1 00:00:06,047 --> 00:00:08,925 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:57,807 --> 00:00:59,893 ISTIRAHAT DALAM DAMAI 3 00:00:59,976 --> 00:01:00,977 Selamat pagi. 4 00:01:01,061 --> 00:01:02,687 Hei! 5 00:01:03,313 --> 00:01:04,439 Kau bangun pagi. 6 00:01:05,315 --> 00:01:06,900 Rumahmu meriah sekali. 7 00:01:06,983 --> 00:01:09,444 Ya. Terima kasih. Aku terlambat tahun ini. 8 00:01:09,527 --> 00:01:13,615 Bradley Street menang terus "Jalan Terangker" di Festival Musim Gugur. 9 00:01:14,157 --> 00:01:18,161 Kau harus mulai berbenah sebelum kau didatangi dengan garu. 10 00:01:18,244 --> 00:01:21,039 Georgia, kini kau ibu-ibu Wellsbury. 11 00:01:22,499 --> 00:01:23,374 Ya. 12 00:01:23,458 --> 00:01:24,417 Tentu saja. 13 00:01:24,501 --> 00:01:26,127 Ya, aku akan mendekor. 14 00:01:26,211 --> 00:01:27,087 Bagus. 15 00:01:28,630 --> 00:01:30,131 Para tetangga kadang ganas. 16 00:01:46,022 --> 00:01:46,856 Oke. 17 00:01:49,567 --> 00:01:52,487 Ibuku penggila film horor. 18 00:01:52,570 --> 00:01:55,115 Dari yang klasik hingga ekstrem, dia suka semua. 19 00:02:02,539 --> 00:02:05,458 Rasa takut menghantammu tepat di ulu hati. 20 00:02:05,542 --> 00:02:06,417 Halo? 21 00:02:08,086 --> 00:02:08,920 Halo? 22 00:02:09,671 --> 00:02:12,340 Menstimulasi rasa takut adalah seni. 23 00:02:12,423 --> 00:02:13,591 Perlu ketegangan, 24 00:02:14,634 --> 00:02:15,510 ancaman, 25 00:02:17,137 --> 00:02:18,012 dan firasat buruk. 26 00:02:20,515 --> 00:02:21,683 NOMOR TAK DIKENAL 27 00:02:23,768 --> 00:02:25,270 Halo, siapa ini? 28 00:02:26,563 --> 00:02:27,438 Halo? 29 00:02:28,982 --> 00:02:32,569 - Apa film seram favorit Ibu? - Astaga! Kau membuat kaget. 30 00:02:32,652 --> 00:02:36,114 Kurasa aku sudah memilih daftar maraton film Halloween. 31 00:02:36,197 --> 00:02:38,366 Scream, Black Swan, dan The Shining. 32 00:02:38,449 --> 00:02:42,203 The Shining klasik. Scream ekstrem. Tindakan orang kulit putih terkutuk. 33 00:02:42,287 --> 00:02:43,538 Ditutup dengan Black Swan. 34 00:02:43,621 --> 00:02:48,168 Film itu kontemplatif, bernuansa, menakutkan, dan memiliki pesan. 35 00:02:48,251 --> 00:02:50,253 Tapi aku tak yakin apa pesannya. 36 00:02:50,336 --> 00:02:52,463 Ada kaitannya dengan dua wanita saling meniru. 37 00:02:52,547 --> 00:02:55,258 Terus-menerus butuh kesempurnaan dan pemujaan. 38 00:02:55,341 --> 00:02:59,137 Aku genius, ya? Itu tadi seperti tesis dadakan, ya? 39 00:03:01,514 --> 00:03:02,724 Hei, ada apa? 40 00:03:03,683 --> 00:03:05,518 Tak ada apa-apa, Manis. 41 00:03:06,144 --> 00:03:09,564 Georgia suka film seram karena ada rasa takut dalam rumusnya. 42 00:03:09,647 --> 00:03:11,065 Dia suka membedahnya. 43 00:03:11,941 --> 00:03:14,402 Ada peraturan dalam film seram. 44 00:03:14,485 --> 00:03:19,032 Orang selalu tahu siapa yang gugur dan yang bertahan sampai sekuel. 45 00:03:22,619 --> 00:03:24,329 Boleh aku ikut menonton? 46 00:03:24,412 --> 00:03:25,622 - Ya. - Tidak! 47 00:03:26,748 --> 00:03:28,917 Tak apa, toh hanya film seram. 48 00:03:29,000 --> 00:03:31,169 - Nanti dia mimpi buruk. - Tak akan. 49 00:03:31,252 --> 00:03:32,712 Dengar? Tak akan. 50 00:03:37,884 --> 00:03:40,845 Tahukah Ibu membuka surat orang lain adalah pelanggaran federal? 51 00:03:41,679 --> 00:03:42,639 Tangkap saja. 52 00:03:42,722 --> 00:03:45,058 Kau memilih beberapa film kesukaanku. 53 00:03:45,558 --> 00:03:47,101 Aku senang kau mendekor. 54 00:03:51,606 --> 00:03:54,108 - Ibu dapat dari mana itu? - Blue Farm. 55 00:03:54,192 --> 00:03:56,027 Belilah gula, Ibu. 56 00:03:58,112 --> 00:04:00,114 Apa itu? Sejak pagi lampunya begitu. 57 00:04:00,865 --> 00:04:03,159 Ibu, apa rumah ini berhantu? 58 00:04:04,077 --> 00:04:04,911 Ibu? 59 00:04:06,537 --> 00:04:07,956 Ibu? Apa… 60 00:04:08,039 --> 00:04:08,998 Ya! 61 00:04:10,708 --> 00:04:14,879 Bisa juga, mungkin Ibu suka film horor karena dia psikopat. 62 00:04:14,963 --> 00:04:16,422 Rumah ini tak berhantu. 63 00:04:16,506 --> 00:04:19,634 Ibu hanya butuh memanggil tukang listrik dan psikiater. 64 00:04:19,717 --> 00:04:22,428 Anggap saja bagian dari suasana seram. 65 00:04:22,512 --> 00:04:23,596 Ambil saus pedasnya. 66 00:04:25,223 --> 00:04:27,350 Kita bisa membayar tukang listrik, 'kan? 67 00:04:28,059 --> 00:04:31,604 Ini tak akan seperti di Maryland saat kita pakai senter selama sebulan? 68 00:04:31,688 --> 00:04:32,897 Itu seru. 69 00:04:32,981 --> 00:04:34,274 Permainan senter! 70 00:04:34,357 --> 00:04:36,276 Ya. Kemiskinan itu mengasyikkan. 71 00:04:39,487 --> 00:04:42,573 - Ibu gugup dengan kencan malam ini? - Apa? Tidak. 72 00:04:42,657 --> 00:04:43,658 Meyakinkan. 73 00:04:43,741 --> 00:04:47,412 Kau proyeksi? Kaulah yang gugup bertemu orang tua pacarmu. 74 00:04:47,495 --> 00:04:48,579 Aku tak gugup. 75 00:04:48,663 --> 00:04:51,124 - Tak apa jika gugup. - Tidak, kok. 76 00:04:52,917 --> 00:04:56,087 Aku ingat saat bertemu orang tua Zion. Aku sangat ketakutan. 77 00:04:56,170 --> 00:04:59,340 - Kakek dan Nenek tak menyeramkan. - Saat itu aku 15 tahun dan hamil. 78 00:05:03,011 --> 00:05:04,387 Maxine mengirim tautan. 79 00:05:08,808 --> 00:05:09,767 Wow. 80 00:05:09,851 --> 00:05:12,603 3SB: GINNY'S SONG 10.342 KALI DITONTON 81 00:05:16,482 --> 00:05:19,527 Wow! 82 00:05:26,451 --> 00:05:28,453 Kau sekarang terkenal di internet? 83 00:05:28,953 --> 00:05:30,955 Aku serumah dengan Logan Paul. 84 00:05:31,956 --> 00:05:33,041 Logan Paul? 85 00:05:33,124 --> 00:05:34,292 Aku cuma tahu dia. 86 00:05:35,752 --> 00:05:37,920 KAU MENGHINDARIKU? 87 00:05:39,130 --> 00:05:41,549 Itu keren juga. Kau diabadikan. 88 00:05:41,632 --> 00:05:42,592 Itu tak penting. 89 00:05:43,176 --> 00:05:45,553 Baiklah, Hollywood, berhati-hatilah. 90 00:05:45,636 --> 00:05:47,638 Jadi terkenal berarti orang memperhatikanmu. 91 00:05:52,393 --> 00:05:53,936 Aku juga suka film seram. 92 00:05:54,687 --> 00:05:56,939 Ibuku benar. Ada rumusnya. 93 00:05:57,648 --> 00:05:59,400 Saat orang sering berpindah-pindah, 94 00:05:59,484 --> 00:06:02,028 kita suka jika monster kita taat aturan. 95 00:06:02,111 --> 00:06:06,032 Aku lebih pilih ketemu Freddy Krueger daripada makan siang sendirian. 96 00:06:06,532 --> 00:06:09,160 Kehidupan nyata selalu lebih menakutkan. 97 00:06:14,123 --> 00:06:15,625 Dasar sinting! 98 00:06:16,626 --> 00:06:17,668 Astaga. 99 00:06:18,294 --> 00:06:21,798 Halloween adalah hari raya favoritku selain ulang tahunku. 100 00:06:21,881 --> 00:06:24,509 Kecuali namamu Yesus, ulang tahunmu bukan hari raya. 101 00:06:24,592 --> 00:06:26,761 Itu hal terkejam yang pernah kau katakan padaku. 102 00:06:27,553 --> 00:06:29,764 Hei, tiap tahun, aku dan Ibu punya tradisi 103 00:06:29,847 --> 00:06:33,434 menonton film seram secara maraton sambil makan permen. Mau ikut? 104 00:06:34,018 --> 00:06:37,271 Tidak. Say, Halloween itu hari raya terseksi. 105 00:06:37,355 --> 00:06:40,024 Jangan di rumah saja dan menonton film seperti pecundang. 106 00:06:40,525 --> 00:06:41,359 Hai, Ginny. 107 00:06:42,485 --> 00:06:43,611 Hai. 108 00:06:43,694 --> 00:06:45,029 Bajumu manis, Ginny. 109 00:06:45,113 --> 00:06:46,239 Terima kasih. 110 00:06:46,739 --> 00:06:48,366 Kau terkenal sungguhan. 111 00:06:48,908 --> 00:06:49,742 Tidak. 112 00:06:52,537 --> 00:06:53,413 Sungguh? 113 00:06:53,496 --> 00:06:56,040 Ya, kau adalah orang paling terkenal di sini sekarang. 114 00:06:56,124 --> 00:06:58,251 Kanal YouTube Riley penontonnya tak banyak. 115 00:06:58,334 --> 00:06:59,377 Seorang Riley. 116 00:07:00,086 --> 00:07:02,046 Ginny, lagumu. 117 00:07:02,130 --> 00:07:04,841 Klik sukai, ikuti, berlangganan. Aku dukung. 118 00:07:10,721 --> 00:07:13,182 Ginny, aku menyanyikan lagumu seharian. 119 00:07:13,266 --> 00:07:16,269 Itu terus terngiang-ngiang di kepalaku, lama-lama menyebalkan. 120 00:07:16,352 --> 00:07:17,186 Maaf, Ginny. 121 00:07:17,854 --> 00:07:20,189 - Orang-orang membicarakanmu. - Sungguh? Benarkah? 122 00:07:20,773 --> 00:07:22,442 Asyik. Bilang dia agak labil. 123 00:07:22,525 --> 00:07:24,819 Ayo kita beri reputasi seksi seperti Bella Thorne. 124 00:07:24,902 --> 00:07:26,696 Jangan. Orang bilang apa? 125 00:07:26,779 --> 00:07:29,949 Mereka bilang keren sekali Hunter menulis lagu tentangmu, 126 00:07:30,032 --> 00:07:32,243 dan mereka pikir kau sangat cantik. 127 00:07:33,119 --> 00:07:35,746 - Orang pikir aku cantik? - Ayo bicarakan Halloween. 128 00:07:35,830 --> 00:07:39,167 Jadi, Brodie mengadakan pesta Seram dan Miras. 129 00:07:39,250 --> 00:07:41,627 Andai aku bisa Halloween bersama Sophie. 130 00:07:41,711 --> 00:07:43,087 - Kenapa tidak? - Dia senior. 131 00:07:43,171 --> 00:07:45,173 Kalian sudah memilih kostum Halloween? 132 00:07:45,256 --> 00:07:47,341 Belum, dan aku jadi cemas. 133 00:07:47,425 --> 00:07:50,428 Oke, bagaimana jika berkostum grup? 134 00:07:50,511 --> 00:07:52,346 Seperti Avengers. 135 00:07:52,430 --> 00:07:53,806 Avengers keren juga. 136 00:07:53,890 --> 00:07:54,849 ScarJo seksi. 137 00:07:54,932 --> 00:07:56,267 Ginny, bagaimana menurutmu? 138 00:08:00,688 --> 00:08:02,565 Avengers itu biasa banget. 139 00:08:02,648 --> 00:08:03,774 Ya, benar sekali. 140 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Hanya ScarJo yang keren. 141 00:08:05,234 --> 00:08:06,986 Baiklah, kalau begitu tak usah. 142 00:08:07,778 --> 00:08:09,739 Aku masuk dulu. Sayang kalian. Sungguh. 143 00:08:09,822 --> 00:08:11,491 Benci kau. Bercanda. 144 00:08:19,707 --> 00:08:24,212 Jadi, malam ini kencan pertamamu, ceritakan semuanya. Kau akan pakai apa? 145 00:08:24,295 --> 00:08:26,506 Kancut gombroh bernoda darah mensku. 146 00:08:27,173 --> 00:08:28,007 Oke. 147 00:08:28,883 --> 00:08:31,594 - Kenapa? - Aku janji pada anakku akan pelan-pelan. 148 00:08:34,931 --> 00:08:36,057 Astaga. 149 00:08:36,140 --> 00:08:38,267 Kau sungguh menyukainya! 150 00:08:38,351 --> 00:08:39,519 Tidak. 151 00:08:39,602 --> 00:08:41,521 Tidak. Aku tak benar-benar mengenalnya. 152 00:08:41,604 --> 00:08:44,899 Kau menyukainya. Terlihat dari wajahmu. 153 00:08:44,982 --> 00:08:46,526 Kau menyukainya. 154 00:08:46,609 --> 00:08:50,488 Aku tak biasanya menaksir pria. Itu jarang terjadi padaku. 155 00:08:50,571 --> 00:08:51,572 Sejak Kenny. 156 00:08:52,865 --> 00:08:55,034 Ya. 157 00:08:55,117 --> 00:08:56,077 Sejak Kenny. 158 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 Makin kuat alasanmu untuk menyeruduk Paul 159 00:08:58,496 --> 00:09:02,083 jadi kau bisa curhat padaku, dan hidupku bisa diwakilkan olehmu. 160 00:09:02,166 --> 00:09:04,710 Jangan begitu. Kau dan Clint bahagia. 161 00:09:04,794 --> 00:09:08,422 - Jangan pura-pura cemburu padaku. - Clint penuh dengan kejutan. 162 00:09:08,923 --> 00:09:11,217 Minggu lalu, dia striptis. 163 00:09:12,260 --> 00:09:13,135 Clint? 164 00:09:13,219 --> 00:09:16,889 Dia begitu karena dia tahu aku sangat suka Magic Mike di Vegas. 165 00:09:16,973 --> 00:09:19,016 Pertunjukkan terbaik yang pernah kutonton, 166 00:09:19,100 --> 00:09:21,894 termasuk Hamilton dengan pemeran orisinalnya di Broadway. 167 00:09:21,978 --> 00:09:24,522 Aku seharusnya beri pujian lebih untuknya. 168 00:09:24,605 --> 00:09:27,108 Omong-omong soal pakaian, apa kostummu? 169 00:09:27,858 --> 00:09:29,068 Untuk apa? 170 00:09:29,694 --> 00:09:30,695 Kau bercanda? 171 00:09:31,988 --> 00:09:33,656 Untuk Festival Musim Gugur. 172 00:09:34,657 --> 00:09:37,451 Aku harus mendekor rumahku dan memakai kostum? 173 00:09:39,704 --> 00:09:40,830 Apanya yang lucu? 174 00:09:41,414 --> 00:09:45,084 Kau bekerja di kantor wali kota dan berpikir tak harus pakai kostum? 175 00:09:47,086 --> 00:09:48,045 Yah, aku… 176 00:09:48,129 --> 00:09:49,088 Apa? 177 00:09:49,922 --> 00:09:51,882 Aku belum pernah melihatmu bingung. 178 00:09:52,425 --> 00:09:53,301 Terlihat manis. 179 00:09:54,969 --> 00:09:56,512 Kau tahu apa yang manis? 180 00:09:57,513 --> 00:10:01,309 Jika kau membawakan kami anggur lagi. Itu pasti manis sekali. 181 00:10:01,392 --> 00:10:02,852 Benar-benar menggemaskan. 182 00:10:04,937 --> 00:10:05,813 Terima kasih, Joe. 183 00:10:07,023 --> 00:10:10,026 Georgia, boleh aku beri saran ala chardonnay di siang bolong? 184 00:10:10,109 --> 00:10:10,943 Silakan. 185 00:10:11,652 --> 00:10:14,989 Orang-orang membicarakan Malam Kasino. Semua perhatian tertuju padamu. 186 00:10:15,072 --> 00:10:17,783 Halloween itu kesempatan untuk tampil memikat. 187 00:10:17,867 --> 00:10:20,119 Jika aku jadi kau, aku akan habis-habisan. 188 00:10:22,121 --> 00:10:23,039 - Benarkah? - Total. 189 00:10:23,122 --> 00:10:24,582 - Lihat ini. - Aku suka itu. 190 00:10:25,583 --> 00:10:27,043 Hei. Ginny… 191 00:10:29,378 --> 00:10:30,504 Bisa kita bicara? 192 00:10:32,298 --> 00:10:34,216 Awas. Sophie. Para senior. 193 00:10:35,217 --> 00:10:38,512 Yang sigap. Jangan norak. 194 00:10:38,596 --> 00:10:40,681 Marcus! Pergi! Ada senior! 195 00:10:40,765 --> 00:10:42,516 - Apa? - Senior datang! 196 00:10:44,310 --> 00:10:46,646 - Hei, Max. - Hei, Sophie. 197 00:10:47,605 --> 00:10:50,358 - Ini temanku Kate. - Kau Ginny Miller, 'kan? 198 00:10:50,441 --> 00:10:52,568 - Ya. - Keren. Aku suka lagumu. 199 00:10:53,444 --> 00:10:55,071 Terima kasih. Biasa saja. 200 00:10:55,154 --> 00:10:56,197 Lagunya bagus. 201 00:10:56,280 --> 00:10:59,867 "Aku susah napas saat kau di dekatku." Matilah. Tewas. 202 00:11:01,744 --> 00:11:03,579 Kalian ada rencana untuk Halloween? 203 00:11:04,080 --> 00:11:05,247 Tidak juga. 204 00:11:06,332 --> 00:11:08,501 Teman kami Brodie mengundang beberapa orang. 205 00:11:08,584 --> 00:11:11,379 Acara santai. Kalian silakan datang. 206 00:11:13,506 --> 00:11:15,174 Max, kau mau datang? 207 00:11:17,510 --> 00:11:20,680 Oke. Asyik. Kirimkan saja rinciannya. 208 00:11:20,763 --> 00:11:22,515 Oke, nanti kami kirim. 209 00:11:23,099 --> 00:11:24,558 - Sampai jumpa. - Oke. 210 00:11:24,642 --> 00:11:25,518 Dah, Max. 211 00:11:27,395 --> 00:11:28,312 Dah. 212 00:11:29,814 --> 00:11:32,608 Astaga! Apa-apaan itu tadi? 213 00:11:32,692 --> 00:11:33,818 Aku juga tak tahu. 214 00:11:33,901 --> 00:11:36,278 Say, aura sensual kita meluap-luap! 215 00:11:36,362 --> 00:11:38,114 Kostum-kostumku harus sangat seksi. 216 00:11:38,197 --> 00:11:41,283 - Kostum-kostum? Jamak? - Aku tak percaya tadi terjadi. 217 00:11:41,367 --> 00:11:44,578 Astaga, apa kita orang terkeren sedunia? Sepertinya begitu. 218 00:11:44,662 --> 00:11:46,330 Aku hampir tak bisa 219 00:11:46,414 --> 00:11:48,874 Aku hampir tak bisa 220 00:11:48,958 --> 00:11:53,087 Aku hampir tak bisa napas Saat kau di dekatku 221 00:11:53,838 --> 00:11:56,382 Dan aku sungguh, sungguh, sungguh… 222 00:11:59,301 --> 00:12:01,053 Kalian memalukan sekali. 223 00:12:02,555 --> 00:12:03,431 Oke. 224 00:12:04,390 --> 00:12:05,474 Luar biasa. Manisnya. 225 00:12:07,685 --> 00:12:09,979 Kita tetap jadi makan malam, 'kan? 226 00:12:10,062 --> 00:12:12,398 Pengingat saja, kau akan dapat layanan penuh Chen, 227 00:12:12,481 --> 00:12:14,275 dengan saudariku dan makanan Taiwan. 228 00:12:14,358 --> 00:12:16,652 Aku harus pakai apa? Mau kubawakan sesuatu? 229 00:12:16,736 --> 00:12:17,903 Hei, tenang. 230 00:12:18,696 --> 00:12:21,031 - Mereka akan menyukaimu. - Aku ingin sempurna. 231 00:12:21,115 --> 00:12:22,158 Pasti. 232 00:12:23,617 --> 00:12:25,953 Hei, aku segera kembali. Hei, Bracia. 233 00:12:26,829 --> 00:12:27,663 Hei. 234 00:12:29,415 --> 00:12:31,041 Aku minta maaf soal kepemimpinan. 235 00:12:31,542 --> 00:12:34,295 Tak masalah. Kau tampaknya sudah berbaur. 236 00:12:34,378 --> 00:12:38,466 Tidak, bukan begitu. Aku dihukum karena mencuri. 237 00:12:38,549 --> 00:12:40,593 Ceritanya panjang, tapi begini, 238 00:12:40,676 --> 00:12:43,971 teman-temanku mengadakan pesta, aku ingin mengundangmu ikut. 239 00:12:44,054 --> 00:12:45,556 Pesta Seram dan Miras. 240 00:12:45,639 --> 00:12:48,392 Menakut-nakuti, tapi sambil mabuk dengan memakai kostum. 241 00:12:48,476 --> 00:12:49,935 Oke. Baiklah. 242 00:12:50,019 --> 00:12:51,604 Oke. Bagus. 243 00:12:51,687 --> 00:12:53,773 - Baiklah, dah. - Oke. 244 00:12:56,984 --> 00:12:59,779 Bagaimana jika Golden Girls? 245 00:13:00,529 --> 00:13:02,364 Tidak. Varises itu tak seksi. 246 00:13:02,448 --> 00:13:07,411 Ya, dan seperti pepatah Randy Jackson, aku tak setuju, Bung. 247 00:13:07,495 --> 00:13:09,121 Kalau Boleyn bersaudara? 248 00:13:09,205 --> 00:13:12,208 Kau sepertinya tak paham temanya, Say. 249 00:13:12,291 --> 00:13:15,795 Aku tak mau umbar tetek saat Halloween. Aku sudah melakukan kesalahan besar. 250 00:13:15,878 --> 00:13:17,671 Kau harus putus dengan Marcus. 251 00:13:17,755 --> 00:13:20,800 Kenapa? Tak ada masalah. Jangan khawatir. 252 00:13:20,883 --> 00:13:23,886 Dia tidur denganmu, tapi tak mau jadi pacarmu? Dia berengsek. 253 00:13:23,969 --> 00:13:24,929 Dia kelas 10. 254 00:13:25,012 --> 00:13:27,932 Aku tak mau dia jadi pacarku. Aku suka relasi kasual. 255 00:13:28,015 --> 00:13:31,477 Omong kosong. Dengar, aku ingin yang terbaik bagimu. 256 00:13:32,478 --> 00:13:33,395 Caleb, tidak. 257 00:13:34,230 --> 00:13:36,065 Ya, menurutku orang tak bisa jadi ibu 258 00:13:36,148 --> 00:13:39,985 dan pakai celana pendek mengumbar labia. Menurutku itu tak lazim. 259 00:13:41,654 --> 00:13:43,364 Tato di paha itu keren. 260 00:13:44,240 --> 00:13:45,449 Itu norak. 261 00:13:46,826 --> 00:13:47,993 Sampah banget. 262 00:13:51,622 --> 00:13:53,040 Aku akan bantu nanti. 263 00:13:54,041 --> 00:13:57,169 Asalmu dari mana, Manis? Aku dengar logatmu. 264 00:13:57,753 --> 00:13:58,587 Spice Girls. 265 00:13:58,671 --> 00:14:01,173 Ginny, apakah rasialis jika kau jadi Scary Spice? 266 00:14:01,257 --> 00:14:02,341 Jangan harap. 267 00:14:05,010 --> 00:14:08,055 Dengar. Dia seperti Britney yang sedang teler obat. 268 00:14:08,556 --> 00:14:10,808 Benar. 269 00:14:10,891 --> 00:14:11,767 Apa? Britney? 270 00:14:12,351 --> 00:14:14,770 - Aku hanya ingin yang terbaik untuknya. - Sama. 271 00:14:15,396 --> 00:14:16,230 Britney. 272 00:14:17,064 --> 00:14:19,650 Ayo kita jadi Britney. Dengan berbagai penampilannya. 273 00:14:19,733 --> 00:14:21,694 Retro sekali. Aku suka! 274 00:14:21,777 --> 00:14:23,863 - Aku terusan merah! - "Oops!… I Did it Again." 275 00:14:23,946 --> 00:14:26,156 - "Womanizer". Pramugari genit. - Ya! 276 00:14:26,240 --> 00:14:29,034 Asyik. Aku yang pakai terusan merah. Aku kabari Sam dulu, ya? 277 00:14:29,743 --> 00:14:31,954 Biarlah ini khusus MANG saja. 278 00:14:32,955 --> 00:14:35,833 Buas. Aku menyayangimu sebagai Regina George. 279 00:14:36,667 --> 00:14:40,713 Omong-omong, videomu sudah ditonton lebih dari 12.000 kali. 280 00:14:41,797 --> 00:14:43,507 - Terima kasih. - Kau punya iPhone? 281 00:14:43,591 --> 00:14:45,759 Ini artinya kau tak akan menganggu pesan MANG 282 00:14:45,843 --> 00:14:48,679 dengan monster hijau sialanmu lagi? Maksudku… 283 00:14:48,762 --> 00:14:49,722 Coba kulihat. 284 00:14:51,265 --> 00:14:53,475 3SB GINNY'S SONG DITONTON 12.158 KALI 285 00:14:53,559 --> 00:14:55,185 TAK BISA BERHENTI MENONTON 286 00:14:55,269 --> 00:14:56,729 TERBAIK 287 00:14:56,812 --> 00:14:58,856 DIA CEWEK JELEK BLASTERAN 288 00:15:00,566 --> 00:15:01,400 Apa? 289 00:15:03,694 --> 00:15:04,612 Itu jahat. 290 00:15:05,237 --> 00:15:08,949 Kau punya pembenci. Kau sudah sukses. Itu impian, Bung. 291 00:15:09,033 --> 00:15:09,909 Astaga. 292 00:15:09,992 --> 00:15:12,953 Mungkin ada pria tua gemuk di Wisconsin yang terobsesi padamu. 293 00:15:13,037 --> 00:15:14,747 Kini kau hanya butuh penguntit. 294 00:15:24,965 --> 00:15:27,301 Aku besar di Brookline, beberapa kota dari sini. 295 00:15:27,384 --> 00:15:29,178 Ada L.L. Bean di darahmu. 296 00:15:29,261 --> 00:15:30,262 Aku kuliah di Brown. 297 00:15:30,346 --> 00:15:31,847 Begitulah riwayat hidupmu. 298 00:15:31,931 --> 00:15:33,182 Dan dulu rambutku dikucir. 299 00:15:34,850 --> 00:15:36,810 - Tidak. - Ya, sungguh. 300 00:15:36,894 --> 00:15:40,814 Aku memanjangkan rambut saat tiga tahun di Thailand, mengajar bahasa Inggris. 301 00:15:40,898 --> 00:15:43,567 Lulus dari Brown, membeli tiket sekali jalan. 302 00:15:44,068 --> 00:15:46,445 Dan ayahku marah besar. 303 00:15:46,528 --> 00:15:49,406 - Kembali ke rambut dikucir. - Tidak mau. Giliranmu. 304 00:15:50,532 --> 00:15:52,451 Aku besar di Alabama 305 00:15:53,035 --> 00:15:56,664 dan kemudian berpindah-pindah, 306 00:15:56,747 --> 00:15:58,624 lalu aku melahirkan Ginny. 307 00:15:59,166 --> 00:16:02,002 - Apa ayahnya masih ada? - Zion. Ya. 308 00:16:02,753 --> 00:16:04,797 - Itu rumit. - Kau tak perlu… 309 00:16:04,880 --> 00:16:06,215 Tak apa. Hanya saja… 310 00:16:07,383 --> 00:16:08,342 Dia penguinku. 311 00:16:09,051 --> 00:16:10,177 Dia penguinmu? 312 00:16:10,260 --> 00:16:12,012 Ya, semua orang punya penguin. 313 00:16:12,096 --> 00:16:15,265 Penguin itu burung. Ia punya sayap, tapi tak bisa terbang. 314 00:16:15,349 --> 00:16:18,602 Seharusnya ia bisa. Burung-burung lain terbang, tapi… 315 00:16:18,686 --> 00:16:21,438 semua orang punya satu orang, yang apa pun alasannya… 316 00:16:21,522 --> 00:16:22,940 - Adalah penguinnya. - Tepat. 317 00:16:23,023 --> 00:16:24,108 Aku paham. 318 00:16:24,191 --> 00:16:26,235 Kau tahu, penguin setia pada pasangan. 319 00:16:27,111 --> 00:16:28,737 Bagian itu tak termasuk. 320 00:16:29,947 --> 00:16:31,240 - Mau ambil pesananku. - Hei. 321 00:16:31,323 --> 00:16:32,324 Saudara? 322 00:16:33,450 --> 00:16:34,618 - Ini. - Terima kasih. 323 00:16:34,702 --> 00:16:35,703 Aku anak tunggal. 324 00:16:35,786 --> 00:16:36,620 Kau? 325 00:16:37,413 --> 00:16:38,497 Ada adik lelaki. 326 00:16:38,580 --> 00:16:39,665 Kau pahlawannya? 327 00:16:40,916 --> 00:16:41,834 Ya, benar. 328 00:16:44,169 --> 00:16:45,921 Aku senang kita berbincang begini. 329 00:16:46,797 --> 00:16:47,798 Aku juga. 330 00:16:47,881 --> 00:16:48,799 Aku sungguhan. 331 00:16:49,466 --> 00:16:51,093 Menurutku, kau menakjubkan. 332 00:16:51,635 --> 00:16:53,554 Kau pintar, kuat, 333 00:16:53,637 --> 00:16:56,640 dan membesarkan dua anak luar biasa seorang diri. 334 00:16:57,641 --> 00:16:59,560 Mereka tak perlu ke dokter gigi, 335 00:16:59,643 --> 00:17:01,520 jadi setidaknya aku becus. 336 00:17:01,603 --> 00:17:03,856 Tidak, menurutku orang ke dokter gigi 337 00:17:03,939 --> 00:17:05,315 untuk memeriksa gigi. 338 00:17:05,399 --> 00:17:07,568 - Seberapa panjang kucirannya? - Maksudku… 339 00:17:09,945 --> 00:17:12,740 Joe. Manisnya, kau membawakan roti lagi. 340 00:17:18,704 --> 00:17:19,538 Dengar. 341 00:17:19,621 --> 00:17:22,708 Aku serius, soal rambut kucirku, itu rahasia antara kita. 342 00:17:25,210 --> 00:17:26,837 Selamat menikmati hidangan. 343 00:17:27,337 --> 00:17:28,922 Kau bisa bahasa Mandarin? 344 00:17:30,632 --> 00:17:31,550 Sedikit saja. 345 00:17:31,633 --> 00:17:35,054 Aku mahir berbahasa. Aku bisa bahasa Korea tapi Mandarin tak terlalu. 346 00:17:35,637 --> 00:17:37,848 Kenapa? Apa pengucapanku salah? Aku minta maaf. 347 00:17:38,682 --> 00:17:40,601 Entahlah. Aku tak bisa Mandarin. 348 00:17:41,143 --> 00:17:43,479 Tidak, pelafalanmu bagus. 349 00:17:43,562 --> 00:17:45,564 Sempurna. 350 00:17:46,440 --> 00:17:49,276 - Sangat bagus. - Kau bisa bahasa Korea? 351 00:17:49,860 --> 00:17:51,028 Keren sekali. 352 00:17:51,111 --> 00:17:52,154 Coba bicara sesuatu. 353 00:17:54,114 --> 00:17:56,408 Saat ini, aku benar-benar gugup. 354 00:17:56,492 --> 00:17:58,535 Ya ampun, hebat sekali. 355 00:17:59,828 --> 00:18:02,539 Ya, satu-satunya bahasa yang kukuasai hanyalah Inggris. 356 00:18:02,623 --> 00:18:04,458 Lauren kuliah Sastra Inggris di Tufts. 357 00:18:04,541 --> 00:18:05,501 Per hari ini. 358 00:18:06,085 --> 00:18:08,879 Ayah, ganti jurusan itu normal. 359 00:18:08,962 --> 00:18:10,672 Ya. Lima kali ganti. 360 00:18:11,340 --> 00:18:14,885 Aku hanya ingin memastikan aku berkarya sesuai renjanaku. 361 00:18:14,968 --> 00:18:18,013 Bagaimana dengan renjanamu pada kriminologi 362 00:18:18,097 --> 00:18:21,642 sampai Ayah tak boleh menonton Law & Order karena banyak yang tak akurat? 363 00:18:21,725 --> 00:18:24,728 Jadi, Ginny, bagaimana menurutmu soal lagu baru Hunter? 364 00:18:24,812 --> 00:18:25,729 Hentikan. 365 00:18:25,813 --> 00:18:29,817 Aku hampir tak bisa napas Saat kau di dekatku 366 00:18:29,900 --> 00:18:35,656 Dan aku sangat, sangat, sangat suka Anting yang menggantung di telingamu 367 00:18:37,574 --> 00:18:39,076 Itu lirik awalnya. 368 00:18:39,785 --> 00:18:40,828 Aku suka lagunya. 369 00:18:40,911 --> 00:18:44,373 Ya. Lagunya bagus sekali. Kami tak berhenti berjoget, bahkan Ayah. 370 00:18:44,456 --> 00:18:45,374 Benar. 371 00:18:46,250 --> 00:18:48,043 - Hentikan. - Boleh. 372 00:18:49,378 --> 00:18:54,383 Aku bisa lihat wajahku pada pantulanmu 373 00:18:54,466 --> 00:18:59,054 Itu adalah metafora Lebih dari yang bisa kuucapkan 374 00:18:59,138 --> 00:19:04,268 Itu mengobati jiwaku Sekadar merasakan koneksi antara kita 375 00:19:04,351 --> 00:19:08,355 Menghangatkanku bak senja Juli yang tenang 376 00:19:09,606 --> 00:19:12,651 - Berhentilah pamer. - Aku tidak pamer. Ginny suka. 377 00:19:13,861 --> 00:19:14,945 Ini namanya pamer. 378 00:19:22,077 --> 00:19:23,078 Makan malam siap. 379 00:19:24,246 --> 00:19:25,581 Jangan pecicilan. 380 00:19:26,957 --> 00:19:29,001 Apa yang Papa Ben selalu bilang? 381 00:19:29,585 --> 00:19:31,003 Masalah terburuk datang… 382 00:19:31,086 --> 00:19:32,296 …karena pecicilan. 383 00:19:37,134 --> 00:19:39,011 Aku sudah pelajari Seton Academy. 384 00:19:39,094 --> 00:19:41,763 Itu prasekolah paling prestisius di daerah ini. 385 00:19:42,431 --> 00:19:44,016 Ibu dan Pastor Edmond sudah bicara, 386 00:19:44,099 --> 00:19:46,602 dia bisa ikut pembaptisan Minggu ini. 387 00:19:47,269 --> 00:19:48,896 Dan juga ada hal lain. 388 00:19:49,855 --> 00:19:54,401 Kami berpikir akan bijak apabila kami menjadi wali hukum sah untuk Virginia. 389 00:19:55,485 --> 00:19:57,029 - Apa? - Ibu. 390 00:19:57,112 --> 00:20:00,115 Dengan begini, hidup kalian tak akan berakhir. 391 00:20:00,199 --> 00:20:03,619 Zion bisa lanjut bersekolah, dapat gelar hukum, 392 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 jika kau ingin hidup enak. 393 00:20:07,206 --> 00:20:10,125 - Aku tak mau gelar hukum. - Itu kesepakatan sebelum kuliah. 394 00:20:11,001 --> 00:20:13,712 Kau berpergian, lalu masuk Georgetown seperti ayahmu. 395 00:20:15,756 --> 00:20:16,632 Maaf? 396 00:20:17,716 --> 00:20:19,176 Kalian tak bisa jadi wali. 397 00:20:19,259 --> 00:20:20,969 Wali hukum. 398 00:20:21,053 --> 00:20:22,638 Itu yang paling tepat. 399 00:20:23,472 --> 00:20:26,016 Kami bisa berikan dia keamanan, kesempatan, 400 00:20:26,099 --> 00:20:28,977 memberi kehidupan yang pantas dia dapatkan. Kalian tak bisa. 401 00:20:30,229 --> 00:20:31,647 Kalian saja masih anak-anak. 402 00:20:32,940 --> 00:20:34,691 Biar kami yang pegang kendali. 403 00:20:36,735 --> 00:20:38,320 Itu yang terbaik untuknya. 404 00:20:39,071 --> 00:20:40,197 Untuk semuanya. 405 00:20:45,535 --> 00:20:46,370 Zion. 406 00:20:53,377 --> 00:20:54,711 Mungkin itu ada benarnya. 407 00:20:57,339 --> 00:20:58,298 Mari berdoa. 408 00:21:05,597 --> 00:21:08,100 Tuhan, terima kasih atas berkat yang Kau berikan. 409 00:21:08,183 --> 00:21:10,727 Terima kasih atas rumah, anak kami Zion… 410 00:21:18,277 --> 00:21:20,279 Hunter, bagaimana kabar Abby Littman? 411 00:21:20,362 --> 00:21:22,114 Dia baik-baik saja. Kenapa? 412 00:21:22,197 --> 00:21:24,700 Rumornya orang tuanya akan bercerai. 413 00:21:26,785 --> 00:21:27,744 Aku tak tahu. 414 00:21:27,828 --> 00:21:29,454 Ya, aku harus hubungi John. 415 00:21:30,163 --> 00:21:33,709 Kita harus berbelanja baju baru untuk bar mitzvah Brett Simon. 416 00:21:33,792 --> 00:21:35,002 - Aku tahu. - Minggu depan. 417 00:21:35,085 --> 00:21:37,129 Hunter, kau sudah membuat daftarmu? 418 00:21:37,212 --> 00:21:38,422 Ibu, waktunya masih lama. 419 00:21:41,091 --> 00:21:43,343 Pada malam kembali ke sekolah, mereka jelas bilang 420 00:21:43,427 --> 00:21:46,346 bahwa siswa kelas 10 harus membuat daftar 421 00:21:46,430 --> 00:21:49,808 sepuluh kampus utama pilihannya dan mulai memikirkan 422 00:21:49,891 --> 00:21:52,811 siapa yang akan dimintai surat rekomendasi. 423 00:21:52,894 --> 00:21:56,398 Jangan menganggu para guru di tahun kelas 12-mu. 424 00:21:57,774 --> 00:21:59,609 Ginny pasti sudah membuat daftar. 425 00:22:00,277 --> 00:22:01,111 Daftar? 426 00:22:01,194 --> 00:22:03,363 Apa orang tuamu datang ke acara malam itu? 427 00:22:07,117 --> 00:22:08,535 Hanya ibuku. 428 00:22:09,870 --> 00:22:11,955 Ayahku fotografer, dia sering bepergian. 429 00:22:12,581 --> 00:22:14,166 Aku lahir saat mereka masih muda. 430 00:22:14,708 --> 00:22:18,503 Aku anak hasil kecelakaan. Mereka tak menikah, tapi mereka kompak. 431 00:22:18,587 --> 00:22:21,048 Mereka sangat akur. 432 00:22:21,131 --> 00:22:25,052 Kadang mereka kembali bersama, tapi kemudian jadi bencana. 433 00:22:25,135 --> 00:22:28,138 Saat ini, mereka tak saling bicara, karena ayahku punya pacar. 434 00:22:28,221 --> 00:22:29,264 Raquelle. 435 00:22:29,348 --> 00:22:30,849 Dan dia baru menjanda. 436 00:22:30,932 --> 00:22:33,769 Ibuku yang menjanda, bukan Raquelle. 437 00:22:34,853 --> 00:22:37,773 Ayahku meninggal… Ayah tiriku meninggal serangan jantung. 438 00:22:37,856 --> 00:22:41,651 Namun, ibuku baik-baik saja, dia sedang kencan dengan wali kota malam ini. 439 00:22:43,070 --> 00:22:45,739 Maaf. Entah kenapa aku menceritakan semua itu. 440 00:22:45,822 --> 00:22:48,533 Tidak sedramatis itu. Hanya terdengar… 441 00:22:49,368 --> 00:22:51,703 Tidak, ibuku tidak pergi ke acara itu. 442 00:22:52,329 --> 00:22:55,832 Mereka cukup tegas bahwa kalian harus mulai membuat daftar 443 00:22:55,916 --> 00:22:58,460 dan memikirkan surat rekomendasi. 444 00:22:58,543 --> 00:22:59,836 Oke, Bu. Kami paham. 445 00:23:04,091 --> 00:23:05,801 Kau ingin apa, Georgia Miller? 446 00:23:07,344 --> 00:23:09,429 Aku ingin anak-anakku… 447 00:23:09,513 --> 00:23:11,473 Tidak. Apa yang kau inginkan? 448 00:23:11,556 --> 00:23:12,474 Untukmu? 449 00:23:16,186 --> 00:23:18,397 Aku ingin merasa cukup aman untuk sungguh bebas. 450 00:23:18,480 --> 00:23:21,358 Selama ini aku memperjuangkan apa yang jadi milikku, 451 00:23:21,441 --> 00:23:22,984 melarikan diri, bertahan hidup. 452 00:23:23,068 --> 00:23:26,363 Aku ingin merasa cukup aman 453 00:23:27,030 --> 00:23:28,281 untuk menjadi bebas. 454 00:23:32,327 --> 00:23:33,161 Giliranmu. 455 00:23:35,330 --> 00:23:36,331 Apa yang kau inginkan? 456 00:23:37,165 --> 00:23:38,500 Kencan kedua. 457 00:23:41,002 --> 00:23:41,962 Aku sudah jawab. 458 00:23:45,424 --> 00:23:46,341 Baiklah. 459 00:23:49,010 --> 00:23:50,262 Aku ingin membuat dampak. 460 00:23:51,680 --> 00:23:54,683 - Aku ingin jadi sosok penting. - Sial. 461 00:23:54,766 --> 00:23:56,435 Lebih baik dari jawabanku. 462 00:24:24,671 --> 00:24:26,756 Jadi, bagaimana menurutmu? 463 00:24:26,840 --> 00:24:28,341 Rumahmu keren sekali! 464 00:24:28,425 --> 00:24:30,010 Aku mendekorasi. 465 00:24:30,093 --> 00:24:31,511 Jelas sekali. 466 00:24:31,595 --> 00:24:34,055 Bagaimana semalam? Kau tidur saat aku pulang. 467 00:24:34,139 --> 00:24:36,975 - Ayo, ceritakan. Apa mereka menyukaimu? - Semalam oke. 468 00:24:37,851 --> 00:24:38,685 Oke? 469 00:24:39,311 --> 00:24:40,437 Hanya itu saja? Oke? 470 00:24:40,520 --> 00:24:43,231 - Hanya itu saja? - Kalau Ibu? Apa Paul jadi ayah baruku? 471 00:24:44,232 --> 00:24:45,066 Aku menyukainya. 472 00:24:45,859 --> 00:24:47,944 Apakah mengencani bos itu ide bagus? 473 00:24:48,028 --> 00:24:51,823 Aku sangat hati-hati, oke? Kami bahkan tak berciuman. 474 00:24:51,907 --> 00:24:53,825 Kerja Ibu di kantor wali kota lancar. 475 00:24:53,909 --> 00:24:56,328 Jangan sampai kacau karena lelaki. 476 00:24:56,912 --> 00:24:59,039 - Hei, pakaianmu. - Apa? 477 00:24:59,122 --> 00:25:00,957 Tak ada. Kau tampak cantik. 478 00:25:01,041 --> 00:25:03,835 Georgia, kau visioner. Ginny, kau bagai wahyu. 479 00:25:03,919 --> 00:25:06,004 Ibunya Norah menugaskan kita mengecat wajah. 480 00:25:06,087 --> 00:25:08,089 Max, kau mau menonton film nanti malam? 481 00:25:08,173 --> 00:25:10,759 - Kami ada pesta kostum. - Kau memakai kostum? 482 00:25:11,343 --> 00:25:13,637 Kami jadi Britney Spears. Bergaya retro. 483 00:25:14,763 --> 00:25:17,807 Oke. Kau baru saja menyebut Britney Spears retro, 484 00:25:17,891 --> 00:25:20,852 jadi aku harus membekukan diriku secara kriogenik sekarang. 485 00:25:27,067 --> 00:25:31,613 Selamat datang di Festival Musim Gugur Wellsbury yang ke-39! 486 00:25:34,866 --> 00:25:37,869 Kuas-kuas ini tak bisa mencampurkan warna dengan baik. 487 00:25:37,953 --> 00:25:42,207 Kau pikir kau siapa? Bob Ross? Cat saja garis-garis macannya. 488 00:25:42,290 --> 00:25:44,709 Oke, lihat ini. Aku seniman. 489 00:25:52,884 --> 00:25:55,053 Kau benar-benar psikopat. 490 00:25:55,136 --> 00:25:56,388 Terima kasih. 491 00:25:56,471 --> 00:25:57,722 Hei, Semuanya. 492 00:25:58,515 --> 00:26:00,308 Astaga. Ginny, swetermu manis. 493 00:26:00,392 --> 00:26:01,309 Makasih, Sam. 494 00:26:02,185 --> 00:26:04,563 Kalian sudah memutuskan kostum Halloween? 495 00:26:05,647 --> 00:26:07,023 Ya. 496 00:26:07,107 --> 00:26:10,318 Tapi rahasia, karena kami berencana mau memamerkannya. 497 00:26:12,529 --> 00:26:14,072 Oke. Baiklah. 498 00:26:15,156 --> 00:26:16,283 Sampai jumpa. 499 00:26:19,995 --> 00:26:23,957 - Ginny, sudah dapat berapa penonton? - 14.899. 500 00:26:24,040 --> 00:26:25,333 Oke, tapi siapa yang hitung? 501 00:26:27,252 --> 00:26:29,921 Abby! Kenapa tingkahmu seperti monster ADD? 502 00:26:32,132 --> 00:26:34,801 Santai. Tadi kau juga mengeluarkan darah dari wajahmu. 503 00:26:38,513 --> 00:26:39,472 Kau ingin apa? 504 00:26:43,768 --> 00:26:44,603 Hati. 505 00:26:46,438 --> 00:26:48,106 Serius. Kau ingin apa? 506 00:26:50,066 --> 00:26:51,151 Hati. 507 00:26:52,193 --> 00:26:53,528 Ayo, Marcus. Berdiri. 508 00:26:59,534 --> 00:27:00,994 Jadi, kau populer sekarang. 509 00:27:02,329 --> 00:27:04,789 - Itu alasannya kau mengabaikan pesanku? - Diam. 510 00:27:06,041 --> 00:27:06,958 Jangan di sini. 511 00:27:10,962 --> 00:27:12,505 Suara itu masih ada di kepalamu? 512 00:27:13,131 --> 00:27:14,257 Mengkritikmu? 513 00:27:14,716 --> 00:27:16,593 Atau jadi hilang karena kau jadi keren? 514 00:27:17,344 --> 00:27:19,137 - Apa? - Ginny tahu maksudku. 515 00:27:28,271 --> 00:27:30,607 Marcus, kenapa kau tak menenggak obat demam 516 00:27:30,690 --> 00:27:32,400 atau apa pun hobimu? 517 00:27:33,943 --> 00:27:34,861 Swetermu manis. 518 00:27:36,738 --> 00:27:39,699 Dia benar soal itu. Swetermu sangat manis. 519 00:27:41,076 --> 00:27:44,204 Oke, "Jalanan Terangker"… 520 00:27:44,287 --> 00:27:46,164 Jadi? Bagaimana penampilanku? 521 00:27:47,540 --> 00:27:48,750 Kau jadi apa? 522 00:27:48,833 --> 00:27:50,251 Bradley Street. 523 00:27:51,336 --> 00:27:54,381 Aku jadi Babadook. Baba dook dook dook. 524 00:27:55,674 --> 00:27:57,008 - Itu tenar. - Oke. 525 00:27:57,092 --> 00:27:58,593 Kerja bagus. 526 00:27:58,677 --> 00:28:02,263 - "Dekorasi Jendela Terbaik" jatuh pada… - Astaga. 527 00:28:02,347 --> 00:28:03,515 Liz Chavez. 528 00:28:04,182 --> 00:28:07,894 Jadi, aku bertemu seseorang di Malam Kasino, siapa sangka. 529 00:28:07,977 --> 00:28:11,064 Dia seksi, bertato, agak suka mencekik. 530 00:28:12,148 --> 00:28:14,526 - Kau tampan. Layak dicekik. - Terima kasih. 531 00:28:14,609 --> 00:28:17,153 Pemenang "Pai Apel Terbaik", 532 00:28:17,237 --> 00:28:20,156 siapa lagi jika bukan Cynthia Fuller. 533 00:28:31,042 --> 00:28:34,713 Dan kini, aku punya pengumuman yang menyenangkan dari kantor wali kota. 534 00:28:34,796 --> 00:28:38,758 Kami akan merenovasi Perpustakaan Umum Wellsbury. 535 00:28:40,635 --> 00:28:43,346 Tapi perpustakaan ini adalah salah satu gedung bersejarah. 536 00:28:43,430 --> 00:28:46,057 Tepat. Itulah kenapa perlu dirawat. 537 00:28:46,141 --> 00:28:48,226 Kami akan menambahkan lantai tiga. Kami akan… 538 00:28:48,309 --> 00:28:52,272 Merawat? Rencanamu justru terdengar seperti akan merobohkan bangunan itu. 539 00:28:53,606 --> 00:28:56,276 Wellsbury layak memiliki seorang wali kota yang tertarik 540 00:28:56,359 --> 00:28:58,778 untuk menjaga standar kota ini. 541 00:28:59,404 --> 00:29:02,699 Pertama soal obat-obatan, lalu perpustakaan. 542 00:29:03,908 --> 00:29:05,827 Di mana ujungnya? 543 00:29:05,910 --> 00:29:10,039 Green Garden memungkinkan kita untuk dapat surplus yang melebihi… 544 00:29:10,123 --> 00:29:14,627 Semalam, aku melihat Wali Kota Randolph berkencan. 545 00:29:14,711 --> 00:29:15,587 Ya. 546 00:29:16,171 --> 00:29:17,464 Dengan asistennya. 547 00:29:18,757 --> 00:29:21,801 Kehidupan personalku bukan urusanmu, Cynthia. 548 00:29:21,885 --> 00:29:24,888 Wellsbury butuh sosok yang peduli. 549 00:29:24,971 --> 00:29:26,890 Sosok yang peduli pada standar. 550 00:29:26,973 --> 00:29:28,808 Sosok yang peduli pada tradisi. 551 00:29:29,434 --> 00:29:32,061 Sosok yang peduli pada anak-anak kita! 552 00:29:32,145 --> 00:29:35,482 - Aku setuju sekali, itulah kenapa… - Aku seorang ibu. 553 00:29:36,191 --> 00:29:37,609 Aku peduli. 554 00:29:38,651 --> 00:29:41,529 Wellsbury, kalian layak untuk memilih. 555 00:29:41,613 --> 00:29:43,907 Inilah kenapa aku secara formal mengumumkan 556 00:29:43,990 --> 00:29:48,119 pencalonanku menjadi wali kota Wellsbury! 557 00:29:50,038 --> 00:29:51,164 Terima kasih. 558 00:29:53,583 --> 00:29:56,044 Terima kasih. Aku juga menyayangi kalian. 559 00:29:56,711 --> 00:29:57,629 Terima kasih. 560 00:30:00,006 --> 00:30:00,965 Terima kasih. 561 00:30:01,674 --> 00:30:03,426 Jadi, mengencani Paul… 562 00:30:03,510 --> 00:30:06,179 Bisa kubilang, "Kubilang apa?", atau Ibu mau dengar 563 00:30:06,262 --> 00:30:09,098 setelah aku latih sebentar? Omong-omong, kostummu bagus, Bu. 564 00:30:09,182 --> 00:30:10,433 Seragam Konfederasi anggun. 565 00:30:10,517 --> 00:30:11,851 Ini jadi bencana. 566 00:30:11,935 --> 00:30:13,228 Bawa Austin pulang. 567 00:30:13,978 --> 00:30:16,689 Jangan buka pintu dan matikan semua lampu, oke? 568 00:30:16,773 --> 00:30:19,818 - Tapi aku mau trick-or-treat. - Aku paham. Maaf, Sayang. 569 00:30:20,485 --> 00:30:21,861 Hei, Austin. 570 00:30:24,781 --> 00:30:27,450 - Ada yang mau kau ceritakan? - Itu hanya kencan satu kali. 571 00:30:27,951 --> 00:30:30,161 - Sial. Ini gawat. - Ini tidak hebat. 572 00:30:30,245 --> 00:30:32,747 Aku butuh laporan berapa banyak bujet kita saat ini 573 00:30:32,831 --> 00:30:34,958 yang mengalir ke sistem sekolah. Terima kasih. 574 00:30:35,041 --> 00:30:38,878 - Kau marah? - Sangat. Aku harus membereskan ini semua. 575 00:30:38,962 --> 00:30:42,048 Seharusnya aku mengajar karakter waria baruku, Aqua Marinara, 576 00:30:42,131 --> 00:30:44,592 dia putri duyung spageti dan bakso. Aku marah. 577 00:30:44,676 --> 00:30:45,718 Aku minta maaf. 578 00:30:47,679 --> 00:30:48,680 Aku memaafkanmu. 579 00:30:49,639 --> 00:30:51,599 Tapi ceritakan semuanya sekarang! 580 00:30:53,810 --> 00:30:55,103 Tebak aku jadi apa. 581 00:30:56,729 --> 00:30:57,647 Black Mirror. 582 00:31:16,499 --> 00:31:18,626 - Siapa mereka? - Britney Spears. 583 00:31:24,924 --> 00:31:26,175 Mantap! 584 00:31:49,032 --> 00:31:50,992 - Darahku jadi mendidih. - Semuanya! 585 00:31:51,075 --> 00:31:53,328 Waktunya miras! 586 00:31:53,411 --> 00:31:57,624 Balik sedikit! Seruput sedikit! 587 00:31:57,707 --> 00:32:01,544 Balik sedikit! Seruput sedikit! 588 00:32:01,628 --> 00:32:02,962 Ayo! 589 00:32:03,546 --> 00:32:04,756 Baiklah. Ayo mulai. 590 00:32:04,839 --> 00:32:05,840 Ayo mulai. 591 00:32:37,372 --> 00:32:38,206 Goyangkan. 592 00:32:39,832 --> 00:32:41,376 Menjauhlah dariku, Kaki Paus. 593 00:32:41,960 --> 00:32:44,087 Paus tak punya kaki. Pikir! 594 00:32:44,170 --> 00:32:45,797 Ya, tapi kau tahu maksudku. 595 00:32:57,475 --> 00:32:58,309 Halo. 596 00:33:11,489 --> 00:33:13,449 Baiklah. Samantha… 597 00:33:14,492 --> 00:33:15,410 kini giliranmu. 598 00:33:15,994 --> 00:33:18,287 Coba lihat apa kau bisa lebih baik dari Abby. 599 00:33:18,871 --> 00:33:20,623 Itu jahat sekali, Press. 600 00:33:22,542 --> 00:33:23,459 Oke, baiklah. 601 00:33:26,504 --> 00:33:27,505 Duduk yang benar. 602 00:33:51,112 --> 00:33:52,030 Di mana Maxine? 603 00:33:58,161 --> 00:34:00,872 Astaga. 604 00:34:02,457 --> 00:34:04,250 Itulah yang kumaksud! 605 00:34:07,545 --> 00:34:09,380 Kostum-kostum. Jamak. 606 00:34:09,464 --> 00:34:14,635 Ya. Hanya memakai satu kostum Halloween sama seperti hanya makan satu piza. 607 00:34:14,719 --> 00:34:17,513 - Cuma orang gila yang begitu. - Ya, kitalah orang gilanya. 608 00:34:17,597 --> 00:34:18,431 Benar. 609 00:34:19,057 --> 00:34:19,891 Hei. 610 00:34:20,975 --> 00:34:22,894 - Kau baik-baik saja? - Ya, aku tak apa. 611 00:34:25,646 --> 00:34:27,315 - Hei. - Ya. 612 00:34:27,398 --> 00:34:28,775 - Kau mau bercipokan? - Apa? 613 00:34:28,858 --> 00:34:30,902 - Kau mau bercipokan? - Abigail? 614 00:34:31,778 --> 00:34:32,820 Yang benar saja? 615 00:34:36,199 --> 00:34:37,200 - Bung. - Kawan… 616 00:34:38,701 --> 00:34:40,495 - Bung. - Lanjutkan, Manis. 617 00:34:41,496 --> 00:34:42,538 Cium terus. 618 00:34:45,291 --> 00:34:46,584 Oke, cukup. 619 00:34:47,126 --> 00:34:48,211 Halloween! 620 00:34:49,587 --> 00:34:51,172 Jangan berhenti karena kami. 621 00:34:55,426 --> 00:34:56,677 Oke. 622 00:34:56,761 --> 00:34:57,887 Keren sekali! 623 00:35:07,021 --> 00:35:09,899 - Hebat! - Ginny! 624 00:35:09,982 --> 00:35:11,692 Goyangkan bokongmu. 625 00:35:31,838 --> 00:35:36,843 Ginny! 626 00:35:42,598 --> 00:35:44,392 Astaga! Kau datang! Hai! 627 00:35:46,060 --> 00:35:48,813 Kau jadi Halle Bailey. 628 00:35:48,896 --> 00:35:50,231 Bagus sekali. 629 00:35:50,314 --> 00:35:52,441 Terima kasih. Kau jadi siapa? 630 00:35:53,109 --> 00:35:55,361 Aku Britney Spears. 631 00:35:56,195 --> 00:35:57,822 Jadi, itu yang kau pilih? 632 00:35:58,948 --> 00:35:59,782 Paham. 633 00:36:02,160 --> 00:36:04,162 - Maksudku… - Ini bukan ideku. 634 00:36:05,413 --> 00:36:06,873 Kostummu bagus. 635 00:36:08,082 --> 00:36:08,916 Terima kasih. 636 00:36:14,130 --> 00:36:15,089 Permisi. 637 00:36:18,801 --> 00:36:20,469 Bracia! 638 00:36:21,220 --> 00:36:22,805 Hei, Max. 639 00:36:22,889 --> 00:36:24,515 Astaga. 640 00:36:24,599 --> 00:36:26,267 Kau tampak luar biasa. 641 00:36:26,350 --> 00:36:29,937 Kau menyajikan nuansa di bawah laut. 642 00:36:31,230 --> 00:36:33,316 Tampar aku dengan cangkang kerang, Say. 643 00:36:33,399 --> 00:36:34,358 Aku terkapar. 644 00:36:35,151 --> 00:36:37,820 Ya, aku bisa lihat kau bersenang-senang. 645 00:36:37,904 --> 00:36:39,614 Tidak juga, 646 00:36:39,697 --> 00:36:42,867 karena pujaan hatiku sebentar lagi akan sampai. 647 00:36:42,950 --> 00:36:48,039 Aku mengalami serangan panik dan minum sebanyak yang kubisa. 648 00:36:48,706 --> 00:36:51,125 Kau tahu? Aku juga pernah begitu. Ayo kita minum. 649 00:36:51,209 --> 00:36:52,376 Aku suka gaunmu. 650 00:37:09,602 --> 00:37:11,562 - Sebentar. - Ini Ginny. 651 00:37:19,362 --> 00:37:20,279 Hai. 652 00:37:38,881 --> 00:37:39,966 DITONTON 16.467 KALI 653 00:37:40,049 --> 00:37:42,343 DIA CEWEK KULIT HITAM TERPUTIH YANG PERNAH KULIHAT, 654 00:37:42,426 --> 00:37:44,595 DIA SEPERTI ADA DI KONSER THE JONAS BROTHERS 655 00:38:24,427 --> 00:38:25,303 Satu, 656 00:38:26,470 --> 00:38:27,305 dua, 657 00:38:28,431 --> 00:38:29,348 tiga, 658 00:38:30,808 --> 00:38:31,684 empat. 659 00:38:48,367 --> 00:38:52,079 Hei. Nick menaruh laporannya di mejamu sebelum dia pergi kencan. 660 00:38:52,163 --> 00:38:53,706 Sudah kuambil. Terima kasih. 661 00:38:55,750 --> 00:38:57,752 Kurasa kita harus berhenti. 662 00:38:59,962 --> 00:39:00,880 Berhenti apa? 663 00:39:02,923 --> 00:39:04,300 Hal yang kita lakukan. 664 00:39:09,472 --> 00:39:10,389 Kau menyukaiku. 665 00:39:11,057 --> 00:39:11,891 Ya? 666 00:39:12,475 --> 00:39:14,685 Ya, tapi aku membuatmu jadi sasaran empuk. 667 00:39:14,769 --> 00:39:17,188 Dan kau senang saat makan malam, ya, 'kan? 668 00:39:17,813 --> 00:39:20,358 - Ya. - Akulah Wali Kota Wellsbury. 669 00:39:21,025 --> 00:39:23,986 Aku tak akan biarkan agen real estat kolot 670 00:39:24,070 --> 00:39:27,031 melarangku mengencani wanita yang sangat kusukai. Ya? 671 00:39:27,865 --> 00:39:28,699 Ya. 672 00:39:29,200 --> 00:39:32,161 Yah, jujur saja, Sayangku, aku tak peduli. 673 00:39:34,038 --> 00:39:36,040 Sial, kata-katamu seksi. 674 00:41:03,127 --> 00:41:04,003 Ibu? 675 00:41:06,422 --> 00:41:07,298 Ginny? 676 00:41:29,737 --> 00:41:31,655 Astaga. 677 00:41:31,739 --> 00:41:34,158 Mereka di sini. Mereka sungguh datang. 678 00:41:34,241 --> 00:41:35,242 Mereka di sini. 679 00:41:37,286 --> 00:41:38,120 Hei. 680 00:41:38,662 --> 00:41:40,831 Hei, Max. Kau tampak keren. 681 00:41:41,499 --> 00:41:42,374 Terima kasih. 682 00:41:47,963 --> 00:41:50,257 Hei, Kalian. Kostumnya bagus. 683 00:41:50,341 --> 00:41:52,218 - Terima kasih. - Sksksk. Dan ups. 684 00:41:53,677 --> 00:41:57,097 Ayo kita menenggak lagi. 685 00:41:57,181 --> 00:41:59,725 - Tidak, terima kasih. Aku menyetir. - Oke. 686 00:42:12,404 --> 00:42:13,614 Hei, Semuanya. 687 00:42:14,365 --> 00:42:16,992 Siapa yang mau melihat kami bercipokan? 688 00:42:17,743 --> 00:42:18,827 Bisa kita bicara? 689 00:42:28,045 --> 00:42:30,089 Aksi performatif apa itu tadi? 690 00:42:30,172 --> 00:42:34,677 Itu hanya hal sepele. Aku mencipok semua orang tiap saat. 691 00:42:35,553 --> 00:42:37,888 Tapi itu tidak sepele bagiku. 692 00:42:39,890 --> 00:42:41,600 Apa kau sungguh menyukaiku? 693 00:42:42,393 --> 00:42:43,352 Ya. 694 00:42:43,435 --> 00:42:46,605 Ini pesta. Santailah sedikit. 695 00:42:52,027 --> 00:42:52,903 Oke. 696 00:42:53,737 --> 00:42:54,822 Aku pergi saja. 697 00:42:55,948 --> 00:42:56,949 Tunggu. Jangan. 698 00:42:59,451 --> 00:43:02,663 Tadi itu menggelikan. Dia kekanak-kanakkan sekali. 699 00:43:03,247 --> 00:43:05,624 Jangan cemas, kau masih keren. 700 00:43:05,708 --> 00:43:08,752 - Ayo, kita pergi. - Dengan senang hati. Kau ikut? 701 00:43:10,671 --> 00:43:12,256 Tidak. Aku juga kekanak-kanakan. 702 00:43:13,966 --> 00:43:14,925 Terserah. 703 00:43:24,310 --> 00:43:26,353 - Kau baik-baik saja. - Kau tak melihatnya. 704 00:43:26,437 --> 00:43:28,272 Aku sungguh mengacaukan segalanya. 705 00:43:28,355 --> 00:43:30,733 Tidak. Tidak apa-apa. Ambil barangmu, kita pergi, ya? 706 00:43:30,816 --> 00:43:32,776 Oke? Ayo kita pulang. 707 00:43:32,860 --> 00:43:34,778 Berdirilah dari lantai. Ayolah. 708 00:43:35,446 --> 00:43:36,697 Berdirilah dari lantai. 709 00:43:37,323 --> 00:43:39,408 Ayo kita pergi. 710 00:43:39,491 --> 00:43:41,493 Astaga. 711 00:43:47,833 --> 00:43:49,793 PILIH CYNTHIA FULLER JADI WALI KOTA 712 00:43:49,877 --> 00:43:51,462 Sialan. 713 00:43:54,465 --> 00:43:55,549 Austin. 714 00:44:02,431 --> 00:44:03,515 Ibu pulang. 715 00:44:21,367 --> 00:44:22,409 Austin? 716 00:44:27,289 --> 00:44:28,540 Kau bersembunyi? 717 00:44:34,463 --> 00:44:35,422 Siapa di sana? 718 00:44:38,050 --> 00:44:39,343 Austin? 719 00:44:41,470 --> 00:44:42,638 Ba, Jalang. 720 00:44:45,307 --> 00:44:49,269 Oh, tidak. Apa menurutmu aku seharusnya berpamitan dengan yang lain? 721 00:44:49,353 --> 00:44:53,315 - Jelas tidak. Ayo. - Aku kejam sekali. Paling buruk. 722 00:44:53,399 --> 00:44:55,609 - Max. - Aku di sini saja sampai mati. 723 00:44:55,693 --> 00:44:57,444 Astaga. Ayolah. 724 00:44:57,945 --> 00:44:59,530 - Kenapa? - Ayo ke kasur. 725 00:44:59,613 --> 00:45:01,490 - Karena kau mabuk. - Tidak. 726 00:45:01,573 --> 00:45:02,658 Ayolah. 727 00:45:03,909 --> 00:45:04,743 Apa? 728 00:45:04,827 --> 00:45:07,037 Aku percaya pada hantu dan vampir. 729 00:45:07,121 --> 00:45:09,623 - Mereka ada di sekitar kita. - Ya. 730 00:45:09,707 --> 00:45:11,542 - Mereka di sini. - Ya, benar. 731 00:45:11,625 --> 00:45:13,252 Ada satu di sana. Ayo. 732 00:45:14,378 --> 00:45:15,838 Max, apa-apaan… 733 00:45:17,339 --> 00:45:18,215 Sial. 734 00:45:18,298 --> 00:45:19,216 Marcus? 735 00:45:19,299 --> 00:45:21,427 Max? Ada apa? 736 00:45:22,428 --> 00:45:23,804 - Maaf, Ibu. - Ibuku. 737 00:45:23,887 --> 00:45:26,348 - Tidak. - Aku tadinya ingin… 738 00:45:26,432 --> 00:45:27,391 Aku menyayanginya. 739 00:45:28,016 --> 00:45:29,351 …menakut-nakuti Max. 740 00:45:29,852 --> 00:45:31,854 Kau punya keripik? 741 00:45:31,937 --> 00:45:34,106 - Jangan takut-takuti adikmu. - Oke. 742 00:45:34,189 --> 00:45:36,066 Mungkin dengan sedikit saus salsa. 743 00:45:36,150 --> 00:45:36,984 Selamat malam. 744 00:45:37,067 --> 00:45:38,277 Oke, apa ini? 745 00:45:39,069 --> 00:45:41,905 Astaga. Dia minum berapa banyak? 746 00:45:42,573 --> 00:45:45,617 - Dia tak menyukaiku, Marcus. - Siapa? 747 00:45:46,577 --> 00:45:47,619 Sophie. 748 00:45:48,203 --> 00:45:49,288 Aku mengacau. 749 00:45:49,371 --> 00:45:51,248 Tidak, kau akan baik-baik saja. 750 00:45:52,082 --> 00:45:53,876 Jika ada yang bisa bangkit, itu kau. 751 00:45:54,376 --> 00:45:56,754 Pecundang, tidurlah menyamping. Ayolah. 752 00:45:58,505 --> 00:45:59,590 Terima kasih. 753 00:45:59,673 --> 00:46:00,632 Oke, sekarang… 754 00:46:02,050 --> 00:46:04,553 ini ada ember jika nanti kau mual, oke? 755 00:46:04,636 --> 00:46:05,512 Terima kasih. 756 00:46:10,058 --> 00:46:10,893 Ayo. 757 00:46:16,982 --> 00:46:17,816 Hei, Marcus, 758 00:46:19,234 --> 00:46:21,987 maaf soal yang tadi. 759 00:46:22,654 --> 00:46:24,782 Kau benar. Aku menghindarimu. 760 00:46:24,865 --> 00:46:25,991 Sikapku berengsek. 761 00:46:26,700 --> 00:46:29,787 - Aku tidak ingin mereka mengetahui… - Tak apa. 762 00:46:30,454 --> 00:46:31,622 Tak masalah. 763 00:46:31,705 --> 00:46:33,582 Tidak, itu menjengkelkan. 764 00:46:34,166 --> 00:46:35,751 Aku tahu tak semuanya salahmu. 765 00:46:35,834 --> 00:46:37,211 Aku yang kirim fotonya. 766 00:46:38,337 --> 00:46:39,213 Aku hanya… 767 00:46:40,506 --> 00:46:44,551 Aku tak mau mengacau dengan Max dan yang lainnya. 768 00:46:44,635 --> 00:46:45,511 Aku paham. 769 00:46:47,179 --> 00:46:48,806 Kita jadi teman, 'kan? 770 00:46:49,807 --> 00:46:50,724 Teman? 771 00:46:50,808 --> 00:46:51,767 Sobat? 772 00:46:52,684 --> 00:46:53,519 Teman baik? 773 00:46:56,855 --> 00:46:59,650 Ginny? Ya, sudah lama kami kenal. 774 00:47:02,402 --> 00:47:03,362 Marcus? 775 00:47:04,029 --> 00:47:05,197 Ya, kami karib. 776 00:47:08,909 --> 00:47:10,327 Kau sebaiknya pulang. 777 00:47:11,286 --> 00:47:12,955 Aku harus menjaga Lindsay Lohan. 778 00:47:19,920 --> 00:47:21,088 Marcus? 779 00:47:22,256 --> 00:47:23,632 Marcus! 780 00:47:24,216 --> 00:47:26,134 Marky Mark. 781 00:47:26,218 --> 00:47:27,094 Apa? 782 00:47:27,177 --> 00:47:28,387 Aku merasa tak… 783 00:47:29,596 --> 00:47:31,223 Astaga… Ayolah. 784 00:47:33,642 --> 00:47:34,601 Kena kau. 785 00:47:37,855 --> 00:47:41,275 - Hanya bercandaan kecil. - Kau ini kenapa? 786 00:47:41,775 --> 00:47:43,527 Kau peduli padaku. 787 00:47:43,610 --> 00:47:44,695 Adikku… 788 00:47:44,778 --> 00:47:47,698 - Kau menjengkelkan sekali. - Kau yang menjengkelkan. 789 00:47:47,781 --> 00:47:48,824 Keterlaluan. 790 00:47:48,907 --> 00:47:50,742 Kau tahu? Bagaimana dengan ini? 791 00:47:54,288 --> 00:47:57,207 Kami di jalanan memakai piyama, dan begitulah kabarnya tersebar. 792 00:47:58,166 --> 00:47:59,334 Ginny, kau pulang. 793 00:48:02,337 --> 00:48:03,797 Hai? 794 00:48:06,800 --> 00:48:08,844 Perkenalkan, sepupumu Caleb dan bibimu Maddie. 795 00:48:12,848 --> 00:48:13,765 Hai, Virginia. 796 00:48:15,475 --> 00:48:17,477 Tidak. 797 00:48:17,561 --> 00:48:18,896 Aku tak mau. 798 00:48:24,359 --> 00:48:28,488 Ibu bilang tak punya keluarga. Ibu bilang orang tuamu meninggal. 799 00:48:28,572 --> 00:48:30,407 Ibu bilang hanya ada kita bertiga. 800 00:48:31,158 --> 00:48:32,993 Orang tua kami belum meninggal. 801 00:48:35,495 --> 00:48:38,081 Kami pergi sebentar. Caleb. 802 00:48:43,170 --> 00:48:44,171 Apa? 803 00:48:44,254 --> 00:48:47,674 Aku sudah muak dengan semua ini. Ini semua benar-benar… 804 00:48:47,758 --> 00:48:50,344 - Maaf. Aku seharusnya cerita. - Menurutmu, Bu? 805 00:48:50,427 --> 00:48:51,887 Kenapa mereka di sini? 806 00:48:51,970 --> 00:48:52,846 Entahlah. 807 00:48:52,930 --> 00:48:55,140 Sudah 10 tahun lebih aku tak bertemu adikku. 808 00:48:56,058 --> 00:48:58,435 Mereka akan menginap, kita akan bahas ini besok. 809 00:48:58,518 --> 00:49:00,103 Mereka menginap bersama kita? 810 00:49:00,187 --> 00:49:02,105 - Aku suka mereka. - Diam, Austin! 811 00:49:02,189 --> 00:49:04,107 Hei! Jangan bicara begitu pada adikmu. 812 00:49:04,191 --> 00:49:06,276 Begitu? Lalu aku harus bicara seperti apa? 813 00:49:06,360 --> 00:49:09,196 Tak membicarakannya selama 15 tahun dan menganggap dia tak ada? 814 00:49:09,279 --> 00:49:10,280 - Ginny! - Ibu tahu? 815 00:49:10,364 --> 00:49:14,284 Aku bodoh karena aku percaya pada Ibu saat Ibu bilang tempat ini akan berbeda. 816 00:49:14,785 --> 00:49:15,661 Berbeda, kok. 817 00:49:15,744 --> 00:49:16,703 Aku punya teman. 818 00:49:16,787 --> 00:49:19,206 Aku punya pacar. Aku mendekor! 819 00:49:19,289 --> 00:49:21,208 Tapi ternyata tak berbeda, 'kan? 820 00:49:22,042 --> 00:49:24,169 Entah kenapa aku harus syok. 821 00:49:24,878 --> 00:49:27,881 Para ibu pergi ke malam sekolah dan membantu membuat daftar kampus, 822 00:49:27,965 --> 00:49:29,007 kecuali ibuku. 823 00:49:29,091 --> 00:49:31,885 Ibuku mengencani bosnya dan punya saudara rahasia… 824 00:49:31,969 --> 00:49:32,803 Ginny. 825 00:49:32,886 --> 00:49:35,889 Kau tak akan jadi alasan aku tak berhak hidup layak, Georgia. 826 00:49:37,140 --> 00:49:40,018 Aku tak akan jadi sampah seperti kau. 827 00:49:47,901 --> 00:49:48,777 Tak apa. 828 00:49:49,695 --> 00:49:50,779 Jangan takut. 829 00:50:08,422 --> 00:50:10,424 Kurasa Georgia suka film seram 830 00:50:10,507 --> 00:50:13,301 karena itu alasan untuk merasa takut yang masuk akal. 831 00:50:18,849 --> 00:50:22,602 Karena tak ada aturan soal hal yang perlu kau takutkan, 832 00:50:22,686 --> 00:50:24,062 dan Georgia memahami itu. 833 00:50:34,740 --> 00:50:37,200 Latih terus huruf sambung kalian. 834 00:50:38,285 --> 00:50:40,037 Apa kalian bisa? 835 00:50:40,537 --> 00:50:41,663 Itu terlihat bagus. 836 00:50:43,206 --> 00:50:44,249 Kerja bagus. 837 00:50:47,419 --> 00:50:51,089 Ibuku bilang kalau ibumu mengumbar susunya ke Wali Kota. 838 00:50:51,173 --> 00:50:52,507 Tidak. 839 00:50:52,591 --> 00:50:54,509 Dia bilang keluargamu sampah. 840 00:50:56,928 --> 00:50:58,680 Aku takut sepanjang waktu. 841 00:51:00,974 --> 00:51:02,809 Takut bagaimana persepsi orang padaku. 842 00:51:04,144 --> 00:51:07,731 Aku takut jika mereka tahu jati diriku, aku yang sebenarnya, 843 00:51:09,858 --> 00:51:11,359 mereka lantas akan pergi. 844 00:51:16,364 --> 00:51:20,452 Karena hal yang harus kita takutkan bukanlah setan atau hantu. 845 00:51:22,245 --> 00:51:25,791 Hal yang harus kita takutkan ada di dalam diri kita. 846 00:51:27,918 --> 00:51:29,169 Kitalah monster itu. 847 00:51:41,139 --> 00:51:43,809 Bagi yang bergulat dengan pikiran ingin menyakiti diri, 848 00:51:43,892 --> 00:51:46,353 informasi dan sumber daya tersedia 849 00:51:46,478 --> 00:51:49,940 di www.wannatalkaboutit.com 850 00:52:53,378 --> 00:52:56,131 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena