1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:09,509 --> 00:00:11,886 Apa yang mencegahnya menikam siswa lain? 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,264 Sekolah memiliki panduan disiplin yang sangat ketat 4 00:00:14,347 --> 00:00:15,557 dalam hal kekerasan. 5 00:00:15,640 --> 00:00:19,227 Itu bukan sekadar kekerasan. Itu serangan terencana oleh seorang anak! 6 00:00:19,310 --> 00:00:20,854 Dengan agresi hebat! 7 00:00:20,937 --> 00:00:22,564 Dan kami menganggap ini serius. 8 00:00:22,647 --> 00:00:25,817 Entah dari mana dia belajar perilaku ini. Ini tak bisa ditoleransi. 9 00:00:25,900 --> 00:00:28,111 Jelas, dia mengalami kesulitan emosional. 10 00:00:30,405 --> 00:00:32,073 Zach butuh jahitan! 11 00:00:32,157 --> 00:00:34,534 Siapa yang tahu kapan dia akan memegang raket tenis? 12 00:00:34,617 --> 00:00:35,618 Ini salahku. 13 00:00:36,161 --> 00:00:38,204 Aku pasti tak sadar Austin butuh bantuan. Aku… 14 00:00:39,414 --> 00:00:40,957 minta maaf atas kejadian ini. 15 00:00:43,501 --> 00:00:45,545 Austin tak boleh kembali ke kelas. 16 00:00:45,628 --> 00:00:46,629 Aku setuju. 17 00:00:46,713 --> 00:00:49,674 Austin butuh waktu jauh dari sekolah untuk memproses ini. 18 00:00:49,758 --> 00:00:53,470 Mengingat ini pelanggaran pertamanya, kurasa skors tepat. 19 00:00:54,929 --> 00:00:56,014 Cynthia? Kau setuju? 20 00:00:57,932 --> 00:00:59,309 Dia harus ikut terapi. 21 00:00:59,392 --> 00:01:03,772 Tentu saja. Terapi, ya. Serangan ini tak bisa dibenarkan. 22 00:01:12,781 --> 00:01:13,907 Ayo. 23 00:01:37,847 --> 00:01:38,765 Jadi? 24 00:01:39,307 --> 00:01:40,225 Bagaimana? 25 00:01:41,267 --> 00:01:44,521 - Aku tak akan bohong, itu… - Ibu tak akan bohong? Itu aneh. 26 00:01:44,604 --> 00:01:46,815 Aku ingin dengar dari Austin. Bagaimana tadi? 27 00:01:46,898 --> 00:01:51,027 Aku diskors, dan harus menjalani terapi. Ibu bilang dia khawatir. 28 00:01:51,111 --> 00:01:52,695 Sayang, Ibu tak khawatir. 29 00:01:52,779 --> 00:01:54,572 Tak ada yang salah denganmu, 30 00:01:54,656 --> 00:01:57,700 dan kau tak perlu menjalani terapi. Si Zach pantas menderita. 31 00:01:58,284 --> 00:02:02,705 Maaf. Maksud Ibu anak sembilan tahun pantas ditusuk tangannya dengan pensil? 32 00:02:02,789 --> 00:02:05,416 Maaf, tapi kau rajin komentar hari ini. 33 00:02:05,500 --> 00:02:08,461 Aku tak ingat ada yang merojol dari saluran persalinanmu! Diamlah. 34 00:02:08,545 --> 00:02:09,879 Dia harus bertemu ahli, Bu! 35 00:02:09,963 --> 00:02:14,509 Jelas, dia tak mencerna baik kejutan keluarga rahasia Ibu. 36 00:02:14,592 --> 00:02:15,468 Aku suka Caleb! 37 00:02:15,552 --> 00:02:18,429 Ada sebabnya aku tak cerita. Maddie bermasalah! 38 00:02:18,513 --> 00:02:20,181 Jangan percaya perkataannya. 39 00:02:20,265 --> 00:02:21,349 Konyol. 40 00:02:21,432 --> 00:02:24,686 Tolong, beri tahu tentang siapa yang bisa kupercaya. Aku bersemangat. 41 00:02:25,603 --> 00:02:28,815 - Aku tak mau terapi. - Jangan khawatir. Kau tak akan terapi. 42 00:02:28,898 --> 00:02:33,069 Aku tak mau bayar 20 dolar, untuk orang peminum latte dan berbaju wol 43 00:02:33,153 --> 00:02:35,405 yang berpikir mereka tahu tentang hidupku. 44 00:02:35,488 --> 00:02:38,199 Hidup Austin! Maksud Ibu hidup Austin! 45 00:02:38,283 --> 00:02:39,701 Sayang, dengarkan Ibu. 46 00:02:39,784 --> 00:02:41,452 Kau sempurna. 47 00:02:41,536 --> 00:02:43,580 Tapi aku dengar Ibu. Ibu bilang khawatir. 48 00:02:43,663 --> 00:02:46,583 - Itu tidak benar! Ibu mencoba… - Berbohong! 49 00:02:49,794 --> 00:02:51,212 Melindungimu. 50 00:02:54,465 --> 00:02:56,301 Hidup Georgia adalah melawan atau kabur. 51 00:02:57,218 --> 00:02:58,219 Kebanyakan kabur. 52 00:03:03,057 --> 00:03:06,311 Aku sudah menempati 12 rumah berbeda karena jika ada masalah, 53 00:03:06,394 --> 00:03:08,438 Georgia tak akan tunggu sampai aman. 54 00:03:15,862 --> 00:03:19,991 Jangan pernah melihat ke belakang, hanya ke depan. Ginny, yang sudah, sudah. 55 00:03:20,074 --> 00:03:23,203 Tak ada gunanya menggali. Kita hanya berakhir kotor. 56 00:03:23,286 --> 00:03:25,163 Sebaiknya bersih-bersih dan lanjutkan. 57 00:03:29,334 --> 00:03:32,128 Tapi apa yang terjadi saat masa lalunya hadir setelah 12 tahun 58 00:03:32,212 --> 00:03:34,964 dan tiba-tiba ada di dapur memasak makan malam? 59 00:03:41,179 --> 00:03:43,348 Daging iris campur krim? Maddie. 60 00:03:43,431 --> 00:03:45,975 Ayolah, dulu kau suka. Ibu sering masak ini. 61 00:03:46,059 --> 00:03:48,811 Karena hanya itu yang bisa ibu buat saat teler. 62 00:03:48,937 --> 00:03:51,105 Omong-omong… Nikmatilah. 63 00:03:56,611 --> 00:03:58,363 Maaf, ya, Tuan Putri. 64 00:03:59,197 --> 00:04:01,199 Begitu minum dari botol, malas yang di boks. 65 00:04:02,367 --> 00:04:03,201 Lihat dirimu. 66 00:04:03,868 --> 00:04:06,371 Rumah besar. Gelas anggur. 67 00:04:07,038 --> 00:04:08,748 Sangat jauh dari Alabama. 68 00:04:11,042 --> 00:04:12,252 Kenapa kau di sini? 69 00:04:13,920 --> 00:04:14,921 Aku adikmu. 70 00:04:15,797 --> 00:04:17,507 Sudah lama tak menjumpaimu. 71 00:04:18,174 --> 00:04:19,133 Kau menghilang. 72 00:04:20,969 --> 00:04:22,178 Itu pedih, Mary. 73 00:04:23,554 --> 00:04:24,639 Sekarang Georgia. 74 00:04:26,349 --> 00:04:27,183 Benar. 75 00:04:27,809 --> 00:04:28,643 Georgia. 76 00:04:30,645 --> 00:04:33,273 - Untuk toilet orang kaya! - Tisu toilet tiga lapis. 77 00:04:36,234 --> 00:04:37,986 Jadi, bagaimana kabarmu? 78 00:04:38,069 --> 00:04:39,404 Bagaimana hidupmu? 79 00:04:39,487 --> 00:04:43,449 Aku baik. Lancar. Rumahku dekat Ibu, tapi aku punya rumah sendiri. 80 00:04:43,533 --> 00:04:47,662 Aku dapat pekerjaan! Aku penasihat layanan pelanggan. Di telepon! 81 00:04:48,538 --> 00:04:51,165 Cocok untukku karena kau tahu aku mencerocos terus. 82 00:04:52,709 --> 00:04:53,626 Ayah Caleb? 83 00:05:00,633 --> 00:05:02,885 Bagaimana dengan Ed? Dia masih ada? 84 00:05:07,348 --> 00:05:10,852 Dengar. Beberapa tahun lalu, Ed pasang kail. 85 00:05:12,103 --> 00:05:14,814 Di tangannya? Seperti bajak laut? 86 00:05:14,897 --> 00:05:16,607 Mirip seperti di Peter Pan! 87 00:05:18,359 --> 00:05:21,321 Kurasa dia melakukannya karena anak-anak terus meminta tos. 88 00:05:22,113 --> 00:05:24,532 - Bagaimana kau? Pacar? - Ibu mengencani wali kota. 89 00:05:25,325 --> 00:05:27,702 Agar tak mencolok. 90 00:05:27,785 --> 00:05:29,454 Kau meniduri wali kota? 91 00:05:30,121 --> 00:05:33,750 Astaga, kau kelas kakap. Jadi, kapan aku bisa menemuinya? 92 00:05:34,250 --> 00:05:36,210 Permisi? Kau mau ke mana? 93 00:05:36,836 --> 00:05:38,671 - Keluar. - Untuk apa? 94 00:05:38,755 --> 00:05:40,298 Pakai sabu-sabu. Malam. 95 00:05:40,798 --> 00:05:42,759 Kau tak bisa terus marah padaku! 96 00:05:45,678 --> 00:05:47,513 Dia akan marah padaku selamanya. 97 00:05:47,597 --> 00:05:48,973 Untung aku punya putra. 98 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 Entah dari mana dia mewarisinya. 99 00:05:51,059 --> 00:05:52,268 Kau bercanda? 100 00:05:53,227 --> 00:05:57,148 Kau. Itu menurun darimu. Seluruhnya. Itu kau yang hengkang. 101 00:05:58,775 --> 00:06:01,486 Biarkan dia. Dia mungkin buat rencana dengan pacar imutnya. 102 00:06:02,945 --> 00:06:04,280 Dari mana kau tahu Hunter? 103 00:06:05,573 --> 00:06:06,532 Media sosial. 104 00:06:07,200 --> 00:06:10,453 Begitulah aku menemukanmu. Aku ikuti dia. Kugabungkan semua info. 105 00:06:10,536 --> 00:06:13,831 Kau tahu lagu yang ditulis pacarnya telah ditonton 16.000 kali lebih? 106 00:06:14,415 --> 00:06:15,833 Kenapa kau ke sini, Maddie? 107 00:06:19,587 --> 00:06:20,588 Aku merindukanmu. 108 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 Caleb harus kenal sepupunya. 109 00:06:25,927 --> 00:06:28,012 Setelah ibu tiada, hanya ada kau. 110 00:06:28,971 --> 00:06:30,181 Anak-anak! Makan malam! 111 00:06:32,266 --> 00:06:34,977 Ibu! Austin dan aku akan membuat pesawat luar angkasa! 112 00:06:35,061 --> 00:06:37,230 - Aku punya lampu UV! - Luar biasa! 113 00:06:37,313 --> 00:06:39,023 Pasti akan seru! 114 00:06:39,107 --> 00:06:40,942 Ayo buat lapangan Quidditch di belakang! 115 00:06:41,025 --> 00:06:43,736 Aku bawa Nimbus. Kau bisa bawa Firebolt! 116 00:06:43,820 --> 00:06:46,197 - Kita bisa buat benteng! - Ya! 117 00:06:46,280 --> 00:06:48,449 Jadi ingat saat kita seusia mereka. 118 00:06:48,533 --> 00:06:49,659 Ibu. 119 00:06:49,742 --> 00:06:51,702 Berapa lama Caleb boleh tinggal? 120 00:06:55,706 --> 00:06:58,876 Beberapa hari tak masalah. Setidaknya sampai kau kembali bersekolah. 121 00:06:58,960 --> 00:07:00,169 Ya! 122 00:07:00,253 --> 00:07:02,880 Ayo. Makan. Sebelum dingin. 123 00:07:04,257 --> 00:07:06,467 Kau juga, Tuan Putri. 124 00:07:15,601 --> 00:07:17,228 Yah, tak terlalu menjijikkan. 125 00:07:17,812 --> 00:07:20,565 Siapa yang begitu? Katanya orang tuanya sudah meninggal. 126 00:07:20,648 --> 00:07:22,733 Tewas dalam kecelakaan kapal mengerikan, 127 00:07:22,817 --> 00:07:24,277 dan dia jadi yatim piatu. 128 00:07:24,360 --> 00:07:26,446 Dengan wajah datar, dia berkata itu kepadaku. 129 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 - Ya, itu aneh. - Itu sakit jiwa. 130 00:07:30,992 --> 00:07:32,827 Aku tak mau bahas ini lagi. 131 00:07:37,957 --> 00:07:39,834 Kau tahu kau sangat cantik, bukan? 132 00:07:40,501 --> 00:07:42,545 Kau cuma mau menenangkanku. 133 00:07:43,045 --> 00:07:44,547 Berhasil. Teruskan. 134 00:07:46,549 --> 00:07:50,011 Hei! Satu gigitan dan gitaris utama 3SB tamat sudah. 135 00:07:50,094 --> 00:07:51,679 Teman-temanku akan mengejarmu. 136 00:07:53,598 --> 00:07:55,725 Aku suka kau gitaris utama di band. 137 00:07:55,808 --> 00:07:57,185 Seperti memacari John Mayer. 138 00:07:57,935 --> 00:07:59,896 Kau suka sekali John Mayer. 139 00:07:59,979 --> 00:08:01,898 Itu imut-imut. 140 00:08:01,981 --> 00:08:05,234 Fakta bahwa kau terus mengiriminya pesan… Itu imut. 141 00:08:06,068 --> 00:08:08,529 Hai, John! Aku tahu kau dapat banyak pesan, 142 00:08:08,613 --> 00:08:11,032 tapi aku mau kau tahu aku suka menari dengan musikmu! 143 00:08:11,115 --> 00:08:12,575 Aku menyesal mengizinkanmu baca. 144 00:08:12,658 --> 00:08:16,120 Aku tahu kau sangat sibuk, aku cuma mau bilang selamat ulang tahun! 145 00:08:16,204 --> 00:08:17,580 Dia harta nasional! 146 00:08:17,663 --> 00:08:19,916 Kau sangat lucu di Instagram. 147 00:08:19,999 --> 00:08:21,459 Aku suka Current Mood. 148 00:08:21,542 --> 00:08:24,003 Current Mood bagus! Kau setuju itu bagus. 149 00:08:50,613 --> 00:08:52,323 - Apa? - Ini ibuku. 150 00:08:52,949 --> 00:08:54,116 Dia pikir ini lucu. 151 00:08:54,700 --> 00:08:57,370 Dia merusak hidupku, dan dia membuat lelucon tentang itu? 152 00:08:57,870 --> 00:09:01,082 Aku merasa hidup dalam Raja Lear. Tapi versi jelek. Di taman. 153 00:09:01,165 --> 00:09:02,667 Dengan kostum buatan sendiri. 154 00:09:02,750 --> 00:09:04,877 Tidak ada yang muncul dari ketiadaan! 155 00:09:06,003 --> 00:09:07,505 - Maaf. - Aku harus apa? 156 00:09:07,588 --> 00:09:08,923 Makan malam dengan mereka? 157 00:09:09,006 --> 00:09:12,927 Mulai unggah foto keluarga, dan anggap semua ini sangat normal? 158 00:09:14,387 --> 00:09:16,305 Mungkin dia punya alasan. 159 00:09:17,515 --> 00:09:18,724 Kau di pihak siapa? 160 00:09:18,808 --> 00:09:19,684 Pihakmu! 161 00:09:20,351 --> 00:09:21,477 Maksudku… 162 00:09:21,561 --> 00:09:23,062 mereka di sini sekarang, 163 00:09:23,145 --> 00:09:25,106 dan mereka keluargamu. 164 00:09:25,189 --> 00:09:28,442 Kurasa itu keren. Aku akan senang! 165 00:09:28,526 --> 00:09:30,861 Aku tak senang. 166 00:09:31,445 --> 00:09:34,073 Aku merasa tak mengenal siapa ibuku. 167 00:09:34,156 --> 00:09:37,577 Dia bukan yatim piatu malang yang harus melalui semua ini sendirian. 168 00:09:38,077 --> 00:09:40,329 Jika dia berbohong soal ini, dia bohong apa lagi? 169 00:09:58,472 --> 00:09:59,432 Maddie? 170 00:10:00,016 --> 00:10:03,769 Maaf, tak bermaksud membangunkanmu. Apa kau punya obat tidur? 171 00:10:03,853 --> 00:10:06,188 Tidak. Aku tidur dengan nyenyak. 172 00:10:06,689 --> 00:10:08,733 Sungguh? Aku menderita insomnia. 173 00:10:09,525 --> 00:10:11,819 Aku beruntung jika tidur empat jam semalam. 174 00:10:12,278 --> 00:10:13,279 Tidurku nyenyak. 175 00:10:15,406 --> 00:10:17,116 Aku membawa foto-foto ini untukmu. 176 00:10:17,950 --> 00:10:20,745 Kurasa kau tak membawanya karena kau pergi terburu-buru. 177 00:10:25,291 --> 00:10:26,500 Dia tak sehat. 178 00:10:27,001 --> 00:10:27,877 Ibu. 179 00:10:29,420 --> 00:10:32,715 Mungkin seharusnya dia tak pakai narkoba. Aku lagi tidur, Maddie, jadi… 180 00:10:32,798 --> 00:10:33,883 Benar. Maaf. 181 00:10:36,344 --> 00:10:38,137 Kuletakkan di sini untukmu. 182 00:10:43,059 --> 00:10:43,934 Malam, Kak. 183 00:12:00,010 --> 00:12:01,887 Bagaimana pekerjaanmu, Sayang? 184 00:12:02,722 --> 00:12:04,890 - Permainan apa itu? - Itu poker. 185 00:12:06,434 --> 00:12:07,685 Pernah main? 186 00:12:09,270 --> 00:12:10,354 Aku bisa mengajarimu. 187 00:12:11,772 --> 00:12:14,483 - Dia tak bisa makan itu. - Dia menyukainya. 188 00:12:14,567 --> 00:12:15,693 Dia masih bayi. 189 00:12:16,277 --> 00:12:18,237 - Kau harus memotongnya. - Tak apa. 190 00:12:19,113 --> 00:12:20,322 Bukan begitu, Ginny? 191 00:12:20,406 --> 00:12:21,490 Ya, kau bisa. 192 00:12:25,953 --> 00:12:27,455 Kau sangat cantik. 193 00:12:28,497 --> 00:12:29,665 Seperti ibumu. 194 00:12:34,920 --> 00:12:37,465 - Kapan kau mau kencan denganku? - Aku bekerja untukmu. 195 00:12:37,548 --> 00:12:38,591 Aku bisa memecatmu. 196 00:12:38,674 --> 00:12:39,592 Anthony… 197 00:12:39,675 --> 00:12:44,263 Lalu kita bisa menikah, dan kita tak akan kesepian di usia tua. 198 00:12:45,514 --> 00:12:47,057 Terima kasih sudah menjaganya. 199 00:12:49,018 --> 00:12:51,353 Apa pun untukmu, Cantik. Kau tahu itu. 200 00:12:54,565 --> 00:12:56,650 Izinkan aku mengajakmu makan malam, ya? 201 00:12:58,277 --> 00:13:01,405 - Keluar dari rumah kumuh ini. - Kau pemiliknya. 202 00:13:01,489 --> 00:13:03,032 Ayahku pemiliknya. 203 00:13:03,532 --> 00:13:06,577 Dia kebetulan lebih suka tinggal di Florida. 204 00:13:06,660 --> 00:13:08,162 Dia tak salah, 'kan? 205 00:13:09,413 --> 00:13:11,791 Ayo! Biar kubelikan barang bagus. 206 00:13:12,416 --> 00:13:16,337 Gaun kuning yang cantik? Sabun bom mandi? Sesuatu dengan mangga? 207 00:13:16,420 --> 00:13:17,546 Kalau jaminan kesehatan? 208 00:13:18,714 --> 00:13:20,966 Ginny demam. Biayanya senilai empat bulan upahku, 209 00:13:21,050 --> 00:13:22,802 lalu menyuruhku memberinya cairan. 210 00:13:22,885 --> 00:13:24,845 Ayolah. Kau tahu aku tak bisa. 211 00:13:26,013 --> 00:13:28,557 Ayahku tak tahu aku mengupahmu. 212 00:13:28,641 --> 00:13:32,311 Apa tak ada artinya kau kuizinkan tinggal gratis di sini? 213 00:13:32,394 --> 00:13:33,687 Dengan Ginny kecil? 214 00:13:37,316 --> 00:13:38,567 Sampai jumpa besok? 215 00:13:40,736 --> 00:13:41,737 Georgia Cantik. 216 00:13:51,247 --> 00:13:55,334 Jadi, ini saatnya bagiku mengajarimu cara membayar faktur, 217 00:13:55,417 --> 00:13:56,460 hal yang kubenci, 218 00:13:56,544 --> 00:13:59,088 jadi aku senang bisa melimpahkannya padamu. 219 00:13:59,171 --> 00:14:03,092 Jadi, F4 menampilkan menu tarik-turun, pilih "buat faktur". 220 00:14:03,175 --> 00:14:06,470 Templat muncul, isi, simpan. Kau paham semua itu? 221 00:14:07,346 --> 00:14:08,430 F4… 222 00:14:11,016 --> 00:14:12,101 Ada apa denganmu? 223 00:14:12,184 --> 00:14:13,769 Tidak ada, aku hanya lelah. 224 00:14:13,853 --> 00:14:16,564 Astaga, benar sekali. Jadi, soal pria Malam Kasino? 225 00:14:16,647 --> 00:14:19,191 Kami kencan pertama semalam, dan itu… 226 00:14:20,568 --> 00:14:22,278 Senyum ini, begitulah kencannya. 227 00:14:23,279 --> 00:14:25,865 Aku berusaha tak kegirangan karena cinta adalah konstruksi 228 00:14:25,948 --> 00:14:30,578 yang hanya mengecewakanku di masa lalu, tapi aku akan menjadikannya suamiku. 229 00:14:31,453 --> 00:14:33,956 Dia menjemputku untuk makan siang, temui dan nilailah, 230 00:14:34,039 --> 00:14:35,165 dan katakan pendapatmu. 231 00:14:35,249 --> 00:14:36,667 - Tentu saja. - Baiklah. 232 00:14:38,252 --> 00:14:40,254 Selamat pagi. 233 00:14:46,218 --> 00:14:47,678 Kalian bercinta? 234 00:14:48,846 --> 00:14:50,764 Kau tadi menunjukkan F4? 235 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 Astaga. 236 00:14:53,642 --> 00:14:57,354 Baik. Tentu. Kita bisa berpura-pura yang barusan tak terjadi. 237 00:14:57,438 --> 00:15:01,567 Jadi, kau catat nomor ceknya dan masuk ke rekening seperti ini. 238 00:15:01,650 --> 00:15:03,527 SALDO REKENING $3.435.584 239 00:15:04,570 --> 00:15:08,198 Lalu, kau harus masukkan setiap vendor di sebelah kotak penerima uang. 240 00:15:08,282 --> 00:15:11,869 Itu dia. Transit cabang, semua itu, akan ada di sana dan lunas… 241 00:15:11,952 --> 00:15:13,078 Baik. 242 00:15:27,551 --> 00:15:30,804 Kubilang aku mengoral ayahmu. 243 00:15:32,514 --> 00:15:36,268 Kau tahu, membicarakan kejadian saat ini en Español es difícil, 244 00:15:36,352 --> 00:15:40,314 tapi saat rekanku tak mendengarkan… es imposible. 245 00:15:40,397 --> 00:15:44,360 Maaf, aku merasa teralihkan. 246 00:15:44,443 --> 00:15:46,946 Keluargaku sangat gila belakangan ini. 247 00:15:47,488 --> 00:15:49,114 Semua keluarga gila. 248 00:15:50,366 --> 00:15:52,117 Apa yang terjadi? 249 00:15:55,955 --> 00:15:56,830 Soal adikku. 250 00:15:57,498 --> 00:15:59,208 Dia menusuk anak dengan pensil. 251 00:16:00,793 --> 00:16:02,086 Seluruh ujungnya. 252 00:16:02,169 --> 00:16:04,546 - Apa dia sedang terapi? - Hei! 253 00:16:04,630 --> 00:16:06,340 Apa? Semua orang butuh terapi. 254 00:16:06,423 --> 00:16:09,677 Seperti perawatan rutin, 'kan? Seperti menggosok gigi. 255 00:16:09,760 --> 00:16:10,761 Menyikat otakmu? 256 00:16:10,844 --> 00:16:13,305 Kau tahu kedua orang tuaku terapis, 'kan? Astaga. 257 00:16:13,389 --> 00:16:15,724 Aku sudah menggambar perasaanku sejak usia tiga. 258 00:16:15,808 --> 00:16:17,017 Kau tahu? 259 00:16:17,101 --> 00:16:20,020 Bagaimana jika aku SMS ayahku, tanya apa dia bisa atur janji 260 00:16:20,104 --> 00:16:22,147 dengan Austin dan seseorang di kantornya? 261 00:16:22,231 --> 00:16:23,607 - Sungguh? - Ya. 262 00:16:23,691 --> 00:16:25,484 Santai saja. 263 00:16:25,567 --> 00:16:27,611 Terima kasih. Serius. 264 00:16:31,198 --> 00:16:32,825 Bisa bantu aku dengannya? 265 00:16:32,908 --> 00:16:33,909 Baiklah. 266 00:16:34,410 --> 00:16:36,954 Jangan sampai terlihat, tapi lihat Sophie 267 00:16:37,037 --> 00:16:39,832 dan katakan jika dia menatapku, ya? Lihat. 268 00:16:43,252 --> 00:16:45,337 Ya, menurutku dia jelas tak melihat. 269 00:16:45,421 --> 00:16:47,047 Ya. Kubilang hal yang sama. 270 00:16:47,131 --> 00:16:49,425 Aku manusia paling tak dicintai di planet ini. 271 00:16:49,508 --> 00:16:51,844 Jika ada orang di jalan, dan aku terjebak di lubang, 272 00:16:51,927 --> 00:16:54,346 dan tsunami datang, mereka akan membiarkanku mati. 273 00:16:54,430 --> 00:16:57,599 Apa mereka lari dari tsunami juga? Itu bisa dimengerti. 274 00:16:57,683 --> 00:16:59,643 Kau tidak begitu. Kami menyayangimu. 275 00:16:59,727 --> 00:17:02,813 Aku tak peduli kalian sayang aku! Aku ingin Sophie mencintaiku. 276 00:17:02,896 --> 00:17:04,440 Dia begini saat kelas olahraga. 277 00:17:04,523 --> 00:17:07,901 Katanya tak bisa memanjat tali karena tekanan emosional. 278 00:17:07,985 --> 00:17:11,113 Aku tak bisa memanjat talinya karena tekanan emosional! Astaga. 279 00:17:11,196 --> 00:17:12,114 Aku terpicu. 280 00:17:13,866 --> 00:17:14,992 Tak apa. 281 00:17:23,459 --> 00:17:24,334 Ada apa? 282 00:17:24,960 --> 00:17:26,045 Tak ada, aku tak apa. 283 00:17:28,881 --> 00:17:31,008 Aku belum dengar kabarmu. Kita baik-baik saja? 284 00:17:31,592 --> 00:17:33,260 Banyak yang terjadi. 285 00:17:33,343 --> 00:17:35,971 - Ada yang ingin kau bicarakan? - Tak bisa. 286 00:17:36,680 --> 00:17:37,890 Ini urusan keluarga. 287 00:17:39,183 --> 00:17:40,434 Minggu depan? 288 00:17:43,187 --> 00:17:44,104 Tentu. 289 00:17:44,938 --> 00:17:46,356 Minggu depan. Ya. 290 00:17:47,900 --> 00:17:48,776 Oke. 291 00:17:56,408 --> 00:17:58,535 Sudah terlambat untuk jual mahal. 292 00:18:01,997 --> 00:18:03,665 - Jesse! Hai! - Hei! 293 00:18:03,749 --> 00:18:05,292 Georgia, ini Jesse. 294 00:18:07,086 --> 00:18:09,797 - Hei! Senang bertemu. - Sama-sama. 295 00:18:09,880 --> 00:18:11,715 Georgia. Namamu cantik. Asal dari mana? 296 00:18:11,799 --> 00:18:13,467 Oh, campur dari mana-mana. 297 00:18:13,550 --> 00:18:17,096 Georgia adalah karyawan baru kita, tapi dia sudah membuat kesan. 298 00:18:17,179 --> 00:18:18,472 Malam Kasino adalah idenya. 299 00:18:18,555 --> 00:18:20,557 Itu bagus sekali. Aku sangat terkesan. 300 00:18:20,641 --> 00:18:23,102 Aku guru kelas tiga, jadi terima kasih atas uang itu. 301 00:18:23,185 --> 00:18:24,144 Terima kasih. 302 00:18:24,228 --> 00:18:26,480 - Bisa kita pergi sekarang? - Ya. Ayo. 303 00:18:27,231 --> 00:18:29,900 Mau bergabung? Cuma di seberang jalan. 304 00:18:29,983 --> 00:18:32,986 Kalian saja. Pekerjaanku menumpuk. 305 00:18:33,070 --> 00:18:35,989 - Ya. Kau yakin? Aku yang traktir. - Itu baik sekali. 306 00:18:36,073 --> 00:18:37,825 - Tidak, aku tak apa. - Oke. 307 00:18:37,908 --> 00:18:38,784 Baiklah. 308 00:18:40,744 --> 00:18:41,954 Bersenang-senanglah! 309 00:18:58,470 --> 00:18:59,304 Ya. 310 00:19:05,519 --> 00:19:06,520 Aku pasang. 311 00:19:06,603 --> 00:19:07,563 Aku mundur. 312 00:19:12,860 --> 00:19:14,027 Baiklah, ini 20. 313 00:19:15,821 --> 00:19:18,699 Uang buy-in 1.000. Buy-in naik setiap setengah jam. 314 00:19:18,782 --> 00:19:21,910 Urutan selanjutnya di 150. Pot di angka 10.00. 315 00:19:34,464 --> 00:19:36,842 Awalnya, kupikir ide ini gila. 316 00:19:37,926 --> 00:19:38,802 Dan sekarang? 317 00:19:39,386 --> 00:19:40,345 Kau hebat. 318 00:19:49,146 --> 00:19:49,980 Maddie? 319 00:19:51,106 --> 00:19:51,982 Hei, Mary. 320 00:19:58,530 --> 00:20:01,450 - Jijik. Astaga. Tidak, jangan lihat dia. - Sedih sekali. Tragis. 321 00:20:01,533 --> 00:20:03,452 Hindari kontak mata. Dia kira bisa akrab. 322 00:20:03,535 --> 00:20:05,162 Lucu sekali, Kawan. 323 00:20:05,245 --> 00:20:08,540 Aku buat janji temu untuk Austin dengan dr. Darmody besok. 324 00:20:08,624 --> 00:20:11,543 Dr. Darmody? Dia terapisku. Dia sangat baik. 325 00:20:11,627 --> 00:20:12,878 Kau diterapi? 326 00:20:12,961 --> 00:20:16,423 Beth buat aku ikut terapi begitu usiaku mencapai tahap paham kata "adopsi". 327 00:20:16,506 --> 00:20:18,508 Dia bisa membantuku dengan hubunganku? 328 00:20:18,592 --> 00:20:19,843 Kau tak punya hubungan. 329 00:20:19,927 --> 00:20:21,303 Aku terpicu. 330 00:20:21,386 --> 00:20:24,806 Aku hanya perlu tahu cara membawanya ke sana tanpa Georgia tahu. 331 00:20:24,890 --> 00:20:26,433 Dia tak tahu? 332 00:20:27,309 --> 00:20:30,062 - Ya, apa itu masalah? - Dia di bawah 12 tahun, 'kan? 333 00:20:30,145 --> 00:20:31,897 - Ya? - Ya, masalah. 334 00:20:31,980 --> 00:20:34,608 Kurasa dia harus memberi persetujuan. Maaf, Nona. 335 00:20:36,485 --> 00:20:37,736 Hai! 336 00:20:39,196 --> 00:20:41,156 Apa ini teman cewek jelitamu? 337 00:20:50,916 --> 00:20:52,292 Kalian pemandu sorak? 338 00:20:53,001 --> 00:20:54,628 Kalian seperti pemandu sorak. 339 00:20:55,128 --> 00:20:58,840 Aku dulu pemandu sorak. Aku dikeluarkan karena mendorong Sabrina Zito dari tangga. 340 00:20:59,466 --> 00:21:00,300 Jalang! 341 00:21:00,384 --> 00:21:01,635 Luar biasa. 342 00:21:02,552 --> 00:21:05,931 Gin, boleh minta chardonnay, dua es batu, dan salad ranch? 343 00:21:06,014 --> 00:21:06,974 Terima kasih, Say! 344 00:21:10,435 --> 00:21:12,521 Boleh aku istirahat? Sampai besok? 345 00:21:16,775 --> 00:21:21,113 …lalu aku melihat Maddie. Lalu dia masuk dan duduk dengan teman-temanku. 346 00:21:21,196 --> 00:21:23,031 Dengan teman-temanku, Bu. 347 00:21:23,115 --> 00:21:26,410 Itu sangat memalukan! Dia tak bisa begitu. 348 00:21:26,493 --> 00:21:28,704 Dia tak bisa datang ke Blue Farm dan asal bicara. 349 00:21:28,787 --> 00:21:30,038 Itu tempat kerjaku. 350 00:21:30,664 --> 00:21:32,749 Ibu? Apa kau mendengarkanku? 351 00:21:32,833 --> 00:21:33,709 Halo? 352 00:21:36,962 --> 00:21:38,588 Ibu? Halo? 353 00:21:39,631 --> 00:21:41,800 Apa aku tak terlihat? Apa aku hantu? 354 00:21:41,883 --> 00:21:43,719 Bisa dengar? Aku butuh Whoopi Goldberg? 355 00:21:46,054 --> 00:21:48,056 Ini hanya alpukat. 356 00:21:48,890 --> 00:21:50,350 Ibu baik-baik saja? 357 00:21:54,313 --> 00:21:56,690 Aku tahu Ibu mengalami stres berat, 358 00:21:56,773 --> 00:21:59,318 tapi Maxine mengirim pesan, dan halaman kita terbakar. 359 00:22:00,444 --> 00:22:01,570 Terbakar? 360 00:22:03,655 --> 00:22:04,948 Kebunku! 361 00:22:05,032 --> 00:22:06,074 Itu terbakar. 362 00:22:06,158 --> 00:22:07,534 Apa yang terjadi? 363 00:22:08,493 --> 00:22:11,580 - Austin! - Hei, berhenti di sana! 364 00:22:12,164 --> 00:22:14,082 Ibu, anak-anak bermain api! 365 00:22:14,166 --> 00:22:16,418 Aku kenal terapis yang bisa dia datangi. 366 00:22:16,501 --> 00:22:17,669 Apa? Tidak! 367 00:22:19,171 --> 00:22:20,005 Hei! 368 00:22:21,631 --> 00:22:23,258 Ada apa denganmu? Tidak! 369 00:22:23,342 --> 00:22:24,760 Boleh aku main ke rumahmu? 370 00:22:24,843 --> 00:22:26,970 Baik. Tak ada hal menarik yang terjadi di sana. 371 00:22:27,054 --> 00:22:27,971 Austin. 372 00:22:29,181 --> 00:22:30,223 Cuma bilang. 373 00:22:30,807 --> 00:22:34,186 Kenapa jual mahal jika kau bisa main yang keras-keras? 374 00:22:36,188 --> 00:22:38,648 Aku tak yakin ada cara yang benar untuk menjawab itu. 375 00:22:38,732 --> 00:22:40,776 Ada sekitar 50-an. Ayolah. 376 00:22:42,069 --> 00:22:45,030 Pemantik WD-40. Anak-anak kita bermain pakai itu. 377 00:22:45,113 --> 00:22:46,448 Hai, Kak! 378 00:22:46,531 --> 00:22:48,116 Mereka hampir membakar rumahku! 379 00:22:48,200 --> 00:22:50,118 Yang penting mereka tidak. 380 00:22:50,202 --> 00:22:54,164 JoJo, tuangkan kakakku segelas anggur besar. Dia jelas butuh. 381 00:22:54,247 --> 00:22:55,332 Aku tak mampir! 382 00:22:55,916 --> 00:22:57,959 Seseorang harus menjaga anak-anak, 383 00:22:58,043 --> 00:23:00,212 dan aku jelas tak bisa memercayai adikku. 384 00:23:00,295 --> 00:23:02,005 Oh, jangan langsung marah! 385 00:23:03,215 --> 00:23:05,258 - Tolong tuangkan. - Tolong jangan. 386 00:23:05,342 --> 00:23:06,259 Joe. 387 00:23:06,343 --> 00:23:07,427 Maddie. 388 00:23:07,511 --> 00:23:09,137 - Georgia. - Joe. 389 00:23:10,847 --> 00:23:11,681 Bruce! 390 00:23:14,059 --> 00:23:14,893 Joe! 391 00:23:15,811 --> 00:23:18,480 Boleh kuingatkan kau mengejarku di halaman dengan pemantik? 392 00:23:18,563 --> 00:23:20,440 Kau menyebutnya Hindari Api! 393 00:23:20,524 --> 00:23:23,318 Kita masih kecil! Tanpa pengawasan orang dewasa! 394 00:23:23,402 --> 00:23:26,530 - Itu maksudku. - Bisa berhenti meracau dan duduk? 395 00:23:26,613 --> 00:23:28,740 Kau terdengar seperti Dr. Seuss gila. 396 00:23:29,282 --> 00:23:31,076 Kaku sekali. Aku harus pipis. 397 00:23:33,662 --> 00:23:36,123 Kalau-kalau malam ini berakhir seperti dugaanku. 398 00:23:36,206 --> 00:23:37,124 Tidak akan. 399 00:23:41,378 --> 00:23:42,754 Jadi, dia adikmu? 400 00:23:44,339 --> 00:23:45,632 Kami mengobrol. 401 00:23:46,133 --> 00:23:48,343 Agaknya dia ingin perbaiki keadaan, mengenalmu. 402 00:23:48,427 --> 00:23:49,553 Jiwanya tersesat. 403 00:23:50,262 --> 00:23:51,388 Beri tahu Ursula. 404 00:23:52,180 --> 00:23:54,516 Baiklah, itu pendapatku, keluarga, ya, keluarga. 405 00:24:04,234 --> 00:24:07,821 - Dia menyukaimu. - Dia tidak menyukaiku. 406 00:24:07,904 --> 00:24:10,824 Maukah melakukannya dalam kotak? Kau mau? Kau bisa? Dengan rubah? 407 00:24:10,907 --> 00:24:11,783 Diam. 408 00:24:11,867 --> 00:24:14,411 - Aku Dr. Seuss. - Astaga. 409 00:24:17,038 --> 00:24:18,331 Kau yang bayar. 410 00:24:18,415 --> 00:24:19,666 Aku tak mau bayar. 411 00:24:19,749 --> 00:24:23,003 Dia tak akan membiarkanmu bayar karena dia ingin yang ada di celanamu. 412 00:24:23,086 --> 00:24:24,004 Maddie! 413 00:24:24,087 --> 00:24:26,923 AKU MERINDUKANMU AYAH 414 00:24:29,092 --> 00:24:31,011 Aku harus bagaimana soal Sophie? 415 00:24:32,304 --> 00:24:35,223 Aku tahu! Kau harus mabuk dan coba mencumbunya 416 00:24:35,307 --> 00:24:36,641 di depan semua temanmu. 417 00:24:36,725 --> 00:24:38,351 Tunggu. Kau sudah begitu. 418 00:24:38,435 --> 00:24:40,854 Apa kau mencoba membunuhku? Aku serius! 419 00:24:40,937 --> 00:24:42,898 Aku butuh bantuan. Aku harus apa? 420 00:24:44,566 --> 00:24:45,484 Minta maaf. 421 00:24:46,067 --> 00:24:48,069 Katakan kau menyukainya. Lugas dan jujur. 422 00:24:48,153 --> 00:24:51,072 Astaga! Aku muak dengan orang yang tak lugas dan jujur. 423 00:24:51,615 --> 00:24:54,034 Maaf aku terobsesi dengan Sophie. 424 00:24:54,534 --> 00:24:56,953 Ada apa? Apa ini tentang cewek dari Blue Farm? 425 00:24:57,037 --> 00:24:59,122 Dia macam konser musik rusuh berwujud manusia. 426 00:25:01,208 --> 00:25:03,168 Jangan beri tahu Abby atau Norah. 427 00:25:03,251 --> 00:25:04,794 Pasti cerita heboh, ya? 428 00:25:04,878 --> 00:25:07,214 Aku suka kalimat "Jangan beri tahu Abby atau Norah." 429 00:25:07,297 --> 00:25:10,008 Rupanya Georgia punya adik yang lupa dia ceritakan. 430 00:25:10,091 --> 00:25:13,929 Hei, Pecundang. Ayah bilang ibu lembur, jadi kita makan malam sendiri. 431 00:25:15,096 --> 00:25:15,931 Kau tak apa? 432 00:25:16,890 --> 00:25:17,974 Tidak juga. 433 00:25:18,683 --> 00:25:20,477 - Ada apa? - Bukan urusanmu! 434 00:25:21,394 --> 00:25:23,021 Tidak, tak apa. Dia bisa mendengar. 435 00:25:23,647 --> 00:25:27,526 Georgia punya adik rahasia yang tak kukenal dan muncul begitu saja. 436 00:25:27,609 --> 00:25:31,655 Austin mungkin calon jadi Ted Bundy, dan kukira orang tua ibuku sudah wafat. 437 00:25:31,738 --> 00:25:33,907 Tapi, hei, kabar gembira… ternyata belum. 438 00:25:33,990 --> 00:25:35,909 Jelas akan kutonton sinetron itu. 439 00:25:37,285 --> 00:25:38,119 Itu menyebalkan. 440 00:25:38,620 --> 00:25:40,205 Benar? Terima kasih. 441 00:25:40,789 --> 00:25:42,040 Saat kutanya Georgia, 442 00:25:42,123 --> 00:25:45,418 dia berbohong dan berlagak seolah-olah semua baik dan lancar. 443 00:25:45,502 --> 00:25:47,045 Itu yang paling menggangguku. 444 00:25:47,128 --> 00:25:49,339 Jelas, banyak yang tak dia ceritakan. 445 00:25:49,422 --> 00:25:51,424 Kenapa dirahasiakan? Itu memengaruhiku juga. 446 00:25:53,134 --> 00:25:54,135 Jadi, tanya bibimu. 447 00:26:00,392 --> 00:26:01,851 Apa maumu, Georgia? 448 00:26:02,852 --> 00:26:04,854 Aku di rumah Keluarga Bakers. Di mana kau? 449 00:26:08,108 --> 00:26:09,609 Baik. Aku pergi sekarang. 450 00:26:12,153 --> 00:26:13,572 Ibu Terbaik Tahun ini mabuk. 451 00:26:13,655 --> 00:26:15,657 Aku harus menjaga Austin dan sepupuku. 452 00:26:16,366 --> 00:26:17,200 Aku ikut. 453 00:26:17,284 --> 00:26:18,493 Ya, aku juga. 454 00:26:19,160 --> 00:26:20,078 Tidak. 455 00:26:20,787 --> 00:26:22,163 Apa? Aku sudah terlibat. 456 00:26:22,706 --> 00:26:24,499 Paman misteri berikutnya? Tak sabar. 457 00:26:25,959 --> 00:26:27,544 Solidaritas, ayo lakukan ini. 458 00:26:29,004 --> 00:26:32,424 Ayolah. Ingat? Aku masukkan lemak babi itu ke cangkir kopinya. 459 00:26:32,507 --> 00:26:36,136 Astaga. Ed mengalami diare berhari-hari. 460 00:26:36,219 --> 00:26:39,639 Kita duduk di luar kamar mandi mendengarkan dia mengerang. 461 00:26:39,723 --> 00:26:41,891 Sangat bangga pada diri kita! 462 00:26:42,559 --> 00:26:43,476 Seru sekali! 463 00:26:45,145 --> 00:26:49,232 Ceritakan tentangmu. Kau sudah menikah? Pria studio yoga itu. 464 00:26:49,316 --> 00:26:51,526 Dari mana kau tahu tentang Kenny? 465 00:26:51,610 --> 00:26:54,362 Austin bilang kalian pindah setelah dia meninggal. 466 00:26:55,322 --> 00:26:56,323 Aku turut prihatin. 467 00:26:57,616 --> 00:26:58,658 Ya. 468 00:26:58,742 --> 00:26:59,618 Terima kasih. 469 00:27:00,368 --> 00:27:02,704 Itu mengerikan. 470 00:27:03,705 --> 00:27:07,292 Apa dia menjagamu? Meninggalkan sesuatu untukmu dan anak-anak? 471 00:27:07,375 --> 00:27:09,669 - Mantan istrinya membuatnya sulit. - Begitu. 472 00:27:10,629 --> 00:27:11,796 Bagaimana kalian bertemu? 473 00:27:12,339 --> 00:27:16,551 Aku pelayannya di sebuah bar, The Buffalo Hole. 474 00:27:16,635 --> 00:27:19,220 Dan dia bilang masa depanku menjanjikan, 475 00:27:19,304 --> 00:27:24,184 dan dia ingin melatihku menjadi instruktur yoga di salah satu studio, 476 00:27:24,267 --> 00:27:25,685 lalu kami menikah. 477 00:27:26,186 --> 00:27:27,646 Sial, terdengar gila. 478 00:27:28,521 --> 00:27:29,522 Dia cukup mapan. 479 00:27:29,606 --> 00:27:32,275 Berapa banyak studio yoga yang dia miliki? 480 00:27:33,026 --> 00:27:34,819 Tiga. Yoga Bo Boga. 481 00:27:35,570 --> 00:27:36,404 Berkelas. 482 00:27:36,905 --> 00:27:38,448 Apa kau terlibat? 483 00:27:38,531 --> 00:27:40,617 Berapa yang dia punya sebelum kalian menikah? 484 00:27:40,700 --> 00:27:42,160 Ketiganya? 485 00:27:42,952 --> 00:27:45,163 Sial. Apa ini wawancara? 486 00:27:45,246 --> 00:27:46,331 Aku hanya… 487 00:27:47,582 --> 00:27:50,877 Entahlah. Aku ingin tahu hidupmu. Aku merindukanmu. 488 00:27:51,878 --> 00:27:52,754 Mads. 489 00:27:54,172 --> 00:27:55,382 Aku juga merindukanmu. 490 00:27:56,049 --> 00:27:59,594 Yang terjadi bukan berarti aku tak peduli padamu 491 00:27:59,678 --> 00:28:02,597 dan tak memikirkanmu. 492 00:28:04,349 --> 00:28:06,643 Kau juga masih kecil. 493 00:28:07,143 --> 00:28:10,146 Aku tahu, tapi kuharap itu berbeda, dan kuharap aku bisa… 494 00:28:10,230 --> 00:28:11,106 Hei! 495 00:28:11,606 --> 00:28:13,149 Yang lalu biarlah berlalu. 496 00:28:15,151 --> 00:28:16,528 Aku senang kau di sini. 497 00:28:19,614 --> 00:28:20,865 Ini lagu kita! 498 00:28:22,075 --> 00:28:24,869 Ayo! Kemari. Kau ingat? 499 00:28:25,829 --> 00:28:27,080 Baik. Siap. 500 00:28:31,209 --> 00:28:32,210 Begini! 501 00:28:32,836 --> 00:28:34,796 Satu, dua, tiga, empat! 502 00:28:34,879 --> 00:28:36,256 Lalu, ini! 503 00:28:36,840 --> 00:28:37,757 Joe! 504 00:28:37,841 --> 00:28:39,092 - Kemari, Joe! - Tidak. 505 00:28:39,175 --> 00:28:41,970 Joe, ini bukan… Sangat asyik! 506 00:28:42,053 --> 00:28:43,471 Ini asyik sekali. 507 00:28:44,597 --> 00:28:46,933 - Ayolah. Tidak, kalian menari. - Joe! 508 00:28:47,016 --> 00:28:49,060 Kalian mendekatlah. Ayolah. 509 00:28:49,144 --> 00:28:50,311 Mendekatlah! 510 00:28:51,271 --> 00:28:53,648 Lalu, buat jadi honky-tonk. Itu hampir. 511 00:28:53,732 --> 00:28:55,734 Buat jadi honky-tonk. 512 00:28:57,652 --> 00:28:58,653 Honky-tonk. 513 00:28:59,863 --> 00:29:01,281 - Baiklah. - Jangan kena lava! 514 00:29:01,364 --> 00:29:03,783 Oke. Kalian ikuti aku. Lompat! Ayo! Oke! 515 00:29:03,867 --> 00:29:06,202 Kita harus ke sofa agar aman! Siap? 516 00:29:06,286 --> 00:29:07,954 - Jangan kena lava! - Aku bisa. 517 00:29:08,037 --> 00:29:09,038 Oke! Begini! 518 00:29:10,623 --> 00:29:11,791 Austin? Caleb? 519 00:29:12,375 --> 00:29:13,209 Sekarang, 520 00:29:13,668 --> 00:29:16,713 jika kalian bisa punya anjing atau monyet, kalian mau yang mana? 521 00:29:16,796 --> 00:29:18,131 Monyet. 522 00:29:18,214 --> 00:29:20,383 Tapi kalau itu monyet betina dan anjing jantan? 523 00:29:20,467 --> 00:29:22,385 - Anjing. - Benar. 524 00:29:22,469 --> 00:29:25,263 Lihat! Dia menemukan lawan mainnya. 525 00:29:26,431 --> 00:29:29,100 - Oke. Baiklah. - Pintunya rusak. 526 00:29:30,101 --> 00:29:32,145 Hai, Ibu! Kami bermain lava. 527 00:29:32,729 --> 00:29:34,814 Seru sekali! Bagus! 528 00:29:34,898 --> 00:29:38,902 Baik. Hei, aku antar mereka pulang karena mereka agak mabuk. 529 00:29:38,985 --> 00:29:40,195 Harry Potter! 530 00:29:41,988 --> 00:29:43,323 Aku ingat ini. 531 00:29:43,406 --> 00:29:46,075 Voldemort mencoba membunuhnya beberapa kali. 532 00:29:46,159 --> 00:29:49,162 Lalu pria ini, Cedric? Dia dihancurkan. 533 00:29:50,663 --> 00:29:51,623 Kasihan Cedric. 534 00:29:53,124 --> 00:29:55,752 - Ada apa dengan Bibi Maddie? - Dia harus tidur. 535 00:29:55,835 --> 00:29:58,963 - Dia akan baik-baik saja. - Anak-anak? Siapa mau es krim? 536 00:29:59,047 --> 00:29:59,964 Ayo. 537 00:30:02,926 --> 00:30:03,927 Hei, Bung. 538 00:30:04,010 --> 00:30:04,886 Ya. 539 00:30:05,720 --> 00:30:06,638 Ayo. 540 00:30:07,263 --> 00:30:09,140 Jangan jadi orang menyebalkan! 541 00:30:09,224 --> 00:30:11,851 - Karpet ini sangat nyaman. - Aku tahu itu. Aku tahu. 542 00:30:11,935 --> 00:30:14,062 - Aku lapar! - Baiklah. 543 00:30:15,438 --> 00:30:16,439 Oke. 544 00:30:16,523 --> 00:30:17,482 Hati-hati. 545 00:30:20,193 --> 00:30:21,069 Kau baik-baik saja? 546 00:30:21,569 --> 00:30:22,529 Hei. 547 00:30:25,198 --> 00:30:26,157 Aku benci dia. 548 00:30:27,075 --> 00:30:28,743 Aku sungguh benci dia. 549 00:30:29,577 --> 00:30:31,955 Ini kelakuannya. Dia merusak segalanya. 550 00:30:32,914 --> 00:30:35,124 Selalu ada sesuatu. Selalu. 551 00:30:44,551 --> 00:30:45,552 Kau di lava. 552 00:30:47,637 --> 00:30:48,888 Halo! 553 00:30:48,972 --> 00:30:50,390 Paul? Hai! 554 00:30:50,473 --> 00:30:53,643 Hai. Maaf menerobos masuk. Pintunya terbuka. 555 00:30:53,726 --> 00:30:56,396 Aku ingin mengantar bunga untuk Georgia. 556 00:30:56,479 --> 00:30:58,523 Dia tampak agak aneh hari ini. 557 00:30:59,315 --> 00:31:00,567 Ini minggu yang berat. 558 00:31:02,277 --> 00:31:05,154 Aku turut prihatin. Kutinggalkan ini di pintu depan. 559 00:31:05,238 --> 00:31:07,323 Georgia di atas jika kau mau naik. 560 00:31:08,908 --> 00:31:10,243 Sungguh? 561 00:31:11,035 --> 00:31:14,122 Ya. Naiklah. Aku yakin dia ingin bertemu denganmu. 562 00:31:15,915 --> 00:31:16,749 Baik! 563 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 Ke sana? Terima kasih. 564 00:31:24,173 --> 00:31:25,174 Oke. 565 00:31:25,258 --> 00:31:26,843 Bawa aku tidur, Joe! 566 00:31:26,926 --> 00:31:27,760 Tentu. 567 00:31:30,722 --> 00:31:32,432 Oke. 568 00:31:32,515 --> 00:31:34,100 - Ini ponselmu. - Aku mau air. 569 00:31:38,897 --> 00:31:40,773 - Joe! - Oke. Baiklah. Ayo. 570 00:31:48,531 --> 00:31:49,532 Georgia? 571 00:31:50,450 --> 00:31:51,326 Paul! 572 00:31:54,037 --> 00:31:54,954 Kau sedang apa? 573 00:31:55,038 --> 00:31:57,832 Maafkan aku. Ginny bilang aku bisa naik. 574 00:31:57,916 --> 00:32:00,793 Tapi aku bisa pergi jika mengganggu sesuatu. 575 00:32:01,419 --> 00:32:02,962 Tidak, aku baru mau pergi. 576 00:32:08,092 --> 00:32:09,427 Siapa ini? 577 00:32:09,510 --> 00:32:10,470 Paul. 578 00:32:14,474 --> 00:32:18,728 Ini adik tiriku. Aku akan perkenalkan, tapi dia mabuk dan pingsan. 579 00:32:18,811 --> 00:32:20,647 Jadi, ini urusan keluargamu. 580 00:32:21,522 --> 00:32:23,900 Ya. Paul, aku tak sepertimu. 581 00:32:23,983 --> 00:32:26,402 Aku tak keliling Thailand dan kuliah. 582 00:32:26,486 --> 00:32:30,698 Aku tumbuh dengan banyak hal kelam, dan aku tak mau kau melihatnya. 583 00:32:30,782 --> 00:32:34,744 Oke. Georgia, entah apa yang tak kau pahami tentang ini. 584 00:32:35,411 --> 00:32:36,412 Aku menyukaimu. 585 00:32:36,996 --> 00:32:39,082 Paham? Aku ingin mengenalmu. 586 00:32:40,667 --> 00:32:43,836 Jangan sembunyikan sesuatu dariku. Aku pun begitu. 587 00:32:43,920 --> 00:32:46,255 Oh ya? Sesuatu apa? 588 00:32:49,217 --> 00:32:53,096 Aku sangat marah saat menonton The Great British Bake Off. 589 00:32:53,179 --> 00:32:56,307 Itu seharusnya acara yang menenangkan, tapi mereka ceroboh soal waktu. 590 00:32:58,101 --> 00:32:59,727 Semua orang punya masalah. 591 00:33:00,687 --> 00:33:01,813 Dan bentuknya tak sama, 592 00:33:01,896 --> 00:33:04,190 dan aku tahu kau punya kehidupan sebelum denganku, 593 00:33:04,273 --> 00:33:06,317 tapi tak akan ada yang membuatku mundur. 594 00:33:07,986 --> 00:33:09,112 Aku di sisimu. 595 00:34:01,748 --> 00:34:03,958 PESAN TERAKHIR 596 00:34:05,793 --> 00:34:07,920 CORDOVA DENGAN GEORGIA SEKARANG 597 00:34:08,004 --> 00:34:09,464 BAIK CARIKAN INFORMASI BERGUNA 598 00:34:12,175 --> 00:34:15,386 KENNY MEWARALABAKAN SEMUA YOGA BO BOGA SEBELUM DIA BERTEMU DENGANNYA? 599 00:34:15,470 --> 00:34:16,512 TAMBAH BAYARANNYA 600 00:34:16,596 --> 00:34:17,805 BUKAN ITU KESEPAKATANNYA 601 00:34:17,889 --> 00:34:19,390 AKU BISA DAPATKAN YANG KAU MAU 602 00:34:19,474 --> 00:34:20,349 $5,000 TAWARAN AKHIR 603 00:34:20,433 --> 00:34:21,517 KINI DIA PERCAYA PADAKU 604 00:34:21,601 --> 00:34:23,311 BAIK CARIKAN INFORMASI BERGUNA 605 00:34:44,082 --> 00:34:47,460 HUNTANDSEARCH.COM 606 00:34:50,213 --> 00:34:53,341 GABRIEL CORDOVA LAYANAN INVESTIGASI 607 00:35:06,854 --> 00:35:09,107 GABRIEL CORDOVA MEMUKAU SEBAGAI WILLY LOMAN 608 00:35:09,190 --> 00:35:11,943 DALAM PENTAS PRODUKSI WARGA HOUSTON, DEATH OF A SALESMAN 609 00:35:22,036 --> 00:35:23,287 Aku merasa tak enak. 610 00:35:25,623 --> 00:35:26,874 Kau lihat ibuku? 611 00:35:27,542 --> 00:35:29,252 Tidak. Dia pergi sebelum aku bangun. 612 00:35:30,711 --> 00:35:33,047 Tak ada pesan. Tanpa catatan. Tipikal. 613 00:35:34,507 --> 00:35:36,717 Rumah macam apa yang tak punya kopi? 614 00:35:40,513 --> 00:35:42,181 Seperti apa kakek nenekku? 615 00:35:44,475 --> 00:35:46,561 Aku terlalu pengar untuk ini. 616 00:35:51,566 --> 00:35:53,818 Daisy. Itu Nenek. 617 00:35:53,901 --> 00:35:55,361 Dia besar di Alabama. 618 00:35:56,946 --> 00:35:59,699 Sama gilanya seperti kucing di ruangan penuh kursi goyang. 619 00:36:00,199 --> 00:36:01,534 Kenapa, apa maksudmu? 620 00:36:03,995 --> 00:36:06,247 Dia kecanduan oksikodon seumur hidup. 621 00:36:07,081 --> 00:36:07,999 Tumbuh dewasa… 622 00:36:10,001 --> 00:36:10,960 Georgia… 623 00:36:13,171 --> 00:36:14,380 dia menjagaku. 624 00:36:18,176 --> 00:36:19,802 Dengar, aku tahu kau marah padanya. 625 00:36:19,886 --> 00:36:22,096 Dan mungkin dia pantas mendapatkannya, 626 00:36:24,182 --> 00:36:26,309 tapi dia benar tak mengenalkanmu kepada mereka. 627 00:36:27,226 --> 00:36:28,227 Mereka tak berguna. 628 00:36:31,105 --> 00:36:32,481 Bagaimana dengan kakekku? 629 00:36:33,399 --> 00:36:37,320 Ayah Georgia bukan untuk kuceritakan. 630 00:36:37,403 --> 00:36:39,614 Tunggu, ayah kalian berbeda? 631 00:36:42,116 --> 00:36:43,993 Aku jelas terlalu pengar untuk ini. 632 00:36:45,369 --> 00:36:48,331 Bagaimana kalau es krim untuk sarapan? 633 00:36:49,582 --> 00:36:50,541 Anak-anak! 634 00:36:52,418 --> 00:36:53,252 Tidak? 635 00:36:54,837 --> 00:36:55,755 Mantap. 636 00:36:59,800 --> 00:37:00,635 Kopi? 637 00:37:00,718 --> 00:37:03,221 Kupikir kau tak bisa lebih seksi lagi. 638 00:37:07,391 --> 00:37:08,476 Permisi. 639 00:37:11,437 --> 00:37:15,024 Dan kau taruh jarimu di jariku, dan darah kita tercampur. 640 00:37:15,107 --> 00:37:16,359 Saudara sedarah. 641 00:37:16,442 --> 00:37:17,318 Ya! 642 00:37:18,903 --> 00:37:21,405 Haruskah kita beri tahu kalau mereka sedarah? 643 00:37:21,489 --> 00:37:23,157 Tidak. Jangan rusak ini. 644 00:37:27,536 --> 00:37:30,122 Hei, tak ada makanan di kulkas. 645 00:37:31,249 --> 00:37:32,667 Ada piza utuh. 646 00:37:33,251 --> 00:37:34,335 Aku memakannya. 647 00:37:34,418 --> 00:37:35,628 Di mana Ginny? 648 00:37:35,711 --> 00:37:36,712 Aku memandikannya. 649 00:37:36,796 --> 00:37:37,797 Apa? 650 00:37:42,176 --> 00:37:45,137 Jangan tinggalkan dia sendiri di bak. Dia bisa tenggelam. 651 00:37:45,221 --> 00:37:46,305 Dia baik-baik saja. 652 00:37:47,139 --> 00:37:48,557 Maddie, kita harus bicara. 653 00:37:49,392 --> 00:37:50,851 Apa maksudmu? 654 00:37:51,769 --> 00:37:53,437 Kau tak bisa di sini lagi. 655 00:37:54,397 --> 00:37:55,231 Maaf. 656 00:37:56,023 --> 00:37:56,983 Sudah kucoba. 657 00:37:57,066 --> 00:37:59,485 Aku mencoba. Kau tak tahu. 658 00:37:59,568 --> 00:38:03,489 Dan aku tak mampu menjaga kalian berdua. Sekarang sudah kewalahan. 659 00:38:03,572 --> 00:38:05,408 Kumohon! Maafkan aku, Mary! 660 00:38:05,491 --> 00:38:06,742 Sekarang Georgia! 661 00:38:07,743 --> 00:38:08,703 Georgia Warren. 662 00:38:08,786 --> 00:38:11,580 - Georgia, tolong! - Apa kau dengar? 663 00:38:12,623 --> 00:38:14,083 Kau harus pulang. 664 00:38:15,209 --> 00:38:16,836 Aku sungguh minta maaf, tapi… 665 00:38:17,378 --> 00:38:18,629 urusanmu bukan masalahku. 666 00:38:26,053 --> 00:38:27,847 Jangan buat aku balik ke sana! 667 00:39:08,763 --> 00:39:11,515 Hai! Kami bawa butter pecan, favoritmu. 668 00:39:14,977 --> 00:39:16,228 Kenapa tas mereka dikemas? 669 00:39:16,312 --> 00:39:17,938 - Mereka pergi. - Tidak! 670 00:39:18,022 --> 00:39:20,316 - Kenapa? - Karena sudah waktunya mereka pergi. 671 00:39:21,025 --> 00:39:23,361 Sungguh? Itukah yang kita lakukan? 672 00:39:23,444 --> 00:39:25,196 Ginny, bawa adikmu ke atas. 673 00:39:25,279 --> 00:39:27,073 Tidak, Bu, tak apa. Kita sudah bicara. 674 00:39:28,991 --> 00:39:30,534 Kau belum berubah, Mary. 675 00:39:31,410 --> 00:39:34,789 Hanya menjaga diri sendiri. Siapa peduli dengan orang lain? 676 00:39:34,872 --> 00:39:37,666 Selama Mary berakhir di atas. 677 00:39:38,250 --> 00:39:39,919 Mary? Siapa Mary? 678 00:39:41,295 --> 00:39:42,171 Siapa Mary? 679 00:39:42,713 --> 00:39:45,216 Ya. Siapa Mary? 680 00:39:45,299 --> 00:39:46,717 Lantai atas, Ginny. 681 00:39:47,259 --> 00:39:48,344 Bawa Austin. 682 00:39:48,427 --> 00:39:50,721 - Ibu, apa yang… - Kubilang sekarang! 683 00:40:00,314 --> 00:40:03,651 SUASANA KACAU. IBU MARAH. 684 00:40:03,734 --> 00:40:05,403 Ibu marah besar. 685 00:40:05,486 --> 00:40:09,198 Dia jadi menakutkan saat marah besar. 686 00:40:09,281 --> 00:40:10,241 Semua baik-baik saja. 687 00:40:11,617 --> 00:40:12,701 Hei, mau berlibur? 688 00:40:13,452 --> 00:40:15,246 Ya? Ke mana kita harus pergi? 689 00:40:17,206 --> 00:40:18,457 Bagaimana kalau Wonderland? 690 00:40:19,166 --> 00:40:20,709 Ini terasa tak asing! 691 00:40:21,460 --> 00:40:23,504 Seperti New Orleans lagi. 692 00:40:25,005 --> 00:40:28,884 Beraninya kau datang ke rumahku dan menemui anak-anakku. 693 00:40:31,095 --> 00:40:33,013 Selalu tinggi hati. 694 00:40:33,973 --> 00:40:36,225 Jangan sampai jatuh ke jurang saking tingginya. 695 00:40:36,308 --> 00:40:39,562 Kau mungkin menipu semua orang di tempat ini, tapi aku mengenalmu. 696 00:40:44,817 --> 00:40:45,818 Apa itu? 697 00:40:45,901 --> 00:40:48,612 Sepuluh ribu dolar. Dua kali lipat permintaanmu. 698 00:40:53,909 --> 00:40:54,910 Aku tak akan… 699 00:40:56,245 --> 00:40:57,705 Aku butuh uang! 700 00:40:58,873 --> 00:41:02,751 Kau tahu? Kau pasti melakukannya juga, kau tahu itu. 701 00:41:02,835 --> 00:41:05,129 Sudah minimal kau keluar 10.000 dolar! 702 00:41:05,212 --> 00:41:07,506 Kau membangun hidup indah ini untuk dirimu sendiri. 703 00:41:07,965 --> 00:41:11,260 Tapi kau tinggalkan aku seorang diri. Aku masih kecil! 704 00:41:11,343 --> 00:41:12,219 Nah… 705 00:41:13,137 --> 00:41:14,388 sekarang kau sudah dewasa. 706 00:41:18,392 --> 00:41:19,226 Baik. 707 00:41:21,687 --> 00:41:22,563 Baik. 708 00:41:29,361 --> 00:41:31,614 Tapi aku tahu kau bukan marah soal detektif itu. 709 00:41:33,908 --> 00:41:36,494 Kau tahu aku tak pernah mengadukanmu soal New Orleans. 710 00:41:37,328 --> 00:41:39,121 Permainan poker bodohmu. 711 00:41:43,042 --> 00:41:45,294 Kau marah karena aku mengingatkanmu padanya. 712 00:41:47,755 --> 00:41:50,799 Kau tak bisa melihatku tanpa melihat ayahku. 713 00:41:53,052 --> 00:41:54,303 Merasakannya. 714 00:41:57,348 --> 00:42:00,100 Keluar dari rumahku. 715 00:42:01,310 --> 00:42:03,103 Tapi aku tahu rasanya… 716 00:42:04,063 --> 00:42:06,774 mual ingin muntah setiap kali kau ingat. 717 00:42:08,567 --> 00:42:10,945 Rasanya ingin mengupas kulitmu sendiri… 718 00:42:11,570 --> 00:42:13,781 dan menghantam kepalamu sampai otakmu berceceran. 719 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 Kau tahu bagaimana aku tahu rasanya? 720 00:42:20,037 --> 00:42:21,372 Karena setelah kau pergi, 721 00:42:22,289 --> 00:42:24,083 dia mulai melakukannya padaku. 722 00:42:36,512 --> 00:42:37,513 Sebaiknya kau pergi. 723 00:42:39,056 --> 00:42:39,890 Macet. 724 00:42:59,243 --> 00:43:00,995 - Waktunya pergi! - Apa? Tidak! 725 00:43:01,078 --> 00:43:01,912 Ayo. 726 00:43:01,996 --> 00:43:04,456 - Aku tak mau pergi! - Ada apa? Apa yang terjadi? 727 00:43:04,540 --> 00:43:07,918 Ternyata ibumu tetap jalang egois seperti dulu. Cepat! 728 00:43:08,002 --> 00:43:08,836 Tunggu! 729 00:43:11,714 --> 00:43:12,798 Kubilang sekarang. 730 00:43:16,218 --> 00:43:18,137 Tak apa-apa. Hei, tak apa-apa. 731 00:43:22,891 --> 00:43:24,810 Aku sangat sadar. Entah kenapa. 732 00:43:35,362 --> 00:43:36,196 Hei! 733 00:43:36,697 --> 00:43:39,950 Kau baik-baik saja? Kau tak menjawab pesanku akhir pekan ini. 734 00:43:40,034 --> 00:43:41,994 - Aku baik-baik saja. - Kau yakin? 735 00:43:42,494 --> 00:43:43,871 Ada yang bisa kubantu? 736 00:43:45,289 --> 00:43:46,707 Tidak. Seb… 737 00:43:47,249 --> 00:43:49,084 Sebenarnya, ya. Bisa antar aku pulang? 738 00:43:49,168 --> 00:43:51,962 - Aku tak bisa di sini hari ini. - Kita ada kelas. 739 00:43:53,172 --> 00:43:55,049 Ya, tentu. Ayo. 740 00:44:21,950 --> 00:44:22,868 Hei. 741 00:44:24,662 --> 00:44:25,537 Hei. 742 00:44:28,165 --> 00:44:28,999 Apa kabar? 743 00:44:30,709 --> 00:44:32,211 - Baik. - Baik. Itu… 744 00:44:33,212 --> 00:44:34,129 Itu bagus. 745 00:44:37,800 --> 00:44:38,634 Jadi… 746 00:44:38,717 --> 00:44:41,595 aku harus bicara, tapi aku pusing, dan aku melihat bercak, 747 00:44:41,679 --> 00:44:44,390 yang mungkin berarti ablasio retina, artinya serius, tapi… 748 00:44:44,473 --> 00:44:46,517 Max, aku tak punya waktu untuk ini. 749 00:44:46,600 --> 00:44:49,395 Aku mengacau saat Halloween, dan aku minta maaf. 750 00:44:53,357 --> 00:44:54,483 Baik. 751 00:44:54,566 --> 00:44:55,401 Hanya saja… 752 00:44:55,484 --> 00:44:57,736 aku belum pernah punya pacar. 753 00:44:59,071 --> 00:45:01,573 - Cukup jelas. - Menohok. 754 00:45:02,157 --> 00:45:05,202 Dan aku panik karena… 755 00:45:06,912 --> 00:45:09,081 aku sangat menyukaimu. Dan… 756 00:45:10,457 --> 00:45:12,167 aku ingin coba lagi. 757 00:45:15,713 --> 00:45:16,547 Oke. 758 00:45:18,173 --> 00:45:19,258 Oke? 759 00:45:20,050 --> 00:45:21,635 Oke, kita bisa coba lagi. 760 00:45:22,511 --> 00:45:24,179 Keren. Oke. 761 00:45:24,722 --> 00:45:28,016 Jadi, aku masih melihat bercak, dan… Tapi aku bisa mati bahagia, jadi… 762 00:45:36,024 --> 00:45:37,359 Sekarang aku melihat bercak. 763 00:45:39,403 --> 00:45:40,237 Astaga! 764 00:45:54,626 --> 00:45:55,794 Hai! Apa kabar? 765 00:45:56,503 --> 00:45:59,548 - Kau tak terlihat segar. - Aku hanya merasa kurang sehat. 766 00:45:59,631 --> 00:46:03,469 Oke. Pulanglah, Pasien Nol. Ada banyak acara kampanye minggu ini. 767 00:46:03,552 --> 00:46:05,679 Kita butuh semua bekerja sangat keras. 768 00:46:06,555 --> 00:46:07,765 Kau yakin? 769 00:46:07,848 --> 00:46:09,308 Ya, pergilah. 770 00:46:09,391 --> 00:46:10,601 Oke. 771 00:46:12,019 --> 00:46:12,895 Terima kasih. 772 00:47:21,255 --> 00:47:23,841 SELAMAT HARI IBU 773 00:47:50,367 --> 00:47:53,328 BLOOD EYES ATLANTA 774 00:49:11,490 --> 00:49:14,910 Apa-apaan ini, Virginia? Kenapa kau di rumah? 775 00:49:15,494 --> 00:49:17,120 Aku bisa membunuhmu! 776 00:49:17,579 --> 00:49:19,081 Aku belum pernah memegang pistol. 777 00:49:19,164 --> 00:49:22,334 Sedang apa kau di sini? Kenapa kau geledah lemariku? 778 00:49:22,417 --> 00:49:24,044 Aku mau jawaban! 779 00:49:24,127 --> 00:49:25,295 Jawaban atas apa? 780 00:49:25,379 --> 00:49:26,588 Semuanya! 781 00:49:26,672 --> 00:49:29,007 Masa lalu Ibu, semuanya! Aku muak dengan kebohongan! 782 00:49:29,091 --> 00:49:32,761 Aku tak peduli kau muak dengan apa. Kau tak berhak menggeledah barangku. 783 00:49:32,844 --> 00:49:35,597 Jangan bicara tentang apa yang benar. Benda apa ini? 784 00:49:35,681 --> 00:49:39,434 Kenapa ada senjata di rumah? Kenapa Ibu harus mengusir Maddie? 785 00:49:39,518 --> 00:49:41,228 Itu urusanku dan Maddie. 786 00:49:41,937 --> 00:49:45,273 Dia bibiku. Kenapa aku tak boleh tahu? Mereka keluargaku. 787 00:49:45,357 --> 00:49:47,693 Mereka bukan keluargamu. Aku keluargamu! 788 00:49:47,776 --> 00:49:50,070 - Aku ingin Ibu jujur padaku. - Sudah! 789 00:49:50,153 --> 00:49:51,655 Omong kosong, Mary! 790 00:50:02,499 --> 00:50:04,251 Maaf aku menamparmu. 791 00:50:05,752 --> 00:50:06,670 Aku hanya… 792 00:50:08,463 --> 00:50:09,756 Jika kau tahu… 793 00:50:13,468 --> 00:50:15,595 kau akan melihatku dengan cara berbeda. 794 00:50:17,723 --> 00:50:19,850 Tak akan bisa diralat. 795 00:50:22,477 --> 00:50:24,855 Aku tahu kau pikir kau ingin tahu, tapi… 796 00:50:26,690 --> 00:50:27,566 padahal tidak. 797 00:50:29,693 --> 00:50:31,778 Masa lalu harus tetap di masa lalu. 798 00:50:33,155 --> 00:50:34,281 Kau mengerti? 799 00:50:36,450 --> 00:50:37,492 Tentu, Bu. 800 00:51:24,456 --> 00:51:27,292 Ibuku mengatasi masalahnya dengan mengabaikannya. 801 00:51:28,376 --> 00:51:31,755 Mengumpulkannya dalam kotak kecil dan menguburnya jauh. 802 00:51:32,714 --> 00:51:34,424 Meninggalkan masa lalu di masa lalu. 803 00:51:45,519 --> 00:51:47,604 Tapi itu tak hanya memengaruhinya. 804 00:51:50,649 --> 00:51:51,858 Ini juga hidupku. 805 00:51:52,567 --> 00:51:54,903 Dan aku ingin membuka kotak kecil tertutup itu. 806 00:52:01,493 --> 00:52:02,327 Hai, Ayah. 807 00:53:28,747 --> 00:53:32,000 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena