1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,886 Başkasına saplamayacağı ne belli? 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,557 Okulumuzun, şiddet konusunda çok sıkı disiplin kuralları var. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,185 Sırf şiddet değil. Önceden planlanmış bir saldırı! 5 00:00:19,269 --> 00:00:22,564 -Hem de aşırı saldırganlıkla! -Bunu çok ciddiye alıyoruz. 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,817 Bu davranışı nereden öğrendi bilmem. Bu, affedilemez. 7 00:00:25,900 --> 00:00:28,278 Demek duygusal olarak zor bir dönem geçiriyor. 8 00:00:30,405 --> 00:00:32,073 Zach'e dikiş atıldı! 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 Kim bilir bir daha ne zaman raket tutabilecek? 10 00:00:34,617 --> 00:00:38,204 Bu, benim hatam. Austin'in yardım çığlıklarını görememişim… 11 00:00:39,330 --> 00:00:40,957 Bu olduğu için çok üzgünüm. 12 00:00:43,501 --> 00:00:45,545 Sınıfa dönmesine izin verilmemeli. 13 00:00:45,628 --> 00:00:46,629 Katılıyorum. 14 00:00:46,713 --> 00:00:49,674 Austin bunu halletmek için okuldan uzak kalmalı. 15 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 İlk suçu olduğundan uzaklaştırma uygun olur. 16 00:00:54,929 --> 00:00:56,014 Katılıyor musun? 17 00:00:57,932 --> 00:00:59,309 Ayrıca terapi görmeli. 18 00:00:59,392 --> 00:01:03,772 Kesinlikle. Terapi, evet. Bu saldırganlık doğru değil. 19 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 Gidelim. 20 00:01:37,847 --> 00:01:38,765 Evet? 21 00:01:39,307 --> 00:01:40,225 Nasıl geçti? 22 00:01:41,267 --> 00:01:44,521 -Yalan söylemeyeceğim… -Yalan söylemeyecek misin? Tuhaf. 23 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 Austin'den duymak istiyorum. Nasıldı? 24 00:01:46,898 --> 00:01:51,027 Uzaklaştırıldım, terapiye gitmeliyim. Annem endişelendiğini söyledi. 25 00:01:51,111 --> 00:01:52,695 Bebeğim, endişelenmiyorum. 26 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 Senin hiçbir sorunun yok, 27 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 terapiye de gerek yok. Zach denen çocuk hak etti. 28 00:01:57,784 --> 00:02:00,203 Pardon. Dokuz yaşında bir çocuk 29 00:02:00,286 --> 00:02:02,705 eline kalem saplanmasını hak etti mi diyorsun? 30 00:02:02,789 --> 00:02:05,416 Bugün fazla fikir beyan ediyorsun. 31 00:02:05,500 --> 00:02:08,461 Doğum kanalından kimsenin çıktığını hatırlamıyorum. Kes. 32 00:02:08,545 --> 00:02:09,879 Birini görmesi lazım! 33 00:02:09,963 --> 00:02:14,509 Belli ki gizli aile sürprizini pek iyi kaldıramadı. 34 00:02:14,592 --> 00:02:15,468 Caleb'ı sevdim. 35 00:02:15,552 --> 00:02:18,471 Anlatmadım, geçerli nedenim vardı. Maddie beladır! 36 00:02:18,555 --> 00:02:20,181 Hiçbir lafına güvenemezsin. 37 00:02:20,265 --> 00:02:21,349 Çok hoş. 38 00:02:21,432 --> 00:02:24,853 Kime güvenebileceğime dair biraz daha nutuk at. Mest oldum. 39 00:02:25,603 --> 00:02:28,815 -Terapiye gitmek istemiyorum. -Merak etme. Gitmiyorsun. 40 00:02:28,898 --> 00:02:33,069 20'li yaşlarında, latte düşkünü, tüvit giyen bir riyakâra 41 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 hayatıma dair fikir beyan etsin diye para vermem. 42 00:02:35,488 --> 00:02:38,199 Austin'in hayatı! Onun hayatını kastediyorsun. 43 00:02:38,283 --> 00:02:39,701 Bebeğim, beni dinle. 44 00:02:39,784 --> 00:02:43,580 -Sen mükemmelsin. -Ama seni duydum. Endişeleniyorum dedin. 45 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 -Hiçbiri doğru değildi. Yaptığım… -Yalan söylemek! 46 00:02:49,794 --> 00:02:51,212 Seni koruyordum. 47 00:02:54,507 --> 00:02:56,301 Georgia savaş veya kaçış modunda yaşar. 48 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 Çoğunlukla kaçış. 49 00:03:03,057 --> 00:03:06,311 12 farklı evde yaşadım çünkü bir şey yanlış giderse 50 00:03:06,394 --> 00:03:08,438 ortalığın yatışmasını beklemez. 51 00:03:15,862 --> 00:03:19,991 Asla geriye bakma, sadece ileri bak. Ginny, olan olmuştur. 52 00:03:20,074 --> 00:03:23,203 Pisliği eşelemek faydasızdır. Kirlendiğinle kalırsın. 53 00:03:23,286 --> 00:03:25,163 En iyisi, temizlenip yoluna gitmek. 54 00:03:29,375 --> 00:03:32,128 Ama geçmişin 12 yıl sonra ortaya çıkıp 55 00:03:32,212 --> 00:03:34,964 mutfağının ortasında yemek yapmaya kalkarsa? 56 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Bulamaçlı ekmek mi? Maddie. 57 00:03:43,431 --> 00:03:45,975 Yapma, çok severdin. Annem sürekli yapardı. 58 00:03:46,059 --> 00:03:48,811 Çünkü zom hâlde yapabildiği tek şey buydu. 59 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 Lafı açılmışken… Keyfine bak. 60 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 Pardon prenses. 61 00:03:59,197 --> 00:04:01,199 Şişeye başladın mı kutu şarap içilmiyor. 62 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 Şu hâline bak. 63 00:04:03,868 --> 00:04:06,371 Koca bir ev. Şarap kadehleri. 64 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 Alabama'dan çok uzak. 65 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 Neden geldin Maddie? 66 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Kız kardeşinim. 67 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 Görüşmeyeli on yılı geçti. 68 00:04:18,174 --> 00:04:19,259 Ortadan kayboldun. 69 00:04:20,927 --> 00:04:22,178 Acı vericiydi, Mary. 70 00:04:23,554 --> 00:04:24,639 Artık Georgia. 71 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 Doğru. 72 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 Georgia. 73 00:04:30,645 --> 00:04:33,273 -Para sıçmaya! -Üç katlı tuvalet kâğıdına. 74 00:04:36,234 --> 00:04:37,986 Nasılsın? 75 00:04:38,069 --> 00:04:39,404 Hayatın nasıl? 76 00:04:39,487 --> 00:04:43,449 İyiyim. Çok iyiyim. Anneme yakın yaşıyorum ama kendi evim var. 77 00:04:43,533 --> 00:04:47,662 İşim var! Müşteri hizmetleri danışmanıyım. Telefon işi. 78 00:04:48,454 --> 00:04:51,165 Tam bana göre, konuşmayı ne sevdiğimi bilirsin. 79 00:04:52,709 --> 00:04:53,668 Caleb'ın babası? 80 00:05:00,633 --> 00:05:02,885 Peki ya Ed? Hâlâ oralarda mı? 81 00:05:07,348 --> 00:05:10,852 Bak ne diyeceğim, Ed birkaç yıl önce kanca aldı. 82 00:05:12,103 --> 00:05:14,814 Eline mi? Korsan gibi mi? 83 00:05:14,897 --> 00:05:16,607 Tam Peter Pan boku! 84 00:05:18,359 --> 00:05:21,321 Çocuklar eline çakmak istiyor diye yaptı galiba. 85 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 -Çıktığın var mı? -Belediye başkanıyla çıkıyor. 86 00:05:25,325 --> 00:05:27,702 Hiç dikkat çekmiyor. 87 00:05:27,785 --> 00:05:29,454 Başkanı mı götürdün? 88 00:05:30,121 --> 00:05:33,750 Vay be abla, klasını konuşturmuşsun. Ne zaman tanışacağım? 89 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 Pardon? Nereye gidiyorsun? 90 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 -Dışarı. -Ne yapmaya? 91 00:05:38,755 --> 00:05:40,131 Meth. İyi geceler. 92 00:05:40,798 --> 00:05:43,009 Bana sonsuza kadar kızgın kalamazsın. 93 00:05:45,678 --> 00:05:47,513 Sonsuza kadar kızgın kalacak. 94 00:05:47,597 --> 00:05:48,681 İyi ki oğlum var. 95 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 Kime çekmiş bilmem. 96 00:05:51,059 --> 00:05:52,268 Şaka mı yapıyorsun? 97 00:05:53,227 --> 00:05:57,065 Sana. Sana çekmiş. Tam sen. Aynı sen. Kapıdan çıkan sendin. 98 00:05:58,775 --> 00:06:01,486 Bırak. O hoş sevgilisiyle planları vardır. 99 00:06:02,904 --> 00:06:04,280 Hunter'ı nereden biliyorsun? 100 00:06:05,573 --> 00:06:06,532 Sosyal medya. 101 00:06:07,200 --> 00:06:10,453 Seni de öyle buldum. Ginny'yi takip ettim. Noktaları birleştirdim. 102 00:06:10,536 --> 00:06:13,831 Ona yazdığı şarkı 16.000 kez izlendi, biliyor musun? 103 00:06:14,332 --> 00:06:15,833 Neden buradasın Maddie? 104 00:06:19,587 --> 00:06:20,505 Seni özledim. 105 00:06:23,508 --> 00:06:25,009 Caleb kuzenlerini tanımalı. 106 00:06:25,885 --> 00:06:28,012 Annem gidince tek sen kalacaksın. 107 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 Çocuklar! Yemek! 108 00:06:32,266 --> 00:06:34,977 Anne! Austin'le uzay gemisi yapacağız! 109 00:06:35,061 --> 00:06:37,230 -Siyah ışığım var! -Harika! 110 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 Harika olacak! 111 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 Bahçeye Quidditch sahası kurabiliriz! 112 00:06:41,025 --> 00:06:43,736 Bende Nimbus var. Sen de Ateşoku'nu getir! 113 00:06:43,820 --> 00:06:45,696 -Kale yapabiliriz! -Evet! 114 00:06:46,280 --> 00:06:48,449 Bu yaşlarımızı hatırlattı. 115 00:06:48,533 --> 00:06:49,659 Anne. 116 00:06:49,742 --> 00:06:51,369 Caleb ne kadar kalabilir? 117 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Birkaç gün kalsın, mahzuru yok. En azından sen okula dönene kadar. 118 00:06:58,960 --> 00:07:00,169 -Evet! -Evet! 119 00:07:00,253 --> 00:07:02,880 Hadi. Yiyin. Soğutmayın. 120 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 Sen de prenses. 121 00:07:15,601 --> 00:07:17,228 Bulamaçlı ekmek. 122 00:07:17,812 --> 00:07:20,565 Böyle bir şey yapılır mı? Ailesinin öldüğünü söylemişti. 123 00:07:20,648 --> 00:07:24,277 Korkunç bir tekne kazasında öldüklerini, öksüz kaldığını. 124 00:07:24,360 --> 00:07:26,446 Hiç istifini bozmadan söyledi. 125 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 -Evet, tuhaf. -Manyaklık bu. 126 00:07:30,950 --> 00:07:32,827 Artık bahsetmek istemiyorum. 127 00:07:37,915 --> 00:07:40,001 Çok güzelsin. Biliyorsun, değil mi? 128 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 Sakinleşeyim diye söylüyorsun. 129 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 İşe yarıyor. Devam et. 130 00:07:46,549 --> 00:07:50,011 Koparırsan 3SE'nin baş gitaristi gider. 131 00:07:50,094 --> 00:07:51,679 Grup arkadaşlarım intikamımı alır. 132 00:07:53,556 --> 00:07:57,185 Baş gitarist olmana bayılıyorum. John Mayer'la çıkar gibiyim. 133 00:07:57,935 --> 00:07:59,896 John Mayer'ı seviyorsun. 134 00:07:59,979 --> 00:08:01,898 Çok tatlı. 135 00:08:01,981 --> 00:08:05,234 Hele ona sürekli direkt mesaj atman. Çok tatlı. 136 00:08:06,068 --> 00:08:08,529 Selam John. Bir sürü DM alıyorsundur 137 00:08:08,613 --> 00:08:11,032 ama müziğinle dans etmeyi sevdiğimi söyleyecektim! 138 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 Onları okutmayacaktım sana. 139 00:08:12,658 --> 00:08:16,120 Çok meşgul olduğunu biliyorum ama doğum günün kutlu olsun! 140 00:08:16,204 --> 00:08:17,580 O, ulusal bir değer! 141 00:08:17,663 --> 00:08:21,459 Instagram'da çok komiksin. Current Mood'a bayılıyorum. 142 00:08:21,542 --> 00:08:24,003 Current Mood iyidir! Sen de kabul ettin. 143 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 -Ne oldu? -Annem. 144 00:08:52,949 --> 00:08:54,116 Bunu komik buluyor. 145 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Hayatımı mahvedip bir de esprisini mi yapıyor? 146 00:08:57,870 --> 00:09:01,082 Kral Lear'da yaşar gibiyim. Ama kötü bir versiyonu. Parkta. 147 00:09:01,165 --> 00:09:02,667 Ev yapımı kostümlerle. 148 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 Hiçten hiç çıkar! 149 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 -Pardon. -Ne yapayım? 150 00:09:07,588 --> 00:09:08,923 Onlarla yemek mi yiyeyim? 151 00:09:09,006 --> 00:09:12,927 Aile fotoğrafları paylaşıp her şey normal gibi mi yapayım? 152 00:09:14,387 --> 00:09:16,305 Belki bir bildiği vardı. 153 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Kimin tarafındasın? 154 00:09:18,808 --> 00:09:19,684 Senin! 155 00:09:20,351 --> 00:09:25,106 Sadece diyorum ki artık buradalar ve onlar senin ailen. 156 00:09:25,189 --> 00:09:28,442 Bence çok hoş. Ben olsam havalara uçardım! 157 00:09:28,526 --> 00:09:30,861 Ben havalara uçmuyorum. 158 00:09:31,445 --> 00:09:34,073 Annemi hiç tanımadığımı hissediyorum. 159 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Her şeyi kendi başına yapan o trajik öksüz değilmiş. 160 00:09:38,077 --> 00:09:40,913 Bu yalanı söylediyse kim bilir başka ne yalanları var? 161 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Maddie? 162 00:10:00,016 --> 00:10:03,769 Pardon, uyandırmak istemedim. Uyku ilacın vardır diye düşündüm. 163 00:10:03,853 --> 00:10:06,188 Hayır. İyi uyuyorum. 164 00:10:06,689 --> 00:10:08,733 Cidden mi? Ben uykusuzluk çekerim. 165 00:10:09,525 --> 00:10:11,777 Gecede dört saat uyursam şanslıyım. 166 00:10:12,278 --> 00:10:13,279 Çok iyi uyuyorum. 167 00:10:15,323 --> 00:10:17,158 Bu fotoğrafları sana getirdim. 168 00:10:17,867 --> 00:10:20,953 Aceleyle gittiğinden sende yoktur diye düşündüm. 169 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Durumu iyi değil. Annemin. 170 00:10:29,420 --> 00:10:32,715 O kadar uyuşturucu kullanmasaydı. Uyuyordum Maddie… 171 00:10:32,798 --> 00:10:33,883 Doğru. Pardon. 172 00:10:36,344 --> 00:10:38,137 Bunları burada bırakacağım. 173 00:10:43,017 --> 00:10:44,018 İyi geceler abla. 174 00:12:00,010 --> 00:12:01,595 İş nasıldı canım? 175 00:12:02,722 --> 00:12:04,890 -Hangi oyun bu? -Poker. 176 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Oynar mısın? 177 00:12:09,270 --> 00:12:10,438 Sana öğretebilirim. 178 00:12:11,772 --> 00:12:14,483 -Onu yiyemez. -Bayılıyor. 179 00:12:14,567 --> 00:12:15,693 O, daha bebek. 180 00:12:16,277 --> 00:12:18,237 -Kesmen lazım. -Gayet iyi. 181 00:12:19,113 --> 00:12:20,322 Değil mi Ginny? 182 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 Evet, iyisin. 183 00:12:25,953 --> 00:12:27,455 Evet, çok tatlısın. 184 00:12:28,497 --> 00:12:29,665 Tıpkı annen gibi. 185 00:12:34,920 --> 00:12:37,465 -Ne zaman yemeğe çıkabileceğiz? -Yanında çalışıyorum. 186 00:12:37,548 --> 00:12:38,591 Seni kovabilirim. 187 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Anthony… 188 00:12:39,675 --> 00:12:44,263 Sonra evleniriz ve yaşlanınca yalnız kalmayız. 189 00:12:45,514 --> 00:12:47,016 Ona baktığın için sağ ol. 190 00:12:49,018 --> 00:12:50,936 Ne istersen güzelim. Biliyorsun. 191 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 Seni yemeğe çıkarayım. 192 00:12:58,277 --> 00:13:01,405 -Seni bu viraneden çıkarayım. -Bu virane senin. 193 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 Viranenin sahibi babam. 194 00:13:03,532 --> 00:13:06,577 Kendisi Florida'da yaşamayı daha çok seviyor. 195 00:13:06,660 --> 00:13:08,162 Onu suçlayabilir misin? 196 00:13:09,413 --> 00:13:11,791 Hadi! Sana güzel bir şey alayım. 197 00:13:12,416 --> 00:13:14,794 Güzel sarı bir elbise? Banyo topu? 198 00:13:14,877 --> 00:13:16,337 Mangolu bir şey? 199 00:13:16,420 --> 00:13:18,130 Sağlık sigortasına ne dersin? 200 00:13:18,714 --> 00:13:20,966 Geçen hafta ateşlendi, dört aylık maaşımı verdim, 201 00:13:21,050 --> 00:13:22,802 sıvı alsın dediler sadece. 202 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 Bunu yapamayacağımı biliyorsun. 203 00:13:26,013 --> 00:13:28,557 Babam sana el altından ödeme yaptığımı bile bilmiyor. 204 00:13:29,141 --> 00:13:32,311 Burada bedava kalmana izin veriyorum. Bir anlamı yok mu? 205 00:13:32,394 --> 00:13:33,687 Bebeğin Ginny ile. 206 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Yarın görüşürüz. 207 00:13:40,736 --> 00:13:41,737 Güzel Georgia. 208 00:13:51,247 --> 00:13:56,460 Sana fatura ödemeyi öğretme zamanım geldi, o işten nefret ederim. 209 00:13:56,544 --> 00:13:59,088 İşi sana yıkacağım için çok mutluyum. 210 00:13:59,171 --> 00:14:03,092 F4'e basınca menü açılacak, "Fatura yarat"ı seç. 211 00:14:03,175 --> 00:14:06,470 Şablon çıkacak, doldurup kaydedeceksin. Anladın mı? 212 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 F4… 213 00:14:11,016 --> 00:14:13,769 -Neyin var senin? -Hiç, bugün yorgunum biraz. 214 00:14:13,853 --> 00:14:16,564 Hiç başlatma. Kumarhane Gecesi'ndeki çocuk var ya… 215 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 Dün gece ilk kez çıktık ve… 216 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 Gülümsememe bak. Böyle geçti. 217 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Heyecanlanmamaya çalışıyorum çünkü aşk bir kurgu 218 00:14:25,948 --> 00:14:30,578 ve geçmişte çok hüsrana uğradım ama onu kocam yapacağım. 219 00:14:31,453 --> 00:14:35,165 Beni öğle yemeğine götürecek, tanışıp yargıla, nasıl bulduğunu anlat. 220 00:14:35,249 --> 00:14:36,667 -Tabii ki. -Tamam. 221 00:14:38,252 --> 00:14:40,254 -Günaydın. -Günaydın. 222 00:14:46,135 --> 00:14:47,678 Seviştiniz mi? 223 00:14:48,762 --> 00:14:50,764 Bana F4'ü mü gösteriyordun? 224 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 Aman Tanrı'm. 225 00:14:54,143 --> 00:14:57,354 Tamam. Tabii. Bu olmamış gibi yapalım. 226 00:14:57,438 --> 00:15:01,567 Çek numarasını alıyorsun ve hesaba böyle giriş yapıyorsun. 227 00:15:01,650 --> 00:15:03,527 HESAP BAKİYESİ 3.435.584 DOLAR 228 00:15:04,570 --> 00:15:08,198 Sonra tabii ki her tedarikçiyi alacaklı alanına giriyorsun. 229 00:15:08,282 --> 00:15:11,869 Bu kadar. Şube havalesi falan hepsi orada ve… 230 00:15:11,952 --> 00:15:13,078 Anladım. 231 00:15:27,551 --> 00:15:30,804 Babana sakso çektim dedim. 232 00:15:32,514 --> 00:15:36,268 Güncel olaylardan bahsetmek en Español es difícil 233 00:15:36,352 --> 00:15:40,314 ama bir de partnerin dinlemiyorsa… es imposible. 234 00:15:40,397 --> 00:15:44,360 Pardon, sadece… Kafam meşgul. 235 00:15:44,443 --> 00:15:46,946 Ailem son zamanlarda iyice delirdi. 236 00:15:47,488 --> 00:15:49,114 Herkesin ailesi delidir. 237 00:15:50,366 --> 00:15:52,117 Neden, ne oldu ki? 238 00:15:55,955 --> 00:15:59,208 Kardeşim. Bir çocuğun eline kalem sapladı. 239 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 Dibine kadar. 240 00:16:02,169 --> 00:16:04,546 -Terapi görüyor mu? -Hey! 241 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 Ne? Herkesin terapiye ihtiyacı var. 242 00:16:06,423 --> 00:16:10,761 Bir tür bakım. Dişini fırçalamak gibi, tamam mı? Beynini fırçalamak. 243 00:16:10,844 --> 00:16:13,305 Annem de babam da terapist, haberin yok mu? 244 00:16:13,389 --> 00:16:15,724 Üç yaşımdan beri duygularımı çiziyorum. 245 00:16:15,808 --> 00:16:17,017 Bak ne diyeceğim? 246 00:16:17,101 --> 00:16:20,020 Babama mesaj atıp sorayım, 247 00:16:20,104 --> 00:16:22,147 Austin için birinden randevu ayarlasın. 248 00:16:22,231 --> 00:16:23,607 -Gerçekten mi? -Evet. 249 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 Abartacak bir şey değil. 250 00:16:25,567 --> 00:16:27,611 Teşekkürler. Gerçekten. 251 00:16:31,156 --> 00:16:32,825 Beni ondan kurtarır mısınız? 252 00:16:32,908 --> 00:16:33,909 Tamam. 253 00:16:34,410 --> 00:16:37,037 Baktığını çaktırmadan Sophie'ye bak, 254 00:16:37,121 --> 00:16:39,832 bana bakıp bakmadığını söyle. Bak. 255 00:16:43,252 --> 00:16:45,337 Evet, kesinlikle bakmıyor. 256 00:16:45,421 --> 00:16:47,047 Evet. Aynısını söyledim. 257 00:16:47,131 --> 00:16:49,425 Ben gezegendeki en sevilmez insanım. 258 00:16:49,508 --> 00:16:51,844 İnsanlar sokaklarda kaçışsa, ben bir çukurda olsam, 259 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 tsunami gelecek olsa beni orada bırakırlar. 260 00:16:54,430 --> 00:16:57,599 Onlar da tsunamiden mi kaçıyorlar? Bu, anlaşılabilir. 261 00:16:57,683 --> 00:16:59,643 Sevilmez değilsin. Biz seviyoruz. 262 00:16:59,727 --> 00:17:02,813 Sizin sevmenizden bana ne! Sophie sevsin istiyorum. 263 00:17:02,896 --> 00:17:04,440 Beden eğitimi dersinde böyleydi. 264 00:17:04,523 --> 00:17:07,901 Duygusal zorlanma yüzünden ipe tırmanamayacağını söyledi. 265 00:17:07,985 --> 00:17:12,114 Duygusal zorlanma yüzünden tırmanamadım! Tanrı'm. Bam telime bastın. 266 00:17:13,866 --> 00:17:14,992 Yok bir şey. 267 00:17:23,459 --> 00:17:24,334 Ne haber? 268 00:17:24,960 --> 00:17:26,045 Hiç, iyiyim. 269 00:17:28,881 --> 00:17:31,008 Senden haber alamadım. İyi miyiz? 270 00:17:31,592 --> 00:17:33,260 Sadece çok şey oluyor. 271 00:17:33,343 --> 00:17:35,971 -Konuşmak istediğin bir şey var mı? -Yapamam. 272 00:17:36,680 --> 00:17:37,848 Aile meselesi. 273 00:17:39,016 --> 00:17:39,850 Gelecek hafta? 274 00:17:43,187 --> 00:17:44,104 Tabii. 275 00:17:44,938 --> 00:17:46,356 Gelecek hafta. Evet. 276 00:17:47,900 --> 00:17:48,776 Tamam. 277 00:17:56,283 --> 00:17:58,535 Kendini ağırdan satmak için biraz geç. 278 00:18:01,997 --> 00:18:03,665 -Jesse! Merhaba! -Selam! 279 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Georgia. Bu, Jesse. 280 00:18:07,086 --> 00:18:09,797 -Selam! Memnun oldum. -Ben de! 281 00:18:09,880 --> 00:18:11,715 Georgia. Ne güzel isim. Nerelisin? 282 00:18:11,799 --> 00:18:13,467 Oradan buradan. 283 00:18:13,550 --> 00:18:18,472 Georgia yeni katıldı ama hemen iz bıraktı. Kumarhane Gecesi onun eseriydi. 284 00:18:18,555 --> 00:18:20,557 Harikaydı! Çok etkilendim. 285 00:18:20,641 --> 00:18:23,102 Üçüncü sınıf öğretmeniyim, o para çok makbule geçti. 286 00:18:23,185 --> 00:18:24,144 Teşekkürler. 287 00:18:24,228 --> 00:18:26,480 -Gidelim mi? -Evet. Hadi. 288 00:18:27,231 --> 00:18:29,900 Sen de gelsene. Caddenin karşısında olacağız. 289 00:18:29,983 --> 00:18:32,986 Siz gidin. Yapacak çok işim var. 290 00:18:33,070 --> 00:18:35,989 -Emin misin? Ben ısmarlıyorum. -Ne hoş. 291 00:18:36,073 --> 00:18:37,825 -Hayır, gerek yok. -Tamam. 292 00:18:37,908 --> 00:18:38,784 Tamam. 293 00:18:40,744 --> 00:18:41,745 Afiyet olsun. 294 00:18:58,470 --> 00:18:59,304 Evet. 295 00:19:05,519 --> 00:19:06,520 Varım. 296 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 Yokum. 297 00:19:12,860 --> 00:19:14,027 Peki, 20 koyuyorum. 298 00:19:15,779 --> 00:19:18,699 Minimum giriş 1.000 dolar. Yarım saatte bir artar. 299 00:19:18,782 --> 00:19:21,910 Sonraki kâğıt dağıtma 150. Pot şu an 10.000. 300 00:19:34,464 --> 00:19:36,842 Başta bu fikir saçma gelmişti. 301 00:19:37,926 --> 00:19:38,802 Ya şimdi? 302 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 İyisin. 303 00:19:49,062 --> 00:19:49,897 Maddie? 304 00:19:50,981 --> 00:19:51,857 Selam Mary. 305 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 -İğrenç. Ona bakmayın! -Çok üzücü. Trajik. 306 00:20:01,533 --> 00:20:03,452 Bakmayın. Bizimle konuşmaya kalkar. 307 00:20:03,535 --> 00:20:05,162 Çok komik, çocuklar. 308 00:20:05,245 --> 00:20:07,956 Austin'e yarın Dr. Darmody'den randevu aldım. 309 00:20:08,624 --> 00:20:11,543 Dr. Darmody mi? O, benim terapistim. Çok tatlıdır. 310 00:20:11,627 --> 00:20:12,878 Terapiye mi gidiyorsun? 311 00:20:12,961 --> 00:20:16,423 Beth "evlatlık" sözcüğünü anlayacak yaşa geldiğimde başlattı. 312 00:20:16,506 --> 00:20:18,508 İlişkimde bana yardım edebilir mi? 313 00:20:18,592 --> 00:20:19,843 Senin ilişkin yok. 314 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 Bam telime bastın. 315 00:20:21,386 --> 00:20:24,806 Tek yapmam gereken Georgia öğrenmeden onu nasıl götüreceğimi bulmak. 316 00:20:24,890 --> 00:20:26,433 Annen bilmiyor mu? 317 00:20:27,309 --> 00:20:30,062 -Evet, sorun mu? -12 yaşından küçük, değil mi? 318 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 -Evet. -Olmaz. 319 00:20:31,980 --> 00:20:34,608 Annesinin rızası olması lazım. Üzgünüm kızım. 320 00:20:36,485 --> 00:20:37,736 Selam! 321 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 Bu güzeller arkadaşın mı? 322 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Amigo kız mısınız? 323 00:20:53,001 --> 00:20:54,628 Amigoya benziyorsunuz. 324 00:20:55,128 --> 00:20:58,840 Ben öyleydim. Sabrina Zito'yu merdivenden itince atıldım. 325 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 Kaltak! 326 00:21:00,384 --> 00:21:01,635 İnanılmaz. 327 00:21:02,552 --> 00:21:05,973 Gin, iki buzlu bir chardonnay ve ranch sosu alabilir miyim? 328 00:21:06,056 --> 00:21:06,974 Sağ ol canım! 329 00:21:10,435 --> 00:21:12,521 Ara verebilir miyim? Yarına kadar. 330 00:21:16,775 --> 00:21:21,113 …sonra da Maddie'yi gördüm. Sonra da gelip arkadaşlarımla oturdu. 331 00:21:21,196 --> 00:21:23,031 Arkadaşlarımla, anne. 332 00:21:23,115 --> 00:21:26,410 Çok utanç vericiydi. Bunu yapamaz. 333 00:21:26,493 --> 00:21:28,704 Blue Farm'a gelip onlarla konuşamaz. 334 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 Orası benim iş yerim. 335 00:21:30,664 --> 00:21:32,749 Anne? Beni dinliyor musun? 336 00:21:32,833 --> 00:21:33,709 Alo? 337 00:21:36,962 --> 00:21:38,588 Anne? Alo? 338 00:21:39,631 --> 00:21:41,800 Görünmez miyim? Hayalet miyim? 339 00:21:41,883 --> 00:21:43,719 Duyuyor musun? Whoopi Goldberg lazım mı? 340 00:21:46,054 --> 00:21:48,056 Alt tarafı bir avokado. 341 00:21:48,807 --> 00:21:49,641 İyi misin? 342 00:21:54,313 --> 00:21:56,690 Anne, sinir krizi geçirdiğini biliyorum 343 00:21:56,773 --> 00:21:59,318 ama Maxine mesaj attı, bahçemiz yanıyormuş. 344 00:22:00,444 --> 00:22:01,570 Yangın mı? 345 00:22:03,655 --> 00:22:04,948 Bahçem! 346 00:22:05,032 --> 00:22:06,074 Yanıyor. 347 00:22:06,158 --> 00:22:07,534 Ne oldu yahu? 348 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 -Austin! -Hey, durun bakalım! 349 00:22:12,164 --> 00:22:14,082 Anne, çocuk yangın çıkardı! 350 00:22:14,166 --> 00:22:16,418 Gidebileceği bir terapist biliyorum. 351 00:22:16,501 --> 00:22:17,669 Ne? Hayır! 352 00:22:19,171 --> 00:22:20,005 Hey! 353 00:22:21,631 --> 00:22:23,258 Neyin var senin? Hayır! 354 00:22:23,342 --> 00:22:24,760 Evine gelebilir miyim? 355 00:22:24,843 --> 00:22:26,970 Olur. Orada hiç böyle eğlence olmaz. 356 00:22:27,054 --> 00:22:27,971 Austin. 357 00:22:29,181 --> 00:22:30,265 Sadece söylüyorum. 358 00:22:30,766 --> 00:22:34,227 Gösterip de vermeyeceğine verip göstermek daha iyi değil mi? 359 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Buna nasıl cevap verilir bilemedim. 360 00:22:38,732 --> 00:22:40,776 50 şekilde verebilirsin. Hadi. 361 00:22:42,069 --> 00:22:45,030 WD-40 meşalesi. Oğullarımız onunla oynuyordu. 362 00:22:45,113 --> 00:22:46,448 Selam abla! 363 00:22:46,531 --> 00:22:48,116 Az daha evimi yakıyorlardı! 364 00:22:48,200 --> 00:22:50,118 Demek ki yakmamışlar. 365 00:22:50,702 --> 00:22:54,164 JoJo, ablama koca bir kadeh şarap. Belli ki ihtiyacı var. 366 00:22:54,247 --> 00:22:55,332 Kalmıyorum! 367 00:22:55,916 --> 00:23:00,212 Birinin çocuklara bakması lazım, bu konuda kardeşime güvenemeyeceğim açık. 368 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 Amma kızdın be! 369 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 -Lütfen ver. -Lütfen verme. 370 00:23:05,342 --> 00:23:06,259 Joe. 371 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 Maddie. 372 00:23:07,511 --> 00:23:09,137 -Georgia. -Joe. 373 00:23:10,847 --> 00:23:11,681 Bruce! 374 00:23:14,059 --> 00:23:14,893 Joe! 375 00:23:15,852 --> 00:23:18,438 Beni bahçede WD meşalesiyle kovaladığını unuttun mu? 376 00:23:18,522 --> 00:23:20,440 Ateş Oyunu derdin! 377 00:23:20,524 --> 00:23:23,318 Çocuktuk. Bize bakan yetişkin yoktu. 378 00:23:23,402 --> 00:23:26,530 -Demek istediğim bu. -Heyheylenmeyi bırak da tünemeye başla. 379 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Sıyırmış bir Dr. Seuss gibi konuştun. 380 00:23:29,241 --> 00:23:31,034 Haddini aşma. Çişim geldi. 381 00:23:33,662 --> 00:23:36,123 Bu gece düşündüğüm gibi sona ererse diye. 382 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 Öyle olmayacak. 383 00:23:41,336 --> 00:23:42,754 Demek kardeşin, öyle mi? 384 00:23:44,339 --> 00:23:48,343 Konuşuyorduk. Sanki aranızı düzeltmek, seni tanımak istiyor. 385 00:23:48,427 --> 00:23:49,553 O, kayıp bir ruh. 386 00:23:50,178 --> 00:23:51,388 Ursula'ya haber ver. 387 00:23:52,180 --> 00:23:54,516 Tamam, diyorum ki aile ailedir. 388 00:24:04,234 --> 00:24:07,821 -Senden hoşlanıyor. -Hoşlanmıyor. 389 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 Yapar mıydın onunla kutuda? Yapar mıydın? Tilkiyle kutuda? 390 00:24:10,907 --> 00:24:11,783 Kes sesini. 391 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 -Ben Dr. Seuss. -Aman Tanrı'm. 392 00:24:17,038 --> 00:24:18,331 Hesabı sen ödüyorsun. 393 00:24:18,415 --> 00:24:19,666 Ödemiyorum. 394 00:24:19,749 --> 00:24:23,003 Paranı almayacak çünkü almak istediği şey başka. 395 00:24:23,086 --> 00:24:24,004 Maddie! 396 00:24:24,087 --> 00:24:26,923 SENİ ÖZLEDİM BABA 397 00:24:29,092 --> 00:24:30,886 Sophie konusunda ne yapacağım? 398 00:24:32,304 --> 00:24:35,223 Buldum! Sarhoş hâldeyken tüm arkadaşlarının önünde 399 00:24:35,307 --> 00:24:36,641 onunla öpüşmeye çalış. 400 00:24:36,725 --> 00:24:38,351 Bir dakika. Zaten yaptın. 401 00:24:38,435 --> 00:24:40,854 Beni öldürmek mi istiyorsun? Ciddiyim! 402 00:24:40,937 --> 00:24:42,898 Yardım lazım. Ne yapacağım? 403 00:24:44,566 --> 00:24:45,484 Özür dile. 404 00:24:46,067 --> 00:24:48,069 Ondan hoşlandığını söyle. Açık ve dürüst ol. 405 00:24:48,153 --> 00:24:51,072 Bıktım şu insanların açık ve dürüst olmamasından. 406 00:24:51,615 --> 00:24:54,034 Sophie'ye kafayı taktığım için pardon. 407 00:24:54,534 --> 00:24:56,953 Ne oluyor? Blue Farm'daki karıyla mı ilgili? 408 00:24:57,037 --> 00:24:59,122 Frye Festival'in insan hâliydi. 409 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Abby ve Norah'ya söylemek yok. 410 00:25:03,251 --> 00:25:07,214 İyi bir şey geliyor, değil mi? Böyle başlayan cümleleri severim. 411 00:25:07,297 --> 00:25:10,008 Meğer Georgia'nın anlatmayı unuttuğu bir kardeşi varmış. 412 00:25:10,091 --> 00:25:13,929 Ezik. Babam dedi ki annem geç gelecekmiş. Yemeği kendimiz halledecekmişiz. 413 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 İyi misin? 414 00:25:16,890 --> 00:25:17,974 Pek sayılmaz. 415 00:25:18,683 --> 00:25:20,477 -Ne oldu? -Seni ilgilendirmez! 416 00:25:21,394 --> 00:25:23,021 Sorun değil. Duyabilir. 417 00:25:23,647 --> 00:25:25,357 Georgia'nın bana bahsetmediği 418 00:25:25,440 --> 00:25:27,526 gizli kız kardeşi çıkageldi. 419 00:25:27,609 --> 00:25:31,655 Austin, yeni Ted Bundy olabilir ve annemin ailesi öldü sanıyordum. 420 00:25:31,738 --> 00:25:33,907 Ama hoş bir haber geldi. Ölmemişler. 421 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 Bu, dizi olsa başından kalkmam. 422 00:25:37,285 --> 00:25:38,119 Çok kötüymüş. 423 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 Değil mi? Teşekkürler. 424 00:25:40,789 --> 00:25:42,082 Georgia'ya sorunca da 425 00:25:42,165 --> 00:25:45,418 yalan söyleyip her şey günlük güneşlikmiş gibi yapıyor. 426 00:25:45,502 --> 00:25:47,045 En sinir bozucusu da bu. 427 00:25:47,128 --> 00:25:49,339 Demek bana söylemediği çok şey var. 428 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Bu gizem niye? Beni de etkiliyor. 429 00:25:53,134 --> 00:25:54,135 Teyzene sorsana. 430 00:26:00,350 --> 00:26:01,810 Ne istiyorsun Georgia? 431 00:26:02,811 --> 00:26:04,813 Baker'lardayım. Sen neredesin? 432 00:26:08,066 --> 00:26:09,484 İyi. Çıkıyorum şimdi. 433 00:26:12,153 --> 00:26:15,657 Yılın Annesi içiyor. Austin ve yeni kuzenime bakmam gerek. 434 00:26:16,366 --> 00:26:17,200 Ben gelirim. 435 00:26:17,284 --> 00:26:18,493 Evet, ben de. 436 00:26:19,160 --> 00:26:20,078 Hayır, olmaz. 437 00:26:20,704 --> 00:26:22,205 Ne? Artık konuya dâhilim. 438 00:26:22,706 --> 00:26:24,499 Sırada gizemli dayı mı var? Bekliyorum. 439 00:26:25,959 --> 00:26:27,544 Dayanışma, hadi yapalım. 440 00:26:29,004 --> 00:26:32,424 Hatırlıyor musun? Kahve kupasına kuyruk yağı koymuştum. 441 00:26:32,507 --> 00:26:36,136 Aman Tanrı'm. Ed günlerce cır cır olmuştu. 442 00:26:36,720 --> 00:26:39,639 Banyonun önünde oturup inlemesini dinlemiştik. 443 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 Kendimizle çok gurur duymuştuk. 444 00:26:42,559 --> 00:26:43,476 Çok iyiydi! 445 00:26:45,145 --> 00:26:49,232 Kendinden bahset. Evli miydin? Şu yoga stüdyosu olanla mı? 446 00:26:49,316 --> 00:26:50,984 Kenny'yi nereden biliyorsun? 447 00:26:51,610 --> 00:26:54,613 Austin o öldükten hemen sonra taşındığınızı söyledi. 448 00:26:55,322 --> 00:26:56,323 Üzüldüm. 449 00:26:57,616 --> 00:26:58,658 Evet. 450 00:26:58,742 --> 00:26:59,618 Sağ ol. 451 00:27:00,368 --> 00:27:02,704 Çok korkunçtu. 452 00:27:03,705 --> 00:27:07,292 Seninle ilgilenmiş miydi? Sana ve çocuklara bir şey bıraktı mı? 453 00:27:07,375 --> 00:27:09,210 Eski karısı bunu zorlaştırıyor. 454 00:27:09,753 --> 00:27:11,421 Evet. Nasıl tanışmıştınız? 455 00:27:12,339 --> 00:27:16,551 The Buffalo Hole denen yerde garsondum, orada gördü beni. 456 00:27:16,635 --> 00:27:19,220 Gelecek vadettiğimi, 457 00:27:19,304 --> 00:27:24,184 stüdyosunda yoga hocası olmam için beni eğitmek istediğini söyledi. 458 00:27:24,267 --> 00:27:25,685 Sonra da evlendik. 459 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 Zengindi galiba. 460 00:27:28,521 --> 00:27:32,275 -Durumu fena değildi. -Kaç tane yoga stüdyosu vardı? 461 00:27:33,026 --> 00:27:34,819 Üç. Yoga Bo Boga. 462 00:27:35,570 --> 00:27:36,404 Çok klas. 463 00:27:36,905 --> 00:27:38,448 Bunda senin katkın var mı? 464 00:27:38,531 --> 00:27:40,617 Siz evlenmeden önce kaç taneydi? 465 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Üç müydü yine? 466 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 Bu ne be? Röportaj mı yapıyoruz? 467 00:27:45,246 --> 00:27:46,331 Hayır, sadece… 468 00:27:47,582 --> 00:27:50,877 Bilmem. Hayatını bilmek istedim. Seni özledim. 469 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 Mads. 470 00:27:54,172 --> 00:27:55,382 Ben de seni özledim. 471 00:27:56,049 --> 00:27:59,594 Olanlar, seni önemsemediğim veya seni düşünmediğim 472 00:27:59,678 --> 00:28:02,597 anlamına gelmiyor. 473 00:28:04,349 --> 00:28:06,643 Sen de çocuktun. 474 00:28:07,143 --> 00:28:10,146 Biliyorum ama keşke farklı olsaydı, keşke… 475 00:28:10,230 --> 00:28:11,106 Hey! 476 00:28:11,606 --> 00:28:12,982 Geçmiş geçmişte kaldı. 477 00:28:15,151 --> 00:28:16,403 Gelmene sevindim. 478 00:28:19,614 --> 00:28:20,865 Bizim şarkımız bu! 479 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Hadi! Kalk. Hatırlıyorsun. 480 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Tamam. Hazır ol. 481 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 İşte! 482 00:28:32,836 --> 00:28:34,796 Bir, iki, üç, dört! 483 00:28:34,879 --> 00:28:36,256 Sonra yine. İşte! 484 00:28:36,840 --> 00:28:37,757 Joe! 485 00:28:37,841 --> 00:28:39,092 -Sen de gel Joe! -Hayır. 486 00:28:39,175 --> 00:28:41,970 Joe, böyle olmaz… Çok iyi! 487 00:28:42,053 --> 00:28:43,471 Çok iyi. 488 00:28:44,597 --> 00:28:46,933 -Hadi. Siz dans edin. -Joe! 489 00:28:47,016 --> 00:28:49,060 Birbirinize yaklaşın. Hadi. 490 00:28:49,144 --> 00:28:50,311 Yaklaşın! 491 00:28:51,271 --> 00:28:53,648 İşte âlem böyle olur. Yakınlaşın. 492 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 -Âlem yapalım. -Âlem yapalım. 493 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 Âlem. 494 00:28:59,863 --> 00:29:01,281 -Tamam. -Lava dokunma! 495 00:29:01,364 --> 00:29:03,783 Çocuklar. Beni takip edin. Atla! Hadi! 496 00:29:03,867 --> 00:29:06,202 Koltuğa gitmemiz lazım, orası güvenli. 497 00:29:06,286 --> 00:29:07,954 -Lava dokunma! -Tamam. 498 00:29:08,037 --> 00:29:09,038 Tamam! Hadi! 499 00:29:10,623 --> 00:29:11,791 Austin? Caleb? 500 00:29:12,375 --> 00:29:16,713 Birine sahip olabilseniz hangisini seçersiniz, köpek mi, maymun mu? 501 00:29:16,796 --> 00:29:18,131 -Maymun. -Maymun. 502 00:29:18,214 --> 00:29:20,383 Maymun dişi, köpek erkekse? 503 00:29:20,467 --> 00:29:22,385 -Köpek. -Evet. 504 00:29:22,469 --> 00:29:25,263 Bak! Entelektüel dengini buldu. 505 00:29:26,431 --> 00:29:29,100 -Peki. Tamam. -Kapıyı kırdı. 506 00:29:30,101 --> 00:29:32,145 Merhaba anne! Lav oynuyorduk. 507 00:29:32,729 --> 00:29:34,814 Çok eğlenceli! Harika! 508 00:29:34,898 --> 00:29:38,902 Onları eve getirdim çünkü biraz kafayı buldular. 509 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 Harry Potter! 510 00:29:41,988 --> 00:29:43,323 Bunu hatırlıyorum. 511 00:29:43,406 --> 00:29:46,075 Voldemort onu birkaç kez öldürmeye çalışıyor. 512 00:29:46,159 --> 00:29:49,162 Sonra Cedric vardı. Öldürülüyordu. 513 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 Zavallı Cedric. 514 00:29:53,124 --> 00:29:55,752 -Maddie teyzenin nesi var? -Yatması lazım. 515 00:29:55,835 --> 00:29:58,963 -İyileşecek. -Çocuklar? Kim dondurma ister? 516 00:29:59,047 --> 00:29:59,964 Gidelim. 517 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Dostum. 518 00:30:04,010 --> 00:30:04,886 Tamam. 519 00:30:05,720 --> 00:30:06,638 Hadi. 520 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Oyunbozanlık yapma. 521 00:30:09,224 --> 00:30:11,851 -Halı çok rahat. -Biliyorum. Öyledir. 522 00:30:11,935 --> 00:30:14,062 -Açım! -Tamam. 523 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Tamam. 524 00:30:16,523 --> 00:30:17,482 Dikkat et. 525 00:30:20,193 --> 00:30:21,069 İyi misin? 526 00:30:21,569 --> 00:30:22,529 Hey. 527 00:30:25,156 --> 00:30:26,366 Ondan nefret ediyorum. 528 00:30:27,075 --> 00:30:28,743 Gerçekten nefret ediyorum. 529 00:30:29,577 --> 00:30:31,955 Bunu hep yapar. Her şeyi mahveder. 530 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Hep bir şey olur. Hep. 531 00:30:45,051 --> 00:30:46,177 Lava düştün. 532 00:30:47,637 --> 00:30:48,888 Merhaba! 533 00:30:48,972 --> 00:30:50,390 Paul? Merhaba! 534 00:30:50,473 --> 00:30:53,643 Merhaba. Böyle daldığım için pardon. Kapı açıktı. 535 00:30:53,726 --> 00:30:56,396 Georgia'ya çiçek bırakmak istemiştim. 536 00:30:56,479 --> 00:30:58,523 Bugün biraz morali bozuk gibiydi. 537 00:30:59,315 --> 00:31:00,567 Bu, öyle bir hafta. 538 00:31:02,277 --> 00:31:05,154 Bunu duyduğuma üzüldüm. Bunları kapıya bırakayım. 539 00:31:05,238 --> 00:31:07,323 Görmek istiyorsan Georgia yukarıda. 540 00:31:08,908 --> 00:31:10,243 Gerçekten mi? 541 00:31:11,035 --> 00:31:14,122 Evet. Yukarı çık. Eminim seni gördüğüne çok sevinir. 542 00:31:15,915 --> 00:31:16,749 Tamam! 543 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 Bu taraftan mı? Sağ ol. 544 00:31:24,173 --> 00:31:25,174 Tamam. 545 00:31:25,258 --> 00:31:26,843 Beni yatağa götür Joe! 546 00:31:26,926 --> 00:31:27,760 Tabii. 547 00:31:30,722 --> 00:31:32,432 Tamam. 548 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 -Telefonunu aldım. -Su istiyorum. 549 00:31:38,897 --> 00:31:40,773 -Joe! -Tamam. Hadi. 550 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 Georgia? 551 00:31:50,450 --> 00:31:51,326 Paul! 552 00:31:54,037 --> 00:31:54,954 Ne yapıyorsun? 553 00:31:55,038 --> 00:31:57,832 Kusura bakma. Ginny gelebileceğimi söyledi. 554 00:31:57,916 --> 00:32:00,793 Ama bir şeyi bölüyorsam gidebilirim. 555 00:32:01,419 --> 00:32:02,879 Yok, ben de gidiyordum. 556 00:32:08,092 --> 00:32:09,427 Kim bu? 557 00:32:09,510 --> 00:32:10,470 Paul. 558 00:32:14,474 --> 00:32:18,311 Bu, üvey kardeşim. Sizi tanıştırırdım ama o, sarhoş ve baygın. 559 00:32:18,811 --> 00:32:20,647 Demek aile meselesi buydu. 560 00:32:21,522 --> 00:32:23,900 Evet. Paul, ben senin gibi değilim. 561 00:32:23,983 --> 00:32:26,402 Tayland'da gezmedim, üniversite okumadım. 562 00:32:26,486 --> 00:32:30,698 Büyürken bir sürü kötü şey yaşadım ve bunları görmeni istemedim. 563 00:32:30,782 --> 00:32:34,744 Georgia, burada neyi anlamadığını bilmiyorum. 564 00:32:35,411 --> 00:32:36,412 Senden hoşlanıyorum. 565 00:32:36,996 --> 00:32:39,082 Tamam mı? Seni tanımak istiyorum. 566 00:32:40,667 --> 00:32:43,836 Benden bir şey saklamana gerek yok. Ben de saklamayacağım. 567 00:32:43,920 --> 00:32:46,255 Öyle mi? Ne tür şeyler? 568 00:32:46,881 --> 00:32:47,882 Şey… 569 00:32:49,217 --> 00:32:53,096 The Great British Bake Off'u izlerken çok sinirleniyorum. 570 00:32:53,179 --> 00:32:56,307 Rahatlatıcı bir program olması lazım ama zamanı iyi kullanmıyorlar. 571 00:32:58,101 --> 00:32:59,727 Herkesin bir boku var. 572 00:33:00,728 --> 00:33:01,813 Üstelik hepsi ayrı bok. 573 00:33:01,896 --> 00:33:06,317 Benden önce bir hayatın vardı, biliyorum ama hiçbir şey beni korkutamaz. 574 00:33:07,986 --> 00:33:09,112 Seni bulmuşum ben. 575 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 SON MESAJLAR 576 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 GEORGIA'NIN YANINDAYIM 577 00:34:08,004 --> 00:34:09,464 KULLANABİLECEĞİM BİR ŞEY ÖĞREN 578 00:34:12,175 --> 00:34:15,386 KENNY'NİN ONUNLA TANIŞMADAN ÖNCE ÜÇ STÜDYOSU MU VARMIŞ? 579 00:34:15,470 --> 00:34:17,805 -DAHA ÇOK PARA LAZIM -ANLAŞMA BU DEĞİLDİ 580 00:34:17,889 --> 00:34:19,390 İSTEDİĞİN ŞEYİ ELDE EDEBİLİRİM 581 00:34:19,474 --> 00:34:20,349 5.000, SON TEKLİF 582 00:34:20,433 --> 00:34:21,517 ARTIK BANA GÜVENİYOR 583 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 KULLANABİLECEĞİM BİR ŞEY BUL 584 00:34:50,213 --> 00:34:53,341 GABRIEL CORDOVA ARAŞTIRMA HİZMETLERİ 585 00:35:06,854 --> 00:35:09,107 GABRIEL CORDOVA, HOUSTON HALK TİYATROSUNDA 586 00:35:09,190 --> 00:35:11,943 SATICININ ÖLÜMÜ'NDE WILLY LOMAN'LA GÖZ KAMAŞTIRDI 587 00:35:21,953 --> 00:35:23,287 Bok gibi hissediyorum. 588 00:35:25,623 --> 00:35:26,874 Annemi gördün mü? 589 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 Hayır. Ben kalkmadan gitmiş. 590 00:35:30,711 --> 00:35:32,672 Mesaj yok. Not yoktu. Tipik. 591 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 Kahvesiz ev olur mu? 592 00:35:40,513 --> 00:35:42,181 Dedemle anneannem nasıl insanlar? 593 00:35:44,475 --> 00:35:46,561 Bunun için fazla akşamdan kalmayım. 594 00:35:51,566 --> 00:35:53,818 Daisy. Anneannenin adı bu. 595 00:35:53,901 --> 00:35:55,361 Alabama'da büyümüş. 596 00:35:56,946 --> 00:36:00,116 Sallanan sandalye dolu bir odada uzun kuyruklu bir kedi kadar deli. 597 00:36:00,199 --> 00:36:01,534 Neden, ne demek bu? 598 00:36:03,911 --> 00:36:06,247 Kendimi bildim bileli Oxy bağımlısıdır. 599 00:36:07,081 --> 00:36:07,999 Ben küçükken… 600 00:36:10,001 --> 00:36:10,960 …Georgia… 601 00:36:13,171 --> 00:36:14,380 …bana baktı. 602 00:36:18,176 --> 00:36:19,802 Ona kızgınsın biliyorum. 603 00:36:19,886 --> 00:36:21,888 Belki de hak ediyordur. 604 00:36:24,182 --> 00:36:26,309 Ama seni onlardan uzak tutmakta haklıydı. 605 00:36:27,226 --> 00:36:28,227 İyi insanlar değiller. 606 00:36:31,105 --> 00:36:32,481 Peki ya dedem? 607 00:36:33,399 --> 00:36:37,320 Georgia'nın babasını anlatmak bana düşmez. 608 00:36:37,403 --> 00:36:39,614 Babalarınız aynı değil mi? 609 00:36:42,074 --> 00:36:44,035 Evet, bunun için fazla akşamdan kalmayım. 610 00:36:45,369 --> 00:36:48,331 Kahvaltıda dondurmaya ne dersin? 611 00:36:49,582 --> 00:36:50,541 Çocuklar! 612 00:36:52,418 --> 00:36:53,252 Hayır mı? 613 00:36:54,837 --> 00:36:55,755 Evet. 614 00:36:59,800 --> 00:37:00,635 Kahve? 615 00:37:00,718 --> 00:37:03,221 Gittikçe seksileşiyorsun. 616 00:37:07,391 --> 00:37:08,476 Affedersiniz. 617 00:37:11,896 --> 00:37:15,024 Parmağını benimkinin üstüne koy, kanlarımız karışsın. 618 00:37:15,107 --> 00:37:16,359 Kan kardeşleri. 619 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 Evet! 620 00:37:18,903 --> 00:37:21,405 Zaten aynı kanı taşıdıklarını söylesek mi? 621 00:37:21,489 --> 00:37:23,157 Yok. Bunu mahvetme. 622 00:37:27,536 --> 00:37:30,122 Buzdolabında yiyecek yok. 623 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 Koca bir pizza vardı. 624 00:37:33,251 --> 00:37:34,335 Yedim. 625 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 Ginny nerede? 626 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 -Onu yıkıyorum. -Ne? 627 00:37:42,176 --> 00:37:45,137 Onu küvette yalnız bırakamazsın. Boğulabilirdi. 628 00:37:45,221 --> 00:37:46,305 Bir şeyi yok. 629 00:37:47,139 --> 00:37:48,557 Maddie, konuşmalıyız. 630 00:37:49,392 --> 00:37:50,851 Ne demek istiyorsun? 631 00:37:51,769 --> 00:37:53,437 Artık burada kalamazsın. 632 00:37:54,397 --> 00:37:55,231 Üzgünüm. 633 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 Denedim. 634 00:37:57,066 --> 00:37:59,485 Gerçekten denedim. Tahmin bile edemezsin. 635 00:37:59,568 --> 00:38:03,489 Ayrıca ikinize de bakamam. Şimdi bile zor geçiniyorum. 636 00:38:03,572 --> 00:38:05,408 Lütfen! Özür dilerim Mary. 637 00:38:05,491 --> 00:38:06,742 Artık Georgia! 638 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Georgia Warren. 639 00:38:08,786 --> 00:38:11,580 -Georgia, lütfen! -Sen beni duydun mu? 640 00:38:12,623 --> 00:38:14,083 Eve dönmen gerek. 641 00:38:15,209 --> 00:38:18,629 Gerçekten üzgünüm ama benim sorunum değilsin. 642 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 Beni oraya geri gönderme! 643 00:39:08,763 --> 00:39:11,515 Selam! Tereyağlı cevizli aldık, en sevdiğin. 644 00:39:14,977 --> 00:39:16,228 Neden valizleri toplanmış? 645 00:39:16,312 --> 00:39:17,938 -Gidiyorlar. -Hayır! 646 00:39:18,022 --> 00:39:20,316 -Neden? -Çünkü gitme zamanları geldi. 647 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 Gerçekten mi? Öyle mi yapıyoruz? 648 00:39:23,444 --> 00:39:25,237 Ginny, kardeşini yukarı çıkar. 649 00:39:25,321 --> 00:39:27,073 Anne, sorun değil. Konuştuk. 650 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 Hiç değişmemişsin Mary. 651 00:39:31,410 --> 00:39:34,789 Sırf kendi çıkarının peşindesin. Başkaları kimin umurunda? 652 00:39:34,872 --> 00:39:37,666 Mary kendini kurtarsın yeter. 653 00:39:38,250 --> 00:39:39,919 Mary? Mary kim? 654 00:39:41,295 --> 00:39:42,171 Mary kim mi? 655 00:39:42,713 --> 00:39:45,216 Evet. Mary kim? 656 00:39:45,299 --> 00:39:46,717 Yukarıya Ginny. 657 00:39:47,259 --> 00:39:48,344 Austin'i al. 658 00:39:48,427 --> 00:39:50,721 -Anne, bu ne… -Hemen dedim! 659 00:40:00,314 --> 00:40:03,651 DURUM KÖTÜ. ANNEM KAFAYI YEDİ. 660 00:40:03,734 --> 00:40:05,403 Annem çok kızgın. 661 00:40:05,486 --> 00:40:09,198 Sadece çok kızgın olduğunda böyle korkutucu olur. 662 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 Her şey düzelecek. 663 00:40:11,617 --> 00:40:15,246 Tatile çıkmak ister misiniz? Öyle mi? Nereye gidelim? 664 00:40:17,206 --> 00:40:18,457 Harikalar Diyarı? 665 00:40:19,166 --> 00:40:20,709 Bu, tanıdık geliyor. 666 00:40:21,460 --> 00:40:23,504 Yine New Orleans gibi. 667 00:40:25,005 --> 00:40:28,884 Ne cüretle evime gelip çocuklarımla tanışırsın? 668 00:40:31,095 --> 00:40:33,013 Bu ne kibir. 669 00:40:33,889 --> 00:40:36,225 Burnun çok havada, dikkat et kanamasın. 670 00:40:36,308 --> 00:40:39,562 Burada herkesi kandırmış olabilirsin ama seni tanıyorum. 671 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 O ne? 672 00:40:45,901 --> 00:40:48,612 On bin. İstediğinin iki katı. 673 00:40:53,909 --> 00:40:54,910 Ben öyle bir şey… 674 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 Paraya ihtiyacım vardı! 675 00:40:58,873 --> 00:41:02,751 Biliyor musun? Hayır. Sen de aynısını yapardın, biliyorsun. 676 00:41:02,835 --> 00:41:05,129 On bin dolar senin için ne ki! 677 00:41:05,212 --> 00:41:07,465 Kendine bu güzel yaşamı kurmuşsun. 678 00:41:07,965 --> 00:41:11,260 Ama beni geride bir başıma bıraktın. Daha çocuktum! 679 00:41:11,343 --> 00:41:12,219 Evet. 680 00:41:13,095 --> 00:41:14,346 Artık çocuk değilsin. 681 00:41:18,392 --> 00:41:19,226 İyi. 682 00:41:21,687 --> 00:41:22,563 İyi. 683 00:41:29,361 --> 00:41:31,614 Ama kızdığın şey dedektif değil, biliyorum. 684 00:41:33,908 --> 00:41:36,494 New Orleans'ta yaptığını ispiyonlamayacağımı biliyorsun. 685 00:41:37,328 --> 00:41:39,121 O aptal poker oyununu. 686 00:41:43,042 --> 00:41:45,294 Kızgınsın çünkü onu hatırlatıyorum. 687 00:41:47,755 --> 00:41:50,758 Bana her baktığında babamı görüyorsun. 688 00:41:53,052 --> 00:41:54,303 Onu hissediyorsun. 689 00:41:57,348 --> 00:42:00,100 Defol git evimden. 690 00:42:01,310 --> 00:42:03,103 Ama o hissi biliyorum. 691 00:42:04,063 --> 00:42:06,774 Her hatırladığında içinin bulanmasını. 692 00:42:08,567 --> 00:42:10,945 Kendi cildini söküp atma 693 00:42:11,570 --> 00:42:13,781 ve beynini patlatmak istemeyi. 694 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 Nasıl bildiğimi biliyor musun? 695 00:42:19,954 --> 00:42:21,497 Çünkü sen gittikten sonra 696 00:42:22,289 --> 00:42:24,041 bana yapmaya başladı. 697 00:42:36,512 --> 00:42:37,513 Gitsen iyi olur. 698 00:42:39,056 --> 00:42:39,890 Trafik vardır. 699 00:42:59,243 --> 00:43:00,995 -Gitme vakti! -Ne? Hayır! 700 00:43:01,078 --> 00:43:01,912 Hadi. 701 00:43:01,996 --> 00:43:04,456 -İstemiyorum! -Neler oluyor? Ne oldu? 702 00:43:04,540 --> 00:43:07,918 Anlaşılan annen hâlâ aynı bencil kaltak. Gidelim! 703 00:43:08,002 --> 00:43:08,836 Bekle! 704 00:43:11,714 --> 00:43:12,673 Hemen dedim. 705 00:43:16,218 --> 00:43:18,137 Tamam, yok bir şey. Geçti. 706 00:43:22,891 --> 00:43:24,810 Çok uyanığım. Neden bilmiyorum. 707 00:43:35,362 --> 00:43:36,196 Selam. 708 00:43:36,697 --> 00:43:39,950 İyi misin? Bu hafta sonu mesajlarıma cevap vermedin. 709 00:43:40,034 --> 00:43:41,994 -İyiyim. -Emin misin? 710 00:43:42,494 --> 00:43:43,954 Bir şey yapabilir miyim? 711 00:43:45,289 --> 00:43:46,707 Hayır. Aslında… 712 00:43:47,249 --> 00:43:49,084 Aslında evet. Beni eve bırakır mısın? 713 00:43:49,168 --> 00:43:51,962 -Bugün burada olamam. -Dersimiz var. 714 00:43:53,172 --> 00:43:55,049 Evet, tabii. Gidelim. 715 00:44:21,950 --> 00:44:22,868 Merhaba. 716 00:44:24,662 --> 00:44:25,537 Merhaba. 717 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 Nasılsın? 718 00:44:30,709 --> 00:44:32,211 -İyiyim. -İyi. Bu… 719 00:44:33,212 --> 00:44:34,129 Bu, iyi. 720 00:44:37,800 --> 00:44:38,634 Evet… 721 00:44:38,717 --> 00:44:41,595 Bir şey söylemem lazım ama başım dönüyor, benekler görüyorum. 722 00:44:41,679 --> 00:44:44,390 Retina yırtılması olabilir, o da ciddi bir şey… 723 00:44:44,473 --> 00:44:46,517 Max, buna vaktim yok. 724 00:44:46,600 --> 00:44:49,687 Cadılar Bayramı'nda işleri berbat ettim, çok üzgünüm. 725 00:44:53,357 --> 00:44:54,483 Tamam. 726 00:44:54,566 --> 00:44:55,401 Çünkü… 727 00:44:55,484 --> 00:44:57,736 Daha önce kimseyle çıkmadım. 728 00:44:59,071 --> 00:45:01,573 -Evet. Bu, çok belli. -Acı verecek şekilde. 729 00:45:02,157 --> 00:45:05,202 Ne yapacağımı bilemedim… 730 00:45:06,912 --> 00:45:09,081 …çünkü senden çok hoşlanıyorum 731 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 ve bir şans daha vermeni isterim. 732 00:45:15,713 --> 00:45:16,547 Tamam. 733 00:45:18,173 --> 00:45:19,258 Tamam mı? 734 00:45:20,008 --> 00:45:21,635 Peki, tekrar deneyebiliriz. 735 00:45:22,511 --> 00:45:24,179 Güzel. Tamam. 736 00:45:24,722 --> 00:45:28,016 Hâlâ benekler görüyorum. Ama mutlu ölebilirim… 737 00:45:36,024 --> 00:45:37,526 Şimdi ben benekler görüyorum. 738 00:45:39,403 --> 00:45:40,237 Aman Tanrı'm! 739 00:45:54,626 --> 00:45:55,794 Merhaba! Nasılsın? 740 00:45:56,503 --> 00:45:59,548 -Pek iyi görünmüyorsun. -Kendimi iyi hissetmiyorum. 741 00:45:59,631 --> 00:46:03,469 O zaman eve git hastalık yayıcı. Bu hafta bir sürü etkinlik var. 742 00:46:03,552 --> 00:46:05,679 Herkesin formunda olması lazım. 743 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 Emin misin? 744 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 Evet, git. 745 00:46:09,391 --> 00:46:10,601 Tamam. 746 00:46:12,019 --> 00:46:12,895 Teşekkürler. 747 00:47:21,255 --> 00:47:23,841 ANNELER GÜNÜN KUTLU OLSUN 748 00:47:50,367 --> 00:47:53,328 KANLI GÖZ 749 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 Ne oluyor Virginia? Evde ne yapıyorsun? 750 00:49:15,494 --> 00:49:16,495 Seni öldürebilirdim! 751 00:49:17,579 --> 00:49:19,081 Daha önce hiç silah tutmadım. 752 00:49:19,164 --> 00:49:22,334 Burada ne yapıyorsun? Niye karıştırıyorsun dolabımı? 753 00:49:22,417 --> 00:49:24,044 Cevap istiyorum! 754 00:49:24,127 --> 00:49:25,295 Neye cevap? 755 00:49:25,379 --> 00:49:26,588 Her şeye! 756 00:49:26,672 --> 00:49:29,007 Geçmişin, her şey! Yalanlardan bıktım! 757 00:49:29,091 --> 00:49:32,761 Neden bıktığın umurumda değil. Eşyalarımı karıştırma hakkın yok. 758 00:49:32,844 --> 00:49:35,597 Bana haktan bahsetme. Nedir tüm bunlar? 759 00:49:35,681 --> 00:49:39,434 Neden evde silah var? Neden Maddie'yi gönderdin? 760 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 O, Maddie ile benim aramda. 761 00:49:41,937 --> 00:49:45,273 O, benim teyzem. Niye bilmeyeyim? Onlar akrabalarım. 762 00:49:45,357 --> 00:49:47,693 Onlar ailen değil. Senin ailen benim. 763 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 -Bana karşı dürüst olmanı istiyorum. -Dürüsttüm. 764 00:49:50,153 --> 00:49:51,655 Palavra, Mary! 765 00:50:02,499 --> 00:50:04,251 Vurduğum için özür dilerim. 766 00:50:05,752 --> 00:50:06,670 Çünkü… 767 00:50:08,463 --> 00:50:09,756 Bilseydin… 768 00:50:13,468 --> 00:50:15,595 …bana aynı gözle bakmazdın. 769 00:50:17,723 --> 00:50:19,850 Bunun geri dönüşü olmazdı. 770 00:50:22,394 --> 00:50:24,980 Bilmek istediğini sanıyorsun, biliyorum ama… 771 00:50:26,690 --> 00:50:27,566 Öyle değil. 772 00:50:29,693 --> 00:50:31,778 Geçmişin geçmişte kalması gerek. 773 00:50:33,155 --> 00:50:34,281 Anlıyor musun? 774 00:50:36,450 --> 00:50:37,492 Tabii anne. 775 00:51:24,456 --> 00:51:27,751 Annemin sorunları halletme yöntemi görmezden gelmektir. 776 00:51:28,376 --> 00:51:31,755 Onları düzgünce bir kutuya koyup ortadan kaldırır. 777 00:51:32,714 --> 00:51:34,424 Geçmişi geçmişte bırakır. 778 00:51:45,519 --> 00:51:47,604 Ama bu, sadece onu etkilemiyor. 779 00:51:50,649 --> 00:51:51,900 Bu, benim de hayatım. 780 00:51:52,567 --> 00:51:54,903 Ve ben o kutuyu açmak istiyorum. 781 00:52:01,493 --> 00:52:02,327 Merhaba baba. 782 00:53:28,747 --> 00:53:32,000 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu