1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:25,942 --> 00:00:28,611 Ibu saya tak pernah ada masalah dengan lelaki. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,406 Ia mudah baginya, seperti bernafas. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 Dia tahu cara bercakap dan berkelakuan. 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,954 Entahlah, macam ada kuasa ajaib. 6 00:00:47,589 --> 00:00:52,052 Dia sangat berani. Buat perkara luar kebiasaan. 7 00:00:53,303 --> 00:00:56,389 Lelaki, seks, semuanya. 8 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 Sumpah kepada Tuhan, saya anak angkat. 9 00:01:45,814 --> 00:01:47,482 Lelaki makhluk yang visual… 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,330 jadi biar mereka cuci mata. 11 00:02:36,614 --> 00:02:39,325 Saya tak dapat reaksi yang sama macam ibu saya. 12 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 - Bagus, Padma! - Terima kasih. 13 00:02:42,203 --> 00:02:44,873 - Apa pendapat awak? - Boleh tahan. 14 00:02:47,292 --> 00:02:49,836 Okey, saya dah janji nak jemput Marcus. 15 00:02:50,461 --> 00:02:51,754 - Jumpa lagi. - Pergi dulu. 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,672 Jumpa nanti. 17 00:02:53,590 --> 00:02:56,426 - Suara Padma menyerlahkan 3SB. - Ya. 18 00:02:56,509 --> 00:02:59,804 Saya tak sedar betapa teruknya kamu semasa Jordan ada. 19 00:02:59,888 --> 00:03:01,764 Sedih, ibunya suruh berhenti. 20 00:03:01,848 --> 00:03:04,350 Biarlah, ini lebih bagus. Padma cantik. 21 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 - Betulkah? - Sangat cantik. 22 00:03:06,227 --> 00:03:09,063 Kita mungkin menang Rentap Kugiran tahun ini. 23 00:03:09,564 --> 00:03:11,774 - Kita kena pilih lagu. - Saya tahu. 24 00:03:11,858 --> 00:03:13,151 Main "Kerja Mudah". 25 00:03:13,234 --> 00:03:15,904 "Otak Adderall" tonjolkan julat vokal Padma. 26 00:03:15,987 --> 00:03:18,948 Itu tajuk lagu paling teruk dalam sejarah. 27 00:03:19,449 --> 00:03:20,950 Macam lagu Billie Eilish. 28 00:03:21,034 --> 00:03:22,202 Saya suka Billie. 29 00:03:22,285 --> 00:03:24,579 Sudah tentu. Itu masuk akal. 30 00:03:26,289 --> 00:03:27,248 MUSUH BUNUH ANDA 31 00:03:27,874 --> 00:03:30,752 - Awak jahat, Press. - Matilah, bodoh. 32 00:03:30,835 --> 00:03:35,423 Press, awak tak patut galakkan sikap awak yang cenderung ganas. 33 00:03:35,506 --> 00:03:38,843 Hunter kata dulu awak baling batu kepada tupai semasa rehat? 34 00:03:40,261 --> 00:03:41,095 Baiklah. 35 00:03:41,679 --> 00:03:44,849 Gadis baru ini mulut bisa. Hati-hati, Hunt. 36 00:03:45,808 --> 00:03:47,977 Press. Tak baik cakap begitu. 37 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 Saya perlukan snek. 38 00:03:52,148 --> 00:03:55,610 Awak rasa Marnie masih ada sosej kosyer? 39 00:04:00,281 --> 00:04:01,115 Ada epal… 40 00:04:01,199 --> 00:04:03,910 Kenapa awak kawan dengannya? Perangainya teruk. 41 00:04:05,036 --> 00:04:07,538 Dia setia semasa saya makan Adderall 42 00:04:07,622 --> 00:04:09,958 dan macam zombi selama tiga tahun. 43 00:04:11,668 --> 00:04:14,337 Itu sebab patut mula dengan "Otak Adderall". 44 00:04:14,420 --> 00:04:16,172 Lagu itu ada mesej. 45 00:04:18,925 --> 00:04:19,759 Maaf. 46 00:04:20,301 --> 00:04:22,929 Maaf, kami cakap tentangnya sepanjang malam. 47 00:04:23,012 --> 00:04:26,391 Tak apa, saya tahu Rentap Kugiran penting bagi awak. 48 00:04:26,474 --> 00:04:29,102 Ya, tapi awak pun penting. 49 00:04:30,103 --> 00:04:31,938 - Betul? - Ya. 50 00:04:39,404 --> 00:04:42,448 - Ini untuk awak. - Pride and Prejudice. 51 00:04:42,532 --> 00:04:45,076 Buku bebas pilihan awak untuk kelas Gitten. 52 00:04:45,159 --> 00:04:48,162 - Ya, tapi saya ada buku ini. - Ini buku kakak saya. 53 00:04:48,246 --> 00:04:51,291 Dia ambil kursus Austen semester lalu di universiti. 54 00:04:51,374 --> 00:04:55,003 Penuh dengan catatan. Mungkin awak boleh jadikannya ilham. 55 00:04:55,586 --> 00:04:56,504 Terima kasih. 56 00:04:58,840 --> 00:05:01,134 Saya minat gaya penulisan Austen 57 00:05:01,217 --> 00:05:05,221 yang tahu pembaca faham sindirannya tentang watak. 58 00:05:05,305 --> 00:05:07,181 Ya, Jane memang licik. 59 00:05:12,186 --> 00:05:15,231 - Ada lobak merah dan hummus! - Bagus. 60 00:05:16,858 --> 00:05:19,235 - Pusingan kedua. - Ayuh lawan. 61 00:05:20,486 --> 00:05:23,865 Selamat datang ke mesyuarat jawatankuasa kutipan dana. 62 00:05:23,948 --> 00:05:29,329 Tahun persekolahan bakal bermula dan ertinya cuma satu perkara. 63 00:05:29,412 --> 00:05:32,290 Kutipan dana tahunan Sekolah Rendah Bankler. 64 00:05:32,373 --> 00:05:35,793 Kita akan adakan jualan kuih tahunan yang kelima. 65 00:05:35,877 --> 00:05:36,836 Cynthia? 66 00:05:37,337 --> 00:05:38,379 Saya amat teruja. 67 00:05:38,921 --> 00:05:41,924 Jualan kuih tahunan salah satu acara kegemaran saya 68 00:05:42,008 --> 00:05:45,636 dan sebagai ahli Kelab Kejiranan, saya teruja menawarkannya 69 00:05:45,720 --> 00:05:47,638 sebagai lokasi acara. 70 00:05:48,890 --> 00:05:50,099 Terima kasih. 71 00:05:54,604 --> 00:05:55,897 Sama-sama. 72 00:05:55,980 --> 00:05:59,984 - Jadi, saya terfikir… - Hebat sangatkah Kelab Kejiranan? 73 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 Awak tahu Soho House di LA, New York, London? 74 00:06:02,820 --> 00:06:04,530 - Tidak. - Betul juga. 75 00:06:04,614 --> 00:06:06,157 Saya lupa awak orang hulu. 76 00:06:06,240 --> 00:06:08,785 Itu kelab paling eksklusif di Massachusetts. 77 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 …ramuan semula jadi… 78 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 Kenapa? 79 00:06:12,497 --> 00:06:16,459 Ia ditubuhkan pada 1890 sebagai kelab tenis 80 00:06:16,542 --> 00:06:19,253 dan tempat ahli berkumpul untuk acara sosial. 81 00:06:19,337 --> 00:06:21,589 Ada temu duga, yuran tahunan, undian… 82 00:06:21,672 --> 00:06:22,757 Macam-macamlah. 83 00:06:24,175 --> 00:06:27,095 - Tapi kenapa? - Untuk tenis dan acara sosial. 84 00:06:28,012 --> 00:06:31,224 - Okey. - Saya akan buat kek keju vegan saya. 85 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Tahun ini, jangan berebut. 86 00:06:35,311 --> 00:06:36,854 Tahun lalu, dapat 5,000. 87 00:06:36,938 --> 00:06:39,440 Lima ribu dengan kek dan pai! 88 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Mari kita buat lebih baik tahun ini. 89 00:06:42,235 --> 00:06:43,903 Ya. Mari. 90 00:06:46,322 --> 00:06:48,908 Georgia, awak ada soalan? 91 00:06:48,991 --> 00:06:50,159 Duduk, orang hulu. 92 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 Apa kata kita buat malam kasino? 93 00:06:52,870 --> 00:06:55,665 Kita boleh kumpul banyak duit dengan poker. 94 00:06:56,499 --> 00:06:58,918 Itu cadangan yang menarik 95 00:06:59,001 --> 00:07:01,546 tapi jualan kuih acara kegemaran bandar ini. 96 00:07:09,220 --> 00:07:13,099 Ya, saya setuju dengan Cynthia dalam hal ini. 97 00:07:13,683 --> 00:07:17,186 Ia acara kemuncak tahunan di Wellsbury. 98 00:07:17,270 --> 00:07:19,814 Saya tak lupa tentang kek keju vegan awak. 99 00:07:20,731 --> 00:07:23,276 Okey, hal itu dah selesai. 100 00:07:23,776 --> 00:07:28,364 Rehat lima minit, kemudian kembali dan bincangkan strategi dan logistik. 101 00:07:34,579 --> 00:07:37,999 Hei, jangan ambil hati tentang Malam Kasino. 102 00:07:38,082 --> 00:07:39,876 Idea itu bukannya teruk… 103 00:07:39,959 --> 00:07:41,586 Saya tak ambil hati. 104 00:07:51,429 --> 00:07:53,473 KEMBANGKAN PERNIAGAAN IKLAN DI SINI 105 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Georgia! Mari sini sekejap. 106 00:08:06,736 --> 00:08:07,570 Baik. 107 00:08:11,491 --> 00:08:12,783 Biar saya uruskan. 108 00:08:12,867 --> 00:08:15,411 Awak kenal Erica daripada bahagian HR. 109 00:08:16,120 --> 00:08:16,996 Helo. 110 00:08:19,665 --> 00:08:21,959 Ini perbualan untuk dapat maklumat. 111 00:08:22,043 --> 00:08:25,379 Paul, boleh beritahu Georgia kerisauan awak? 112 00:08:27,757 --> 00:08:29,550 Semasa saya jaga Austin, 113 00:08:30,468 --> 00:08:34,931 saya nampak beberapa kad kredit dengan namanya. 114 00:08:35,014 --> 00:08:36,307 Ini bukan tuduhan. 115 00:08:36,390 --> 00:08:38,434 Kami mahu berbincang. 116 00:08:44,857 --> 00:08:46,442 Ayah Austin, Gil, 117 00:08:47,568 --> 00:08:48,945 sedang dipenjarakan. 118 00:08:51,364 --> 00:08:52,323 Maafkan saya. 119 00:08:54,075 --> 00:08:55,451 Saya rasa beremosi. 120 00:08:57,161 --> 00:08:59,205 Dia gelapkan wang syarikatnya. 121 00:09:00,373 --> 00:09:04,627 Kami pindah ke sini untuk permulaan baru tapi kecewa 122 00:09:04,710 --> 00:09:07,672 apabila tahu Gil guna nombor sekuriti sosial Austin 123 00:09:07,755 --> 00:09:10,258 untuk dapatkan banyak kad kredit. 124 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 Curi daripada anak berumur sembilan tahun. 125 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Itu syaitan jenis apa? 126 00:09:20,017 --> 00:09:23,396 Saya malu tapi kalau nak tengok penyata bank saya… 127 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 - Tidak. - Tak perlu. 128 00:09:27,942 --> 00:09:31,404 Tapi ini hal peribadi dan akan dirahsiakan. 129 00:09:32,196 --> 00:09:34,448 Jika perlu, saya sedia membantu. 130 00:09:36,742 --> 00:09:37,952 Terima kasih, Erica. 131 00:09:41,080 --> 00:09:45,293 Maaf kerana letak awak dalam situasi ini. Saya tak tahu. 132 00:09:45,376 --> 00:09:48,170 Saya percayakan awak di rumah saya dengan anak saya. 133 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 Tanyalah saya sebelum panggil HR. 134 00:09:50,339 --> 00:09:53,384 Saya tahu. Betul. Saya patut tanya dulu. 135 00:09:53,467 --> 00:09:57,305 Saya sedang tertekan sekarang ini. Saya nak awak faham. 136 00:09:57,388 --> 00:10:00,766 Saya nak jadi gabenor selewat-lewatnya pada umur 40 tahun. 137 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Oleh itu, saya perlu dilantik semula. 138 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 Tapi… 139 00:10:05,104 --> 00:10:06,063 itu alasan 140 00:10:06,147 --> 00:10:07,565 dan saya benci alasan. 141 00:10:07,648 --> 00:10:10,067 Jadi, saya minta maaf. 142 00:10:11,068 --> 00:10:13,446 - Saya patut beritahu awak dulu. - Betul. 143 00:10:14,113 --> 00:10:16,824 Saya suka kerja ini tapi jika saya bukan aset, cakap. 144 00:10:16,907 --> 00:10:17,742 Saya berhenti. 145 00:10:17,825 --> 00:10:21,912 Sudah tentu saya rasa awak aset. Sumbangan awak sangat berharga. 146 00:10:21,996 --> 00:10:23,164 Betulkah? 147 00:10:23,247 --> 00:10:25,374 Ya! Awak ada idea hebat. 148 00:10:26,751 --> 00:10:28,669 Idea hebat seperti Malam Kasino? 149 00:10:33,966 --> 00:10:37,720 Okey. Hebat. Saya faham taktik awak. 150 00:10:37,803 --> 00:10:41,140 Jualan kuih memang tradisi tapi yang penting, wang. 151 00:10:41,641 --> 00:10:45,561 Lebih senang kumpul duit dengan acara besar seperti Malam Kasino. 152 00:10:45,645 --> 00:10:47,355 Yang penting, tenaga kerja. 153 00:10:47,438 --> 00:10:49,607 Pernah anjurkan acara sebesar ini? 154 00:10:49,690 --> 00:10:52,318 - Ini kerja sukar. - Saya buat Parti Pajama. 155 00:10:53,319 --> 00:10:56,238 Jadilah ayam jalak. Apa yang gabenor akan buat? 156 00:10:57,573 --> 00:11:00,076 Jangan suruh saya beri ucapan secupak lagi. 157 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Saya harap saya tak mengganggu. 158 00:11:05,665 --> 00:11:08,626 Saya cuma nak bincang persediaan jualan kuih. 159 00:11:08,709 --> 00:11:10,670 Ya, saya gembira awak datang. 160 00:11:10,753 --> 00:11:13,214 Kami baru berbincang tentang hal itu 161 00:11:13,297 --> 00:11:16,842 dan saya telah buat keputusan eksekutif. 162 00:11:17,635 --> 00:11:21,972 Tahun ini kita adakan Malam Kasino, bukannya jualan kuih. 163 00:11:23,015 --> 00:11:24,725 Saya tak faham. 164 00:11:24,809 --> 00:11:26,102 Yang penting, duit. 165 00:11:26,185 --> 00:11:28,979 Lebih senang kumpul duit dengan Malam Kasino. 166 00:11:30,272 --> 00:11:34,485 Saya harap tawaran untuk adakannya di Kelab Kejiranan masih terbuka 167 00:11:34,568 --> 00:11:39,907 kerana saya tahu awak mahukan yang terbaik untuk anak-anak. 168 00:11:42,159 --> 00:11:43,077 Bagus. 169 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Terima kasih. 170 00:11:44,912 --> 00:11:46,914 Jangan ambil hati, Cynthia. 171 00:12:03,264 --> 00:12:04,598 Itu kerja arnab. 172 00:12:04,682 --> 00:12:08,018 Ini penghujung musim mengawan. Awak patut pasang pagar. 173 00:12:09,186 --> 00:12:12,523 Hei, awak tak jual rumah, bukan? 174 00:12:12,606 --> 00:12:13,649 Jual? 175 00:12:13,733 --> 00:12:14,859 Saya baru beli. 176 00:12:15,401 --> 00:12:17,862 Ada lelaki datang tempoh hari. 177 00:12:19,071 --> 00:12:21,282 Adakah dia tinggi, hitam, sasa? 178 00:12:21,365 --> 00:12:23,367 Tak, tapi itu siapa? 179 00:12:24,243 --> 00:12:26,912 Tak, lelaki itu berminat terhadap rumah ini. 180 00:12:26,996 --> 00:12:29,290 - Dia nak beli. - Bagaimana rupanya? 181 00:12:29,874 --> 00:12:31,876 Dia sangat kacak. 182 00:12:31,959 --> 00:12:35,337 Pelik, dia kata nak bercakap dengan awak. 183 00:12:36,839 --> 00:12:38,382 Ginny masih di rumah awak? 184 00:12:38,466 --> 00:12:41,343 Ya. Max jemput kawan-kawan perempuan. 185 00:12:41,427 --> 00:12:43,512 - MANG. - MANG. 186 00:12:43,596 --> 00:12:45,347 Bunyi macam vagina ranum. 187 00:12:45,890 --> 00:12:47,850 Perkataan itu menjijikkan. 188 00:12:47,933 --> 00:12:50,060 Tak sampai hati nak beritahu mereka. 189 00:12:50,770 --> 00:12:53,314 Mereka sangat comel dan naif. 190 00:12:53,397 --> 00:12:55,775 Bunyi ketawa mereka sampai ke dapur. 191 00:13:00,613 --> 00:13:02,823 Okey, tolong perlahankan bunyi. 192 00:13:02,907 --> 00:13:04,116 - Cepat! - Okey. 193 00:13:05,075 --> 00:13:06,452 Ya Tuhan. 194 00:13:06,535 --> 00:13:09,622 Tiada apa-apa pun. Ada aksi tapi tiada jalan cerita. 195 00:13:09,705 --> 00:13:12,750 Berlendir! Kenapa basah sangat? 196 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 Terkangkang bukan gaya yang menarik. 197 00:13:15,461 --> 00:13:16,796 Tapi badannya cantik. 198 00:13:16,879 --> 00:13:19,465 Sah penulis dan pengarahnya lelaki. 199 00:13:19,548 --> 00:13:22,760 Memang! Tak main-main dulu pun. 200 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 Terus begini saja… 201 00:13:24,136 --> 00:13:26,806 Alamak. Betulkah seks secepat ini? 202 00:13:27,515 --> 00:13:30,267 - Jika awak benci orgasma, ya. - Norah gatal! 203 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 Saya dan Jordan tunggu dua tahun sebelum berasmara! 204 00:13:33,729 --> 00:13:35,981 Guraulah. Awak tahu saya positif seks. 205 00:13:36,065 --> 00:13:38,818 - Positif nak seks. - Norah, awak rasa orgasma? 206 00:13:38,901 --> 00:13:41,946 - Ya, tapi bukan melalui jolokan zakar. - Jolok… 207 00:13:42,446 --> 00:13:45,658 Tolong sikit, saya yang gay. Jolok… 208 00:13:45,741 --> 00:13:49,119 - Perbualan ini buat saya loya. - Loya? Saya terangsang. 209 00:13:49,203 --> 00:13:50,663 Jadi, bagaimana caranya? 210 00:13:51,163 --> 00:13:53,415 Dia suruh Norah panggil dia tuan! 211 00:13:53,499 --> 00:13:55,835 Tak. Selalunya dia puaskan saya. 212 00:13:55,918 --> 00:13:58,170 - Baiknya Jordan. - Ya. 213 00:14:01,465 --> 00:14:04,510 Bunyinya macam Hunter tak buat semua ini. 214 00:14:05,219 --> 00:14:07,054 Kami baru bercium tiga kali. 215 00:14:07,137 --> 00:14:08,472 Tanpa lidah. Itu saja. 216 00:14:08,556 --> 00:14:10,975 Serius? Kamu dah bersama beberapa minggu. 217 00:14:11,058 --> 00:14:13,269 - Aneh, bukan? - Raba dada pun belum? 218 00:14:13,352 --> 00:14:14,520 Tak pernah pun. 219 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 - Terima kasih. - Demi awak. 220 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 - Dia tak minat saya. - Mungkin. 221 00:14:20,192 --> 00:14:22,611 Apa? Tidak! Awak cantik sangat. 222 00:14:22,695 --> 00:14:25,656 Jadi, awak onani dengan marah sambil tunggu dia? 223 00:14:25,739 --> 00:14:27,283 Gelilah. 224 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 - Ya, saya tak faham. - Saya juga. 225 00:14:35,708 --> 00:14:37,793 Itu lubang baru yang menyeronokkan. 226 00:14:47,761 --> 00:14:49,889 Lihat? Inilah masalah pornografi. 227 00:14:49,972 --> 00:14:53,267 Lelaki salah faham tentang seks dan tak utamakan wanita. 228 00:14:53,350 --> 00:14:56,145 Sebab itulah lelaki tak tahu lakukannya. 229 00:15:02,484 --> 00:15:05,029 - Brodie. - Kenapa Brodie hantar mesej? 230 00:15:05,112 --> 00:15:08,490 Ajak ke Rentap Kugiran. Itu saja mereka borak semalam. 231 00:15:09,283 --> 00:15:10,910 Saya teruja nak pergi. 232 00:15:10,993 --> 00:15:15,289 Sophie akan tonton kawannya, Scott si raja rock. Dia menang tahun lalu. 233 00:15:15,372 --> 00:15:18,542 Maaf. Saya keliru. Kenapa awak bersama Brodie semalam? 234 00:15:18,626 --> 00:15:21,253 Mereka tak nak ramai orang semasa latihan. 235 00:15:22,504 --> 00:15:26,550 Jordan dah tinggalkan 3SB, jadi Ginny ambil tempat awak, Norah. 236 00:15:28,552 --> 00:15:30,137 Siapa Padma? Suara sedap? 237 00:15:31,263 --> 00:15:33,891 Ya. Dia bagus. Hunter rasa dia hebat. 238 00:15:34,725 --> 00:15:35,684 Menarik. 239 00:15:45,527 --> 00:15:47,696 Hai. 240 00:15:50,866 --> 00:15:53,994 Maaf, tak boleh berbual. Sedang baca The Great Gatsby. 241 00:16:42,793 --> 00:16:45,671 - Awak pinjam baju hijau ibu? - Ibu! Hai. 242 00:16:45,754 --> 00:16:47,506 Tak, saya tak pinjam. 243 00:17:04,815 --> 00:17:06,191 Seksi? 244 00:17:15,159 --> 00:17:16,118 Rugi tak hantar! 245 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Ya Tuhan. 246 00:17:49,860 --> 00:17:51,403 Saya tahu awak dah tengok. 247 00:18:01,288 --> 00:18:04,124 Baru hantar kepada Hunter. 248 00:18:05,751 --> 00:18:09,171 Dia belum balas. 249 00:18:09,254 --> 00:18:10,130 Bila hantar? 250 00:18:13,759 --> 00:18:19,139 Seminit lalu. Dia menaip, kemudian berhenti. 251 00:18:21,100 --> 00:18:23,018 Sedang puaskan diri agaknya. 252 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 Apa khabar, jiran? 253 00:19:17,739 --> 00:19:22,411 Seksi tak? 254 00:19:24,955 --> 00:19:26,165 Amboi, seksi betul. 255 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 Awak nakal. 256 00:19:40,679 --> 00:19:42,639 Awak buat apa? Hantarlah gambar. 257 00:20:28,227 --> 00:20:30,687 Awak puas semasa kita bersama? Terdengar kamu borak. 258 00:20:39,529 --> 00:20:42,699 Sebenarnya tidak. 259 00:20:44,910 --> 00:20:46,411 Maaf, ingatkan awak puas. 260 00:20:48,747 --> 00:20:51,833 Itu bukan salah awak. 261 00:20:54,795 --> 00:20:59,508 - Saya memang tak pernah rasa. - Tak pernah buat sendiri? 262 00:21:01,426 --> 00:21:03,053 Gelilah. 263 00:21:04,513 --> 00:21:05,722 Buatlah sekarang. 264 00:21:09,101 --> 00:21:12,271 Saya tak tahu caranya. 265 00:21:12,354 --> 00:21:13,563 Sentuh diri sendiri. 266 00:21:33,375 --> 00:21:34,793 Saya sedang buat, awak? 267 00:21:41,675 --> 00:21:45,220 Ya. 268 00:21:45,304 --> 00:21:47,597 Seksi. Kalau sudah, beritahu. 269 00:22:02,904 --> 00:22:04,990 Sudah puas. 270 00:22:05,073 --> 00:22:08,702 Hebat. 271 00:22:08,785 --> 00:22:10,787 Saya pun. Selamat malam, seksi. 272 00:22:46,031 --> 00:22:49,951 Maaf, tertidur semalam. 273 00:22:51,495 --> 00:22:52,621 Saya angkat tangan. 274 00:22:52,704 --> 00:22:53,997 Nak tahu kenapa? 275 00:22:54,081 --> 00:22:56,708 Enam ribu untuk pembuka selera terlalu mahal. 276 00:22:56,792 --> 00:22:59,336 - Awak rompak saya. - Marah dia! 277 00:22:59,419 --> 00:23:02,381 Minta turunkan harga, dia kata dia tiada anak. 278 00:23:02,464 --> 00:23:05,550 - Dia tak peduli tentang dana sekolah? - Awak tahu? 279 00:23:05,634 --> 00:23:08,929 - Saya pun kena. - Saya tiada anak tapi tetap menyumbang. 280 00:23:09,888 --> 00:23:12,641 Pejabat datuk bandar. Hai. Ya. 281 00:23:12,724 --> 00:23:14,559 Kami perlukan tujuh meja poker. 282 00:23:14,643 --> 00:23:17,938 Bajet kami tak cukup jadi boleh awak menyumbang… 283 00:23:18,897 --> 00:23:20,107 Awak tak ada anak. 284 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Semuanya okey? 285 00:23:28,115 --> 00:23:29,324 - Bagus. - Ya. 286 00:23:34,830 --> 00:23:35,997 Mungkin… 287 00:23:36,957 --> 00:23:40,377 Tengoklah dia, cuba ubah Wellsbury jadi kota judi. 288 00:23:40,460 --> 00:23:42,212 - Cynthia! - Georgia! 289 00:23:42,295 --> 00:23:44,714 - Apa khabar? Awak nampak… - Tertekan? 290 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 - Penat? - Saya baik-baik saja! 291 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Dalam mod perancangan penuh. 292 00:23:49,594 --> 00:23:51,555 Elok juga kita terserempak. 293 00:23:51,638 --> 00:23:55,225 Sudi buat kek keju vegan awak yang enak untuk malam ini? 294 00:23:55,308 --> 00:23:56,768 Ramai orang puji. 295 00:23:58,228 --> 00:24:00,063 - Baiklah. - Hebat! 296 00:24:00,147 --> 00:24:01,356 Dengan gembiranya. 297 00:24:01,982 --> 00:24:03,692 - Bagus. - Okey. 298 00:24:03,775 --> 00:24:06,695 Okey. Biar saya bawakan beg ini. 299 00:24:06,778 --> 00:24:09,281 Apa kata awak duduk di sini? 300 00:24:10,449 --> 00:24:11,741 - Air. - Tak nak. 301 00:24:12,534 --> 00:24:13,410 Okey. 302 00:24:15,745 --> 00:24:17,747 Ini biskut yang awak pesan. 303 00:24:18,957 --> 00:24:22,169 Malam Kasino semakin memeningkan dan saya lemas. 304 00:24:22,836 --> 00:24:27,090 Ia perlu berjaya untuk hapuskan senyuman angkuh Chihuahua itu. 305 00:24:27,174 --> 00:24:28,967 Sabar. Bawa bertenang. 306 00:24:29,050 --> 00:24:32,137 - Awak macam cakap dengan kuda. - Ya, awak keracak. 307 00:24:33,221 --> 00:24:36,016 - Awak bela kuda? - Tiga ekor. Di ladang saya. 308 00:24:37,642 --> 00:24:39,311 Akhirnya awak dapat kuda. 309 00:24:40,395 --> 00:24:41,354 Ya. 310 00:24:41,897 --> 00:24:43,648 Betsy, Bessy dan Milkshake. 311 00:24:44,357 --> 00:24:45,192 Milkshake? 312 00:24:45,901 --> 00:24:48,361 - Nama kuda awak Milkshake? - Ya, kenapa? 313 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 Tiada apa-apa. 314 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Saya kena pergi! 315 00:24:53,783 --> 00:24:56,912 - Okey. - Jumpa awak di Malam Kasino. 316 00:24:56,995 --> 00:24:58,371 Macam mustahil. 317 00:24:58,455 --> 00:24:59,372 Apa? Kenapa? 318 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 Saya tak pakai sut. 319 00:25:01,750 --> 00:25:04,127 Ruginya. Mesti awak nampak segak. 320 00:25:12,594 --> 00:25:14,804 Buku ini menggambarkan Lydia Bennet 321 00:25:14,888 --> 00:25:19,017 sebagai "sukar dikawal, tak tahu malu, liar, bising dan berani." 322 00:25:19,100 --> 00:25:20,894 Projek buku bebas saya ialah 323 00:25:20,977 --> 00:25:23,939 Seksisme Terbatin: Kenapa Kita Tak Suka Lydia Bennet. 324 00:25:25,023 --> 00:25:27,859 Feminis tak didendang buku ini ialah Lydia. 325 00:25:27,943 --> 00:25:30,654 Lambang kebebasan memilih, mengatasi Elizabeth. 326 00:25:30,737 --> 00:25:34,032 Dia langgar peraturan masyarakat dan bertindak ikhtiari. 327 00:25:34,115 --> 00:25:35,867 Jadi, kenapa kita mengejinya? 328 00:25:35,951 --> 00:25:37,410 Dia perempuan murahan. 329 00:25:40,413 --> 00:25:43,416 Ya, luahkan pandangan feminisme yang awak bentuk 330 00:25:43,500 --> 00:25:45,460 sambil onani bayangkan Gal Gadot. 331 00:25:47,045 --> 00:25:51,132 Tapi awak tak boleh nafikan tindakan Lydia memang terburu-buru. 332 00:25:52,050 --> 00:25:53,593 Berhenti malukan dia. 333 00:25:53,677 --> 00:25:54,761 Berhenti… 334 00:25:55,804 --> 00:25:57,556 malukan Lydia Bennet? 335 00:25:58,306 --> 00:26:00,392 Okey! Ginny yakinkan saya. 336 00:26:00,475 --> 00:26:02,644 Lydia Bennet memang feminis. 337 00:26:02,727 --> 00:26:05,730 Dia hampir musnahkan keluarganya. Dia tak matang. 338 00:26:05,814 --> 00:26:08,817 Wanita asyik disuruh bersikap seperti itu dan ini. 339 00:26:08,900 --> 00:26:12,153 - Ia mengelirukan. - Bertenang. Awak agresif. 340 00:26:13,780 --> 00:26:17,367 Ginny Miller, sila datang ke pejabat. 341 00:26:21,454 --> 00:26:24,708 Biar benar? Pergi ke klinik wanita? Ambil pil perancang? 342 00:26:24,791 --> 00:26:27,335 Perlukah buat semasa waktu bersekolah? 343 00:26:27,419 --> 00:26:30,630 Yalah, awak hantar gambar payudara kepada teman lelaki. 344 00:26:31,756 --> 00:26:32,966 Ibu. Ya Tuhan. 345 00:26:34,217 --> 00:26:35,427 Ertinya ada dua hal. 346 00:26:35,510 --> 00:26:38,221 Satu, awak tak fikir panjang dalam hal lelaki. 347 00:26:38,305 --> 00:26:40,765 Dua, awak akan buat seks tak lama lagi. 348 00:26:40,849 --> 00:26:43,435 Bukankah makan pil patutnya pilihan saya? 349 00:26:43,518 --> 00:26:44,352 Bukan. 350 00:26:44,436 --> 00:26:47,647 - Ibu feminis yang teruk. - Yalah. 351 00:26:47,731 --> 00:26:51,026 Duduk dapur. Rogol salah wanita. Jalang, peleter, betina. 352 00:26:51,109 --> 00:26:52,235 Masuklah rumah. 353 00:26:52,319 --> 00:26:54,779 Saya dan Hunter tak buat kerana saya meloyakan. 354 00:26:54,863 --> 00:26:55,822 Apa? 355 00:26:57,073 --> 00:26:58,283 Apa rahsia ibu? 356 00:26:58,992 --> 00:27:02,662 Nak cakap apa, nak pakai apa, cara tonjolkan lurah dada? 357 00:27:04,414 --> 00:27:05,540 Lurah dada? 358 00:27:07,042 --> 00:27:08,293 Mesti ada lurah dada? 359 00:27:11,087 --> 00:27:15,467 Sedar tak, ibu bujang, dah 30 tahun, dengan dua anak berlainan bapa? 360 00:27:16,384 --> 00:27:19,471 Adakah itu kehidupan yang sempurna? 361 00:27:20,722 --> 00:27:23,391 Awak fikir ibu tahu caranya? Tiada orang tahu. 362 00:27:24,726 --> 00:27:26,102 Awak tak meloyakan. 363 00:27:26,686 --> 00:27:27,604 Awak… 364 00:27:30,023 --> 00:27:31,107 cantik. 365 00:27:41,910 --> 00:27:44,871 Betul. Semuanya dilindungi hari ini. 366 00:27:55,799 --> 00:27:57,300 Ibu beli beberapa barang. 367 00:27:57,384 --> 00:27:59,719 Ibu kosongkan butik bayi Barnes & Noble 368 00:27:59,803 --> 00:28:02,222 dan Sweet Pea and Me. 369 00:28:03,973 --> 00:28:06,643 - Terima kasih, ibu. - Ibu masih marah awak. 370 00:28:07,310 --> 00:28:09,104 Ini akibatnya jika awak bebas? 371 00:28:09,187 --> 00:28:13,191 Kami tanggung tahun awak tunda kolej, awak hamili gadis tak berumah. 372 00:28:16,361 --> 00:28:17,779 Kami di sini untuk awak… 373 00:28:18,530 --> 00:28:19,823 dan untuk dia. 374 00:28:23,785 --> 00:28:24,953 Tak apa. 375 00:28:25,620 --> 00:28:26,746 Jangan takut. 376 00:28:28,790 --> 00:28:30,667 Kami akan uruskan semuanya. 377 00:28:32,127 --> 00:28:35,755 Wanita yang tak bersedia akan gagal. 378 00:28:37,340 --> 00:28:38,258 Okey. 379 00:28:41,386 --> 00:28:44,389 - Sophie Sanchez… - Meja empat nak kopi. 380 00:28:44,472 --> 00:28:46,224 …sangat cantik. 381 00:28:46,307 --> 00:28:49,102 Punggungnya macam karya seni di muzium. 382 00:28:49,185 --> 00:28:52,230 Dia pakai seluar ketat semalam. Saya tercengang. 383 00:28:52,313 --> 00:28:55,275 Kaku sampai tak buat apa-apa. Kami berbalas mesej. 384 00:28:55,358 --> 00:28:59,070 Dia benar-benar prihatin tentang bumi dan orang lain. 385 00:28:59,154 --> 00:29:02,031 Dia ajar adiknya buat kek. Comel, bukan? 386 00:29:02,115 --> 00:29:04,909 - Max, keluar dari situ. - Awak dan Hunter okey? 387 00:29:04,993 --> 00:29:07,746 Dia masih diam tentang gambar itu. Pelik. 388 00:29:07,829 --> 00:29:11,124 Saya tak tahu jadi seksi. Itu bakat Georgia, bukan saya. 389 00:29:11,207 --> 00:29:13,084 Ya, Georgia memang seksi. 390 00:29:13,877 --> 00:29:15,795 Maaf. Tapi tak menyesal. 391 00:29:16,421 --> 00:29:18,339 Saya nak sambung cerita Sophie. 392 00:29:19,048 --> 00:29:22,719 Saya nak cakap tentang Sophie sepanjang masa. 393 00:29:22,802 --> 00:29:25,263 Kalau difikirkan, memang saya tahan diri. 394 00:29:26,931 --> 00:29:31,102 Dua Mexi-Melts, satu biasa, satu ubi keledek. 395 00:29:31,186 --> 00:29:33,980 Dua burger ayam belanda, satu roti bebas gluten. 396 00:29:34,814 --> 00:29:36,691 Maaf. Ini roti bebas gluten. 397 00:29:37,192 --> 00:29:39,819 Max, awak sedar awak tak bekerja di sini? 398 00:29:39,903 --> 00:29:41,905 Ya, tapi meja enam tunggu bil, 399 00:29:41,988 --> 00:29:44,908 meja lapan nak kepak ayam sebelum habis waktu ria. 400 00:29:49,162 --> 00:29:50,663 Sophie. Dua tahun lalu. 401 00:29:50,747 --> 00:29:53,124 Puteri hutan Venezuela idaman saya. 402 00:29:53,208 --> 00:29:55,752 - Max, keluar. - Bali macam tempat fantasi. 403 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 Saya tahu, tapi abu David Bowie ditabur di sana, jadi ia wujud. 404 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 Kamu tahu Bowie? 405 00:30:01,758 --> 00:30:03,927 Mestilah, lagunya dalam Shrek. 406 00:30:04,928 --> 00:30:05,762 Shrek. 407 00:30:06,930 --> 00:30:08,723 - Alamak. - Kenapa? 408 00:30:08,807 --> 00:30:11,184 Gambar dia cium gadis pada Mei 2018? 409 00:30:11,267 --> 00:30:12,977 Tak apa, saya dah siasat. 410 00:30:13,061 --> 00:30:15,313 Dah banyak bulan mereka tak berhubung. 411 00:30:15,396 --> 00:30:16,231 Tertekan suka. 412 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 - Apa? - Tak apa. 413 00:30:18,107 --> 00:30:19,234 Saya tekan balik. 414 00:30:19,317 --> 00:30:22,570 Tidak, Ginny. Alamak, dah lewat. Ada pemberitahuan. 415 00:30:23,154 --> 00:30:25,573 Saya suka gambar dua tahun lalu. Alamak. 416 00:30:25,657 --> 00:30:28,493 Lupakan Rentap Kugiran. Mesti dia rasa saya penghendap. 417 00:30:28,576 --> 00:30:32,705 - Meja tiga sedia untuk memesan! - Meja tiga perlu tunggu, Joe! 418 00:30:32,789 --> 00:30:35,917 Dengar sini, Max. Mungkin ini sesuatu yang bagus. 419 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Kejujuran itu bagus. 420 00:30:40,046 --> 00:30:43,967 - Dia akan tahu saya suka dia. - Kamu main mesej, mesti dia tahu. 421 00:30:44,050 --> 00:30:46,678 Tak! Kami tak cakap dia buat saya terangsang! 422 00:30:46,803 --> 00:30:49,222 Tapi tentang adiknya yang bodoh, Sasha. 423 00:30:49,305 --> 00:30:52,183 Saya tahu. Maafkan saya. Saya tahu. 424 00:30:54,644 --> 00:30:55,979 Salad segar… 425 00:30:57,063 --> 00:30:57,939 Itu saja. 426 00:31:03,403 --> 00:31:06,197 Mesti acara ini hancur. Habislah kita. 427 00:31:06,281 --> 00:31:09,742 - Tidak. - Betul, ini idea awak. Habislah awak. 428 00:31:09,826 --> 00:31:12,537 Saya akan bangkit semula tanpa kena tempiasnya. 429 00:31:12,620 --> 00:31:14,163 Diamlah, bantu cepat. 430 00:31:34,225 --> 00:31:37,020 Ibu, pembekal arak sampai. Dia cuma bawa rosé. 431 00:31:42,984 --> 00:31:45,028 Tulis pada papan kapur di sana, 432 00:31:45,111 --> 00:31:47,822 minuman istimewa malam ini ialah Royal Blush. 433 00:31:51,326 --> 00:31:52,660 Boleh awak… Okey. 434 00:31:54,203 --> 00:31:56,581 Terima kasih. Hampir boleh buat sendiri. 435 00:32:11,971 --> 00:32:12,847 Helo? 436 00:32:15,850 --> 00:32:19,729 - Tak ada bateri. - Ada penggetar di dalam beg? 437 00:32:20,229 --> 00:32:22,482 Ada lampu suluh di dalam kotak alatan. 438 00:32:37,538 --> 00:32:38,498 Georgia… 439 00:32:40,166 --> 00:32:41,125 awak nampak… 440 00:32:41,960 --> 00:32:45,463 Maksud saya, tempat ini nampak hebat. 441 00:32:46,839 --> 00:32:48,257 Boleh tahan, orang hulu. 442 00:33:06,192 --> 00:33:09,404 - Tiga ratus, Pengetua Davies. - Hampir dapat straight. 443 00:33:10,446 --> 00:33:12,657 Satu jam. Awak janji. Kemudian balik. 444 00:33:13,574 --> 00:33:15,868 Awak ingat saya nak ada di sini? 445 00:33:16,786 --> 00:33:17,745 Georgia! 446 00:33:18,246 --> 00:33:20,456 Semuanya hebat. 447 00:33:21,541 --> 00:33:23,376 Siapa perlukan Vegas? 448 00:33:35,013 --> 00:33:36,973 Tolonglah. 449 00:33:37,056 --> 00:33:38,766 Pembahagi kalah. Awak menang! 450 00:33:41,310 --> 00:33:42,895 Seronoknya! 451 00:33:48,067 --> 00:33:48,943 Ya! 452 00:33:49,861 --> 00:33:51,779 Saya dapat duit balik! Dah kata! 453 00:33:51,863 --> 00:33:54,240 Lizzie jadi kapten pasukan bola sepak, 454 00:33:54,323 --> 00:33:56,492 berkat kem bola sepak musim panas. 455 00:33:56,576 --> 00:34:00,204 Jackie habiskan cuti dalam program berbakat Akademi Milton. 456 00:34:05,835 --> 00:34:06,669 Bagaimana? 457 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 Dah dapat 3,000. 458 00:34:09,505 --> 00:34:12,550 - Kurang daripada jualan kuih. - Overhed kita lebih. 459 00:34:29,108 --> 00:34:32,361 Okey, saya tak faham. 460 00:34:32,445 --> 00:34:35,448 - Apa hebatnya lelaki ini? - Nanti awak faham. 461 00:34:35,531 --> 00:34:37,992 - Awak pelik. - Menyorok daripada Sophie. 462 00:34:38,868 --> 00:34:40,078 Ayuh, Scott! 463 00:34:40,161 --> 00:34:43,164 Terima kasih datang, saya takut nak jumpa Hunter. 464 00:34:48,211 --> 00:34:50,630 Kamu berdua buat perangai pelik! 465 00:35:00,223 --> 00:35:01,182 Biar benar. 466 00:35:01,265 --> 00:35:03,476 Tapi dia tak setanding Jordan. 467 00:35:09,107 --> 00:35:11,734 Serius, suaranya boleh buat saya hamil. 468 00:35:12,318 --> 00:35:14,654 Bercakap tentang itu, saya ada berita. 469 00:35:15,154 --> 00:35:17,115 Saya makan pil perancang. 470 00:35:17,198 --> 00:35:19,033 - Awak serius? - Ya. 471 00:35:19,117 --> 00:35:20,785 Ortho Tri-Cyclen Lo. 472 00:35:20,868 --> 00:35:23,371 - Itu ubat yang bagus. - Bagus dari segi? 473 00:35:23,454 --> 00:35:25,706 Tak pernah dengar penggunanya mati. 474 00:35:26,749 --> 00:35:28,376 - Ibu awak tahu? - Idea dia. 475 00:35:28,459 --> 00:35:32,004 Saya semakin minat Georgia setiap hari. Adakah itu pelik? 476 00:35:32,088 --> 00:35:33,381 - Ya. - Maaf. 477 00:35:39,220 --> 00:35:40,179 Ya! 478 00:36:02,285 --> 00:36:04,120 RENTAP KUGIRAN TAHUNAN WELLSBURY 479 00:36:06,998 --> 00:36:09,041 - Alamak. - Kenapa? 480 00:36:09,125 --> 00:36:11,294 Dia suka gambar tahun 2016. 481 00:36:16,841 --> 00:36:17,967 Saya akan kembali. 482 00:36:26,142 --> 00:36:28,394 Hei, budak pelik. Gembira jumpa awak. 483 00:36:29,437 --> 00:36:32,690 Kawan awak, Scott, dia luar biasa. 484 00:36:32,773 --> 00:36:34,317 Awak kenal Scott? 485 00:36:36,110 --> 00:36:37,069 Tidak. 486 00:36:37,153 --> 00:36:39,864 Jadi, awak memang penghendap. 487 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Ya, tapi dengan cara yang comel? 488 00:36:45,411 --> 00:36:47,830 Ya, dengan cara yang sangat comel. 489 00:36:57,798 --> 00:36:59,300 Hei, boleh kita bercakap? 490 00:36:59,842 --> 00:37:01,928 Saya rasa awak marah saya. 491 00:37:02,720 --> 00:37:04,889 Awak diam selepas dapat gambar. 492 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 Saya rasa awak tak suka saya. 493 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Apa? 494 00:37:09,602 --> 00:37:11,229 - Biar betul? - Hei! 495 00:37:11,938 --> 00:37:13,856 Hunter, mari. Giliran kita pula. 496 00:37:38,714 --> 00:37:39,757 Hei. 497 00:37:40,299 --> 00:37:43,761 - Kenapa muram? Tempat ini nampak hebat. - Ya, apa-apalah. 498 00:37:47,223 --> 00:37:48,808 Jadi, ini Kelab Kejiranan? 499 00:37:50,184 --> 00:37:52,228 Ibu bapa di sini suka berbelanja. 500 00:38:04,156 --> 00:38:06,742 Perhatian, semua! Saya ada pengumuman. 501 00:38:07,243 --> 00:38:11,497 Kita juga akan buat lelongan mengejut! 502 00:38:11,580 --> 00:38:13,374 Ya! 503 00:38:14,917 --> 00:38:19,588 Pertama sekali, makan malam istimewa untuk dua orang di Blue Farm. 504 00:38:20,256 --> 00:38:22,800 Awak ada tabiat buruk suka ambil duit saya. 505 00:38:24,302 --> 00:38:27,013 - Untuk sekolah, bukan? - Tapi awak tiada anak. 506 00:38:27,096 --> 00:38:29,348 - Awak nak makan malam… - Terima kasih. 507 00:38:29,432 --> 00:38:33,311 Selain itu, kelas menunggang! Dengan kuda sebenar. 508 00:38:33,394 --> 00:38:35,104 Nak kereta saya? PIN ATM? 509 00:38:35,187 --> 00:38:36,522 Ada saya dengar 400? 510 00:38:39,025 --> 00:38:40,818 Empat ratus, saya cari 400. 511 00:38:40,901 --> 00:38:42,653 Ada 400… Terima kasih, 400. 512 00:38:42,737 --> 00:38:46,240 Saya cari 450. Terima kasih! Adakah itu 500? 513 00:38:46,324 --> 00:38:49,910 Lima ratus di belakang. Terima kasih banyak. Adakah itu 550? 514 00:38:50,411 --> 00:38:52,455 Baik, 550 satu kali, dua kali… 515 00:38:52,538 --> 00:38:54,874 Dijual pada harga 500 dolar. 516 00:38:57,626 --> 00:39:01,047 Seterusnya, lelongan mengejut yang istimewa 517 00:39:01,130 --> 00:39:03,883 dan tawaran itu ialah… 518 00:39:04,467 --> 00:39:06,302 jadi pengetua sehari! 519 00:39:09,347 --> 00:39:11,307 Betul, untuk satu hari saja, 520 00:39:11,390 --> 00:39:15,353 anak anda akan gantikan tempat pengetua sekolah buat sementara. 521 00:39:15,853 --> 00:39:18,522 Penghormatan besar untuk seorang budak sahaja. 522 00:39:19,231 --> 00:39:21,400 Pembidaan bermula pada harga… 523 00:39:21,484 --> 00:39:22,651 seribu dolar. 524 00:39:23,527 --> 00:39:24,528 Ya, okey. 525 00:39:25,112 --> 00:39:26,364 Lizzie pasti suka. 526 00:39:26,447 --> 00:39:28,324 Nampak, terima kasih. Dua? 527 00:39:28,407 --> 00:39:30,034 Jackie saya bakal pemimpin. 528 00:39:30,117 --> 00:39:31,660 Dua. Terima kasih. Tiga? 529 00:39:31,744 --> 00:39:33,662 Saya nampak tiga di sana. Empat? 530 00:39:33,746 --> 00:39:36,332 Empat di belakang. Terima kasih. Okey, lima? 531 00:39:36,415 --> 00:39:40,294 Lima? Kita dah sampai 5,000. Kita cuba enam? Enam ribu. 532 00:39:40,378 --> 00:39:43,839 Terima kasih! Ada tujuh? Tujuh ribu! Saya nampak lapan? 533 00:39:43,923 --> 00:39:45,591 Lapan! Itu dia. Sembilan! 534 00:39:45,674 --> 00:39:48,677 Sepuluh! Terima kasih banyak. Adakah saya nampak 11? 535 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Tidak? 536 00:39:51,013 --> 00:39:53,974 Dijual pada harga 10,000 dolar. 537 00:40:01,065 --> 00:40:04,360 Berita terkini! Ada dua pengetua sehari. 538 00:40:04,944 --> 00:40:06,570 Boleh ada dua pemenang. 539 00:40:06,654 --> 00:40:10,116 Pada harga 10,000 setiap satu. Tahniah, puan-puan. 540 00:40:10,199 --> 00:40:11,367 Okey. 541 00:40:15,496 --> 00:40:19,500 Tuan-tuan dan puan-puan, kita masih ada satu lagi barang 542 00:40:19,583 --> 00:40:22,294 iaitu kek keju enak buatan Cynthia Fuller. 543 00:40:27,842 --> 00:40:29,093 Anda tahu tak? 544 00:40:29,176 --> 00:40:31,846 Kawan saya Cynthia susah payah sediakannya. 545 00:40:31,929 --> 00:40:34,598 Saya nak bawa ia balik. Saya bida 100 dolar. 546 00:40:34,682 --> 00:40:38,352 Selamat malam, semua, terima kasih untuk acara yang legenda. 547 00:40:42,481 --> 00:40:44,984 Pengetua sehari? Idea bijak. 548 00:40:50,698 --> 00:40:53,200 Terus dapat empat kali ganda kutipan lalu. 549 00:40:54,452 --> 00:40:56,579 Awak terus kagumkan saya, Georgia. 550 00:40:57,455 --> 00:40:59,832 Wanita yang tak bersedia akan gagal. 551 00:41:06,297 --> 00:41:07,256 Apa? 552 00:41:09,633 --> 00:41:10,926 Apa? 553 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 - Datuk bandar, mari sini. - Baiklah. 554 00:41:15,473 --> 00:41:17,057 Maaf, panggilan tugas. 555 00:41:24,356 --> 00:41:27,109 Tahniah! 556 00:41:27,193 --> 00:41:29,320 - Dia cakap dengan awak? - Siapa? 557 00:41:29,403 --> 00:41:31,906 Lelaki yang minat rumah awak ada di sini. 558 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 - Ellen Baker? - Hai! 559 00:41:36,160 --> 00:41:37,703 Apa khabar? 560 00:41:37,786 --> 00:41:39,163 Saya suka gaun awak! 561 00:41:44,502 --> 00:41:49,089 Selalunya, bukan saya yang menyanyi. 562 00:41:49,173 --> 00:41:52,843 - Itu peranan Padma yang berbakat. - Ya, Padma. 563 00:41:52,927 --> 00:41:55,971 Tapi malam ini saya buat pengecualian. 564 00:41:57,348 --> 00:42:01,727 Sesuatu berlaku kepada saya baru-baru ini, lebih tepat lagi, seseorang. 565 00:42:03,562 --> 00:42:05,314 Ginny, ada sesuatu berlaku. 566 00:42:05,397 --> 00:42:06,273 Ginny Miller… 567 00:42:06,774 --> 00:42:08,108 lagu ini untuk awak. 568 00:42:08,192 --> 00:42:10,903 Ini perkara paling romantik dalam hidup saya. 569 00:42:10,986 --> 00:42:15,282 Tertahan nafasku tika kau di sisi 570 00:42:16,742 --> 00:42:21,288 Takut tak terhingga Kau tinggalkan diri ini 571 00:42:21,372 --> 00:42:25,167 Kaku nafasku tika kau di sisi 572 00:42:37,763 --> 00:42:40,683 Lidahku kelu di depanmu 573 00:42:42,643 --> 00:42:45,437 Tak terungkap segala isi hati 574 00:42:46,021 --> 00:42:49,817 Sejak kita bertemu Terbuka hatiku 575 00:42:52,444 --> 00:42:55,072 Terbayang dirimu setiap hari 576 00:42:55,155 --> 00:42:59,577 Tertahan nafasku tika kau di sisi 577 00:43:01,036 --> 00:43:03,414 Hidupku dalam kegelapan 578 00:43:03,497 --> 00:43:05,416 Kau muncul membawa seri 579 00:43:05,499 --> 00:43:09,044 Bisikanmu penawar hati ini 580 00:43:09,962 --> 00:43:14,300 Tertahan nafasku tika kau di sisi 581 00:43:17,136 --> 00:43:19,763 Kau segalanya bagiku 582 00:43:21,890 --> 00:43:24,893 Cuma itu yang kau perlu tahu 583 00:43:26,812 --> 00:43:29,356 Erat dalam dakapanku 584 00:43:31,650 --> 00:43:34,903 Takkan lepaskanmu 585 00:43:34,987 --> 00:43:39,199 Kaku nafasku tika kau di sisi 586 00:43:40,326 --> 00:43:44,830 Biar aku hilangkan Kebimbangan dan ketakutan 587 00:43:44,913 --> 00:43:48,917 Dengan dirimu, hilang tangisan 588 00:43:49,001 --> 00:43:53,589 Tertahan nafasku tika kau di sisi 589 00:44:24,370 --> 00:44:31,043 UNDI SEMULA PAUL RANDOLPH JADI DATUK BANDAR 590 00:44:36,340 --> 00:44:37,675 Saya suka lagu itu. 591 00:44:38,550 --> 00:44:41,804 Saya baca Pride and Prejudice agar kita boleh bincang. 592 00:44:42,888 --> 00:44:46,475 Sampai kerja rumah tak siap. Dengan lagu tadi lagi… 593 00:44:46,558 --> 00:44:47,685 Saya rasa bodoh. 594 00:44:48,185 --> 00:44:49,436 Tentang gambar itu, 595 00:44:49,520 --> 00:44:52,398 saya cuma nak awak tahu yang saya hormati awak. 596 00:44:53,315 --> 00:44:55,943 Okey, tapi saya buat perkara luar kebiasaan 597 00:44:56,026 --> 00:44:57,653 dan saya rasa dinilai. 598 00:44:58,529 --> 00:45:01,573 Alamak. Saya tak fikir begitu pula. 599 00:45:01,657 --> 00:45:02,700 Maafkan saya. 600 00:45:04,743 --> 00:45:06,704 Saya nak awak rasa saya cantik. 601 00:45:06,787 --> 00:45:07,913 Percayalah. 602 00:45:08,831 --> 00:45:09,957 Awak cantik. 603 00:45:44,408 --> 00:45:46,076 Biar betul. 604 00:45:47,119 --> 00:45:49,955 Dulu saya fikir ibu saya pakar lelaki 605 00:45:50,497 --> 00:45:53,208 tapi kini saya rasa dia tak tahu mencintai. 606 00:45:53,751 --> 00:45:57,004 Satu-satunya cinta sejatinya ialah ayah saya. 607 00:45:57,087 --> 00:45:58,589 Kesudahannya tak bahagia. 608 00:45:59,131 --> 00:46:01,759 Mustahil jatuh cinta jika asyik berjaga-jaga. 609 00:46:02,259 --> 00:46:05,429 - Lydia terlalu semberono. - Itu yang awak silap. 610 00:46:05,512 --> 00:46:09,224 Dia tak tahu Wickham sial. Dia sangka dia kahwin kerana cinta. 611 00:46:09,308 --> 00:46:11,393 Itu memang feminis pada masa itu. 612 00:46:11,477 --> 00:46:14,146 Setidaknya kita setuju, Wickham memang sial. 613 00:46:19,860 --> 00:46:22,029 Hunter! Saya cuma teka. 614 00:46:22,112 --> 00:46:24,740 Jaga perangai. Jadi normal. Saya merayu. 615 00:46:26,074 --> 00:46:29,036 - Bagaimana Rentap Kugiran? - Hebat. Hunter menang. 616 00:46:30,954 --> 00:46:32,122 Malam Kasino pula? 617 00:46:33,165 --> 00:46:35,083 Sebenarnya, agak mengagumkan. 618 00:47:26,760 --> 00:47:27,636 Buatlah. 619 00:47:28,929 --> 00:47:30,055 Buat apa, Georgia? 620 00:47:31,181 --> 00:47:33,058 Saya dapat rasa sesuatu tadi. 621 00:47:38,730 --> 00:47:39,648 Awak pekerja saya. 622 00:47:39,731 --> 00:47:42,150 Saya suka awak, saya jarang rasa begitu. 623 00:47:42,651 --> 00:47:44,278 Tak pernah pun, jadi… 624 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Buatlah. 625 00:47:50,742 --> 00:47:53,745 Georgia Miller, awak nak makan malam dengan saya? 626 00:47:53,829 --> 00:47:55,247 Tak boleh! Saya pekerja awak. 627 00:47:55,330 --> 00:47:58,041 Erica! Saya perlukan bantuan HR! 628 00:47:59,918 --> 00:48:01,128 Saya sudi. 629 00:48:01,211 --> 00:48:02,880 Okey. Bagus. 630 00:48:04,298 --> 00:48:07,217 Tapi saya kena jumpa Erica. Isi borang tatakelakuan. 631 00:48:08,760 --> 00:48:11,597 Awak nampak muka Cynthia semasa saya bida keknya? 632 00:48:11,680 --> 00:48:14,224 Saya nampak. Memang hebat. 633 00:48:25,277 --> 00:48:27,487 Hei. 634 00:48:33,535 --> 00:48:35,412 Jika tidak berjaga-jaga... 635 00:48:36,872 --> 00:48:38,415 sesiapa saja boleh masuk. 636 00:50:04,793 --> 00:50:07,129 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal