --> 00:45:23,220 Eres una buena chica y una buena hermana. 795 00:45:25,431 --> 00:45:26,515 ¿A qué te refieres? 796 00:45:28,976 --> 00:45:29,852 Lo veo. 797 00:45:31,103 --> 00:45:33,939 La forma en que te admira y cómo lo cuidas, lo veo. 798 00:45:35,733 --> 00:45:39,737 Oye, quiero a tu madre, pero sé que esto no ha sido siempre fácil para ti. 799 00:45:40,863 --> 00:45:42,239 He estado ahí, lo entiendo. 800 00:45:43,240 --> 00:45:46,827 Pero Austin tiene mucha suerte de tenerte. 801 00:45:49,455 --> 00:45:50,289 Hmm. 802 00:45:51,457 --> 00:45:53,125 ¿Quieres a mi mamá? 803 00:45:53,208 --> 00:45:54,209 [exhala] 804 00:45:57,921 --> 00:45:58,922 Sí, la quiero. 805 00:46:01,759 --> 00:46:03,177 Pero aún no se lo he dicho, 806 00:46:03,260 --> 00:46:07,139 así que, si pudieras guardar el secreto, te lo agradecería mucho. 807 00:46:11,435 --> 00:46:13,187 Ven, vamos a casa. 808 00:46:13,270 --> 00:46:14,438 Oye, Paul. 809 00:46:16,732 --> 00:46:18,984 Nunca había visto a mi mamá así, tan feliz. 810 00:46:26,658 --> 00:46:27,534 Vámonos. 811 00:46:33,999 --> 00:46:35,209 - Con calma. - Mmm-hmm. 812 00:46:35,292 --> 00:46:36,293 Estarás bien. 813 00:46:44,927 --> 00:46:46,845 ¿Este es tu agradecimiento? 814 00:46:47,554 --> 00:46:48,430 Hola, mamá. 815 00:46:49,389 --> 00:46:50,390 Estás ebria. 816 00:46:51,183 --> 00:46:53,018 Estoy sobria. 817 00:46:53,101 --> 00:46:54,645 Como un juez. 818 00:46:54,728 --> 00:46:57,731 Escucha bien, pequeña lunática. 819 00:46:57,815 --> 00:47:00,818 Soy responsable de tus amigas cuando están bajo mi techo. 820 00:47:00,901 --> 00:47:03,821 No puedes escabullirte y mentirme, y no decirme adónde vas. 821 00:47:03,904 --> 00:47:06,490 De acuerdo, entiendo. Tú eres como… 822 00:47:06,573 --> 00:47:10,035 Eres como el Grand Poobah de las mentiras, ¿de acuerdo? 823 00:47:10,118 --> 00:47:12,538 Eres como una profesional. 824 00:47:12,621 --> 00:47:15,082 ¿Y no has pensado que puede ser 825 00:47:15,165 --> 00:47:17,584 que mis secretos son para protegerte? 826 00:47:17,668 --> 00:47:19,711 ¿Para mantenerte feliz y segura? 827 00:47:19,795 --> 00:47:23,465 ¿Quieres saberlo todo, preciosa? ¿Crees que necesitas saberlo todo? 828 00:47:23,549 --> 00:47:26,844 Pues, aquí está. Mi padrastro abusó de mí toda mi infancia. 829 00:47:28,095 --> 00:47:31,056 Abusó de mí todas las noches con mi madre durmiendo al lado. 830 00:47:32,474 --> 00:47:35,310 Por eso me escapé cuando tenía 14, he estado sin hogar. 831 00:47:36,144 --> 00:47:37,646 He estado en la cárcel. 832 00:47:43,235 --> 00:47:44,486 ¿Ya estás feliz? 833 00:47:44,653 --> 00:47:45,988 Ese es mi gran secreto. 834 00:47:48,907 --> 00:47:50,450 ¿Abusaron de ti? 835 00:47:52,619 --> 00:47:54,246 Sorpresa. 836 00:47:56,665 --> 00:47:58,542 Mamá, yo… 837 00:47:59,835 --> 00:48:02,337 No me siento muy bien. 838 00:48:02,421 --> 00:48:03,547 Inodoro. Ahora. 839 00:48:07,551 --> 00:48:10,262 Tú… Yo… Graba esto. Nunca había tenido amigos. 840 00:48:10,345 --> 00:48:11,722 [se abre puerta] 841 00:48:11,805 --> 00:48:13,682 Nunca. Pero, ustedes, Max… 842 00:48:13,765 --> 00:48:15,767 ¿Cómo te sientes, campeona? 843 00:48:15,851 --> 00:48:16,894 [gruñe] 844 00:48:18,437 --> 00:48:20,022 Las donas absorben el alcohol. 845 00:48:20,939 --> 00:48:22,566 #Ciencia. 846 00:48:25,694 --> 00:48:27,613 - Gracias. - Oh, ven aquí. 847 00:48:34,244 --> 00:48:35,829 Perdón por escapar. 848 00:48:35,913 --> 00:48:36,830 Mmm… 849 00:48:39,124 --> 00:48:42,544 Y lamento lo que te sucedió. 850 00:48:43,503 --> 00:48:44,588 Lo del abuso. 851 00:48:47,299 --> 00:48:48,967 ¿Por eso eres tan fuerte? 852 00:48:50,677 --> 00:48:52,137 ¿Porque abusaron de mí? 853 00:48:53,263 --> 00:48:55,474 No, no salgo en Juego de Tronos. 854 00:48:56,767 --> 00:48:58,060 Habría sido más fuerte 855 00:48:58,185 --> 00:49:01,688 si no gastara tanta energía en lidiar con esa mierda. 856 00:49:02,356 --> 00:49:03,774 Sería la maldita presidenta. 857 00:49:08,070 --> 00:49:09,321 ¿Estás bien ahora? 858 00:49:12,491 --> 00:49:13,700 Depende del día. 859 00:49:15,118 --> 00:49:16,745 Nunca te deja realmente… 860 00:49:17,537 --> 00:49:19,081 Pero sí, estoy bien ahora. 861 00:49:21,166 --> 00:49:22,250 Pensar en ello… 862 00:49:23,460 --> 00:49:25,128 hace que me estremezca, pero… 863 00:49:26,797 --> 00:49:29,466 algunos recuerdos son buenos y otros no. 864 00:49:34,054 --> 00:49:34,888 Toma. 865 00:49:39,476 --> 00:49:40,602 Mira a papá. 866 00:49:41,478 --> 00:49:42,521 Y a ti. 867 00:49:42,604 --> 00:49:44,231 - Son bebés. - [Georgia ríe] 868 00:49:45,190 --> 00:49:47,776 Estás creciendo y tengo que entenderlo. 869 00:49:50,821 --> 00:49:53,365 Y te demostraré lo madura que soy 870 00:49:53,448 --> 00:49:58,161 tan pronto como mi cabeza deje de repetir la canción de ese horrible bebé bailarín 871 00:49:58,245 --> 00:50:00,205 que me daba pesadillas. 872 00:50:00,288 --> 00:50:02,165 Del programa que te gustaba con esas abogadas. 873 00:50:02,249 --> 00:50:04,626 Uga chaka, uga chaka, uga, uga… 874 00:50:04,710 --> 00:50:07,212 Te pagaré lo que quieras para que dejes de hacer eso. 875 00:50:08,338 --> 00:50:09,214 Come. 876 00:50:15,429 --> 00:50:16,263 [Georgia] Mmm… 877 00:50:16,346 --> 00:50:17,556 [suena canción lenta] 878 00:50:21,601 --> 00:50:22,769 Hunter me hizo un oral. 879 00:50:25,313 --> 00:50:26,189 De acuerdo. 880 00:50:27,816 --> 00:50:29,026 Muy bien, lo hablaremos. 881 00:50:30,235 --> 00:50:34,156 Ah, ¿no quieres? Es que creí… Digo, me dijiste… 882 00:50:34,239 --> 00:50:36,783 No, no, no. Solo dale a mamá un momento. 883 00:50:38,201 --> 00:50:39,077 Así que… 884 00:50:40,412 --> 00:50:41,788 Hunter te hizo un oral. 885 00:50:42,664 --> 00:50:43,540 ¡Bien! 886 00:50:44,791 --> 00:50:47,044 Y luego me embriagué y profesé mi amor eterno 887 00:50:47,127 --> 00:50:48,962 y Abby lo publicó en Snapchat. 888 00:50:50,756 --> 00:50:54,885 Okey. Dile que lo quite… 889 00:50:54,968 --> 00:50:56,720 o publicaré esto. 890 00:50:56,803 --> 00:50:58,889 [Ginny ríe] 891 00:50:58,972 --> 00:51:01,892 Eres diabólica. Sí. 892 00:51:07,189 --> 00:51:08,899 ¿Te sientes como una adulta ahora? 893 00:51:10,192 --> 00:51:11,026 Sí. 894 00:51:11,985 --> 00:51:13,403 Lo hago, es raro. 895 00:51:19,201 --> 00:51:20,494 Estamos en la ruina. 896 00:51:21,286 --> 00:51:23,413 - ¿Qué? - Totalmente arruinados. 897 00:51:23,497 --> 00:51:26,917 La exesposa de Kenny impugnó el testamento y no recibiremos dinero. 898 00:51:27,000 --> 00:51:28,710 ¡Bienvenida a la adultez! 899 00:51:28,794 --> 00:51:29,836 Es un asco. 900 00:51:34,925 --> 00:51:37,469 [Ginny] Georgia siempre nos impulsó a ser fuertes. 901 00:51:38,345 --> 00:51:41,056 Siempre ve la vulnerabilidad como una debilidad. 902 00:51:42,265 --> 00:51:43,892 Pero ahora lo entiendo. 903 00:51:43,975 --> 00:51:45,852 Solo nos protegía. 904 00:51:46,937 --> 00:51:48,396 Y se protegía a sí misma. 905 00:51:48,480 --> 00:51:50,899 Mamá, por favor, no quiero. 906 00:51:50,982 --> 00:51:52,484 Oye. 907 00:51:52,567 --> 00:51:56,113 Vuelve ahí y mantente firme. ¿Okey? 908 00:51:56,196 --> 00:51:58,698 Dile a ese patán que no puede molestarte. 909 00:51:58,782 --> 00:51:59,658 ¿Sí? 910 00:52:00,826 --> 00:52:01,785 Anda. 911 00:52:05,413 --> 00:52:08,583 Zach, lo siento, no debí apuñalarte. 912 00:52:08,667 --> 00:52:11,503 Zach, lo siento, no debí apuñalarte. 913 00:52:11,586 --> 00:52:14,339 Zach, lo siento, no debí apuñalarte. 914 00:52:16,800 --> 00:52:17,676 Zach. 915 00:52:23,890 --> 00:52:26,059 ¡Puaj! Asqueroso. 916 00:52:33,984 --> 00:52:35,485 [Ginny] No confíes en nadie. 917 00:52:36,111 --> 00:52:37,320 Pega primero. 918 00:52:38,572 --> 00:52:40,824 Pero no quiero vivir mi vida así. 919 00:52:40,907 --> 00:52:44,536 A la ofensiva, siempre peleando y siempre huyendo. 920 00:52:46,204 --> 00:52:47,372 Amo a mi madre. 921 00:52:48,582 --> 00:52:50,083 Pero no quiero ser como ella. 922 00:52:52,169 --> 00:52:53,295 Extraño a mi padre. 923 00:52:54,379 --> 00:52:55,797 Desearía que estuviera aquí.