1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 ‎NETFLIX 原創影集 2 00:00:59,976 --> 00:01:00,977 ‎早安 3 00:01:03,271 --> 00:01:04,439 ‎妳還真早起 4 00:01:05,273 --> 00:01:06,900 ‎房子佈置得好好看 5 00:01:06,983 --> 00:01:08,193 ‎謝謝 6 00:01:08,276 --> 00:01:09,444 ‎我今年佈置得晚了 7 00:01:09,527 --> 00:01:11,112 ‎布萊利街每年都會贏 8 00:01:11,196 --> 00:01:13,364 ‎秋季慶的最有萬聖氣息街道獎 9 00:01:14,157 --> 00:01:15,366 ‎妳應該要開始動手了 10 00:01:16,201 --> 00:01:18,161 ‎以免鄉民拿著乾草叉來找妳 11 00:01:18,244 --> 00:01:21,039 ‎喬琪雅,妳可是威斯巴瑞地方媽媽了 12 00:01:22,499 --> 00:01:24,417 ‎對,妳說得對 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,127 ‎我當然會佈置 14 00:01:26,211 --> 00:01:27,087 ‎很好 15 00:01:28,129 --> 00:01:29,714 ‎這些鄰居兇起來很惡毒 16 00:01:46,022 --> 00:01:46,856 ‎好吧 17 00:01:50,068 --> 00:01:52,487 ‎我媽是恐怖片的鐵粉 18 00:01:52,570 --> 00:01:54,864 ‎從經典風到坎普風無一不愛 19 00:02:02,455 --> 00:02:05,458 ‎恐懼,總是會正中心窩 20 00:02:05,542 --> 00:02:06,417 ‎喂? 21 00:02:08,086 --> 00:02:08,920 ‎喂? 22 00:02:09,671 --> 00:02:12,340 ‎要激起真正的恐懼是種藝術 23 00:02:12,423 --> 00:02:13,591 ‎需要張力 24 00:02:14,634 --> 00:02:15,510 ‎威脅 25 00:02:17,137 --> 00:02:18,012 ‎預兆 26 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 ‎(未知來電) 27 00:02:23,768 --> 00:02:25,270 ‎喂?有人嗎? 28 00:02:26,563 --> 00:02:27,438 ‎喂? 29 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 ‎-妳最愛的恐怖片是哪部? ‎-靠,妳嚇死我了 30 00:02:32,652 --> 00:02:35,697 ‎我好像終於想出 ‎萬聖節電影馬拉松的完美片單了 31 00:02:36,197 --> 00:02:38,366 ‎《驚聲尖叫》 ‎《黑天鵝》、《鬼店》 32 00:02:38,449 --> 00:02:40,743 ‎《鬼店》是經典片風 ‎《驚聲尖叫》是坎普風 33 00:02:40,827 --> 00:02:42,203 ‎白人做出難以置信的事 34 00:02:42,287 --> 00:02:43,538 ‎最厲害的則是《黑天鵝》 35 00:02:43,621 --> 00:02:45,582 ‎這部片發人省思、細膩 36 00:02:45,665 --> 00:02:46,708 ‎令人坐立難安 37 00:02:46,791 --> 00:02:48,168 ‎而且帶有寓意 38 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 ‎不過我不確定是什麼寓意 39 00:02:50,336 --> 00:02:52,463 ‎好像跟兩個女人互相仿效有關 40 00:02:52,547 --> 00:02:55,258 ‎那股對完美與愛慕的無止盡需求 41 00:02:55,341 --> 00:02:57,051 ‎我是天才嗎? 42 00:02:57,135 --> 00:02:58,845 ‎剛才那是即興想出的論文嗎? 43 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 ‎妳沒事吧? 44 00:03:03,683 --> 00:03:05,101 ‎我沒事,小可愛 45 00:03:06,144 --> 00:03:09,564 ‎喬琪雅喜歡恐怖片 ‎因為其恐懼是有公式可言 46 00:03:09,647 --> 00:03:11,065 ‎她最愛加以剖析 47 00:03:11,941 --> 00:03:14,402 ‎恐怖片是有規則的 48 00:03:14,485 --> 00:03:16,613 ‎我們永遠都能看出誰會領便當 49 00:03:16,696 --> 00:03:18,865 ‎誰又能活到續集 50 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 ‎我今年可以跟妳們一起看嗎? 51 00:03:24,412 --> 00:03:25,622 ‎-可以 ‎-不行 52 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 ‎他可以啦,只是恐怖片而已 53 00:03:29,000 --> 00:03:31,169 ‎-他會做惡夢 ‎-我才不會 54 00:03:31,252 --> 00:03:32,712 ‎妳看,他不會 55 00:03:37,884 --> 00:03:40,845 ‎妳知道拆別人信件是聯邦罪名吧? 56 00:03:41,679 --> 00:03:42,639 ‎逮捕我啊 57 00:03:42,722 --> 00:03:45,058 ‎妳挑了幾張我最愛的 58 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 ‎很高興妳終於要佈置房間了 59 00:03:51,105 --> 00:03:52,523 ‎那些是去哪弄來的? 60 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 ‎藍農咖啡廳 61 00:03:54,192 --> 00:03:56,027 ‎拜託妳自己買糖吧,媽 62 00:03:58,112 --> 00:04:00,114 ‎這是怎樣?燈光整個早上都這樣 63 00:04:00,907 --> 00:04:03,159 ‎媽,這間房子有鬼嗎? 64 00:04:04,035 --> 00:04:04,911 ‎媽? 65 00:04:06,537 --> 00:04:07,956 ‎媽,這間… 66 00:04:08,039 --> 00:04:08,998 ‎有! 67 00:04:10,708 --> 00:04:11,709 ‎但話說回來 68 00:04:11,793 --> 00:04:13,419 ‎我媽會喜歡恐怖片 69 00:04:13,503 --> 00:04:14,879 ‎也可能只因為她是神經病 70 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 ‎這裡沒鬼 71 00:04:16,506 --> 00:04:18,466 ‎只是媽需要找水電工 72 00:04:18,549 --> 00:04:19,634 ‎還有心理醫師 73 00:04:19,717 --> 00:04:22,428 ‎把這當作恐怖氣氛的一環就好 74 00:04:22,512 --> 00:04:23,596 ‎去拿辣醬 75 00:04:25,223 --> 00:04:27,058 ‎我們請得起水電工吧? 76 00:04:28,059 --> 00:04:29,269 ‎不會跟馬里蘭那時候 77 00:04:29,352 --> 00:04:31,604 ‎我們一整個月都得用手電筒吧? 78 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 ‎那次很好玩 79 00:04:32,981 --> 00:04:34,274 ‎手電筒槍戰 80 00:04:34,357 --> 00:04:36,276 ‎對喔,貧窮真愉快 81 00:04:39,487 --> 00:04:41,072 ‎在為約會之夜緊張嗎? 82 00:04:41,155 --> 00:04:42,573 ‎什麼?哪有 83 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 ‎真有說服力 84 00:04:43,741 --> 00:04:44,659 ‎心理投射? 85 00:04:45,159 --> 00:04:47,412 ‎妳才是為了要見男友爸媽在緊張 86 00:04:47,495 --> 00:04:48,579 ‎我才不緊張 87 00:04:48,663 --> 00:04:49,998 ‎緊張也很正常 88 00:04:50,081 --> 00:04:51,124 ‎我不緊張 89 00:04:52,917 --> 00:04:54,460 ‎我還記得見錫安爸媽的時候 90 00:04:54,544 --> 00:04:55,670 ‎我嚇到屎尿齊流 91 00:04:56,170 --> 00:04:57,463 ‎爺爺奶奶又不恐怖 92 00:04:57,547 --> 00:04:59,340 ‎我當時是15歲懷孕少女耶 93 00:05:03,011 --> 00:05:04,345 ‎梅可欣傳了一個連結來 94 00:05:26,451 --> 00:05:28,286 ‎妳現在是網路紅人了嗎? 95 00:05:28,953 --> 00:05:30,955 ‎我們家也有羅根保羅耶 96 00:05:31,956 --> 00:05:33,041 ‎羅根保羅? 97 00:05:33,124 --> 00:05:34,292 ‎我只知道他而已 98 00:05:36,085 --> 00:05:37,920 ‎(馬可仕:妳在躲我嗎?) 99 00:05:39,047 --> 00:05:40,340 ‎挺酷的 100 00:05:40,423 --> 00:05:41,549 ‎妳要名留青史了 101 00:05:41,632 --> 00:05:42,592 ‎又沒什麼了不起 102 00:05:43,176 --> 00:05:45,136 ‎好吧,大明星,只是妳要小心點 103 00:05:45,636 --> 00:05:47,555 ‎出名就代表有人在看 104 00:05:52,393 --> 00:05:53,936 ‎我也很愛恐怖片 105 00:05:54,687 --> 00:05:55,521 ‎我媽說得對 106 00:05:56,105 --> 00:05:57,148 ‎公式確實存在 107 00:05:57,648 --> 00:05:59,359 ‎當你一輩子都在流浪 108 00:05:59,442 --> 00:06:02,028 ‎你會喜歡怪物跟著規則走 109 00:06:02,111 --> 00:06:03,154 ‎我寧願碰到弗萊迪 110 00:06:03,237 --> 00:06:06,032 ‎也不要午餐時自己一個人坐 111 00:06:06,532 --> 00:06:09,160 ‎真實人生永遠更為恐怖 112 00:06:14,123 --> 00:06:15,625 ‎妳有毛病啊 113 00:06:16,626 --> 00:06:17,668 ‎天啊 114 00:06:18,294 --> 00:06:21,798 ‎萬聖節是我除了生日以外 ‎最喜歡的節日 115 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 ‎除非妳叫耶穌 ‎不然妳的生日不能算是節日 116 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 ‎這是妳對我所說過最壞心的話 117 00:06:27,553 --> 00:06:29,764 ‎我媽和我每年都有個傳統 118 00:06:29,847 --> 00:06:32,308 ‎我們會大吃糖果,看恐怖片馬拉松 119 00:06:32,392 --> 00:06:34,644 ‎-妳想加入嗎? ‎-噁心,不用了 120 00:06:34,727 --> 00:06:37,271 ‎萬聖節是最火辣的節日 121 00:06:37,355 --> 00:06:39,649 ‎我們不能跟廢物一樣宅在家看電影 122 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 ‎嗨,金妮 123 00:06:42,485 --> 00:06:43,611 ‎嗨 124 00:06:43,694 --> 00:06:45,029 ‎衣服可愛喔,金妮 125 00:06:45,113 --> 00:06:46,239 ‎謝謝 126 00:06:46,739 --> 00:06:48,366 ‎妳真的出名了耶 127 00:06:48,908 --> 00:06:49,742 ‎才沒有 128 00:06:52,537 --> 00:06:53,413 ‎真的嗎? 129 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 ‎真的,妳現在是這裡最出名的人 130 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 ‎就連萊莉的YouTube頻道 ‎觀看數都沒那麼多 131 00:06:58,334 --> 00:06:59,377 ‎他媽的萊莉耶 132 00:07:00,086 --> 00:07:02,046 ‎金妮,妳的歌 133 00:07:02,130 --> 00:07:03,756 ‎我按讚、追蹤、訂閱了 134 00:07:03,840 --> 00:07:04,841 ‎我狂粉我驕傲 135 00:07:10,721 --> 00:07:13,182 ‎金妮,我一整天都在唱妳的歌 136 00:07:13,266 --> 00:07:14,517 ‎就是說啊,完全揮之不去 137 00:07:14,600 --> 00:07:16,269 ‎快要煩死我了 138 00:07:16,352 --> 00:07:17,186 ‎我沒惡意,金妮 139 00:07:17,854 --> 00:07:20,189 ‎-大家都在談論妳 ‎-真的假的? 140 00:07:20,273 --> 00:07:21,315 ‎真嗨 141 00:07:21,399 --> 00:07:22,525 ‎跟他們說她精神失常 142 00:07:22,608 --> 00:07:24,819 ‎讓她跟貝拉索恩一樣鬧得沸沸揚揚 143 00:07:24,902 --> 00:07:26,696 ‎拜託不要,他們都怎麼說? 144 00:07:26,779 --> 00:07:29,949 ‎就是杭特為妳寫歌超級酷 145 00:07:30,032 --> 00:07:32,243 ‎他們還覺得妳很漂亮 146 00:07:33,035 --> 00:07:33,953 ‎他們覺得我漂亮? 147 00:07:34,036 --> 00:07:35,746 ‎可以談談萬聖節了嗎? 148 00:07:35,830 --> 00:07:36,747 ‎可以嗎? 149 00:07:36,831 --> 00:07:39,167 ‎布羅迪要辦酒鬼派對 150 00:07:39,250 --> 00:07:41,627 ‎可惡,真希望能跟蘇菲一起過萬聖節 151 00:07:41,711 --> 00:07:43,087 ‎-為什麼不行? ‎-她是高四耶 152 00:07:43,171 --> 00:07:45,173 ‎妳們決定萬聖節要做什麼打扮了嗎? 153 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 ‎還沒,這害我很焦慮 154 00:07:47,425 --> 00:07:50,428 ‎還是我們要做團體打扮? 155 00:07:50,511 --> 00:07:52,346 ‎例如扮成復仇者聯盟 156 00:07:52,430 --> 00:07:53,806 ‎復仇者聯盟好像滿酷的 157 00:07:53,890 --> 00:07:54,849 ‎史嘉蕾喬韓森好辣 158 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 ‎金妮,妳覺得呢? 159 00:08:00,688 --> 00:08:02,565 ‎復仇者聯盟好俗氣 160 00:08:02,648 --> 00:08:03,774 ‎的確是 161 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 ‎只有史嘉蕾很酷 162 00:08:05,234 --> 00:08:06,569 ‎我們也不是一定要扮那個 163 00:08:07,778 --> 00:08:08,654 ‎我要去上課了 164 00:08:08,738 --> 00:08:09,739 ‎愛妳們,真心不騙 165 00:08:09,822 --> 00:08:11,491 ‎討厭妳,開玩笑的 166 00:08:19,707 --> 00:08:21,542 ‎今晚是你們第一次約會 167 00:08:21,626 --> 00:08:23,628 ‎一五一十招出來,妳要穿什麼? 168 00:08:24,212 --> 00:08:26,506 ‎沾到經血的老太婆內褲 169 00:08:27,173 --> 00:08:28,007 ‎好喔 170 00:08:28,883 --> 00:08:31,594 ‎-為什麼? ‎-為了孩子,我應該要慢慢來 171 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 ‎天啊 172 00:08:36,140 --> 00:08:38,267 ‎妳是真的喜歡他 173 00:08:38,351 --> 00:08:39,936 ‎才沒有 174 00:08:40,019 --> 00:08:41,521 ‎我根本就跟他不熟 175 00:08:41,604 --> 00:08:44,899 ‎妳喜歡他,我從妳臉上就看得出來 176 00:08:44,982 --> 00:08:46,526 ‎妳喜歡他 177 00:08:46,609 --> 00:08:48,361 ‎我通常不會喜歡上別人 178 00:08:48,444 --> 00:08:50,488 ‎這對我來說很罕見 179 00:08:50,571 --> 00:08:51,572 ‎自從肯尼過世以後 180 00:08:52,865 --> 00:08:55,034 ‎對啊 181 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 ‎自從肯尼過世以後 182 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 ‎所以妳更應該推倒保羅 183 00:08:58,496 --> 00:09:00,331 ‎才能跟好朋友艾倫詳加分享 184 00:09:00,414 --> 00:09:02,083 ‎我就能透過妳享受人生了 185 00:09:02,166 --> 00:09:04,710 ‎別這樣,妳跟克林明明就很幸福 186 00:09:04,794 --> 00:09:06,295 ‎別假裝嫉妒我 187 00:09:06,379 --> 00:09:08,089 ‎克林確實是充滿驚喜 188 00:09:08,923 --> 00:09:11,217 ‎他上禮拜還跳了脫衣舞 189 00:09:12,260 --> 00:09:13,135 ‎克林嗎? 190 00:09:13,219 --> 00:09:16,889 ‎他是因為知道我有多愛 ‎賭城的《舞棍俱樂部》才跳的 191 00:09:16,973 --> 00:09:19,016 ‎那是我所看過最棒的表演 192 00:09:19,100 --> 00:09:21,894 ‎《漢密爾頓》的百老匯原班人馬 ‎也有參與演出 193 00:09:21,978 --> 00:09:24,522 ‎我太小看克林了 194 00:09:24,605 --> 00:09:25,815 ‎說到打扮 195 00:09:25,898 --> 00:09:28,484 ‎-妳要做什麼裝扮? ‎-裝扮什麼? 196 00:09:29,694 --> 00:09:30,695 ‎妳是在開玩笑嗎? 197 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 ‎當然是秋季慶啊 198 00:09:34,657 --> 00:09:37,451 ‎我除了佈置房子,還得做裝扮? 199 00:09:39,704 --> 00:09:40,830 ‎有什麼好笑? 200 00:09:41,414 --> 00:09:42,582 ‎妳在市長辦公室上班 201 00:09:42,665 --> 00:09:45,084 ‎卻自以為不用為了秋季慶粉墨登場? 202 00:09:47,086 --> 00:09:48,045 ‎我… 203 00:09:48,129 --> 00:09:49,088 ‎怎樣? 204 00:09:49,922 --> 00:09:51,549 ‎我從沒看過妳這麼狀況外 205 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 ‎真可愛 206 00:09:54,969 --> 00:09:56,512 ‎你知道怎樣才可愛嗎? 207 00:09:57,513 --> 00:09:58,723 ‎你多拿點酒給我們 208 00:09:59,307 --> 00:10:01,309 ‎這樣會超級可愛 209 00:10:01,392 --> 00:10:02,852 ‎簡直可愛至極 210 00:10:04,937 --> 00:10:05,771 ‎謝謝你,喬 211 00:10:07,023 --> 00:10:10,026 ‎喬琪雅,想聽我幾句 ‎大白天良心醉話嗎? 212 00:10:10,109 --> 00:10:10,943 ‎請說 213 00:10:11,652 --> 00:10:13,362 ‎大家都在談論賭場之夜 214 00:10:13,446 --> 00:10:14,989 ‎妳是注目焦點 215 00:10:15,072 --> 00:10:17,783 ‎萬聖節是大家讓自己脫穎而出的機會 216 00:10:17,867 --> 00:10:20,119 ‎換作是我,一定會趁機搞大 217 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 ‎-真的嗎? ‎-超級大 218 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 ‎-妳看 ‎-我喜歡這個 219 00:10:25,583 --> 00:10:27,043 ‎金妮 220 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 ‎可以和妳談談嗎? 221 00:10:32,298 --> 00:10:34,216 ‎蘇菲和高四生走過來了 222 00:10:35,217 --> 00:10:38,512 ‎提高警覺,淡定 223 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 ‎馬可仕,快走,有高四生 224 00:10:40,765 --> 00:10:41,932 ‎-什麼? ‎-高四生接近中 225 00:10:44,310 --> 00:10:45,227 ‎嘿,梅可欣 226 00:10:45,311 --> 00:10:46,646 ‎蘇菲,嘿 227 00:10:47,605 --> 00:10:48,773 ‎這位是我朋友凱特 228 00:10:48,856 --> 00:10:49,774 ‎妳是金妮米勒吧? 229 00:10:50,358 --> 00:10:52,568 ‎-是 ‎-好喔,我喜歡妳的歌 230 00:10:53,444 --> 00:10:55,071 ‎謝謝,那首歌不算什麼 231 00:10:55,154 --> 00:10:56,197 ‎朗朗上口 232 00:10:56,280 --> 00:10:57,782 ‎“在妳身邊我就快要窒息” 233 00:10:58,532 --> 00:10:59,867 ‎我愛死了 234 00:11:01,744 --> 00:11:03,287 ‎妳們萬聖節有什麼計畫嗎? 235 00:11:04,080 --> 00:11:05,247 ‎沒有 236 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 ‎我們的朋友布羅迪要找人去他家玩 237 00:11:08,584 --> 00:11:09,543 ‎可以輕鬆一下 238 00:11:09,627 --> 00:11:10,544 ‎歡迎妳們參加 239 00:11:13,506 --> 00:11:15,007 ‎梅可欣,妳會去嗎? 240 00:11:17,510 --> 00:11:19,053 ‎好喔,聽起來很好玩 241 00:11:19,136 --> 00:11:20,680 ‎細節再傳給我 242 00:11:20,763 --> 00:11:22,515 ‎好,沒問題 243 00:11:23,099 --> 00:11:24,558 ‎-回頭見 ‎-再見 244 00:11:24,642 --> 00:11:25,476 ‎再見,梅可欣 245 00:11:27,395 --> 00:11:28,229 ‎再見 246 00:11:29,814 --> 00:11:32,608 ‎我的天啊…剛才那是怎樣? 247 00:11:32,692 --> 00:11:33,818 ‎我也是一頭霧水 248 00:11:33,901 --> 00:11:36,278 ‎我們的自信能量要破表了 249 00:11:36,362 --> 00:11:38,114 ‎我的各件裝扮一定要很辣 250 00:11:38,197 --> 00:11:41,283 ‎-各件裝扮?不只一件? ‎-真不敢相信會發生這種事 251 00:11:41,367 --> 00:11:42,952 ‎我們現在是世界上最酷的人嗎? 252 00:11:43,494 --> 00:11:44,578 ‎有點這種感覺 253 00:11:59,301 --> 00:12:01,011 ‎你們好丟人現眼 254 00:12:02,555 --> 00:12:03,431 ‎我走了 255 00:12:04,390 --> 00:12:05,474 ‎帥呆了,好可愛 256 00:12:07,685 --> 00:12:09,061 ‎今晚的晚餐約會沒變吧? 257 00:12:10,062 --> 00:12:12,356 ‎我先警告,妳會吃到整組陳氏套餐喔 258 00:12:12,440 --> 00:12:14,275 ‎加上我姊姊還有台式料理 259 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 ‎我該穿什麼?要我帶伴手禮嗎? 260 00:12:17,236 --> 00:12:19,530 ‎別緊張,他們一定會很愛妳 261 00:12:19,613 --> 00:12:21,031 ‎我只是不想出差錯 262 00:12:21,115 --> 00:12:22,158 ‎妳一定會完美無瑕 263 00:12:23,617 --> 00:12:25,035 ‎我先離開一下 264 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 ‎嘿,布蕾夏 265 00:12:26,829 --> 00:12:27,663 ‎嘿 266 00:12:29,415 --> 00:12:30,791 ‎抱歉我沒去領袖團契 267 00:12:31,500 --> 00:12:34,295 ‎無所謂,妳看起來融入得很好 268 00:12:34,378 --> 00:12:35,921 ‎不是那麼回事 269 00:12:36,005 --> 00:12:38,466 ‎我當時因為偷東西被禁足 270 00:12:38,549 --> 00:12:40,593 ‎說來話長,不過總之妳聽我說 271 00:12:40,676 --> 00:12:41,844 ‎我朋友要辦派對 272 00:12:41,927 --> 00:12:43,971 ‎不知道妳會不會想來 273 00:12:44,054 --> 00:12:45,556 ‎我們要辦酒鬼派對 274 00:12:45,639 --> 00:12:48,392 ‎就是穿著嚇人裝扮喝個爛醉 275 00:12:48,476 --> 00:12:49,935 ‎好喔 276 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 ‎好,太好了 277 00:12:51,687 --> 00:12:53,773 ‎-好喔,再見 ‎-再見 278 00:12:56,984 --> 00:12:59,779 ‎學《黃金女郎》如何? 279 00:13:00,529 --> 00:13:02,364 ‎不要,靜脈曲張才不性感 280 00:13:02,448 --> 00:13:04,784 ‎我要引用藍迪傑克森的睿智名言 281 00:13:04,867 --> 00:13:07,411 ‎“我先不要,兄弟” 282 00:13:07,495 --> 00:13:09,121 ‎那扮成博林姊妹呢? 283 00:13:09,205 --> 00:13:12,208 ‎妳可能不是很懂狀況 284 00:13:12,291 --> 00:13:15,377 ‎我在萬聖節如果沒有露奶 ‎那就是出什麼差錯了 285 00:13:15,878 --> 00:13:17,630 ‎妳不要再找馬可仕了 286 00:13:17,713 --> 00:13:20,299 ‎為什麼?又不會怎樣,別再擔心了 287 00:13:20,382 --> 00:13:22,510 ‎他跟妳上床,卻不當妳男友? 288 00:13:22,593 --> 00:13:24,929 ‎他爛透了,而且還是高二生 289 00:13:25,012 --> 00:13:26,263 ‎我不想要他當我男友 290 00:13:26,847 --> 00:13:27,932 ‎我喜歡無拘無束 291 00:13:28,015 --> 00:13:29,391 ‎妳是睜眼說瞎話 292 00:13:29,892 --> 00:13:31,477 ‎我是為了妳好 293 00:13:32,478 --> 00:13:33,395 ‎迦勒,不要 294 00:13:34,230 --> 00:13:36,065 ‎我覺得當媽媽 295 00:13:36,148 --> 00:13:39,735 ‎就不要穿勒出駱駝蹄的短褲 ‎這樣很沒水準 296 00:13:41,654 --> 00:13:43,364 ‎大腿刺青表露無遺 297 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 ‎太垃圾了吧 298 00:13:46,826 --> 00:13:47,993 ‎超垃圾 299 00:13:51,622 --> 00:13:53,040 ‎我馬上過去 300 00:13:54,041 --> 00:13:56,794 ‎妳是哪裡人,親愛的?我聽到口音了 301 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 ‎辣妹合唱團 302 00:13:58,671 --> 00:14:01,006 ‎金妮,要妳扮猛辣妹 ‎會很種族歧視嗎? 303 00:14:01,090 --> 00:14:02,341 ‎做夢都別想 304 00:14:05,010 --> 00:14:07,805 ‎她現在就是一股小甜甜布蘭妮的氣息 305 00:14:08,556 --> 00:14:10,808 ‎對耶 306 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 ‎什麼?布蘭妮? 307 00:14:12,351 --> 00:14:14,770 ‎-我只是在為她做最好打算 ‎-我們都是 308 00:14:15,396 --> 00:14:16,230 ‎布蘭妮 309 00:14:17,064 --> 00:14:19,650 ‎我們能扮各種造型的布蘭妮 310 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 ‎好復古,我喜歡 311 00:14:21,777 --> 00:14:23,070 ‎紅色連身衣我要了 312 00:14:23,153 --> 00:14:24,572 ‎《愛的再告白》、《愛情玩咖》 313 00:14:24,655 --> 00:14:26,156 ‎-還有下流空姐那套 ‎-對 314 00:14:26,240 --> 00:14:28,075 ‎超喜歡,我一定要穿紅色連身衣 315 00:14:28,158 --> 00:14:29,034 ‎要通知小莎嗎? 316 00:14:29,743 --> 00:14:31,954 ‎就我們沒愛啦金四個人扮吧 317 00:14:32,955 --> 00:14:35,833 ‎真沒人性,我喜歡妳這麼刻薄 318 00:14:36,667 --> 00:14:40,713 ‎對了,妳的影片觀看數到達一萬二了 319 00:14:41,797 --> 00:14:43,507 ‎-謝謝 ‎-妳買iPhone了? 320 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 ‎所以說我們的沒愛啦金聊天串 321 00:14:45,843 --> 00:14:48,679 ‎不會再被妳的超醜綠色對話框騷擾? 322 00:14:48,762 --> 00:14:49,722 ‎我看看 323 00:14:51,265 --> 00:14:53,475 ‎(三性男:金妮之歌 ‎12158觀看數) 324 00:14:53,559 --> 00:14:55,185 ‎(一看就停不下來) 325 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 ‎(棒透了) 326 00:14:56,812 --> 00:14:58,856 ‎(這個混血兒好醜) 327 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 ‎怎麼了? 328 00:15:03,694 --> 00:15:04,612 ‎好酸喔 329 00:15:05,237 --> 00:15:07,448 ‎妳有黑粉,妳成功了 330 00:15:07,531 --> 00:15:08,949 ‎這是大家的夢想 331 00:15:09,033 --> 00:15:09,867 ‎天啊 332 00:15:09,950 --> 00:15:12,953 ‎可能有個鄉下胖老頭對妳很執著 333 00:15:13,037 --> 00:15:14,747 ‎妳現在只缺跟蹤狂了 334 00:15:24,965 --> 00:15:27,301 ‎我在布魯克萊恩長大,距離幾個鎮 335 00:15:27,384 --> 00:15:29,178 ‎你身上流著野營的血液 336 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 ‎畢業於布朗大學 337 00:15:30,346 --> 00:15:31,847 ‎回憶錄自己都寫好了 338 00:15:31,931 --> 00:15:33,182 ‎我留過馬尾 339 00:15:34,850 --> 00:15:36,810 ‎-不可能 ‎-這是真的 340 00:15:36,894 --> 00:15:40,814 ‎是我在泰國教英文的那三年留的 341 00:15:40,898 --> 00:15:43,233 ‎我從布朗大學畢業後 ‎買了一張單程機票 342 00:15:44,068 --> 00:15:46,445 ‎我爸暴跳如雷 343 00:15:46,528 --> 00:15:47,446 ‎說回馬尾吧 344 00:15:47,529 --> 00:15:49,406 ‎絕對不要,換妳了 345 00:15:50,532 --> 00:15:52,451 ‎我是在阿拉巴馬州長大 346 00:15:53,035 --> 00:15:56,664 ‎然後四處去了很多地方 347 00:15:56,747 --> 00:15:58,624 ‎然後就生了金妮 348 00:15:59,166 --> 00:16:00,668 ‎她的父親還在嗎? 349 00:16:00,751 --> 00:16:02,002 ‎錫恩喔,還在 350 00:16:02,586 --> 00:16:03,712 ‎狀況很複雜 351 00:16:03,796 --> 00:16:04,797 ‎我們可以不用… 352 00:16:04,880 --> 00:16:06,215 ‎沒有,只是… 353 00:16:07,383 --> 00:16:08,342 ‎他是我的企鵝 354 00:16:09,051 --> 00:16:10,177 ‎他是妳的企鵝? 355 00:16:10,260 --> 00:16:12,012 ‎每個人都有企鵝 356 00:16:12,096 --> 00:16:15,265 ‎企鵝是鳥類,長有翅膀,只是不會飛 357 00:16:15,349 --> 00:16:17,893 ‎應該是要會飛,其他鳥都會,但… 358 00:16:18,686 --> 00:16:21,438 ‎每個人都有這樣一個人 ‎不管因為什麼原因… 359 00:16:21,522 --> 00:16:22,940 ‎-就是他們的企鵝 ‎-沒錯 360 00:16:23,023 --> 00:16:24,108 ‎瞭解 361 00:16:24,191 --> 00:16:26,235 ‎企鵝一輩子只有一個伴侶 362 00:16:27,111 --> 00:16:28,737 ‎那部分在這裡不適用 363 00:16:29,947 --> 00:16:31,240 ‎喬,我要來拿外帶 364 00:16:31,323 --> 00:16:32,199 ‎有兄弟姊妹嗎? 365 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 ‎我是獨生女 366 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 ‎你呢? 367 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 ‎我有個弟弟 368 00:16:38,580 --> 00:16:39,665 ‎他崇拜你嗎? 369 00:16:40,916 --> 00:16:41,834 ‎沒錯 370 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 ‎很高興我們有出來約會 371 00:16:46,797 --> 00:16:47,798 ‎我也是 372 00:16:47,881 --> 00:16:48,799 ‎我是真心的 373 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 ‎我覺得妳很令人驚嘆 374 00:16:51,635 --> 00:16:53,554 ‎聰明又堅強 375 00:16:53,637 --> 00:16:56,223 ‎還獨力養育兩個很出色的小孩 376 00:16:57,641 --> 00:16:59,476 ‎他們確實是從來都不用看牙醫 377 00:16:59,560 --> 00:17:01,520 ‎所以我應該是做得不錯 378 00:17:01,603 --> 00:17:03,856 ‎我還是覺得大家去看牙醫 379 00:17:03,939 --> 00:17:05,315 ‎只是要做檢查 380 00:17:05,399 --> 00:17:07,568 ‎-你的馬尾有多長? ‎-畢竟… 381 00:17:09,945 --> 00:17:12,614 ‎喬,你人真好,還拿麵包過來 382 00:17:18,704 --> 00:17:19,538 ‎聽我說 383 00:17:19,621 --> 00:17:22,708 ‎馬尾的事絕對不能傳出去 384 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 ‎看起來好好吃 385 00:17:27,337 --> 00:17:28,922 ‎妳會說中文? 386 00:17:30,632 --> 00:17:31,550 ‎只會說一點點 387 00:17:31,633 --> 00:17:33,177 ‎我很擅長語言 388 00:17:33,260 --> 00:17:35,054 ‎我會說韓文,但中文就還好 389 00:17:35,637 --> 00:17:37,848 ‎怎麼了?我說錯了嗎?我道歉 390 00:17:38,682 --> 00:17:40,601 ‎不知道,我不會說中文 391 00:17:41,143 --> 00:17:43,479 ‎不會,妳說得很好 392 00:17:43,562 --> 00:17:45,564 ‎非常完美 393 00:17:46,315 --> 00:17:47,149 ‎很不錯 394 00:17:47,733 --> 00:17:49,276 ‎妳會說韓文? 395 00:17:49,860 --> 00:17:51,028 ‎太屌了 396 00:17:51,111 --> 00:17:52,154 ‎說兩句來聽聽 397 00:17:54,114 --> 00:17:56,408 ‎我現在超緊張 398 00:17:56,492 --> 00:17:58,535 ‎靠,太厲害了 399 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 ‎我唯一擅長的語言就是英文 400 00:18:02,623 --> 00:18:04,458 ‎蘿倫在塔夫茨大學讀英文系 401 00:18:04,541 --> 00:18:05,501 ‎對,今天還是 402 00:18:06,085 --> 00:18:08,879 ‎爸,轉系是完全正常的事 403 00:18:08,962 --> 00:18:10,672 ‎是啦,轉了五次 404 00:18:11,340 --> 00:18:14,885 ‎我只是想確保我對畢生工作有熱情 405 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 ‎那妳當初對犯罪學那麼熱情 406 00:18:18,097 --> 00:18:21,642 ‎還因為《法網游龍》不精確 ‎所以就禁止我看,又怎麼說? 407 00:18:22,226 --> 00:18:24,728 ‎金妮,妳喜歡杭特的新歌嗎? 408 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 ‎別說 409 00:18:37,574 --> 00:18:39,076 ‎那是初稿 410 00:18:39,785 --> 00:18:40,828 ‎我很愛這首歌 411 00:18:40,911 --> 00:18:42,329 ‎真的很好聽 412 00:18:42,412 --> 00:18:44,373 ‎我們都沒辦法停下律動,連爸都是 413 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 ‎對啊 414 00:18:46,250 --> 00:18:48,043 ‎-別鬧了 ‎-拜託一下 415 00:18:49,378 --> 00:18:54,383 ‎我能在妳眼中倒影看到我的臉 416 00:18:54,466 --> 00:18:59,054 ‎這個隱喻道盡我的千言萬語 417 00:18:59,138 --> 00:19:03,851 ‎光是感受我們的連結 ‎就治癒了我的靈魂 418 00:19:04,351 --> 00:19:08,355 ‎就像七月的安靜午後溫暖了我 419 00:19:09,606 --> 00:19:11,066 ‎你少炫耀了 420 00:19:11,150 --> 00:19:12,651 ‎我哪有炫耀,金妮很喜歡 421 00:19:13,861 --> 00:19:15,070 ‎這才是炫耀 422 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 ‎晚餐準備好了 423 00:19:24,246 --> 00:19:25,581 ‎不要再胡鬧了 424 00:19:26,957 --> 00:19:29,001 ‎班爸平常是怎麼說的? 425 00:19:29,585 --> 00:19:31,003 ‎最嚴重的問題往往來自… 426 00:19:31,086 --> 00:19:32,087 ‎胡搞瞎搞 427 00:19:37,134 --> 00:19:39,011 ‎我研究過希頓學院了 428 00:19:39,094 --> 00:19:41,763 ‎那裡是全國首屈一指的幼稚園 429 00:19:42,431 --> 00:19:44,016 ‎我還找艾德蒙牧師談過了 430 00:19:44,099 --> 00:19:46,727 ‎禮拜天有空檔能幫她受洗 431 00:19:47,269 --> 00:19:48,437 ‎還有一件事 432 00:19:49,855 --> 00:19:50,939 ‎你爸和我覺得 433 00:19:51,023 --> 00:19:54,067 ‎由我們擔任薇金妮雅的法定監護人 ‎會比較明智 434 00:19:55,485 --> 00:19:57,029 ‎-什麼? ‎-媽 435 00:19:57,112 --> 00:19:59,698 ‎這樣你們的人生才不會就此完結 436 00:20:00,199 --> 00:20:03,619 ‎錫恩還能去上學拿法律學位 437 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 ‎如果妳希望過上好的生活 438 00:20:07,206 --> 00:20:08,248 ‎我不想要法律學位 439 00:20:08,332 --> 00:20:10,125 ‎這是當初讓你壯遊的條件 440 00:20:11,001 --> 00:20:13,128 ‎你結束旅行後 ‎就學你爸去讀喬治城大學 441 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 ‎你幹什麼? 442 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 ‎我們不會把監護權交給你們 443 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 ‎是成為法定監護人 444 00:20:21,053 --> 00:20:22,638 ‎這樣最合理 445 00:20:23,472 --> 00:20:26,016 ‎我們能給她安全、機會 446 00:20:26,099 --> 00:20:27,768 ‎讓她擁有應得的人生 447 00:20:27,851 --> 00:20:28,977 ‎這你辦不到 448 00:20:30,229 --> 00:20:31,563 ‎你自己也還是個孩子 449 00:20:32,940 --> 00:20:34,691 ‎把寶寶交給我們吧 450 00:20:36,735 --> 00:20:38,111 ‎這樣對她最好 451 00:20:39,071 --> 00:20:40,197 ‎對大家都好 452 00:20:45,535 --> 00:20:46,370 ‎錫安 453 00:20:53,377 --> 00:20:54,628 ‎這樣或許行得通 454 00:20:57,339 --> 00:20:58,298 ‎來做餐前禱告吧 455 00:21:05,597 --> 00:21:08,100 ‎親愛的上帝,感謝祢的各種恩賜 456 00:21:08,183 --> 00:21:10,727 ‎謝謝祢賜予我們這個家 ‎還有兒子錫安… 457 00:21:17,776 --> 00:21:19,444 ‎杭特,艾比利曼還好嗎? 458 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 ‎她很好,怎麼了? 459 00:21:22,197 --> 00:21:24,700 ‎據說她爸媽要離婚了 460 00:21:26,702 --> 00:21:27,744 ‎我完全不知道 461 00:21:27,828 --> 00:21:29,454 ‎我該打給約翰 462 00:21:30,163 --> 00:21:32,332 ‎蘿倫,我們該去買些衣服 463 00:21:32,416 --> 00:21:33,709 ‎參加布雷的成人禮要穿的 464 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 ‎-我知道 ‎-下週末就是了 465 00:21:35,085 --> 00:21:37,129 ‎杭特,你開始列名單了嗎? 466 00:21:37,212 --> 00:21:38,422 ‎媽,我還有時間 467 00:21:41,091 --> 00:21:43,343 ‎校方在返校夜說得很清楚了 468 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 ‎高二生應該要寫一張名單 469 00:21:46,430 --> 00:21:48,765 ‎列出前十志願的大學 470 00:21:48,849 --> 00:21:52,811 ‎開始思考想要找誰寫推薦函 471 00:21:52,894 --> 00:21:56,148 ‎你可不要在高三 ‎才讓這些老師應接不暇 472 00:21:57,774 --> 00:21:59,609 ‎我敢說金妮已經開始列名單了 473 00:22:00,277 --> 00:22:01,111 ‎名單? 474 00:22:01,194 --> 00:22:02,779 ‎妳爸媽有參加返校夜嗎? 475 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 ‎我只有我媽 476 00:22:09,870 --> 00:22:11,955 ‎我爸是攝影師,大多都在旅行 477 00:22:12,581 --> 00:22:15,625 ‎他們在很小的時候不小心有了我 478 00:22:15,709 --> 00:22:18,503 ‎他們沒結婚,但是都過得很好 479 00:22:18,587 --> 00:22:21,048 ‎應該算是感情不錯吧 480 00:22:21,131 --> 00:22:22,591 ‎有時候會復合 481 00:22:22,674 --> 00:22:24,384 ‎但往往悲劇收場 482 00:22:25,135 --> 00:22:26,595 ‎現在我媽不跟我爸講話 483 00:22:26,678 --> 00:22:28,138 ‎因為他有新對象 484 00:22:28,221 --> 00:22:29,264 ‎叫做拉蔻兒 485 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 ‎她才剛成為寡婦 486 00:22:30,932 --> 00:22:32,017 ‎不是… 487 00:22:32,100 --> 00:22:33,769 ‎是我媽成為寡婦,不是拉蔻兒 488 00:22:34,811 --> 00:22:37,773 ‎我爸死…我的繼父死於心臟病發 489 00:22:37,856 --> 00:22:39,649 ‎但我媽過得很不錯 490 00:22:39,733 --> 00:22:41,360 ‎她今晚去和市長約會了 491 00:22:43,070 --> 00:22:45,697 ‎真的很抱歉 ‎我不知道怎麼會突然說起這些 492 00:22:45,781 --> 00:22:48,533 ‎其實也沒那麼誇張,只是聽起來… 493 00:22:49,368 --> 00:22:51,244 ‎沒有,我媽沒去參加返校夜 494 00:22:52,329 --> 00:22:55,832 ‎校方清楚說明你們得開始列名單 495 00:22:55,916 --> 00:22:58,460 ‎還有考慮推薦函的事 496 00:22:58,543 --> 00:22:59,836 ‎好啦,媽,我們知道了 497 00:23:04,091 --> 00:23:05,801 ‎妳想要什麼,喬琪雅米勒? 498 00:23:07,344 --> 00:23:09,429 ‎我要我的孩子擁有最… 499 00:23:09,513 --> 00:23:12,474 ‎不是,妳自己想要什麼? 500 00:23:16,186 --> 00:23:18,397 ‎我想要有足夠安全感,才能真正自由 501 00:23:18,480 --> 00:23:21,358 ‎我一輩子都在為自己應有的事物打拼 502 00:23:21,441 --> 00:23:22,984 ‎都在逃避,勉強存活 503 00:23:23,068 --> 00:23:24,986 ‎我想要有足夠的安全感 504 00:23:25,070 --> 00:23:28,073 ‎讓我能夠自由自在 505 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 ‎換你了 506 00:23:35,330 --> 00:23:36,331 ‎你想要什麼? 507 00:23:37,165 --> 00:23:38,500 ‎第二次約會 508 00:23:40,961 --> 00:23:41,920 ‎我都回答了 509 00:23:45,424 --> 00:23:46,341 ‎好吧 510 00:23:49,010 --> 00:23:50,262 ‎我想要有影響力 511 00:23:51,680 --> 00:23:54,683 ‎-我想有一席之地 ‎-該死 512 00:23:54,766 --> 00:23:56,268 ‎比我的好多了 513 00:24:24,671 --> 00:24:26,756 ‎妳覺得怎麼樣? 514 00:24:26,840 --> 00:24:28,341 ‎妳家太誇張了 515 00:24:28,425 --> 00:24:30,010 ‎我稍微佈置了一下 516 00:24:30,093 --> 00:24:31,428 ‎還真稍微 517 00:24:32,095 --> 00:24:34,055 ‎妳昨晚順利嗎?我回家時妳已經睡了 518 00:24:34,139 --> 00:24:35,724 ‎從實招來,他們愛妳嗎? 519 00:24:35,807 --> 00:24:36,975 ‎還不錯 520 00:24:37,851 --> 00:24:38,685 ‎還不錯? 521 00:24:39,186 --> 00:24:40,437 ‎一句不錯就想打發我們? 522 00:24:40,520 --> 00:24:42,022 ‎-妳想打發我們? ‎-那妳呢? 523 00:24:42,105 --> 00:24:43,231 ‎保羅是我的新爸爸嗎? 524 00:24:44,232 --> 00:24:45,066 ‎我喜歡他 525 00:24:45,859 --> 00:24:47,944 ‎妳真的覺得跟上司交往是好主意嗎? 526 00:24:48,028 --> 00:24:50,447 ‎我非常小心翼翼,好嗎? 527 00:24:50,530 --> 00:24:51,823 ‎我們連吻別都沒有 528 00:24:51,907 --> 00:24:53,825 ‎妳在市長辦公室做得有模有樣 529 00:24:53,909 --> 00:24:55,744 ‎我不希望妳為男人搞砸了 530 00:24:56,912 --> 00:24:58,580 ‎-妳的這身衣服… ‎-怎麼了嗎? 531 00:24:59,122 --> 00:25:00,957 ‎沒什麼,妳很漂亮 532 00:25:01,041 --> 00:25:02,167 ‎喬琪雅,妳是遠見達人 533 00:25:02,250 --> 00:25:03,835 ‎金妮,妳是少見美人 534 00:25:03,919 --> 00:25:06,004 ‎我們走,諾拉她媽 ‎幫我們報名了臉部彩繪 535 00:25:06,087 --> 00:25:08,089 ‎梅可欣,妳想參加 ‎我們的電影之夜嗎? 536 00:25:08,173 --> 00:25:09,424 ‎我們要開扮裝派對 537 00:25:09,508 --> 00:25:10,759 ‎妳要扮裝? 538 00:25:11,343 --> 00:25:13,637 ‎我們要走復古風扮小甜甜布蘭妮 539 00:25:14,763 --> 00:25:15,889 ‎好喔 540 00:25:15,972 --> 00:25:17,807 ‎妳說小甜甜布蘭妮是復古 541 00:25:17,891 --> 00:25:20,852 ‎我得去把自己低溫冷凍起來了 542 00:25:27,067 --> 00:25:31,613 ‎歡迎參加第39屆威斯巴瑞年度秋季慶 543 00:25:34,866 --> 00:25:37,869 ‎這些筆刷讓我不能好好暈染 544 00:25:37,953 --> 00:25:42,207 ‎妳誰啊?鮑伯魯斯?快點畫虎紋啦 545 00:25:42,290 --> 00:25:44,709 ‎妳看,我可是藝術家 546 00:25:52,884 --> 00:25:55,053 ‎妳真的是神經病 547 00:25:55,136 --> 00:25:56,388 ‎謝謝稱讚 548 00:25:56,471 --> 00:25:57,722 ‎大家好 549 00:25:58,557 --> 00:26:00,308 ‎金妮,妳的毛衣真可愛 550 00:26:00,392 --> 00:26:01,601 ‎謝謝,小莎 551 00:26:01,685 --> 00:26:03,979 ‎妳們決定好萬聖節裝扮了嗎? 552 00:26:05,647 --> 00:26:07,023 ‎好了 553 00:26:07,107 --> 00:26:10,318 ‎不過是祕密,我們到時候要驚喜亮相 554 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 ‎好,我知道了 555 00:26:15,156 --> 00:26:16,283 ‎大家晚點見 556 00:26:19,995 --> 00:26:23,957 ‎-金妮,妳的觀看數多少了? ‎-14899次 557 00:26:24,040 --> 00:26:25,333 ‎不過誰在意啊? 558 00:26:27,252 --> 00:26:29,921 ‎艾比,妳幹嘛這麼過動? 559 00:26:32,132 --> 00:26:34,801 ‎別激動,妳臉上剛才有血 560 00:26:38,513 --> 00:26:39,472 ‎你想幹嘛? 561 00:26:43,768 --> 00:26:44,603 ‎我要愛心 562 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 ‎我是說真的,你想幹嘛? 563 00:26:50,066 --> 00:26:51,151 ‎我要愛心 564 00:26:52,193 --> 00:26:53,445 ‎別這樣,馬可仕,快起來 565 00:26:59,534 --> 00:27:00,785 ‎妳現在很有人氣喔 566 00:27:02,203 --> 00:27:04,789 ‎-所以妳才忽略我的簡訊嗎? ‎-安靜 567 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 ‎別在這裡講 568 00:27:10,837 --> 00:27:12,297 ‎妳心裡的那個聲音還在嗎? 569 00:27:13,131 --> 00:27:14,174 ‎批評妳的那個? 570 00:27:14,674 --> 00:27:16,593 ‎還是妳現在酷了,它就閉嘴了? 571 00:27:17,344 --> 00:27:19,137 ‎-什麼? ‎-金妮知道我在講什麼 572 00:27:28,271 --> 00:27:30,607 ‎馬可仕,你還是去嗑感冒藥 573 00:27:30,690 --> 00:27:32,400 ‎或隨便你喜歡做什麼都好啦 574 00:27:33,902 --> 00:27:34,819 ‎毛衣好看喔 575 00:27:36,738 --> 00:27:37,739 ‎他這點說得沒錯 576 00:27:38,239 --> 00:27:39,699 ‎妳的毛衣超可愛 577 00:27:41,076 --> 00:27:44,204 ‎最有萬聖氣息街道獎的得主是… 578 00:27:44,287 --> 00:27:46,164 ‎我看起來怎麼樣? 579 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 ‎你扮的是誰? 580 00:27:48,833 --> 00:27:50,251 ‎…布萊利街 581 00:27:51,336 --> 00:27:52,253 ‎《鬼敲門》的鬼 582 00:27:52,837 --> 00:27:54,381 ‎我敲我敲我敲敲敲 583 00:27:55,674 --> 00:27:57,008 ‎-大家都知道 ‎-好喔 584 00:27:57,092 --> 00:27:58,593 ‎做得好 585 00:27:58,677 --> 00:28:02,263 ‎-最佳窗飾獎的得主是… ‎-拜託喔 586 00:28:02,347 --> 00:28:03,515 ‎麗茲查維茲 587 00:28:04,182 --> 00:28:07,894 ‎我在賭場之夜認識了一個對象 588 00:28:07,977 --> 00:28:11,064 ‎他很帥、有刺青,像是會有點粗暴 589 00:28:12,148 --> 00:28:14,526 ‎-你看起來很棒,很適合被粗暴對待 ‎-謝謝 590 00:28:14,609 --> 00:28:17,153 ‎最美味蘋果派的得主 591 00:28:17,237 --> 00:28:20,156 ‎毫無意外又是辛西亞傅勒 592 00:28:31,042 --> 00:28:34,713 ‎市長辦公室有令人興奮的事要宣佈 593 00:28:34,796 --> 00:28:38,758 ‎我們要翻修威斯巴瑞公立圖書館 594 00:28:40,635 --> 00:28:43,346 ‎可是圖書館是我們歷史最悠久的古蹟 595 00:28:43,430 --> 00:28:46,057 ‎沒錯,所以才更應該要保養 596 00:28:46,141 --> 00:28:48,143 ‎我們會加蓋三樓,還會… 597 00:28:48,226 --> 00:28:50,353 ‎保養?你的計畫聽起來 598 00:28:50,437 --> 00:28:52,272 ‎是要折損這個受眾人喜愛地標的價值 599 00:28:53,606 --> 00:28:55,108 ‎威斯巴瑞應該要有一個 600 00:28:55,191 --> 00:28:58,778 ‎以維護市容水準為己任的市長 601 00:28:59,404 --> 00:29:02,699 ‎首先是毒品,現在又是圖書館 602 00:29:03,867 --> 00:29:05,827 ‎究竟要染指到什麼地步? 603 00:29:05,910 --> 00:29:10,039 ‎其實綠色花園讓我們的盈餘遠超… 604 00:29:10,123 --> 00:29:14,627 ‎我昨晚看到藍道夫市長在約會 605 00:29:14,711 --> 00:29:15,587 ‎沒錯 606 00:29:16,171 --> 00:29:18,089 ‎對象是他的助理 607 00:29:18,757 --> 00:29:21,801 ‎我的私生活實在不關妳的事,辛西亞 608 00:29:21,885 --> 00:29:24,888 ‎威斯巴瑞需要的是真誠關心的市長 609 00:29:24,971 --> 00:29:26,890 ‎關心標準 610 00:29:26,973 --> 00:29:28,808 ‎關心傳統 611 00:29:29,434 --> 00:29:32,020 ‎關心我們的孩子 612 00:29:32,103 --> 00:29:33,396 ‎我完全同意,所以我才會… 613 00:29:33,480 --> 00:29:35,482 ‎我是一個母親 614 00:29:36,191 --> 00:29:37,609 ‎我關心 615 00:29:38,651 --> 00:29:41,112 ‎威斯巴瑞,你們應該有所選擇 616 00:29:41,613 --> 00:29:43,907 ‎所以我要正式宣佈 617 00:29:43,990 --> 00:29:48,119 ‎我要參選威斯巴瑞市長 618 00:29:50,038 --> 00:29:51,164 ‎謝謝 619 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 ‎謝謝你們,我也愛你們 620 00:29:56,711 --> 00:29:57,629 ‎謝謝 621 00:30:00,006 --> 00:30:00,965 ‎謝謝 622 00:30:01,674 --> 00:30:03,426 ‎所以說,跟保羅約會… 623 00:30:03,510 --> 00:30:04,969 ‎我是要現在說“就跟妳說了吧” 624 00:30:05,053 --> 00:30:07,180 ‎還是妳想等我稍微排練過再聽? 625 00:30:07,263 --> 00:30:09,098 ‎對了,裝扮不錯 626 00:30:09,182 --> 00:30:10,433 ‎很有南方邦聯的別緻 627 00:30:10,517 --> 00:30:11,851 ‎真是災難一場 628 00:30:11,935 --> 00:30:13,228 ‎妳帶奧斯汀回家 629 00:30:13,978 --> 00:30:16,689 ‎別應門,燈全部關掉,知道嗎? 630 00:30:16,773 --> 00:30:17,857 ‎可是我想去要糖果 631 00:30:17,941 --> 00:30:19,818 ‎我知道,我很遺憾,寶貝 632 00:30:20,443 --> 00:30:21,277 ‎慢著,奧斯汀 633 00:30:24,697 --> 00:30:25,698 ‎妳有什麼話要說嗎? 634 00:30:25,782 --> 00:30:27,450 ‎不過就是一場約會 635 00:30:27,951 --> 00:30:30,161 ‎-媽的,真是糟糕 ‎-是不太妙 636 00:30:30,245 --> 00:30:31,412 ‎立刻給我一份報告 637 00:30:31,496 --> 00:30:34,958 ‎說明我們目前有多少預算 ‎用於校園,謝謝 638 00:30:35,041 --> 00:30:37,252 ‎-你生氣了嗎? ‎-非常生氣 639 00:30:37,335 --> 00:30:38,878 ‎我還得為妳收拾爛攤子 640 00:30:39,462 --> 00:30:42,048 ‎我今晚本來是要排演 ‎新變裝劇:《義式茄醬水叮噹》 641 00:30:42,131 --> 00:30:43,466 ‎我扮演肉丸義大利麵美人魚 642 00:30:43,550 --> 00:30:44,592 ‎所以我當然生氣 643 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 ‎對不起 644 00:30:47,679 --> 00:30:48,680 ‎我原諒妳 645 00:30:49,639 --> 00:30:51,599 ‎不過妳馬上給我一五一十招出來 646 00:30:53,810 --> 00:30:55,103 ‎猜猜我扮什麼 647 00:30:56,729 --> 00:30:57,647 ‎《黑鏡》 648 00:31:16,499 --> 00:31:18,626 ‎-她們扮什麼? ‎-她們是小甜甜布蘭妮 649 00:31:49,032 --> 00:31:50,992 ‎-我的血液沸騰了 ‎-所有人聽著 650 00:31:51,075 --> 00:31:53,328 ‎喝酒時間到! 651 00:31:53,411 --> 00:31:57,624 ‎翻小杯,喝小杯… 652 00:31:57,707 --> 00:32:01,544 ‎翻小杯,喝小杯… 653 00:32:01,628 --> 00:32:02,962 ‎乾杯 654 00:32:03,546 --> 00:32:04,756 ‎好,開始吧 655 00:32:04,839 --> 00:32:05,840 ‎上啊 656 00:32:39,832 --> 00:32:41,376 ‎別壓我,鯨魚腿 657 00:32:41,960 --> 00:32:44,087 ‎鯨魚又沒有腿,你怎樣? 658 00:32:44,170 --> 00:32:45,797 ‎是啦,但妳懂我的意思 659 00:32:57,475 --> 00:32:58,309 ‎妳好啊 660 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 ‎好了,莎曼珊… 661 00:33:14,575 --> 00:33:15,410 ‎換妳了 662 00:33:15,994 --> 00:33:17,704 ‎看看妳能不能做得比艾比好 663 00:33:18,871 --> 00:33:20,623 ‎你還真失禮,普雷斯 664 00:33:22,542 --> 00:33:23,459 ‎好吧 665 00:33:26,504 --> 00:33:27,463 ‎坐起來 666 00:33:51,112 --> 00:33:52,030 ‎梅可欣呢? 667 00:33:58,161 --> 00:34:00,872 ‎我的天啊 668 00:34:02,457 --> 00:34:04,250 ‎這樣才對嘛! 669 00:34:07,545 --> 00:34:09,380 ‎果然是不只一套裝扮 670 00:34:09,464 --> 00:34:11,466 ‎只做一套萬聖節裝扮 671 00:34:11,549 --> 00:34:14,635 ‎就跟只吃一片披薩一樣,懂嗎? 672 00:34:14,719 --> 00:34:15,720 ‎有點神經病 673 00:34:15,803 --> 00:34:17,513 ‎是啦,我們是神經病 674 00:34:17,597 --> 00:34:18,431 ‎沒錯 675 00:34:20,975 --> 00:34:22,894 ‎-妳還好嗎? ‎-我很好 676 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 ‎-妳想親熱嗎? ‎-什麼? 677 00:34:28,858 --> 00:34:30,777 ‎-妳想親熱嗎? ‎-艾比,妳是認真的嗎? 678 00:34:31,778 --> 00:34:32,820 ‎真的要嗎? 679 00:34:36,365 --> 00:34:37,200 ‎哇靠 680 00:34:38,701 --> 00:34:40,495 ‎-靠 ‎-太讚了,寶貝 681 00:34:41,496 --> 00:34:42,538 ‎用力親 682 00:34:45,291 --> 00:34:46,584 ‎好了,到此打住 683 00:34:47,085 --> 00:34:48,211 ‎萬聖節萬歲 684 00:34:49,587 --> 00:34:51,172 ‎就當作我們不在吧 685 00:34:55,426 --> 00:34:56,677 ‎就這樣了 686 00:34:56,761 --> 00:34:57,887 ‎這才是我的好兄弟 687 00:35:07,021 --> 00:35:07,855 ‎哇靠 688 00:35:07,939 --> 00:35:09,899 ‎金妮! 689 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 ‎讓大家見識妳的電臀舞 690 00:35:31,838 --> 00:35:36,843 ‎金妮… 691 00:35:42,598 --> 00:35:44,392 ‎天啊,妳來了,嗨 692 00:35:46,060 --> 00:35:48,813 ‎妳扮荷莉貝里 693 00:35:48,896 --> 00:35:50,231 ‎扮得太好了 694 00:35:50,314 --> 00:35:52,441 ‎謝謝,妳扮的是誰? 695 00:35:53,109 --> 00:35:55,361 ‎我扮的是小甜甜布蘭妮 696 00:35:56,195 --> 00:35:57,822 ‎這是妳挑的? 697 00:35:58,948 --> 00:35:59,782 ‎我知道了 698 00:36:02,160 --> 00:36:04,162 ‎-我是說… ‎-不是我的主意 699 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 ‎裝扮很不錯 700 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 ‎謝謝 701 00:36:14,130 --> 00:36:15,089 ‎我走開一下 702 00:36:18,801 --> 00:36:20,469 ‎布蕾夏 703 00:36:21,220 --> 00:36:22,805 ‎嘿,梅可欣 704 00:36:22,889 --> 00:36:24,515 ‎我的天啊 705 00:36:24,599 --> 00:36:26,267 ‎妳看起來好動人 706 00:36:26,350 --> 00:36:29,937 ‎帶給我一股《小美人魚》的氛圍 707 00:36:31,230 --> 00:36:32,899 ‎用貝殼搧我巴掌吧 708 00:36:33,399 --> 00:36:34,358 ‎我現在不知所措 709 00:36:35,151 --> 00:36:37,820 ‎看得出來妳找了不少樂子喔 710 00:36:38,404 --> 00:36:39,614 ‎其實沒有 711 00:36:39,697 --> 00:36:42,867 ‎因為我的畢生摯愛隨時會來 712 00:36:42,950 --> 00:36:45,161 ‎所以我有點驚慌失措 713 00:36:45,244 --> 00:36:48,039 ‎然後就灌酒壓驚 714 00:36:48,706 --> 00:36:51,125 ‎其實我也是過來人,我們去喝吧 715 00:36:51,209 --> 00:36:52,376 ‎我愛妳的禮服 716 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 ‎-等一下 ‎-我是金妮 717 00:37:19,362 --> 00:37:20,279 ‎妳好 718 00:37:40,091 --> 00:37:42,343 ‎(她是我所看過最白的黑女) 719 00:37:42,426 --> 00:37:44,595 ‎(她看起來像是去了 ‎強納斯兄弟的演唱會) 720 00:38:24,427 --> 00:38:25,303 ‎一 721 00:38:26,470 --> 00:38:27,305 ‎二 722 00:38:28,431 --> 00:38:29,348 ‎三 723 00:38:30,808 --> 00:38:31,684 ‎四 724 00:38:49,118 --> 00:38:52,079 ‎尼克去約會前把報告放你的桌上了 725 00:38:52,163 --> 00:38:53,289 ‎我看到了,謝謝 726 00:38:55,750 --> 00:38:57,752 ‎我們應該要停止了 727 00:38:59,962 --> 00:39:00,880 ‎停止什麼? 728 00:39:02,923 --> 00:39:04,300 ‎我們的這段關係 729 00:39:09,472 --> 00:39:10,306 ‎妳喜歡我 730 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 ‎對吧? 731 00:39:12,475 --> 00:39:14,268 ‎對,但我讓你的對手有機可趁 732 00:39:14,769 --> 00:39:17,188 ‎那次晚餐妳還開心吧? 733 00:39:17,813 --> 00:39:20,358 ‎-對 ‎-我可是威斯巴瑞的市長大人 734 00:39:21,025 --> 00:39:23,986 ‎不用聽某個神經質房仲命令 735 00:39:24,070 --> 00:39:26,614 ‎就不跟讓我為之瘋狂的女人交往吧? 736 00:39:27,865 --> 00:39:28,699 ‎對 737 00:39:29,200 --> 00:39:32,161 ‎親愛的,坦白說,我一點都不在乎 738 00:39:34,038 --> 00:39:36,040 ‎靠,這句話還真撩人 739 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 ‎媽? 740 00:41:06,422 --> 00:41:07,298 ‎金妮? 741 00:41:29,737 --> 00:41:31,655 ‎天啊… 742 00:41:31,739 --> 00:41:32,615 ‎她們來了 743 00:41:32,698 --> 00:41:34,158 ‎她們真的來了 744 00:41:34,241 --> 00:41:35,242 ‎她們來了 745 00:41:39,580 --> 00:41:40,831 ‎梅可欣,妳好漂亮 746 00:41:41,499 --> 00:41:42,374 ‎謝謝 747 00:41:47,963 --> 00:41:50,257 ‎妳們的裝扮真不錯 748 00:41:50,341 --> 00:41:51,800 ‎-謝謝 ‎-我是新潮網美 749 00:41:53,677 --> 00:41:57,097 ‎我們該…我們來喝酒吧 750 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 ‎-不用了,謝謝,我要開車 ‎-好吧 751 00:42:12,404 --> 00:42:13,614 ‎大家注意 752 00:42:14,365 --> 00:42:16,992 ‎有人想看我們親熱嗎? 753 00:42:17,826 --> 00:42:18,827 ‎可以過來談談嗎? 754 00:42:28,045 --> 00:42:30,089 ‎妳剛剛是在演哪一齣? 755 00:42:30,172 --> 00:42:31,840 ‎其實沒那麼嚴重啦 756 00:42:31,924 --> 00:42:34,677 ‎我常常都隨便找人親熱 757 00:42:35,553 --> 00:42:37,888 ‎對我來說很重要 758 00:42:39,890 --> 00:42:41,600 ‎妳真的喜歡我嗎? 759 00:42:42,101 --> 00:42:42,935 ‎喜歡啊 760 00:42:43,435 --> 00:42:46,605 ‎這裡是派對,所以放輕鬆就好 761 00:42:52,027 --> 00:42:52,903 ‎好 762 00:42:53,737 --> 00:42:54,822 ‎我還是先走好了 763 00:42:55,948 --> 00:42:56,949 ‎等等,別走 764 00:42:59,451 --> 00:43:02,663 ‎這也太無言了,她好幼稚 765 00:43:03,247 --> 00:43:05,624 ‎別擔心,妳還是很酷 766 00:43:05,708 --> 00:43:07,418 ‎-走吧,我們走 ‎-求之不得 767 00:43:07,918 --> 00:43:08,752 ‎妳想一起走嗎? 768 00:43:10,671 --> 00:43:12,256 ‎不了,我也很幼稚 769 00:43:13,966 --> 00:43:14,925 ‎隨便妳 770 00:43:24,310 --> 00:43:25,936 ‎-沒事啦 ‎-不是,妳沒看到 771 00:43:26,437 --> 00:43:28,272 ‎我好像搞砸了 772 00:43:28,355 --> 00:43:29,356 ‎才沒有,妳沒事 773 00:43:29,440 --> 00:43:30,733 ‎去把東西拿好,我們走吧 774 00:43:30,816 --> 00:43:32,776 ‎走吧,我們回家 775 00:43:32,860 --> 00:43:34,778 ‎站起來,快點 776 00:43:35,446 --> 00:43:36,697 ‎站起來 777 00:43:37,323 --> 00:43:39,408 ‎走吧… 778 00:43:39,491 --> 00:43:41,493 ‎天啊… 779 00:43:47,833 --> 00:43:49,793 ‎(市長請投辛西亞傅勒) 780 00:43:49,877 --> 00:43:51,462 ‎他媽的 781 00:43:54,465 --> 00:43:55,549 ‎奧斯汀 782 00:44:02,431 --> 00:44:03,515 ‎我回來了 783 00:44:21,367 --> 00:44:22,409 ‎奧斯汀? 784 00:44:27,289 --> 00:44:28,540 ‎你躲起來了嗎? 785 00:44:34,463 --> 00:44:35,422 ‎是誰在那裡? 786 00:44:38,050 --> 00:44:39,343 ‎奧斯汀? 787 00:44:41,470 --> 00:44:42,638 ‎嚇死妳,賤人 788 00:44:45,307 --> 00:44:47,059 ‎糟糕 789 00:44:47,142 --> 00:44:49,269 ‎妳覺得我該跟多一點人道別嗎? 790 00:44:49,353 --> 00:44:53,315 ‎-絕對不用,過來 ‎-我好沒禮貌,糟透了 791 00:44:53,399 --> 00:44:55,609 ‎-梅可欣 ‎-我要在這裡躺到死 792 00:44:55,693 --> 00:44:57,444 ‎拜託一下,起來 793 00:44:57,945 --> 00:44:59,530 ‎-為什麼? ‎-去躺床上 794 00:44:59,613 --> 00:45:01,490 ‎-因為妳醉了,這就是為什麼 ‎-不要 795 00:45:01,573 --> 00:45:02,658 ‎過來 796 00:45:03,909 --> 00:45:04,743 ‎怎麼了? 797 00:45:04,827 --> 00:45:07,037 ‎我相信有鬼怪跟吸血鬼 798 00:45:07,121 --> 00:45:09,623 ‎-他們存在於我們周遭 ‎-對 799 00:45:09,707 --> 00:45:11,542 ‎-他們就在這裡 ‎-沒錯 800 00:45:11,625 --> 00:45:12,668 ‎那邊就有一隻,過來 801 00:45:14,378 --> 00:45:15,838 ‎梅可欣,妳搞… 802 00:45:17,339 --> 00:45:18,215 ‎靠 803 00:45:18,298 --> 00:45:19,216 ‎馬可仕? 804 00:45:19,299 --> 00:45:21,427 ‎梅可欣?發生什麼事了? 805 00:45:22,428 --> 00:45:23,804 ‎-抱歉,媽 ‎-是我媽 806 00:45:23,887 --> 00:45:26,348 ‎-不要起來 ‎-我只是想要… 807 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 ‎-我愛她 ‎-好啦 808 00:45:28,016 --> 00:45:29,351 ‎…想要嚇梅可欣 809 00:45:29,852 --> 00:45:31,854 ‎妳身上有洋芋片嗎? 810 00:45:31,937 --> 00:45:34,106 ‎-別嚇你姊姊 ‎-好 811 00:45:34,189 --> 00:45:36,066 ‎還可以加一點莎莎醬 812 00:45:36,150 --> 00:45:36,984 ‎晚安 813 00:45:37,067 --> 00:45:38,277 ‎這怎麼脫? 814 00:45:39,069 --> 00:45:41,905 ‎拜託一下,她喝了多少? 815 00:45:42,573 --> 00:45:45,617 ‎-她不喜歡我,馬可仕 ‎-誰? 816 00:45:46,577 --> 00:45:47,619 ‎蘇菲 817 00:45:48,203 --> 00:45:49,288 ‎我搞砸了 818 00:45:49,371 --> 00:45:51,248 ‎哪有,妳會沒事的 819 00:45:52,082 --> 00:45:53,876 ‎最會重新振作的人非妳莫屬 820 00:45:54,376 --> 00:45:56,754 ‎廢物,睡過來妳這邊,快點 821 00:45:58,505 --> 00:45:59,590 ‎謝謝 822 00:45:59,673 --> 00:46:00,632 ‎好 823 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 ‎這裡有桶子讓妳想吐的時候用 824 00:46:04,636 --> 00:46:05,512 ‎謝謝 825 00:46:10,058 --> 00:46:10,893 ‎走吧 826 00:46:16,982 --> 00:46:17,816 ‎馬可仕 827 00:46:19,234 --> 00:46:21,987 ‎我對之前的事很抱歉 828 00:46:22,654 --> 00:46:24,364 ‎你說得對,我是在躲你 829 00:46:24,865 --> 00:46:25,991 ‎我是個爛人 830 00:46:26,700 --> 00:46:29,369 ‎-我只是不想被他們發現… ‎-沒關係 831 00:46:30,370 --> 00:46:31,205 ‎無所謂 832 00:46:31,705 --> 00:46:33,582 ‎不對,我非常差勁 833 00:46:34,166 --> 00:46:35,751 ‎我知道不能全怪你 834 00:46:35,834 --> 00:46:37,002 ‎照片是我傳的 835 00:46:38,337 --> 00:46:39,213 ‎我只是… 836 00:46:40,506 --> 00:46:44,551 ‎我不想搞砸和梅可欣及大家的關係 837 00:46:44,635 --> 00:46:45,511 ‎我懂 838 00:46:47,179 --> 00:46:48,806 ‎我們就當朋友,好嗎? 839 00:46:49,807 --> 00:46:50,724 ‎朋友? 840 00:46:50,808 --> 00:46:51,767 ‎死黨? 841 00:46:52,684 --> 00:46:53,519 ‎好夥伴? 842 00:46:56,855 --> 00:46:59,650 ‎金妮嗎?她跟我可有交情了 843 00:47:02,319 --> 00:47:03,278 ‎馬可仕嗎? 844 00:47:04,029 --> 00:47:05,197 ‎對,我們很熟 845 00:47:08,909 --> 00:47:09,743 ‎妳該走了 846 00:47:11,286 --> 00:47:12,955 ‎我還得照顧琳賽蘿涵 847 00:47:19,920 --> 00:47:21,088 ‎馬可仕? 848 00:47:22,256 --> 00:47:23,632 ‎馬可仕! 849 00:47:24,216 --> 00:47:26,134 ‎馬可馬 850 00:47:26,218 --> 00:47:27,094 ‎怎樣? 851 00:47:27,177 --> 00:47:28,387 ‎我覺得不太… 852 00:47:29,596 --> 00:47:31,223 ‎我的…振作點 853 00:47:33,642 --> 00:47:34,601 ‎騙到你了 854 00:47:37,855 --> 00:47:41,275 ‎-我只是開點有趣的小玩笑 ‎-妳有什麼毛病? 855 00:47:41,775 --> 00:47:43,527 ‎你關心我 856 00:47:43,610 --> 00:47:44,695 ‎我的小… 857 00:47:44,778 --> 00:47:47,698 ‎-妳爛透了 ‎-你…你爛透了 858 00:47:47,781 --> 00:47:48,824 ‎妳是最最最爛的 859 00:47:48,907 --> 00:47:50,742 ‎你看,這招如何? 860 00:47:54,288 --> 00:47:56,623 ‎我們穿著睡衣在街上走 ‎所以才會上新聞 861 00:47:57,666 --> 00:47:59,334 ‎金妮,妳回來了 862 00:48:02,337 --> 00:48:03,797 ‎嗨? 863 00:48:06,800 --> 00:48:08,844 ‎過來見妳的迦勒表弟和梅狄阿姨 864 00:48:12,848 --> 00:48:13,765 ‎嗨,薇金妮雅 865 00:48:15,475 --> 00:48:17,477 ‎不要,休想 866 00:48:17,561 --> 00:48:18,896 ‎我不接受 867 00:48:24,359 --> 00:48:27,487 ‎妳說妳沒有任何家人 868 00:48:27,571 --> 00:48:28,488 ‎妳說妳爸媽都死了 869 00:48:28,572 --> 00:48:29,823 ‎妳說只剩我們三人 870 00:48:31,158 --> 00:48:32,993 ‎我們的爸媽還沒死 871 00:48:35,495 --> 00:48:36,747 ‎我們先讓你們獨處一下 872 00:48:37,247 --> 00:48:38,081 ‎迦勒 873 00:48:43,170 --> 00:48:44,171 ‎怎樣? 874 00:48:44,254 --> 00:48:46,173 ‎這點我再強調也不為過 875 00:48:46,256 --> 00:48:47,674 ‎絕對休… 876 00:48:47,758 --> 00:48:50,344 ‎-對不起,我應該早點告訴妳的 ‎-廢話! 877 00:48:50,427 --> 00:48:51,887 ‎他們來幹嘛? 878 00:48:51,970 --> 00:48:52,846 ‎我不知道 879 00:48:52,930 --> 00:48:55,140 ‎我有十幾年沒見過我妹了 880 00:48:56,058 --> 00:48:58,435 ‎他們會在這過夜,我們明早再問清楚 881 00:48:58,518 --> 00:49:00,103 ‎他們要留在我們家? 882 00:49:00,187 --> 00:49:02,105 ‎-我喜歡他們 ‎-閉嘴,奧斯汀 883 00:49:02,189 --> 00:49:04,107 ‎喂!不准這樣跟妳弟說話 884 00:49:04,191 --> 00:49:06,276 ‎是啊?我該怎麼跟我弟說話? 885 00:49:06,360 --> 00:49:09,196 ‎整整15年不提他,假裝他不存在? 886 00:49:09,279 --> 00:49:10,155 ‎-金妮 ‎-我看啊 887 00:49:10,238 --> 00:49:13,700 ‎我是個大白癡 ‎因為妳說這裡會不一樣,我就信了 888 00:49:14,785 --> 00:49:15,661 ‎這裡確實不一樣 889 00:49:15,744 --> 00:49:16,703 ‎我交到朋友 890 00:49:16,787 --> 00:49:19,206 ‎我有男朋友,甚至還佈置了房間 891 00:49:19,289 --> 00:49:20,874 ‎但其實沒有不一樣,對吧? 892 00:49:22,042 --> 00:49:24,169 ‎我都不知道我怎麼還會感到意外 893 00:49:24,878 --> 00:49:26,713 ‎別人的媽媽會去返校夜 894 00:49:26,797 --> 00:49:27,881 ‎協助孩子列大學清單 895 00:49:27,965 --> 00:49:29,007 ‎但我媽可不會 896 00:49:29,091 --> 00:49:31,051 ‎我媽會跟自己的上司交往 897 00:49:31,134 --> 00:49:32,803 ‎-還有祕密親戚… ‎-夠了,金妮 898 00:49:32,886 --> 00:49:35,889 ‎我不會讓妳成為 ‎我這一段人生的絆腳石,喬琪雅 899 00:49:37,140 --> 00:49:40,018 ‎我不會變成妳這種垃圾 900 00:49:47,901 --> 00:49:48,777 ‎沒事的 901 00:49:49,695 --> 00:49:50,779 ‎別害怕 902 00:50:08,422 --> 00:50:10,424 ‎我認為喬琪雅之所以愛恐怖片 903 00:50:10,507 --> 00:50:13,301 ‎是因為恐怖片能讓恐懼變得有道理 904 00:50:18,849 --> 00:50:22,602 ‎因為我們真正該害怕的東西 ‎並沒有規則可循 905 00:50:22,686 --> 00:50:23,895 ‎喬琪雅很清楚這一點 906 00:50:34,740 --> 00:50:37,200 ‎大家繼續練習書寫體 907 00:50:38,285 --> 00:50:39,578 ‎這邊的同學寫得怎麼樣? 908 00:50:40,537 --> 00:50:41,621 ‎真漂亮 909 00:50:43,206 --> 00:50:44,249 ‎寫得很好 910 00:50:47,419 --> 00:50:51,089 ‎我媽說你媽露奶給市長看 911 00:50:51,173 --> 00:50:52,507 ‎她才沒有 912 00:50:52,591 --> 00:50:54,509 ‎她說你們一家人都是垃圾 913 00:50:56,928 --> 00:50:58,680 ‎我隨時都很怕 914 00:51:00,974 --> 00:51:02,809 ‎害怕別人怎麼看我 915 00:51:04,144 --> 00:51:07,731 ‎我怕他們要是瞭解真正的我 916 00:51:09,858 --> 00:51:11,068 ‎就會把他們嚇跑 917 00:51:16,364 --> 00:51:20,118 ‎因為我們真正該害怕的東西 ‎不用到夜裡才會撞到 918 00:51:22,245 --> 00:51:25,791 ‎我們該害怕的東西 ‎早就存於在我們當中 919 00:51:27,918 --> 00:51:29,169 ‎我們就是怪物 920 00:51:41,014 --> 00:51:43,767 ‎如果你正為自我傷害的想法所苦 921 00:51:43,850 --> 00:51:46,394 ‎以下網站能提供相關資訊與協助 922 00:51:46,478 --> 00:51:50,065 ‎www.wannatalkaboutit.com 923 00:52:53,378 --> 00:52:54,713 ‎字幕翻譯:韓仁耀