1 00:00:06,131 --> 00:00:08,925 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,886 O que o impede de atacar outro aluno? 3 00:00:11,970 --> 00:00:15,557 Temos regras disciplinares rígidas no que toca a violência. 4 00:00:15,640 --> 00:00:19,227 Não foi só violento. Foi um ataque premeditado de uma criança. 5 00:00:19,310 --> 00:00:22,564 - Com grande agressividade! - Estamos a levar isto a sério. 6 00:00:22,647 --> 00:00:25,817 Não sei onde aprendeu este comportamento. É indesculpável. 7 00:00:25,900 --> 00:00:28,111 Está com problemas emocionais. 8 00:00:30,363 --> 00:00:32,073 O Zach levou um ponto! 9 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 Sabe-se lá quando volta a jogar ténis. 10 00:00:34,617 --> 00:00:38,204 A culpa é minha. Não devo ter visto os sinais do Austin. Lamento… 11 00:00:39,414 --> 00:00:40,957 … imenso o sucedido. 12 00:00:43,501 --> 00:00:45,545 O Austin não deve voltar para a aula. 13 00:00:45,628 --> 00:00:49,674 Sim, o Austin precisa de tempo longe da escola para processar isto. 14 00:00:49,758 --> 00:00:52,510 Sendo a primeira infração, a suspensão é adequada. 15 00:00:54,929 --> 00:00:56,014 Cynthia? Concorda? 16 00:00:57,932 --> 00:00:59,309 E devia fazer terapia. 17 00:01:00,101 --> 00:01:03,772 Sem dúvida. Terapia, sim. Esta agressão não está certa. 18 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 Vamos. 19 00:01:37,847 --> 00:01:38,765 Então? 20 00:01:39,307 --> 00:01:40,225 Como correu? 21 00:01:41,267 --> 00:01:44,521 - Não vou mentir, foi… - Não vais mentir? Estranho. 22 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 Quero ouvir o Austin. Como correu? 23 00:01:46,898 --> 00:01:51,027 Fui suspenso e tenho de fazer terapia. A mãe disse que estava preocupada. 24 00:01:51,111 --> 00:01:52,695 Não estou. 25 00:01:52,779 --> 00:01:55,698 Não tens nada de errado e não precisas de terapia. 26 00:01:56,783 --> 00:01:57,700 O puto mereceu. 27 00:01:58,284 --> 00:02:02,705 Estás a sugerir que o miúdo de nove anos mereceu levar com um lápis na mão? 28 00:02:02,789 --> 00:02:05,416 Desculpa, hoje estás cheia de opiniões. 29 00:02:05,500 --> 00:02:08,461 Não me lembro de ninguém sair do teu canal vaginal! Caluda. 30 00:02:08,545 --> 00:02:09,879 Ele tem de ir ao psicólogo. 31 00:02:09,963 --> 00:02:14,509 Claramente, ele não está a lidar bem com a tua surpresa familiar. 32 00:02:14,592 --> 00:02:15,468 Gosto do Caleb! 33 00:02:15,552 --> 00:02:18,429 Não vos falei deles porque a Maddie é problemática! 34 00:02:18,513 --> 00:02:20,181 Não confiem nela. 35 00:02:20,265 --> 00:02:24,686 Boa. Por favor, dá-me mais sermões sobre em quem posso confiar. Adoro. 36 00:02:25,603 --> 00:02:28,731 - Não quero fazer terapia. - Descansa, não fazes. 37 00:02:28,815 --> 00:02:32,902 Não vou pagar a um hipócrita de 20 anos que bebe café com leite 38 00:02:32,986 --> 00:02:35,405 e julga que sabe algo sobre a minha vida. 39 00:02:35,488 --> 00:02:38,199 A vida do Austin! É a vida do Austin! 40 00:02:38,283 --> 00:02:39,701 Querido, ouve-me. 41 00:02:39,784 --> 00:02:43,580 - És perfeito. - Mas disseste que estavas preocupada. 42 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 - Não disse a verdade, estava… - A mentir! 43 00:02:49,794 --> 00:02:51,212 … a proteger-te. 44 00:02:54,549 --> 00:02:56,301 A Georgia enfrenta ou foge. 45 00:02:57,218 --> 00:02:58,219 No geral, foge. 46 00:03:03,057 --> 00:03:06,311 Vivi em 12 casas diferentes porque, se algo corre mal, 47 00:03:06,394 --> 00:03:08,146 ela não deixa o pó assentar. 48 00:03:15,862 --> 00:03:19,991 Nunca olhes para trás, só em frente. O que está feito, está feito. 49 00:03:20,074 --> 00:03:23,203 Não adianta lavar roupa suja, só nos sujamos. 50 00:03:23,286 --> 00:03:25,163 É melhor seguirmos em frente. 51 00:03:29,375 --> 00:03:34,964 E o que acontece quando o nosso passado aparece após 12 anos e nos faz o jantar? 52 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Carne com molho na torrada? Maddie. 53 00:03:43,431 --> 00:03:45,975 Tu adoravas. A mãe fazia muitas vezes. 54 00:03:46,059 --> 00:03:48,228 Era a única coisa que conseguia fazer bêbeda. 55 00:03:48,895 --> 00:03:51,105 Por falar nisso, serve-te. 56 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 Desculpa lá, princesa. 57 00:03:59,155 --> 00:04:01,199 Quem prova da garrafa, não gosta do pacote. 58 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 Olha para ti. 59 00:04:03,868 --> 00:04:06,371 Uma casa grande. Copos de vinho. 60 00:04:06,996 --> 00:04:08,748 Evoluíste muito desde o Alabama. 61 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 Porque vieste? 62 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Sou tua irmã. 63 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 Não te vejo há mais de dez anos. 64 00:04:18,174 --> 00:04:19,133 Desapareceste. 65 00:04:20,927 --> 00:04:22,178 Isso magoou-me, Mary. 66 00:04:23,554 --> 00:04:24,639 Chamo-me Georgia. 67 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 Certo. 68 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 Georgia. 69 00:04:30,645 --> 00:04:33,356 - A cagar de alto! - Papel higiénico de folha tripla. 70 00:04:36,234 --> 00:04:37,986 Então, como estás? 71 00:04:38,069 --> 00:04:39,404 Que vida é a tua? 72 00:04:39,487 --> 00:04:43,449 Estou muito bem. Vivo perto da mãe, mas tenho casa própria. 73 00:04:43,533 --> 00:04:47,662 Arranjei emprego! Sou consultora de apoio ao cliente. Por telefone. 74 00:04:48,538 --> 00:04:50,832 É bom para mim, sabes que adoro falar. 75 00:04:52,709 --> 00:04:53,626 O pai do Caleb? 76 00:05:00,633 --> 00:05:02,885 E o Ed? Ele ainda está por lá? 77 00:05:07,348 --> 00:05:10,852 Ouve só. Há uns anos, o Ed pôs um gancho. 78 00:05:12,103 --> 00:05:14,814 Como mão? Como um pirata? 79 00:05:14,897 --> 00:05:16,607 Uma cena mesmo à Peter Pan! 80 00:05:18,318 --> 00:05:21,321 Acho que o fez porque os miúdos lhe pediam "mais cinco". 81 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 - E tu? Namoras? - Com um presidente de Câmara. 82 00:05:25,325 --> 00:05:27,702 Para não dar muito nas vistas. 83 00:05:27,785 --> 00:05:29,454 Sacaste um presidente? 84 00:05:30,121 --> 00:05:33,750 Raios, que cena de gente fina. Quando o posso conhecer? 85 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 Desculpa, aonde vais? 86 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 - Vou sair. - Para fazer o quê? 87 00:05:38,755 --> 00:05:40,298 Metanfetaminas. Boa noite. 88 00:05:40,798 --> 00:05:43,009 Não podes ficar zangada comigo para sempre! 89 00:05:45,595 --> 00:05:49,015 - Vai ficar zangada para sempre. - Ainda bem que tenho um filho. 90 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 Não sei a quem ela sai. 91 00:05:51,059 --> 00:05:52,268 Estás a brincar? 92 00:05:53,227 --> 00:05:56,856 Ela sai a ti. Completamente. Aquela que saiu és tu. 93 00:05:58,775 --> 00:06:01,486 Deixa-a ir. Deve ter planos com o namorado giro. 94 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 Como sabes do Hunter? 95 00:06:05,573 --> 00:06:06,532 Redes sociais. 96 00:06:07,116 --> 00:06:10,453 Foi assim que te encontrei. Segui a Ginny, liguei os pontos. 97 00:06:10,536 --> 00:06:13,831 A canção que ele fez para ela tem mais de 16 mil visualizações. 98 00:06:14,332 --> 00:06:15,833 Porque vieste, Maddie? 99 00:06:19,587 --> 00:06:20,713 Tive saudades tuas. 100 00:06:23,508 --> 00:06:25,009 O Caleb devia conhecer os primos. 101 00:06:25,885 --> 00:06:28,012 Quando a mãe morrer, só vos temos a vocês. 102 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 Rapazes! Jantar! 103 00:06:32,225 --> 00:06:34,977 Mãe! O Austin e eu vamos fazer uma nave espacial! 104 00:06:35,061 --> 00:06:37,230 - Tenho uma lanterna de UV! - Baril! 105 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 Vai ser baril! 106 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 Fazemos um campo de Quidditch! 107 00:06:41,025 --> 00:06:43,736 Eu tenho uma Nimbus! Tu trazes a tua Firebolt! 108 00:06:43,820 --> 00:06:45,696 - Podemos fazer um forte! - Sim! 109 00:06:46,781 --> 00:06:48,449 Éramos iguais nesta idade. 110 00:06:48,533 --> 00:06:51,369 Mãe, quanto tempo pode o Caleb ficar? 111 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Pode ficar uns dias. Pelo menos até voltares à escola. 112 00:06:58,960 --> 00:07:00,169 - Boa! - Boa! 113 00:07:00,253 --> 00:07:02,880 Vá, comam. Antes que arrefeça. 114 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 Tu também, princesa. 115 00:07:15,601 --> 00:07:17,228 Carne com molho na torrada. 116 00:07:17,812 --> 00:07:20,565 Quem faz isso? Disse-me que não tinha pais. 117 00:07:20,648 --> 00:07:24,277 Que morreram num acidente de barco, e que ela era órfã. 118 00:07:24,360 --> 00:07:26,446 Disse-me isto com cara séria. 119 00:07:26,529 --> 00:07:28,739 Sim, é estranho. 120 00:07:28,823 --> 00:07:29,949 É psicótico. 121 00:07:30,992 --> 00:07:32,827 Não quero falar mais disto. 122 00:07:37,957 --> 00:07:39,834 Sabes que és linda, certo? 123 00:07:40,460 --> 00:07:41,961 Dizes isso para me acalmar. 124 00:07:42,920 --> 00:07:44,547 Está a funcionar, continua. 125 00:07:47,425 --> 00:07:50,011 Se mordes, os 3SB ficam sem um guitarrista. 126 00:07:50,094 --> 00:07:51,679 Eles vão vingar-se de ti. 127 00:07:53,556 --> 00:07:57,185 Adoro que sejas guitarrista numa banda. É como andar com o John Mayer. 128 00:07:57,935 --> 00:07:59,896 Tu adoras o John Mayer. 129 00:07:59,979 --> 00:08:01,898 É tão fofo. 130 00:08:01,981 --> 00:08:05,234 É fofo o facto de estares sempre a enviar-lhe mensagens. 131 00:08:06,068 --> 00:08:08,488 "Olá, John! Sei que recebes muitas mensagens, 132 00:08:08,571 --> 00:08:11,032 mas quero dizer que adoro dançar ao som da tua música!" 133 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 Não te devia ter mostrado isso. 134 00:08:12,658 --> 00:08:16,120 "Sei que estás ocupado, mas quero desejar-te feliz aniversário!" 135 00:08:16,204 --> 00:08:17,580 É um tesouro nacional! 136 00:08:17,663 --> 00:08:19,916 "És tão engraçado no Instagram. 137 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 Adoro o Current Mood." 138 00:08:21,542 --> 00:08:24,003 É um bom álbum! Tu concordaste! 139 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 - O que foi? - É a minha mãe. 140 00:08:52,949 --> 00:08:54,116 Acha isto engraçado. 141 00:08:54,700 --> 00:08:57,328 Está a estragar-me a vida e ainda faz piadas? 142 00:08:57,870 --> 00:09:01,082 Sinto-me a viver em Rei Lear, mas numa produção de rua. 143 00:09:01,165 --> 00:09:02,667 Com fatos amadores. 144 00:09:02,750 --> 00:09:04,710 "Nada virá de nada!" 145 00:09:06,003 --> 00:09:08,923 - Desculpa. - O que devo fazer? Jantar com eles? 146 00:09:09,006 --> 00:09:12,927 Publicar fotos de família e fingir que tudo isto é normal? 147 00:09:14,345 --> 00:09:16,305 Talvez ela tenha tido as suas razões. 148 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 De que lado estás? 149 00:09:18,808 --> 00:09:19,684 Do teu. 150 00:09:20,351 --> 00:09:25,106 Só estou a dizer que estão aqui agora e são teus familiares. 151 00:09:25,189 --> 00:09:28,442 Acho que é muito fixe. Eu ficava contente! 152 00:09:28,526 --> 00:09:30,861 Mas eu não estou contente. 153 00:09:31,445 --> 00:09:34,031 É como se não conhecesse a minha mãe. 154 00:09:34,115 --> 00:09:37,535 Não é uma órfã trágica que teve de passar por tudo sozinha. 155 00:09:38,035 --> 00:09:40,329 Se disse esta mentira, que outras terá dito? 156 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Maddie? 157 00:10:00,016 --> 00:10:03,769 Desculpa, não te queria acordar. Tens comprimidos para dormir? 158 00:10:03,853 --> 00:10:06,188 Não. Eu durmo bem. 159 00:10:06,689 --> 00:10:08,733 A sério? Eu tenho insónias. 160 00:10:09,525 --> 00:10:11,777 Com sorte, durmo quatro horas por noite. 161 00:10:12,278 --> 00:10:13,529 Eu durmo lindamente. 162 00:10:15,323 --> 00:10:16,949 Trouxe-te estas fotos. 163 00:10:17,950 --> 00:10:20,786 Deduzi que não tinhas nenhuma. Partiste à pressa. 164 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Ela não está bem. A mãe. 165 00:10:29,420 --> 00:10:32,673 Não consumisse tanta droga. Estava a dormir, Maddie. 166 00:10:32,757 --> 00:10:33,924 Está bem, desculpa. 167 00:10:36,344 --> 00:10:38,137 Vou deixar isto aqui para ti. 168 00:10:43,059 --> 00:10:44,018 Boa noite, mana. 169 00:12:00,010 --> 00:12:01,721 Como foi o trabalho, querida? 170 00:12:02,722 --> 00:12:04,890 - Que jogo é esse? - É póquer. 171 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Já jogaste? 172 00:12:09,270 --> 00:12:10,354 Posso ensinar-te. 173 00:12:11,772 --> 00:12:14,483 - Ela não consegue comer isso. - Ela adora. 174 00:12:14,567 --> 00:12:15,693 É bebé. 175 00:12:16,277 --> 00:12:18,237 - Tens de cortar. - Ela consegue. 176 00:12:19,113 --> 00:12:21,490 Não consegues, Ginny? Sim, consegues. 177 00:12:25,953 --> 00:12:27,455 Sim, és tão bonita. 178 00:12:28,497 --> 00:12:29,665 Como a tua mãe. 179 00:12:34,920 --> 00:12:37,465 - Quando sais comigo? - Trabalho para ti. 180 00:12:37,548 --> 00:12:39,592 - Posso despedir-te. - Anthony… 181 00:12:39,675 --> 00:12:44,263 Depois podíamos casar-nos e não ficávamos sozinhos na velhice. 182 00:12:45,514 --> 00:12:47,141 Obrigada por cuidares dela. 183 00:12:49,018 --> 00:12:51,061 Faço tudo por ti, linda, tu sabes. 184 00:12:54,565 --> 00:12:56,484 Deixa-me levar-te a jantar fora. 185 00:12:58,277 --> 00:13:01,405 - Para saíres desta espelunca. - A espelunca é tua. 186 00:13:01,489 --> 00:13:03,449 A espelunca é do meu pai. 187 00:13:03,532 --> 00:13:06,577 Ele gosta mais de viver na Florida. 188 00:13:06,660 --> 00:13:08,162 Podes censurá-lo? 189 00:13:09,413 --> 00:13:11,791 Vá, deixa-me comprar-te algo bonito. 190 00:13:12,416 --> 00:13:15,920 Um vestido amarelo? Uma bomba de banho? De manga? 191 00:13:16,420 --> 00:13:17,546 E seguro de saúde? 192 00:13:18,714 --> 00:13:22,802 A Ginny teve febre e paguei uma fortuna para me mandarem dar-lhe líquidos. 193 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 Sabes que não posso fazer isso. 194 00:13:26,013 --> 00:13:28,557 O meu pai nem sabe que te pago por fora. 195 00:13:29,141 --> 00:13:32,311 Não dás valor nenhum a poder ficar aqui de graça? 196 00:13:32,394 --> 00:13:33,687 Com a Ginny? 197 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Vemo-nos amanhã? 198 00:13:40,736 --> 00:13:41,737 Georgia bonita. 199 00:13:51,247 --> 00:13:55,334 Ora bem, está na hora de te ensinar a pagar faturas, 200 00:13:55,417 --> 00:13:59,088 que eu odeio fazer, por isso, ainda bem que te vou passar isto. 201 00:13:59,171 --> 00:14:03,092 Então, o F4 abre o menu pendente e escolhes "criar fatura". 202 00:14:03,175 --> 00:14:06,178 O modelo aparece, preenches e guardas. Entendeste? 203 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 F4… 204 00:14:11,016 --> 00:14:13,769 - O que tens? - Nada, estou cansada. 205 00:14:13,853 --> 00:14:16,564 Nem me digas nada. O tipo da Noite do Casino? 206 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 Saímos ontem pela primeira vez e foi… 207 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 Vês este sorriso? Correu bem. 208 00:14:23,279 --> 00:14:27,825 Não me quero entusiasmar, o amor é um conceito que só me trouxe desilusões, 209 00:14:27,908 --> 00:14:30,578 mas ele vai ser meu marido. 210 00:14:31,370 --> 00:14:35,165 Vem buscar-me para almoçar, por isso, podes dar-me a tua opinião. 211 00:14:35,249 --> 00:14:36,667 - Obviamente. - Está bem. 212 00:14:38,252 --> 00:14:40,254 - Bom dia. - Bom dia. 213 00:14:46,135 --> 00:14:47,678 Fizeram sexo? 214 00:14:48,762 --> 00:14:50,764 Estavas a mostrar-me o F4? 215 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 Meu Deus. 216 00:14:54,143 --> 00:14:57,354 Está bem. Sim, podemos fingir que isto não aconteceu. 217 00:14:57,438 --> 00:15:01,567 Pegas no número do cheque e entras na conta assim. 218 00:15:01,650 --> 00:15:03,527 SALDO DE CONTA 3 435 583,95 DÓLARES 219 00:15:04,570 --> 00:15:08,198 Depois, pões cada prestador ao lado do campo de pagamento. 220 00:15:08,282 --> 00:15:11,827 - E pronto. O número da agência, tudo… - Está bem! 221 00:15:11,911 --> 00:15:13,078 Entendido. 222 00:15:27,551 --> 00:15:30,804 Disse que fiz um broche ao teu pai. 223 00:15:32,514 --> 00:15:36,268 Sabes, falar de assuntos atuais en español es difícil, 224 00:15:36,352 --> 00:15:40,314 mas quando a tua parceira nem está a ouvir, es imposible. 225 00:15:40,397 --> 00:15:44,360 Desculpa, estou só… Estou muito distraída. 226 00:15:44,443 --> 00:15:46,946 A minha família tem andado mais doida. 227 00:15:47,488 --> 00:15:49,198 Todas as famílias são doidas. 228 00:15:50,366 --> 00:15:52,117 Porquê, o que se passa? 229 00:15:55,955 --> 00:15:59,208 É o meu irmão. Espetou um lápis na mão de um miúdo. 230 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 Enterrou mesmo. 231 00:16:02,169 --> 00:16:03,796 Está a fazer terapia? 232 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 Todos precisam de terapia. 233 00:16:06,423 --> 00:16:09,259 É como manutenção, certo? É como lavar os dentes. 234 00:16:09,760 --> 00:16:10,761 Lavar o cérebro. 235 00:16:10,844 --> 00:16:15,265 Os meus pais são psicólogos, sabias? Desenho o que sinto desde os três anos. 236 00:16:15,808 --> 00:16:17,017 Sabes que mais? 237 00:16:17,101 --> 00:16:21,563 Vou enviar uma SMS ao meu pai para ele marcar uma consulta para o Austin. 238 00:16:22,231 --> 00:16:23,607 - A sério? - Sim. 239 00:16:23,691 --> 00:16:25,067 Não é nada de especial. 240 00:16:25,567 --> 00:16:27,611 Obrigada. A sério. 241 00:16:31,198 --> 00:16:32,825 Alguém me ajuda com ela? 242 00:16:32,908 --> 00:16:33,909 Ouve. 243 00:16:34,410 --> 00:16:39,498 Não dês nas vistas, mas olha para a Sophie e diz-me se está a olhar para mim. Olha. 244 00:16:43,252 --> 00:16:47,047 - Sim, diria que não está a olhar. - Sim, eu disse-lhe o mesmo. 245 00:16:47,131 --> 00:16:49,425 Sou o ser humano menos amável do planeta. 246 00:16:49,508 --> 00:16:54,346 Se estivesse presa num buraco na rua e houvesse um tsunami, ninguém me salvava. 247 00:16:54,430 --> 00:16:57,599 Se as pessoas fugissem do tsunami era compreensível. 248 00:16:57,683 --> 00:16:59,643 És amável, nós adoramos-te. 249 00:16:59,727 --> 00:17:02,813 Isso não me interessa. Quero que a Sophie me ame. 250 00:17:02,896 --> 00:17:04,440 Esteve assim em Educação Física. 251 00:17:04,523 --> 00:17:07,901 Disse que não subia a corda devido a pressão emocional. 252 00:17:07,985 --> 00:17:12,114 E é mesmo verdade! Caramba! Fiquei ofendida. 253 00:17:13,866 --> 00:17:14,992 Está tudo bem. 254 00:17:23,459 --> 00:17:26,045 - O que se passa? - Nada, estou bem. 255 00:17:28,881 --> 00:17:31,008 Não me disseste nada. Estamos bem? 256 00:17:31,592 --> 00:17:33,260 Tenho muito em que pensar. 257 00:17:33,844 --> 00:17:35,971 - Queres falar de algo? - Não posso. 258 00:17:36,680 --> 00:17:37,848 Coisas de família. 259 00:17:39,016 --> 00:17:39,850 Para a semana? 260 00:17:43,187 --> 00:17:44,104 Pode ser. 261 00:17:44,938 --> 00:17:46,356 Para a semana, sim. 262 00:17:47,900 --> 00:17:48,776 Está bem! 263 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 É tarde para te fazeres difícil. 264 00:18:01,997 --> 00:18:03,665 - Jesse! Olá! - Olá! 265 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Georgia, este é o Jesse. 266 00:18:07,086 --> 00:18:09,797 - Olá! Muito prazer. - Igualmente. 267 00:18:09,880 --> 00:18:13,467 - Georgia. Que nome tão bonito. De onde é? - Muitos sítios. 268 00:18:13,550 --> 00:18:17,096 A Georgia é nova aqui, mas já está a deixar a sua marca. 269 00:18:17,179 --> 00:18:20,557 - Organizou a Noite do Casino. - Foi ótimo! Fiquei impressionado. 270 00:18:20,641 --> 00:18:23,102 Sou professor. Esse dinheiro é bem-vindo. 271 00:18:23,185 --> 00:18:24,144 Obrigada. 272 00:18:24,228 --> 00:18:26,480 - Vamos indo? - Sim, vamos. 273 00:18:27,231 --> 00:18:29,900 Quer juntar-se a nós? Vamos aqui em frente. 274 00:18:29,983 --> 00:18:32,986 Vão vocês, eu tenho muito que fazer. 275 00:18:33,070 --> 00:18:35,948 - De certeza? Pago eu. - Que querido. 276 00:18:36,031 --> 00:18:37,825 - Não, não vou. - Está bem. 277 00:18:37,908 --> 00:18:38,784 Pronto. 278 00:18:40,744 --> 00:18:41,745 Bom almoço! 279 00:18:58,470 --> 00:18:59,304 Sim. 280 00:19:05,519 --> 00:19:06,520 Vou a jogo. 281 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 Eu não. 282 00:19:12,860 --> 00:19:14,027 Pronto, 20. 283 00:19:15,821 --> 00:19:18,699 Primeira aposta de mil dólares. Este valor vai aumentando. 284 00:19:18,782 --> 00:19:21,910 Na próxima ronda são 150. O pote está a 10 mil. 285 00:19:34,464 --> 00:19:36,842 No início, achei esta ideia uma loucura. 286 00:19:37,926 --> 00:19:38,802 E agora? 287 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 És boa. 288 00:19:49,062 --> 00:19:49,897 Maddie? 289 00:19:50,981 --> 00:19:51,857 Olá, Mary. 290 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 - Que nojo. Não olhem. - Ridícula. Trágica. 291 00:20:01,533 --> 00:20:03,452 Não olhem, senão fala connosco. 292 00:20:03,535 --> 00:20:05,162 Que piadinha, meninas. 293 00:20:05,245 --> 00:20:08,540 Marquei consulta para o Austin amanhã com o Dr. Darmody. 294 00:20:08,624 --> 00:20:11,543 O Dr. Darmody? É o meu psicólogo, é querido. 295 00:20:11,627 --> 00:20:12,878 Fazes terapia? 296 00:20:12,961 --> 00:20:16,423 A Beth pôs-me na terapia desde que entendo a palavra "adotada". 297 00:20:16,506 --> 00:20:19,843 - Ele pode ajudar-me com a minha relação? - Não tens uma relação. 298 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 Fiquei ofendida. 299 00:20:21,386 --> 00:20:24,806 Só tenho de descobrir como o levar lá sem a Georgia saber. 300 00:20:25,390 --> 00:20:26,433 Ela não sabe? 301 00:20:27,309 --> 00:20:30,062 - Não. Há problema? - Ele não tem menos de 12 anos? 302 00:20:30,145 --> 00:20:31,813 - Sim. - Pois. 303 00:20:31,897 --> 00:20:34,316 Acho que ela tem de permitir, lamento. 304 00:20:36,485 --> 00:20:37,736 Olá! 305 00:20:39,655 --> 00:20:41,156 São as tuas amigas bonitas? 306 00:20:50,832 --> 00:20:52,292 São miúdas de claque? 307 00:20:53,001 --> 00:20:54,628 Parecem. 308 00:20:55,128 --> 00:20:58,924 Eu fui. Fui expulsa por empurrar a Sabrina Zito pelas escadas. 309 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 Cabra! 310 00:21:00,384 --> 00:21:01,635 Fantástico. 311 00:21:02,552 --> 00:21:06,974 Gin, dá-me um Chardonnay, dois cubos e molho Ranch? Obrigada, querida! 312 00:21:10,435 --> 00:21:12,521 Posso fazer uma pausa? Até amanhã? 313 00:21:16,775 --> 00:21:21,113 … depois vi a Maddie. Entrou e sentou-se com as minhas amigas. 314 00:21:21,196 --> 00:21:23,031 Com as minhas amigas. 315 00:21:23,115 --> 00:21:26,410 Foi tão embaraçoso. Não pode fazer isso. 316 00:21:26,493 --> 00:21:30,038 Não pode ir ao Blue Farm e falar com as minhas amigas. Trabalho lá. 317 00:21:30,664 --> 00:21:32,749 Mãe? Estás a ouvir-me? 318 00:21:32,833 --> 00:21:33,709 Estás a ouvir? 319 00:21:36,962 --> 00:21:38,588 Mãe? Estás a ouvir? 320 00:21:39,631 --> 00:21:43,719 Sou invisível? Sou um fantasma? Ouves-me? Preciso da Whoopi Goldberg? 321 00:21:46,054 --> 00:21:48,056 É só a porcaria de um abacate. 322 00:21:48,807 --> 00:21:49,641 Estás bem? 323 00:21:54,313 --> 00:21:57,983 Sei que estás a ter uma crise, mas a Maxine mandou mensagem. 324 00:21:58,066 --> 00:21:59,318 Há fogo no jardim. 325 00:22:00,444 --> 00:22:01,570 Fogo? 326 00:22:03,655 --> 00:22:04,948 A minha horta! 327 00:22:05,032 --> 00:22:06,074 Está a arder. 328 00:22:06,158 --> 00:22:07,534 Que raio aconteceu? 329 00:22:08,994 --> 00:22:11,580 - Austin! - Quietinhos aí! 330 00:22:12,164 --> 00:22:14,082 Mãe, o miúdo já provoca fogos! 331 00:22:14,166 --> 00:22:16,418 Conheço um psicólogo. 332 00:22:16,501 --> 00:22:17,669 O quê? Não! 333 00:22:21,631 --> 00:22:24,760 - O que te deu? Não! - Posso ir para tua casa? 334 00:22:24,843 --> 00:22:26,970 Está bem, lá não se passa nada divertido. 335 00:22:27,054 --> 00:22:27,971 Austin. 336 00:22:29,181 --> 00:22:30,223 Estou só a dizer. 337 00:22:30,766 --> 00:22:34,644 Porquê armarmo-nos em difíceis, quando podemos "armar a tenda"? 338 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Não sei se há uma resposta certa. 339 00:22:38,732 --> 00:22:40,776 Há umas 50. Vá lá! 340 00:22:42,069 --> 00:22:45,030 Os miúdos estavam a brincar com latas de WD-40. 341 00:22:45,113 --> 00:22:46,448 Olá, mana! 342 00:22:46,531 --> 00:22:50,118 - Quase me incendiaram a casa. - Mas não incendiaram. 343 00:22:50,702 --> 00:22:54,164 Jo Jo, serve um copo de vinho à minha mana. Ela precisa. 344 00:22:54,247 --> 00:22:55,332 Não vou ficar! 345 00:22:55,916 --> 00:23:00,212 Alguém tem de cuidar dos miúdos, e não posso confiar na minha irmã. 346 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 Não te excites! 347 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 - Serve, por favor. - Não. 348 00:23:05,342 --> 00:23:06,259 Joe. 349 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 Maddie. 350 00:23:07,511 --> 00:23:09,137 - Georgia. - Joe. 351 00:23:10,847 --> 00:23:11,681 Bruce! 352 00:23:14,059 --> 00:23:14,893 Joe! 353 00:23:15,852 --> 00:23:20,440 Tu perseguiste-me com uma lata de WD. Chamaste-lhe Foge do Fogo! 354 00:23:20,524 --> 00:23:23,318 Éramos miúdas. Sem supervisão de adultos. 355 00:23:23,402 --> 00:23:26,530 - É aí que quero chegar. - Deixa-te de chiliques e senta-te! 356 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Pareces um Dr. Seuss maluco. 357 00:23:29,241 --> 00:23:31,034 Que nariz empinado. Vou mijar. 358 00:23:33,662 --> 00:23:37,207 - Caso esta noite siga o rumo que prevejo. - Não vai seguir. 359 00:23:41,378 --> 00:23:42,754 É a tua irmã? 360 00:23:44,339 --> 00:23:48,343 Estivemos a falar. Parece que ela quer corrigir as coisas, conhecer-te. 361 00:23:48,427 --> 00:23:49,553 É uma alma perdida. 362 00:23:50,262 --> 00:23:51,388 Alerta a Úrsula. 363 00:23:52,180 --> 00:23:54,516 Só estou a dizer que família é família. 364 00:24:04,234 --> 00:24:07,821 - Ele gosta de ti. - Ele não gosta de mim. 365 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 Com ele davas uma rapidinha? Na cozinha? 366 00:24:10,907 --> 00:24:11,783 Cala-te. 367 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 - Sou o Dr. Seuss. - Meu Deus! 368 00:24:17,038 --> 00:24:18,331 Vais pagar isto. 369 00:24:18,415 --> 00:24:19,666 Eu não pago. 370 00:24:19,749 --> 00:24:23,003 Ele não te vai deixar pagar porque te quer papar. 371 00:24:23,086 --> 00:24:24,004 Maddie! 372 00:24:24,087 --> 00:24:26,923 TENHO SAUDADES TUAS, PAI. 373 00:24:29,092 --> 00:24:30,927 O que faço em relação à Sophie? 374 00:24:32,846 --> 00:24:36,641 Embebeda-te e tenta curtir com ela à frente dos teus amigos. 375 00:24:36,725 --> 00:24:38,351 Espera. Já fizeste isso. 376 00:24:38,435 --> 00:24:40,854 Queres matar-me? Estou a falar a sério! 377 00:24:40,937 --> 00:24:42,898 Preciso de ajuda. O que faço? 378 00:24:44,566 --> 00:24:45,525 Pede desculpa. 379 00:24:46,067 --> 00:24:48,069 Diz-lhe que gostas dela, sê sincera. 380 00:24:48,153 --> 00:24:50,780 Estou farta de as pessoas não serem sinceras. 381 00:24:51,615 --> 00:24:54,034 Desculpa por andar obcecada pela Sophie. 382 00:24:54,534 --> 00:24:59,122 O que se passa? É a tagarela do Blue Farm? Parecia um Festival Fyre humano. 383 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Não contes à Abby nem à Norah. 384 00:25:03,251 --> 00:25:07,214 Vai ser bom. Adoro frases que começam com "não contes à Abby nem à Norah". 385 00:25:07,297 --> 00:25:10,008 A Georgia tem uma irmã de que nunca me falou. 386 00:25:10,592 --> 00:25:13,929 Totó. A mãe trabalha até tarde e temos de fazer o jantar. 387 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 Estás bem? 388 00:25:16,890 --> 00:25:17,974 Nem por isso. 389 00:25:18,642 --> 00:25:20,477 - O que se passa? - Não é contigo! 390 00:25:21,394 --> 00:25:22,437 Ele pode ouvir. 391 00:25:23,647 --> 00:25:27,526 Apareceu aí uma irmã secreta da Georgia que eu nunca conheci. 392 00:25:27,609 --> 00:25:31,655 O Austin pode ser o próximo Ted Bundy, e pensei que os meus avós tinham morrido, 393 00:25:31,738 --> 00:25:33,907 mas afinal não morreram. 394 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 Eu via essa série todinha. 395 00:25:37,285 --> 00:25:38,119 Isso é lixado. 396 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 É, não é? Obrigada. 397 00:25:40,789 --> 00:25:45,418 Quando pergunto à Georgia, ela mente e finge que está tudo um mar de rosas. 398 00:25:45,502 --> 00:25:49,339 É isso que me incomoda mais. Há muita coisa que ela não me conta. 399 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Porquê tanto secretismo? 400 00:25:53,134 --> 00:25:54,261 Pergunta à tua tia. 401 00:26:00,350 --> 00:26:01,810 O que queres, Georgia? 402 00:26:02,811 --> 00:26:04,813 Estou em casa dos Baker. Onde estás? 403 00:26:08,066 --> 00:26:09,693 Está bem. Vou-me embora. 404 00:26:12,112 --> 00:26:15,657 A Mãe do Ano está a embebedar-se. Tenho de tomar conta dos putos. 405 00:26:16,366 --> 00:26:17,200 Eu vou. 406 00:26:17,284 --> 00:26:18,493 Sim, eu também. 407 00:26:19,160 --> 00:26:20,078 Não, não vais. 408 00:26:20,787 --> 00:26:22,163 O quê? Tenho interesse. 409 00:26:22,706 --> 00:26:24,499 A seguir vai aparecer o tio? 410 00:26:25,959 --> 00:26:27,544 Solidariedade, vamos lá. 411 00:26:29,004 --> 00:26:32,424 Ora, lembras-te? Pus banha no café dele. 412 00:26:32,507 --> 00:26:36,136 Meu Deus! O Ed andou amuado durante dias. 413 00:26:36,720 --> 00:26:39,639 Ficámos à porta da casa de banho a ouvi-lo gemer. 414 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 Tão orgulhosas de nós! 415 00:26:42,559 --> 00:26:43,476 Tão bom! 416 00:26:45,145 --> 00:26:49,232 Então, fala-me de ti. Casaste-te com o tipo do estúdio de ioga? 417 00:26:49,316 --> 00:26:50,900 Como sabes do Kenny? 418 00:26:51,610 --> 00:26:54,404 O Austin disse que se mudaram quando ele morreu. 419 00:26:55,322 --> 00:26:56,323 Sinto muito. 420 00:26:57,616 --> 00:26:58,658 Sim. 421 00:26:58,742 --> 00:26:59,618 Obrigada. 422 00:27:00,368 --> 00:27:02,704 Foi horrível. 423 00:27:03,705 --> 00:27:07,292 Ele cuidou de ti? Deixou alguma coisa para ti e os miúdos? 424 00:27:07,375 --> 00:27:09,669 - A ex-mulher dele não deixa. - Pois. 425 00:27:10,545 --> 00:27:11,671 Como se conheceram? 426 00:27:12,339 --> 00:27:16,551 Eu costumava servi-lo num restaurante, The Buffalo Hole. 427 00:27:16,635 --> 00:27:19,220 E ele disse que eu tinha talento, 428 00:27:19,304 --> 00:27:24,184 que queria treinar-me para dar aulas de ioga num dos estúdios dele, 429 00:27:24,267 --> 00:27:25,685 e depois casámos. 430 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 Raios, devia ser rico. 431 00:27:28,521 --> 00:27:29,522 Safava-se bem. 432 00:27:29,606 --> 00:27:32,275 Ele tinha quantos estúdios de ioga? 433 00:27:33,026 --> 00:27:34,819 Três. Yoga Bo Boga. 434 00:27:35,570 --> 00:27:36,404 Que fino. 435 00:27:36,905 --> 00:27:40,617 E estás envolvida nisso? Quantos tinha antes de se casarem? 436 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Já tinha três? 437 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 Raios. O que é isto, uma entrevista? 438 00:27:45,246 --> 00:27:46,331 Não, eu só… 439 00:27:47,582 --> 00:27:50,877 Não sei, quero falar da tua vida. Tive saudades tuas. 440 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 Mads. 441 00:27:54,130 --> 00:27:55,548 Também tive saudades tuas. 442 00:27:56,049 --> 00:27:59,594 O que aconteceu não significa que eu não gostasse de ti 443 00:27:59,678 --> 00:28:02,597 e que não pensasse em ti. 444 00:28:04,349 --> 00:28:06,643 Bem, também eras uma criança. 445 00:28:07,143 --> 00:28:10,146 Eu sei, mas gostava que tivesse sido diferente e… 446 00:28:11,606 --> 00:28:12,982 O passado já lá vai. 447 00:28:15,110 --> 00:28:16,486 Que bom que estás aqui. 448 00:28:19,614 --> 00:28:20,865 É a nossa música! 449 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Vamos, anda. Lembras-te disto? 450 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Vá, pronta? 451 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 Assim! 452 00:28:32,836 --> 00:28:34,796 Um, dois, três, quatro! 453 00:28:34,879 --> 00:28:36,256 Outra vez, assim! 454 00:28:36,840 --> 00:28:37,757 Joe! 455 00:28:37,841 --> 00:28:39,092 - Dança também! - Não. 456 00:28:39,175 --> 00:28:41,970 Joe, isto não é… Tão bom! 457 00:28:42,053 --> 00:28:43,471 Isto é tão bom. 458 00:28:44,597 --> 00:28:46,933 - Vá, dancem vocês. - Joe! 459 00:28:47,016 --> 00:28:49,060 Aproximem-se, vá. 460 00:28:49,144 --> 00:28:50,311 Aproximem-se! 461 00:28:51,271 --> 00:28:53,648 E depois dancem à honky-tonk. Estão juntinhos. 462 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 - À honky-tonk. - À honky-tonk. 463 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 Honky-tonk. 464 00:29:00,363 --> 00:29:03,783 - Não toques na lava! - Vá, rapazes, sigam-me. Saltem! vá! 465 00:29:03,867 --> 00:29:06,202 Temos de chegar ao sofá para ficarmos a salvo. 466 00:29:06,786 --> 00:29:09,164 - Não toques na lava! - Pronto. Vamos lá. 467 00:29:10,623 --> 00:29:11,791 Austin? Caleb? 468 00:29:12,375 --> 00:29:16,713 Muito bem, se pudessem ter um cão ou um macaco, qual preferiam? 469 00:29:16,796 --> 00:29:18,131 Um macaco. 470 00:29:18,214 --> 00:29:20,383 E se fosse um macaco fêmea e um cão macho? 471 00:29:20,467 --> 00:29:22,385 - Um cão. - Certo. 472 00:29:22,469 --> 00:29:25,263 Olha! São intelectualmente semelhantes. 473 00:29:26,431 --> 00:29:29,100 - Está bem. Muito bem. - Partiu a porta. 474 00:29:30,101 --> 00:29:32,145 Olá, mãe! Estávamos a brincar à lava. 475 00:29:32,729 --> 00:29:34,814 Que divertido! Isso é ótimo! 476 00:29:34,898 --> 00:29:38,902 Pronto. Trouxe-as a casa porque ficaram um bocado pinguças. 477 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 Harry Potter! 478 00:29:41,988 --> 00:29:43,323 Lembro-me deste. 479 00:29:43,406 --> 00:29:46,075 O Voldemort tenta matá-lo montes de vezes. 480 00:29:46,159 --> 00:29:49,162 E este tipo, o Cedric? É demolido. 481 00:29:50,663 --> 00:29:51,748 Coitado do Cedric. 482 00:29:53,124 --> 00:29:55,752 - O que tem a tia? - Precisa de dormir. 483 00:29:55,835 --> 00:29:58,963 - Ela vai ficar bem. - Rapazes? Quem quer gelado? 484 00:29:59,047 --> 00:29:59,964 Vamos. 485 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Meu… 486 00:30:04,010 --> 00:30:04,886 Sim. 487 00:30:05,720 --> 00:30:06,638 Vá lá. 488 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Não sejas desmancha-prazeres! 489 00:30:09,224 --> 00:30:11,851 - O tapete é tão confortável. - Eu sei que é. 490 00:30:11,935 --> 00:30:14,062 - Tenho fome! - Está bem. 491 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Pronto. 492 00:30:16,523 --> 00:30:17,482 Cuidado. 493 00:30:20,193 --> 00:30:21,069 Estás bem? 494 00:30:25,198 --> 00:30:26,157 Odeio-a. 495 00:30:27,075 --> 00:30:28,743 Odeio-a mesmo. 496 00:30:29,577 --> 00:30:31,955 Ela faz isto, estraga tudo. 497 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Há sempre alguma coisa. Sempre. 498 00:30:45,051 --> 00:30:45,885 Estás na lava. 499 00:30:47,637 --> 00:30:48,888 Olá! 500 00:30:48,972 --> 00:30:50,390 Paul? Olá. 501 00:30:50,473 --> 00:30:53,643 Olá. Desculpa entrar assim, a porta estava aberta. 502 00:30:53,726 --> 00:30:56,396 Só queria dar umas flores à Georgia. 503 00:30:56,479 --> 00:30:58,523 Ela não estava muito bem hoje. 504 00:30:59,315 --> 00:31:00,608 A semana não tem sido boa. 505 00:31:02,277 --> 00:31:05,154 Lamento saber. Deixo isto junto à porta. 506 00:31:05,238 --> 00:31:07,323 A Georgia está lá em cima. 507 00:31:08,908 --> 00:31:10,243 A sério? 508 00:31:11,035 --> 00:31:14,122 Sim. Pode subir. De certeza que ela ia adorar vê-lo. 509 00:31:15,915 --> 00:31:16,749 Está bem! 510 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 Por ali? Obrigado. 511 00:31:24,173 --> 00:31:25,174 Pronto. 512 00:31:25,258 --> 00:31:27,510 - Leva-me para a cama, Joe! - Sim. 513 00:31:30,722 --> 00:31:32,390 Pronto. 514 00:31:32,473 --> 00:31:34,100 - O telemóvel. - Quero água. 515 00:31:38,897 --> 00:31:40,773 - Joe! - Pronto. Já está. 516 00:31:49,032 --> 00:31:49,866 Georgia? 517 00:31:50,450 --> 00:31:51,326 Paul! 518 00:31:54,037 --> 00:31:57,832 - O que estás a fazer? - Desculpa, a Ginny disse-me para subir. 519 00:31:57,916 --> 00:32:00,793 Mas posso ir, se estiver a interromper algo. 520 00:32:01,419 --> 00:32:02,879 Não, estava de saída. 521 00:32:08,092 --> 00:32:09,427 Quem é esta? 522 00:32:09,510 --> 00:32:10,470 Paul. 523 00:32:14,432 --> 00:32:18,728 É a minha meia-irmã. Apresentava-ta, mas está bêbeda e inconsciente. 524 00:32:18,811 --> 00:32:20,813 É este o tal problema de família? 525 00:32:21,522 --> 00:32:23,858 Sim. Paul, não sou como tu. 526 00:32:23,942 --> 00:32:26,402 Não viajei pela Tailândia nem andei na faculdade. 527 00:32:26,486 --> 00:32:30,698 Cresci com muitas merdas sombrias e não queria que tivesses de ver isso. 528 00:32:30,782 --> 00:32:34,452 Georgia, não sei o que não estás a perceber. 529 00:32:35,411 --> 00:32:36,412 Gosto de ti. 530 00:32:36,996 --> 00:32:39,082 Está bem? Quero conhecer-te. 531 00:32:40,667 --> 00:32:43,252 Não me escondas coisas. Não te vou esconder coisas. 532 00:32:43,920 --> 00:32:46,255 Sim? Que coisas? 533 00:32:46,881 --> 00:32:47,882 Bom… 534 00:32:49,217 --> 00:32:53,096 Fico muito zangado quando vejo The Great British Bake Off. 535 00:32:53,179 --> 00:32:56,307 Devia ser um programa relaxante, mas gerem mal o tempo. 536 00:32:58,101 --> 00:32:59,727 Todos temos merdas. 537 00:33:00,728 --> 00:33:04,190 São merdas diferentes, e sei que tinhas a tua vida antes de me conheceres, 538 00:33:04,273 --> 00:33:06,317 mas nada me vai assustar. 539 00:33:07,986 --> 00:33:09,112 Confia em mim. 540 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 MENSAGENS RECENTES 541 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 CORDOVA ESTOU COM A GEORGIA. 542 00:34:08,004 --> 00:34:09,464 DESCUBRA ALGO QUE ME AJUDE. 543 00:34:12,175 --> 00:34:15,386 O KENNY FEZ FRANCHISE DOS TRÊS ESTÚDIOS ANTES DE A CONHECER? 544 00:34:15,470 --> 00:34:17,805 - QUERO MAIS DINHEIRO. - NÃO FOI ESSE O ACORDO. 545 00:34:17,889 --> 00:34:20,349 POSSO DAR-LHE O QUE QUER. CINCO MIL, ÚLTIMA OFERTA. 546 00:34:20,433 --> 00:34:23,311 - ELA CONFIA EM MIM. - ESTÁ BEM. DESCUBRA ALGO QUE ME AJUDE. 547 00:34:50,213 --> 00:34:53,341 SERVIÇOS DE INVESTIGAÇÃO GABRIEL CORDOVA 548 00:35:06,854 --> 00:35:09,107 GABRIEL CORDOVA DESLUMBRA COMO WILLY LOMAN 549 00:35:09,190 --> 00:35:11,943 EM PRODUÇÃO LOCAL DE MORTE DE UM CAIXEIRO-VIAJANTE 550 00:35:22,036 --> 00:35:23,287 Estou um caco. 551 00:35:25,623 --> 00:35:26,874 Viu a minha mãe? 552 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 Não. Já não estava quando acordei. 553 00:35:30,711 --> 00:35:32,839 Não deixou bilhete nenhum. Típico. 554 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 Que tipo de casa não tem café? 555 00:35:40,513 --> 00:35:42,181 Como são os meus avós? 556 00:35:44,475 --> 00:35:46,561 Estou muito ressacada para isto. 557 00:35:51,566 --> 00:35:53,818 Daisy. É a tua avó. 558 00:35:53,901 --> 00:35:55,444 Foi criada no Alabama. 559 00:35:56,946 --> 00:35:59,699 É doida que nem uma galinha sem cabeça. 560 00:36:00,199 --> 00:36:01,534 Como assim? 561 00:36:03,995 --> 00:36:06,247 Sempre a conheci viciada em oxicodona. 562 00:36:06,998 --> 00:36:07,999 Quando era miúda… 563 00:36:10,001 --> 00:36:10,960 … a Georgia… 564 00:36:13,171 --> 00:36:14,380 … cuidou de mim. 565 00:36:18,176 --> 00:36:21,888 Sei que estás zangada com ela. E, sei lá, talvez ela mereça. 566 00:36:24,182 --> 00:36:26,309 Mas fez bem em não te criar ao pé deles. 567 00:36:27,226 --> 00:36:28,227 Eles não prestam. 568 00:36:31,105 --> 00:36:32,481 E o meu avô? 569 00:36:33,399 --> 00:36:37,320 O pai da Georgia… não me compete a mim contar essa história. 570 00:36:37,403 --> 00:36:39,614 Espere, vocês não têm o mesmo pai? 571 00:36:42,074 --> 00:36:44,035 Sim, estou muito ressacada para isto. 572 00:36:45,369 --> 00:36:48,331 Que tal gelado ao pequeno-almoço? 573 00:36:49,582 --> 00:36:50,541 Rapazes! 574 00:36:52,418 --> 00:36:53,252 Não? 575 00:36:54,837 --> 00:36:55,755 Que bom. 576 00:36:59,800 --> 00:37:00,635 Café? 577 00:37:00,718 --> 00:37:03,221 Achava que não podias ser mais sensual. 578 00:37:07,391 --> 00:37:08,476 Com licença. 579 00:37:11,896 --> 00:37:15,024 Pões o teu dedo no meu e o nosso sangue mistura-se. 580 00:37:15,107 --> 00:37:16,359 Irmãos de sangue. 581 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 Sim! 582 00:37:18,903 --> 00:37:21,405 Dizemos-lhes que já são parentes consanguíneos? 583 00:37:21,489 --> 00:37:23,157 Não vamos estragar tudo. 584 00:37:27,536 --> 00:37:30,122 Não há comida no frigorífico. 585 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 Havia uma piza inteira. 586 00:37:33,251 --> 00:37:34,335 Comi-a. 587 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 Onde está a Ginny? 588 00:37:35,711 --> 00:37:37,713 - Estou a dar-lhe banho. - O quê? 589 00:37:42,176 --> 00:37:45,137 Não a deixes sozinha na banheira! Pode afogar-se. 590 00:37:45,221 --> 00:37:46,305 Ela está bem. 591 00:37:47,139 --> 00:37:48,557 Maddie, temos de falar. 592 00:37:49,392 --> 00:37:50,851 Como assim? 593 00:37:51,769 --> 00:37:53,437 Não podes ficar aqui. 594 00:37:54,397 --> 00:37:55,231 Desculpa. 595 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 Eu tentei. 596 00:37:57,066 --> 00:37:59,485 Tentei mesmo. Nem fazes ideia. 597 00:37:59,568 --> 00:38:03,489 E não posso cuidar de vocês as duas. Mal me aguento com uma. 598 00:38:03,572 --> 00:38:05,408 Por favor! Desculpa, Mary! 599 00:38:05,491 --> 00:38:06,909 Agora chamo-me Georgia! 600 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Georgia Warren. 601 00:38:08,786 --> 00:38:11,580 - Georgia, por favor! - Estás a ouvir? 602 00:38:12,623 --> 00:38:14,083 Tens de ir para casa. 603 00:38:15,209 --> 00:38:18,629 Lamento muito, mas não és problema meu. 604 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 Não me obrigues a voltar! 605 00:39:08,763 --> 00:39:11,640 Olá! Temos manteiga de noz-pecã, o teu favorito. 606 00:39:14,977 --> 00:39:16,228 Porque fizeste as malas? 607 00:39:16,312 --> 00:39:17,938 - Vão-se embora. - Não! 608 00:39:18,022 --> 00:39:20,316 - Porquê? - Está na hora de irem. 609 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 A sério? É isso que vamos fazer? 610 00:39:23,444 --> 00:39:27,281 - Ginny, leva o teu irmão para cima. - Não, tudo bem. Conversámos. 611 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 Não mudaste, Mary. 612 00:39:31,410 --> 00:39:32,745 Só cuidas de ti. 613 00:39:32,828 --> 00:39:37,666 O que importa o que acontece aos outros, desde que a Mary fique por cima? 614 00:39:38,250 --> 00:39:39,919 Mary? Quem é a Mary? 615 00:39:41,295 --> 00:39:42,171 Quem é a Mary? 616 00:39:42,713 --> 00:39:45,216 Sim. Quem é a Mary? 617 00:39:45,299 --> 00:39:46,717 Para cima, Ginny. 618 00:39:47,259 --> 00:39:48,344 Leva o Austin. 619 00:39:48,427 --> 00:39:50,721 - Mãe, o que… - Já mandei! 620 00:40:00,314 --> 00:40:03,651 A CENA ESTÁ MÁ, A MÃE PIROU. 621 00:40:03,734 --> 00:40:05,403 A mãe está bué zangada. 622 00:40:05,486 --> 00:40:09,198 Ela só fica assim alterada quando está bué zangada. 623 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 Vai ficar tudo bem. 624 00:40:11,492 --> 00:40:12,701 Queres ir de férias? 625 00:40:13,452 --> 00:40:15,246 Sim? Para onde vamos? 626 00:40:17,206 --> 00:40:18,457 País das Maravilhas? 627 00:40:19,166 --> 00:40:20,709 Isto é-me familiar. 628 00:40:21,460 --> 00:40:23,504 A história repete-se. 629 00:40:25,005 --> 00:40:28,884 Como te atreves a vir a minha casa e conhecer os meus filhos? 630 00:40:31,095 --> 00:40:33,013 Mas que nariz empinado! 631 00:40:33,973 --> 00:40:36,225 Vê lá, não caias do cavalo. 632 00:40:36,308 --> 00:40:39,186 Podes ter enganado os outros, mas eu conheço-te. 633 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 O que é isso? 634 00:40:45,901 --> 00:40:48,612 Dez mil. O dobro do que pediste. 635 00:40:53,909 --> 00:40:54,910 Não ia… 636 00:40:56,245 --> 00:40:58,789 Precisava do dinheiro! Sabes que mais? 637 00:40:59,623 --> 00:41:02,751 Tu terias feito exatamente o mesmo e sabes disso! 638 00:41:02,835 --> 00:41:05,129 Dez mil é o mínimo que me podes dar! 639 00:41:05,212 --> 00:41:07,465 Arranjaste uma vida boa. 640 00:41:07,965 --> 00:41:11,260 Mas deixaste-me entregue a mim mesma. Eu era uma criança! 641 00:41:11,343 --> 00:41:12,219 Bem, 642 00:41:13,095 --> 00:41:14,430 já não és uma criança. 643 00:41:18,392 --> 00:41:19,226 Está bem. 644 00:41:21,687 --> 00:41:22,563 Está bem. 645 00:41:29,361 --> 00:41:31,614 Não estás zangada por causa do detetive. 646 00:41:33,908 --> 00:41:36,494 Jamais diria o que fizeste em Nova Orleães. 647 00:41:37,328 --> 00:41:39,121 A porra do teu jogo de póquer. 648 00:41:43,042 --> 00:41:45,294 Estás zangada porque te lembro ele. 649 00:41:47,755 --> 00:41:50,758 Não consegues olhar para mim sem ver o meu pai. 650 00:41:53,052 --> 00:41:54,303 Sem o sentir. 651 00:41:57,348 --> 00:42:00,100 Sai da minha casa, raios. 652 00:42:01,310 --> 00:42:02,770 Eu sei como isso é. 653 00:42:04,063 --> 00:42:06,774 Dá-nos volta às entranhas quando nos lembramos. 654 00:42:08,567 --> 00:42:11,487 Temos vontade de arrancar a nossa própria pele 655 00:42:11,570 --> 00:42:13,781 e bater com a cabeça nas paredes. 656 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 Sabes como sei? 657 00:42:20,037 --> 00:42:21,580 Porque depois de partires, 658 00:42:22,289 --> 00:42:24,208 ele começou a fazer-me o mesmo! 659 00:42:36,303 --> 00:42:37,513 É melhor ires. 660 00:42:39,056 --> 00:42:39,890 Trânsito. 661 00:42:59,243 --> 00:43:00,995 - Vamos embora! - O quê? Não! 662 00:43:01,078 --> 00:43:01,912 Anda. 663 00:43:01,996 --> 00:43:04,456 - Não quero ir! - O que aconteceu? 664 00:43:04,540 --> 00:43:07,918 A tua mãe continua a mesma cabra egoísta. Vamos! 665 00:43:08,002 --> 00:43:08,836 Espera! 666 00:43:11,714 --> 00:43:12,673 Já te chamei. 667 00:43:16,218 --> 00:43:18,137 Está tudo bem. 668 00:43:22,891 --> 00:43:24,977 Estou com uma pica. Não sei porquê. 669 00:43:35,362 --> 00:43:36,196 Olá! 670 00:43:36,697 --> 00:43:39,950 Estás bem? Não respondeste às minhas mensagens. 671 00:43:40,034 --> 00:43:41,994 - Estou bem. - Tens a certeza? 672 00:43:42,494 --> 00:43:43,746 Posso fazer algo? 673 00:43:45,289 --> 00:43:49,084 Não. Ali… Aliás, podes. Podes levar-me a casa? 674 00:43:49,168 --> 00:43:51,962 - Não consigo estar aqui. - Temos aulas. 675 00:43:53,172 --> 00:43:55,049 Sim, claro. Vamos. 676 00:44:21,950 --> 00:44:22,868 Olá. 677 00:44:24,662 --> 00:44:25,537 Olá. 678 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 Como estás? 679 00:44:30,709 --> 00:44:32,211 - Bem. - Boa, isso é… 680 00:44:33,212 --> 00:44:34,129 Isso é bom. 681 00:44:37,800 --> 00:44:38,634 Então… 682 00:44:38,717 --> 00:44:41,595 Quero dizer uma coisa, mas estou zonza e vejo manchas. 683 00:44:41,679 --> 00:44:44,390 Isto pode ser descolamento da retina… 684 00:44:44,473 --> 00:44:46,517 Max, não tenho tempo para isto. 685 00:44:46,600 --> 00:44:49,395 Fiz asneira no Halloween e peço imensa desculpa. 686 00:44:53,357 --> 00:44:54,483 Está bem. 687 00:44:54,566 --> 00:44:57,736 Eu… nunca namorei com ninguém. 688 00:44:59,071 --> 00:45:01,573 - É bastante óbvio. - Penosamente. 689 00:45:02,157 --> 00:45:03,033 E… 690 00:45:03,826 --> 00:45:05,202 … passei-me porque… 691 00:45:06,912 --> 00:45:09,081 … gosto muito de ti e… 692 00:45:10,332 --> 00:45:12,167 … adorava ter outra oportunidade. 693 00:45:15,713 --> 00:45:16,547 Está bem. 694 00:45:18,173 --> 00:45:19,258 Está bem? 695 00:45:20,050 --> 00:45:21,635 Podemos tentar de novo. 696 00:45:22,511 --> 00:45:24,179 Fixe. Está bem. 697 00:45:24,722 --> 00:45:28,016 Continuo a ver manchas, mas posso morrer feliz. 698 00:45:36,024 --> 00:45:37,401 Agora, também vejo manchas. 699 00:45:39,403 --> 00:45:40,237 Meu Deus! 700 00:45:54,626 --> 00:45:55,794 Olá! Como estás? 701 00:45:56,503 --> 00:45:59,548 - Não estás com bom aspeto. - Não me sinto bem. 702 00:45:59,631 --> 00:46:03,385 Vai para casa, paciente zero. Temos imensos eventos esta semana. 703 00:46:03,469 --> 00:46:05,679 Têm de estar todos a 100 %. 704 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 De certeza? 705 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 Sim, vai. 706 00:46:09,391 --> 00:46:10,601 Está bem. 707 00:46:12,019 --> 00:46:12,895 Obrigada. 708 00:47:21,255 --> 00:47:23,841 FELIZ DIA DA MÃE 709 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 Mas que raio, Virginia? O que fazes em casa? 710 00:49:15,494 --> 00:49:16,495 Podia ter-te matado! 711 00:49:17,579 --> 00:49:19,081 Nunca tinha pegado numa arma. 712 00:49:19,164 --> 00:49:22,334 O que fazes aqui? Andas a mexer no meu guarda-fatos? 713 00:49:22,417 --> 00:49:24,044 Quero respostas! 714 00:49:24,127 --> 00:49:25,295 Respostas a quê? 715 00:49:25,379 --> 00:49:29,007 Tudo! O teu passado, tudo! Estou farta de mentiras! 716 00:49:29,091 --> 00:49:32,761 Estou-me nas tintas. Não tens o direito de mexer nas minhas coisas. 717 00:49:32,844 --> 00:49:35,597 Não me fales em direitos. O que é isso? 718 00:49:35,681 --> 00:49:39,434 Porque temos armas em casa? Porque mandaste a Maddie embora? 719 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 Isso é entre mim e a Maddie. 720 00:49:41,937 --> 00:49:45,273 É minha tia. Porque não me disseste? São a minha família. 721 00:49:45,357 --> 00:49:47,693 Não são a tua família! Eu é que sou! 722 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 - Quero que sejas sincera. - Tenho sido! 723 00:49:50,153 --> 00:49:51,655 Tretas, Mary! 724 00:50:02,499 --> 00:50:04,251 Desculpa ter-te batido. 725 00:50:05,752 --> 00:50:06,670 Eu só… 726 00:50:08,463 --> 00:50:09,756 Se soubesses… 727 00:50:13,468 --> 00:50:15,595 … nunca me verias da mesma forma. 728 00:50:17,723 --> 00:50:19,850 Não conseguirias esquecer. 729 00:50:22,477 --> 00:50:24,855 Sei que achas que queres saber, mas… 730 00:50:26,690 --> 00:50:27,607 … não convém. 731 00:50:29,693 --> 00:50:31,778 O passado tem de ficar no passado. 732 00:50:33,155 --> 00:50:34,281 Entendes? 733 00:50:36,450 --> 00:50:37,492 Sim, mãe. 734 00:51:24,456 --> 00:51:27,292 A minha mãe lida com os problemas ignorando-os. 735 00:51:28,376 --> 00:51:31,755 Juntando-os numa caixinha bem arrumada e guardando-a. 736 00:51:32,714 --> 00:51:34,424 Deixa o passado no passado. 737 00:51:45,519 --> 00:51:47,604 Mas isso não a afeta só a ela. 738 00:51:50,649 --> 00:51:51,983 Também é a minha vida. 739 00:51:52,567 --> 00:51:54,903 E quero abrir a caixinha. 740 00:52:01,493 --> 00:52:02,327 Olá, pai. 741 00:53:28,747 --> 00:53:32,000 Legendas: Georgina Torres