1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:25,942 --> 00:00:28,570 Anyámnak sohasem volt gondja a férfiakkal. 3 00:00:29,070 --> 00:00:31,406 Úgy ismeri őket, mint a tenyerét. 4 00:00:31,990 --> 00:00:34,576 Mindig tudja, mit kell mondani és tenni. 5 00:00:34,659 --> 00:00:37,954 Nem tudom, hogy csinálja, talán varázsereje van. 6 00:00:47,589 --> 00:00:52,052 Menthetetlenül rettenthetetlen. Csak teszi, amihez kedve van. 7 00:00:53,303 --> 00:00:56,389 Pasizik, szexel, ami jön. 8 00:01:15,867 --> 00:01:18,119 Esküszöm, hogy örökbefogadott. 9 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 A férfiak vizuálisak… 10 00:02:00,620 --> 00:02:02,705 szóval legyen mit bámulniuk! 11 00:02:36,656 --> 00:02:39,325 Nem váltok ki olyan reakciót, mint anyám. 12 00:02:39,409 --> 00:02:42,120 - Padma, ez szuper volt! - Kösz. 13 00:02:42,203 --> 00:02:44,873 - Hogy tetszett? - Rendben volt. 14 00:02:47,167 --> 00:02:49,836 Lépek, megígértem Marcusnak, hogy érte megyek. 15 00:02:50,461 --> 00:02:51,754 - Szia! - Cső! 16 00:02:51,838 --> 00:02:52,672 Aha, szevasz. 17 00:02:53,590 --> 00:02:56,426 - Padma hangja jól megy hozzánk. - Rohadtul. 18 00:02:56,509 --> 00:02:59,804 Föl se tűnt, hogy Jordannel milyen gázak voltatok. 19 00:02:59,888 --> 00:03:01,764 Kár, hogy az anyja letiltotta. 20 00:03:01,848 --> 00:03:04,350 Mindegy, jobb így. Padma őrült dögös. 21 00:03:04,434 --> 00:03:06,144 - Tényleg? - Szívdöglesztő. 22 00:03:06,227 --> 00:03:09,063 Padmával talán a tehetségkutatót is megnyerjük. 23 00:03:09,564 --> 00:03:11,774 - Ki kell választani a dalt. - Tudom. 24 00:03:11,858 --> 00:03:13,151 A „Child's Play” jó. 25 00:03:13,234 --> 00:03:15,737 Padma hangja megy az „Adderall Brains”-hez. 26 00:03:15,820 --> 00:03:18,990 Iszonyatosan rossz a címe annak a számnak. 27 00:03:19,490 --> 00:03:22,202 - Tiszta Billie Eilish. - Én szeretem Billie-t. 28 00:03:22,285 --> 00:03:24,579 Nyilván. Nem is vártunk mást. 29 00:03:26,414 --> 00:03:27,248 MEGHALTÁL 30 00:03:27,874 --> 00:03:30,752 - Punci vagy, Press! - Dögölj meg, seggfej! 31 00:03:30,835 --> 00:03:35,465 Press, neked kéne a legkevésbé erősítened az erőszakos hajlamaidat. 32 00:03:35,548 --> 00:03:38,843 Hunter mondta, hogy régen kővel dobáltad a mókusokat. 33 00:03:40,261 --> 00:03:41,095 Rendben. 34 00:03:41,679 --> 00:03:44,849 Harapós a kislány! Vigyázz, mit adsz a szájába, Hunt! 35 00:03:45,808 --> 00:03:47,894 Press, ne légy suttyó! 36 00:03:50,855 --> 00:03:52,065 Kajás lettem. 37 00:03:52,148 --> 00:03:55,526 Szerinted van még Marnie-nak kóser hot dogja? 38 00:04:00,323 --> 00:04:01,157 Van almánk… 39 00:04:01,241 --> 00:04:03,952 Miért barátkozol Press-szel? Egy tahó. 40 00:04:05,036 --> 00:04:09,958 Kitartott mellettem amíg Adderallon éltem, és három évig tiszta zombi voltam, 41 00:04:11,668 --> 00:04:16,172 és ezért kell az „Adderall Brains”-szel kezdenünk! Van mondanivalója. 42 00:04:18,925 --> 00:04:19,759 Sajnálom. 43 00:04:20,301 --> 00:04:22,929 Ne haragudj! Egész éjjel erről beszéltünk. 44 00:04:23,012 --> 00:04:26,391 Semmi gond. Tudom, hogy fontos neked a tehetségkutató. 45 00:04:26,474 --> 00:04:29,102 Igen, de te is az vagy. 46 00:04:30,103 --> 00:04:31,938 - Valóban? - Igen. 47 00:04:39,404 --> 00:04:42,448 - Ezt neked hoztam. - Büszkeség és balítélet. 48 00:04:42,532 --> 00:04:45,159 Gitten órájára választottad. 49 00:04:45,243 --> 00:04:48,162 - Igen, de már megvan. - Ez a húgom példánya. 50 00:04:48,246 --> 00:04:51,291 Az egyetemen volt egy Austen-órája. 51 00:04:51,374 --> 00:04:55,003 Tele van jegyzetelve, gondoltam, ötletet meríthetsz belőle. 52 00:04:55,586 --> 00:04:56,504 Köszönöm. 53 00:04:58,840 --> 00:05:01,301 Nagyon tetszett, bejön Austen stílusa. 54 00:05:01,384 --> 00:05:05,221 Jópofa, hogy kikacsint az olvasóra a karaktereivel. 55 00:05:05,305 --> 00:05:07,307 Igen, Jane egy fondorlatos ribanc. 56 00:05:12,186 --> 00:05:15,231 - Állati minirépát és hummuszt találtunk! - Király. 57 00:05:16,858 --> 00:05:19,235 - Második kör, ribanc! - Csapassuk! 58 00:05:20,528 --> 00:05:23,865 Üdvözlök mindenkit az adománygyűjtő bizottság ülésén! 59 00:05:23,948 --> 00:05:29,329 Megkezdődött az iskolaév, ami csak egy dolgot jelenthet, 60 00:05:29,412 --> 00:05:32,290 a Bankler általános iskola éves adománygyűjtését. 61 00:05:32,373 --> 00:05:35,793 Megtartjuk az ötödik éves sütivásárt. 62 00:05:35,877 --> 00:05:38,379 - Cynthia? - Nagyon izgatott vagyok. 63 00:05:38,921 --> 00:05:41,924 Az éves sütivásár az egyik kedvenc rendezvényem, 64 00:05:42,008 --> 00:05:47,638 és a Szomszédklub tagjaként örömmel ajánlom föl a klubházat helyszínül. 65 00:05:48,890 --> 00:05:50,099 Köszönöm. 66 00:05:54,395 --> 00:05:56,981 Az enyém a megtiszteltetés. Arra gondoltam… 67 00:05:57,065 --> 00:05:59,984 Mi a pálya a Szomszédklubbal? 68 00:06:00,068 --> 00:06:02,737 Ismered a Soho House-t LA-ben meg New Yorkban? 69 00:06:02,820 --> 00:06:06,282 - Nem. - Hát persze, hisz egy vidéki suttyó vagy. 70 00:06:06,366 --> 00:06:08,785 Az egyik legexkluzívabb klub errefelé. 71 00:06:08,868 --> 00:06:10,661 …természetes hozzávalókkal… 72 00:06:10,745 --> 00:06:11,579 Miért? 73 00:06:12,497 --> 00:06:19,253 Nos, 1890-ben alapították teniszklubként és társasági események helyszíneként. 74 00:06:19,337 --> 00:06:22,757 Interjú után lehet bekerülni, éves tagdíj van, meg minden. 75 00:06:24,175 --> 00:06:27,095 - De miért? - Teniszhez és társasági eseményekhez. 76 00:06:28,012 --> 00:06:31,224 - Aha, értem. - És készítek vegán sajttortát. 77 00:06:32,100 --> 00:06:34,227 Idén ne vesszetek össze rajta! 78 00:06:35,311 --> 00:06:39,440 - Tavaly ötezret gyűjtöttünk. - Ötezret, tortával és pitével? 79 00:06:39,524 --> 00:06:41,734 Idén legyünk még jobbak! 80 00:06:42,235 --> 00:06:43,903 Igen, legyünk! 81 00:06:46,322 --> 00:06:48,908 Georgia, kérdésed van? 82 00:06:48,991 --> 00:06:50,159 Ülj le, suttyókám! 83 00:06:50,785 --> 00:06:52,787 Mit szólnátok egy kaszinóesthez? 84 00:06:52,870 --> 00:06:55,665 A pókerrel igazán sokat lehet gyűjteni. 85 00:06:56,499 --> 00:06:58,918 Érdekes javaslat, 86 00:06:59,001 --> 00:07:01,546 de a sütivásár a város kedvence. 87 00:07:09,220 --> 00:07:13,099 Igen, ebben Cynthiával kell, hogy egyetértsek. 88 00:07:13,766 --> 00:07:17,186 A sütivásár Wellsbury életének egyik színfoltjává vált, 89 00:07:17,270 --> 00:07:19,814 és Cynthia vegán sajttortája felejthetetlen. 90 00:07:20,731 --> 00:07:23,192 Rendben, ezt megbeszéltük. 91 00:07:23,818 --> 00:07:28,364 Tartsunk egy kis szünetet, utána térjünk rá a stratégiára és logisztikára! 92 00:07:34,579 --> 00:07:37,999 Ne vedd zokon a kaszinóestet! 93 00:07:38,082 --> 00:07:39,876 Nem volt rossz ötlet, csak… 94 00:07:39,959 --> 00:07:41,586 Nem vettem zokon. 95 00:07:51,429 --> 00:07:53,473 ÜGYFELEKET SZERZÜNK HIRDESSEN ITT! 96 00:08:04,692 --> 00:08:06,652 Georgia, van egy perced? 97 00:08:06,736 --> 00:08:07,570 Persze. 98 00:08:11,491 --> 00:08:12,408 Vezetem én. 99 00:08:12,950 --> 00:08:15,411 Georgia, ismered Ericát a HR-osztályról. 100 00:08:16,120 --> 00:08:16,996 Üdv! 101 00:08:19,665 --> 00:08:25,379 Ez egy tájékoztató beszélgetés. Megosztod az aggodalmaidat Georgiával? 102 00:08:27,757 --> 00:08:29,550 Amikor Austinra vigyáztam, 103 00:08:30,468 --> 00:08:34,931 több, az ő nevére szóló hitelkártyát is láttam. 104 00:08:35,014 --> 00:08:38,434 Nem vádolunk semmivel. Beszélgetni szeretnénk. 105 00:08:44,857 --> 00:08:48,945 Austin apja, Gil jelenleg börtönben van. 106 00:08:51,364 --> 00:08:52,323 Sajnálom. 107 00:08:54,075 --> 00:08:55,451 Nagyon felkavar ez. 108 00:08:57,161 --> 00:08:59,205 Sikkasztott a cégétől. 109 00:09:00,456 --> 00:09:04,627 Új kezdet reményében jöttünk Wellsburybe, de követett a szomorúság, 110 00:09:04,710 --> 00:09:07,672 mert megtudtam, hogy Gil Austin adataival 111 00:09:07,755 --> 00:09:10,258 több hitelkártyát is rendelt. 112 00:09:11,050 --> 00:09:13,302 A kilencéves fiától lopott! 113 00:09:13,386 --> 00:09:15,346 Miféle szörny képes erre? 114 00:09:20,017 --> 00:09:23,396 Rémisztő a dolog, de ha szeretnétek belenézni a banki… 115 00:09:23,479 --> 00:09:25,648 - Nem. - Ez nem szükséges. 116 00:09:27,942 --> 00:09:31,404 Ez egyértelműen személyes ügy, amit akként is kezelünk. 117 00:09:32,196 --> 00:09:34,448 Ha segítségre szorulsz, itt vagyok. 118 00:09:36,742 --> 00:09:37,785 Köszönöm, Erica. 119 00:09:41,080 --> 00:09:45,293 Georgia, sajnálom, hogy át kellett menned ezen. Nem is sejtettem. 120 00:09:45,376 --> 00:09:48,170 Rád bíztam a házamat és a fiamat! 121 00:09:48,254 --> 00:09:50,256 Szólhattál volna nekem a HR előtt. 122 00:09:50,339 --> 00:09:53,384 Tudom, igazad van. Így kellett volna. 123 00:09:53,467 --> 00:09:57,305 Nagy rajtam a nyomás. Ezt meg kell értened. 124 00:09:57,388 --> 00:10:00,766 Nézd, negyvenéves koromra kormányzó akarok lenni. 125 00:10:00,850 --> 00:10:03,269 Ehhez újra kell, hogy válasszanak. 126 00:10:03,352 --> 00:10:04,186 De… 127 00:10:05,104 --> 00:10:07,565 ez egy kifogás, és utálom a kifogásokat. 128 00:10:07,648 --> 00:10:10,067 Úgyhogy nagyon sajnálom. 129 00:10:11,068 --> 00:10:13,279 - Neked kellett volna szólnom. - Igen. 130 00:10:14,113 --> 00:10:17,742 Imádom ezt a munkát, de ha nincs szükség rám, itt se vagyok. 131 00:10:17,825 --> 00:10:21,912 Ne! Nyilván szükség van rád. Felbecsülhetetlen értékű a munkád. 132 00:10:21,996 --> 00:10:25,374 - Ezt komolyan mondod? - Igen! Remek ötleteid vannak. 133 00:10:26,751 --> 00:10:28,544 Mint például a kaszinóest? 134 00:10:33,966 --> 00:10:37,720 Oké, ez szép volt. Értem a célzást. 135 00:10:37,803 --> 00:10:41,057 Értem, hogy a sütivásár hagyomány, de a pénz a lényeg. 136 00:10:41,641 --> 00:10:45,561 Több pénzt szerezhetünk az iskolának egy nagyszabású kaszinóesttel. 137 00:10:45,645 --> 00:10:47,355 Nem, a munkaerő a lényeg. 138 00:10:47,438 --> 00:10:51,108 Szerveztél valaha ekkora rendezvényt? Hatalmas munka. 139 00:10:51,192 --> 00:10:56,238 Most dolgoztam a másodéves pizsipartin. Ez hatalmi játszma. Mit tenne a kormányzó? 140 00:10:57,573 --> 00:11:00,117 Tudod, hogy van ez a citromokkal meg a limonádéval. 141 00:11:03,621 --> 00:11:05,581 Remélem, nem zavarok. 142 00:11:05,665 --> 00:11:08,626 Csak a sütivásár előkészítéséről akartam beszélni. 143 00:11:08,709 --> 00:11:10,670 Cynthia, örülök, hogy itt vagy. 144 00:11:10,753 --> 00:11:13,214 Épp erről beszélgettünk, 145 00:11:13,297 --> 00:11:16,842 és vezetői döntést hoztam az ügyben. 146 00:11:17,635 --> 00:11:21,972 Idén a sütivásár helyett kaszinóestet rendezünk. 147 00:11:23,349 --> 00:11:24,725 Nem értem. 148 00:11:24,809 --> 00:11:26,102 A pénz a lényeg, 149 00:11:26,185 --> 00:11:28,979 és a kaszinóesttel többet kereshetünk. 150 00:11:29,772 --> 00:11:34,485 Remélem, áll még az ajánlat, hogy a Szomszédklubban rendezhessük, 151 00:11:34,568 --> 00:11:39,907 mert tudom, hogy azt akarod, ami a gyerekeknek a legjobb. 152 00:11:42,159 --> 00:11:43,077 Remek! 153 00:11:43,160 --> 00:11:44,829 Köszönöm szépen, hölgyeim! 154 00:11:44,912 --> 00:11:46,914 Ne vedd zokon, Cynthia! 155 00:12:03,264 --> 00:12:04,098 Üregi nyulak. 156 00:12:04,682 --> 00:12:08,018 Vége a párzási időszaknak. Kerítést kellene állítanod. 157 00:12:09,186 --> 00:12:12,523 Nem árulod a házad, ugye? 158 00:12:12,606 --> 00:12:13,649 Árulni? 159 00:12:13,733 --> 00:12:14,859 Most vettem. 160 00:12:15,401 --> 00:12:17,862 Volt a környéken egy fazon pár napja. 161 00:12:19,071 --> 00:12:21,282 Magas, fekete, izmos pasi? 162 00:12:21,365 --> 00:12:23,367 Nem, de az ki? 163 00:12:24,243 --> 00:12:29,290 - Nem, azt mondta, csak a házad érdekli. - Hogy nézett ki? 164 00:12:29,874 --> 00:12:31,876 Hihetetlenül jóképű volt. 165 00:12:31,959 --> 00:12:35,337 Ez nagyon fura, mert azt mondta, hogy megkeres téged is. 166 00:12:37,047 --> 00:12:38,382 Ginny még nálad van? 167 00:12:38,466 --> 00:12:41,343 Igen, Max áthívta a lányokat. 168 00:12:41,427 --> 00:12:45,347 - A MANG-et. - MANG. Úgy hangzik, mint egy érett pina. 169 00:12:45,890 --> 00:12:47,892 Undorító. A világ legundibb szava. 170 00:12:47,975 --> 00:12:50,102 De nincs szívem megmondani nekik. 171 00:12:50,770 --> 00:12:53,314 Nagyon cukik és ártatlanok. 172 00:12:53,397 --> 00:12:55,775 A konyháig hallatszott a kuncogásuk. 173 00:13:00,613 --> 00:13:02,823 Kérlek, halkítsd le! 174 00:13:02,907 --> 00:13:04,116 - Halkítsd le! - Oké. 175 00:13:05,075 --> 00:13:06,410 Istenem! 176 00:13:06,494 --> 00:13:09,622 Nem történik semmi. Mármint nincs semmi történet. 177 00:13:09,705 --> 00:13:12,750 Tiszta nyálkás! Miért ilyen nedvesek? 178 00:13:12,833 --> 00:13:15,377 Ez nem egy vonzó póz. Csak kiterült a csaj. 179 00:13:15,461 --> 00:13:16,796 Azért szép a teste. 180 00:13:16,879 --> 00:13:19,465 Ezt biztos, hogy férfiak írták és rendezték. 181 00:13:19,548 --> 00:13:22,760 Igen, és semmi előjáték nincs. 182 00:13:22,843 --> 00:13:24,053 Csak… 183 00:13:24,136 --> 00:13:26,806 Istenem, tényleg ilyen gyors a szex? 184 00:13:27,515 --> 00:13:30,267 - Ha utálod az orgazmust, az. - Norah, te ribi! 185 00:13:30,351 --> 00:13:33,646 Jordannel két évet vártunk, mielőtt lefeküdtünk. 186 00:13:33,729 --> 00:13:35,856 Viccelek, nagyon szextudatos vagyok. 187 00:13:35,940 --> 00:13:38,818 - Tudom, hogy szexelnék. - Norah, el tudsz menni? 188 00:13:38,901 --> 00:13:41,946 - Igen, de nem péniszbehatolástól. - Péniszbe… 189 00:13:42,446 --> 00:13:45,658 Már bocs, de én vagyok meleg. Péniszbehatolás. 190 00:13:45,741 --> 00:13:49,119 - Kiütésem lesz ettől a témától. - Tényleg? Én beindulok. 191 00:13:49,203 --> 00:13:53,415 - Akkor hogy megy neked? - Megkér, hogy hívd apucinak! 192 00:13:53,499 --> 00:13:55,835 Nem, általában kinyal. 193 00:13:55,918 --> 00:13:58,170 - Jordan nagyon jó fiú. - Igen, az. 194 00:14:01,465 --> 00:14:04,510 Ha jól hallom, Hunter nem csinál ilyesmit. 195 00:14:05,177 --> 00:14:07,137 Csak csókolóztunk, úgy háromszor. 196 00:14:07,221 --> 00:14:08,472 Nyelv nélkül. Ennyi. 197 00:14:08,556 --> 00:14:10,975 Komolyan? Már hetek óta randiztok. 198 00:14:11,058 --> 00:14:13,269 - Fura, nem? - A cicid se fogta meg? 199 00:14:13,352 --> 00:14:15,145 A cicim se fogta meg. 200 00:14:16,105 --> 00:14:17,398 - Kösz. - Támogatunk. 201 00:14:18,107 --> 00:14:20,109 - Talán nem tetszem neki. - Lehet. 202 00:14:20,192 --> 00:14:22,611 Hogy mi? Nem! Tiszta gyönyörű vagy! 203 00:14:22,695 --> 00:14:25,531 Ádázul maszturbálsz, várva, hogy rád mozduljon? 204 00:14:25,614 --> 00:14:27,283 A maszturbálás undi! 205 00:14:27,366 --> 00:14:29,368 - Nem értem. - Én sem. 206 00:14:35,708 --> 00:14:38,210 Az egy érdekes, új nyílás. 207 00:14:47,761 --> 00:14:49,889 Látod? Ez a baj a pornóval. 208 00:14:49,972 --> 00:14:53,267 Hamis szexképet ad a fiúknak, nem figyel a nő élvezetére. 209 00:14:53,350 --> 00:14:56,270 Ezért nem tudják a srácok, hogy mit csinálnak. 210 00:15:02,484 --> 00:15:05,029 - Brodie az. - Miért ír neked Brodie? 211 00:15:05,112 --> 00:15:09,074 Kérdezi, megyünk-e a tehetségkutatóra. Egész éjjel erről dumáltak. 212 00:15:09,158 --> 00:15:10,910 Nagyon várom már! 213 00:15:10,993 --> 00:15:14,496 Ott lesz Sophie, mert fellép a rockisten barátja, Scott. 214 00:15:14,580 --> 00:15:16,373 - Tavaly nyert. - Megzavartál. 215 00:15:16,457 --> 00:15:18,542 Miért voltál tegnap Brodie-val? 216 00:15:18,626 --> 00:15:20,669 Mást nem hívtak, próba volt. 217 00:15:22,504 --> 00:15:27,009 Norah, úgy látszik, Ginny átvette a helyed, mióta kirakták Jordant. 218 00:15:28,552 --> 00:15:33,891 - Ki ez a Padma egyáltalán? Jól énekel? - Igen, nagyon jó. Hunter szerint szuper. 219 00:15:34,725 --> 00:15:35,684 Ez érdekes. 220 00:15:45,527 --> 00:15:47,696 SZIA! 221 00:15:50,991 --> 00:15:52,826 BOCS, MOST NEM JÓ. 222 00:15:52,910 --> 00:15:53,994 A GATSBYT OLVASOM. 223 00:16:42,793 --> 00:16:45,671 - Kölcsönvetted a zöld felsőmet? - Szia, anya! 224 00:16:45,754 --> 00:16:47,464 Nem, nincs nálam. 225 00:17:04,815 --> 00:17:06,191 EZ SZEXI? 226 00:17:15,159 --> 00:17:16,118 SZEXI, KÜLDD EL! 227 00:17:19,580 --> 00:17:20,873 MENTÉS 228 00:17:35,637 --> 00:17:36,847 Istenem! 229 00:17:49,860 --> 00:17:51,403 Látom, hogy láttad. 230 00:18:01,288 --> 00:18:04,124 ELKÜLDTEM HUNTERNEK. 231 00:18:05,751 --> 00:18:10,130 - MÉG NEM VÁLASZOLT. - MIKOR KÜLDTED? 232 00:18:13,759 --> 00:18:19,139 EGY PERCE. LÁTTAM, HOGY GÉPEL, AZTÁN ABBAHAGYTA. 233 00:18:21,725 --> 00:18:23,018 BIZTOS ÉPP KIVERI. 234 00:18:55,676 --> 00:18:57,136 MARCUS MIZU, SZOMSZÉD? 235 00:19:17,739 --> 00:19:22,411 EZ SZEXI? 236 00:19:24,955 --> 00:19:26,165 HŰ, NAGYON SZEXI! 237 00:19:26,248 --> 00:19:27,332 DÖGÖS CSAJ VAGY. 238 00:19:40,679 --> 00:19:42,639 MARCUS MIT CSINÁLSZ? KÜLDJ KÉPET! 239 00:20:28,227 --> 00:20:30,687 ELMENTÉL A MÚLTKOR? HALLOTTALAK TITEKET… 240 00:20:39,529 --> 00:20:42,699 NEM IGAZÁN. 241 00:20:44,910 --> 00:20:46,411 BOCS, AZT HITTEM, IGEN. 242 00:20:48,747 --> 00:20:51,833 NEM A TE HIBÁD. 243 00:20:54,795 --> 00:20:59,508 - MÉG SOHA NEM MENTEM EL. - SOHA NEM CSINÁLTAD MAGADNAK? 244 00:21:01,426 --> 00:21:03,053 FÚJ! 245 00:21:04,513 --> 00:21:05,722 CSINÁLHATNÁD MOST. 246 00:21:09,101 --> 00:21:12,396 NEM TUDOM, HOGY KELL. 247 00:21:12,479 --> 00:21:13,563 NYÚLJ MAGADHOZ! 248 00:21:33,375 --> 00:21:34,793 ÉN CSINÁLOM, TE IS? 249 00:21:41,675 --> 00:21:45,220 IGEN. 250 00:21:45,304 --> 00:21:47,597 AZ SZEXI. SZÓLJ, HA ELMENTÉL! 251 00:22:02,904 --> 00:22:04,990 ELMENTEM. 252 00:22:05,073 --> 00:22:08,702 HŰHA! 253 00:22:08,785 --> 00:22:10,787 ÉN IS. JÓ ÉJT, SZEXI! 254 00:22:46,031 --> 00:22:49,951 HUNTER BOCS, KIDŐLTEM TEGNAP. 255 00:22:51,495 --> 00:22:53,997 Feltettem a kezem, Mike. Tudod, miért? 256 00:22:54,081 --> 00:22:56,792 Hatezer az előételért kész rablás! 257 00:22:56,875 --> 00:22:59,336 - Kezeket fel! Kirabolsz! - Ez az, Nick! 258 00:22:59,419 --> 00:23:02,381 Kedvezményt kértem, de azt mondta, nincs gyereke. 259 00:23:02,464 --> 00:23:04,925 Szóval nem érdekli az iskola pénze. 260 00:23:05,008 --> 00:23:05,842 Honnan… 261 00:23:05,926 --> 00:23:09,596 - Megkaptam én is ezt. - Gyermektelen vagyok, de csapatjátékos. 262 00:23:09,679 --> 00:23:14,518 Polgármesteri hivatal. Üdv! Igen. Hét pókerasztal kell. 263 00:23:14,601 --> 00:23:17,938 Szerény a költségvetésünk, ezért esetleg felajánlásként… 264 00:23:18,897 --> 00:23:20,107 Hogy nincs gyereke. 265 00:23:24,778 --> 00:23:25,779 Hogy megy? 266 00:23:28,115 --> 00:23:29,324 - Jól. - Igen. 267 00:23:34,830 --> 00:23:35,997 Talán a… 268 00:23:36,957 --> 00:23:40,377 Nézz csak rá! Itt pattog, Renóvá változtatná Wellsburyt. 269 00:23:40,460 --> 00:23:42,212 - Cynthia! - Georgia! 270 00:23:42,295 --> 00:23:44,714 - Hogy vagy? Kicsit… - Stresszesnek tűnsz? 271 00:23:44,798 --> 00:23:47,092 - …fáradtnak tűnsz. - Remekül vagyok! 272 00:23:47,175 --> 00:23:48,885 Teljes tervező üzemmódban. 273 00:23:49,594 --> 00:23:51,805 Igazából örülök, hogy összefutottunk. 274 00:23:51,888 --> 00:23:55,225 Meg tudnád csinálni a híres vegán sajttortát mára? 275 00:23:55,308 --> 00:23:56,560 Sokat hallottam róla. 276 00:23:58,228 --> 00:24:00,063 - Persze. - Csodálatos! 277 00:24:00,147 --> 00:24:01,356 Szívesen. 278 00:24:01,982 --> 00:24:03,692 - Remek. - Oké. 279 00:24:03,775 --> 00:24:06,695 Rendben, elveszem a zacskót. 280 00:24:06,778 --> 00:24:09,281 Gyere, ülj le ide! 281 00:24:10,449 --> 00:24:11,741 - Vizet? - Nem kérek. 282 00:24:12,534 --> 00:24:13,410 Oké. 283 00:24:15,745 --> 00:24:17,747 Tessék, a sütik, amiket rendeltél. 284 00:24:18,957 --> 00:24:22,169 Elszabadult a kaszinóest, én meg megfulladok. 285 00:24:22,836 --> 00:24:27,090 Sikerülnie kell, hogy lemossam a vigyort az emberi csivava arcáról. 286 00:24:27,174 --> 00:24:28,967 Nyugi, kislány! Nyugodj meg! 287 00:24:29,050 --> 00:24:31,928 - A lovakhoz beszélnek így. - Megbokrosodtál. 288 00:24:33,221 --> 00:24:36,016 - Vannak lovaid? - Igen, három. A farmomon. 289 00:24:37,642 --> 00:24:39,311 Végül tényleg lettek lovaid. 290 00:24:40,395 --> 00:24:41,354 Igen. 291 00:24:41,897 --> 00:24:43,648 Betsy, Bessy és Turmix. 292 00:24:44,357 --> 00:24:48,361 - Turmixnak hívják az egyik lovadat? - Igen, mi van vele? 293 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 Semmi. 294 00:24:52,032 --> 00:24:53,200 Mennem kell. 295 00:24:53,783 --> 00:24:56,912 - Oké. - Találkozunk a kaszinóesten. 296 00:24:56,995 --> 00:24:58,371 Nem hinném. 297 00:24:58,455 --> 00:24:59,372 Hogy mi? Miért? 298 00:24:59,456 --> 00:25:01,166 Nem szeretem az öltönyt. 299 00:25:01,750 --> 00:25:04,127 Az kár. Jól állna neked. 300 00:25:09,257 --> 00:25:11,301 BÜSZKESÉG ÉS BALÍTÉLET JANE AUSTEN 301 00:25:12,594 --> 00:25:19,017 Lydia Bennet a könyv szerint „szilaj, zabolátlan, lármás és arcátlan”. 302 00:25:19,100 --> 00:25:23,939 A projektem címe Internalizált szexizmus: Miért nem kedveljük Lydia Bennetet. 303 00:25:25,023 --> 00:25:27,859 Lydia a könyv el nem ismert feministája. 304 00:25:27,943 --> 00:25:30,570 Elizabethnél is önállóbban cselekszik, 305 00:25:30,654 --> 00:25:34,032 a társadalom szabályait elhagyva a saját célját követi. 306 00:25:34,115 --> 00:25:37,410 - Akkor miért ítéljük el ennyire? - Mert egy ribanc. 307 00:25:40,413 --> 00:25:43,458 Brian, meséld el, mire jutottál a feminizmusról, 308 00:25:43,542 --> 00:25:45,460 miközben Gal Gadot-ra verted ki? 309 00:25:47,045 --> 00:25:51,132 De tagadhatatlan, hogy Lydia szertelen és meggondolatlan. 310 00:25:52,050 --> 00:25:53,593 Ne bélyegezzétek meg! 311 00:25:54,177 --> 00:25:55,011 Ne… 312 00:25:55,804 --> 00:25:57,681 bélyegezzük meg Lydia Bennetet? 313 00:25:58,306 --> 00:26:00,392 Oké, Ginny engem meggyőzött. 314 00:26:00,475 --> 00:26:02,644 Lydia Bennet totál feminista. 315 00:26:02,727 --> 00:26:05,730 Majdnem a családja vesztét okozta. Éretlen volt. 316 00:26:05,814 --> 00:26:09,693 Nőként millió üzenet ér arról, hogy kell viselkedni. Összezavar. 317 00:26:09,776 --> 00:26:12,153 Nyugodj meg, Ginny! Agresszív vagy. 318 00:26:13,780 --> 00:26:17,367 Ginny Miller, kérlek, gyere az irodába! 319 00:26:21,454 --> 00:26:24,708 Tényleg nőgyógyászhoz viszel? Fogamzásgátlót íratsz föl? 320 00:26:24,791 --> 00:26:27,335 Muszáj volt a tanítási nap közepén? 321 00:26:27,419 --> 00:26:30,797 Persze. Pasid van, akinek félmeztelen képeket küldözgetsz. 322 00:26:31,756 --> 00:26:32,966 Anya, te jó ég! 323 00:26:34,217 --> 00:26:38,221 Ebből két dolog derül ki. Egy, buta döntéseket hozol a férfiakról, 324 00:26:38,305 --> 00:26:40,765 és kettő, nemsokára szexelni fogsz. 325 00:26:40,849 --> 00:26:43,560 Nem én döntöm el, hogy szedek-e fogamzásgátlót? 326 00:26:43,643 --> 00:26:46,521 - Nyilván nem. - Nagyon rossz feminista vagy. 327 00:26:46,605 --> 00:26:49,357 Pontosan. Vissza a konyhába! Minek ment oda? 328 00:26:49,441 --> 00:26:52,235 Ringyó, kurva, rinyagép, ribanc. Befelé a házba! 329 00:26:52,319 --> 00:26:54,779 Hunterrel nem szexelünk, undorodik tőlem. 330 00:26:54,863 --> 00:26:55,822 Hogy mi? 331 00:26:57,073 --> 00:26:58,158 Hogy csinálod? 332 00:26:58,992 --> 00:27:02,662 Honnan tudod, mit kell mondani, és hogy csinálsz dekoltázst? 333 00:27:04,414 --> 00:27:05,915 Hogy csinálok dekoltázst? 334 00:27:07,042 --> 00:27:08,293 Mármint honnan van? 335 00:27:11,046 --> 00:27:15,467 Ha nem vetted volna észre, 30 évesen egyedül nevelem két külön apa gyerekét. 336 00:27:16,384 --> 00:27:19,763 Szerinted ilyen a tökéletes középosztálybéli élet? 337 00:27:20,680 --> 00:27:23,391 Szerinted tudom, mit csinálok? Senki nem tudja. 338 00:27:24,726 --> 00:27:26,102 Nem vagy undorító. 339 00:27:26,686 --> 00:27:27,604 Te… 340 00:27:30,023 --> 00:27:31,107 gyönyörű vagy. 341 00:27:41,910 --> 00:27:44,871 Rendben. Ma mindent megvédünk. 342 00:27:55,799 --> 00:27:57,300 Vettem ezt meg azt. 343 00:27:57,384 --> 00:28:02,222 Vettem egy csomó babakönyvet, és pár babaruhát is. 344 00:28:03,973 --> 00:28:06,643 - Kösz, anya. Ez… - Veled még beszélnem kell! 345 00:28:07,394 --> 00:28:09,104 Erre használod a szabadságod? 346 00:28:09,187 --> 00:28:13,191 Támogatjuk, hogy utazz, erre teherbe ejtesz egy 15 éves hajléktalant. 347 00:28:16,361 --> 00:28:19,823 Számíthattok ránk a kicsivel. 348 00:28:23,785 --> 00:28:24,953 Ne aggódj! 349 00:28:25,620 --> 00:28:26,746 Rendben leszel. 350 00:28:28,748 --> 00:28:30,834 Mindenről gondoskodunk. 351 00:28:32,127 --> 00:28:35,755 A felkészületlen nő bukásra ítélt nő. 352 00:28:37,340 --> 00:28:38,258 Oké. 353 00:28:41,386 --> 00:28:44,389 - Sophie Sanchez… - A négyesnél kávéra várnak. 354 00:28:44,472 --> 00:28:46,224 …nagyon dögös. 355 00:28:46,307 --> 00:28:48,184 A segge a Louvre-ba illő. 356 00:28:48,268 --> 00:28:52,230 Tegnap leggingsben volt, és meghaltam. Halott vagyok! Elhunytam. 357 00:28:52,313 --> 00:28:55,275 Hamvassz el, és tegyél a kandalló fölé. SMS-ezünk. 358 00:28:55,358 --> 00:28:59,070 Érdeklik dolgok, mint a bolygó, meg a többi ember. 359 00:28:59,154 --> 00:29:02,031 Sütni tanítja a húgát. Cuki, nem? 360 00:29:02,115 --> 00:29:04,909 - Max, nem mehetsz hátra. - Mi újság Hunterrel? 361 00:29:04,993 --> 00:29:07,746 Még mindig nem mondott semmit a képről. Fura. 362 00:29:07,829 --> 00:29:11,124 Én nem vagyok jó a szexizésben, ez Georgia asztala. 363 00:29:11,207 --> 00:29:13,084 Igen, Georgia őrületesen dögös. 364 00:29:13,877 --> 00:29:15,795 Sajnálom. Ja, mégse! 365 00:29:16,421 --> 00:29:18,339 Sophie-ról akarok beszélni. 366 00:29:19,048 --> 00:29:22,719 Állandóan róla akarok beszélni. Az idő 100%-ában. 367 00:29:22,802 --> 00:29:25,472 Ha úgy vesszük, visszafogott voltam. 368 00:29:26,931 --> 00:29:31,144 Hoztam két mexikói szendvicset, az egyik normál, a másik édes krumplis, 369 00:29:31,227 --> 00:29:33,396 és két burgert, egy gluténmentes. 370 00:29:34,814 --> 00:29:37,108 Bocsi, ez a gluténmentes zsömle. 371 00:29:37,192 --> 00:29:39,819 Max, tudod, hogy igazából nem dolgozol itt? 372 00:29:39,903 --> 00:29:44,908 Nyilván, de a hatos asztal fizetne, a nyolcasnál pedig csirkeszárnyat kérnek. 373 00:29:49,162 --> 00:29:50,663 Sophie, két éve. 374 00:29:50,747 --> 00:29:53,124 Ő álmaim venezuelai erdőhercegnője. 375 00:29:53,208 --> 00:29:55,752 - Max, menj a pultból! - Bali nem is létezik! 376 00:29:55,835 --> 00:29:59,798 Ott szórták szét David Bowie hamvait, szóval léteznie kell. 377 00:29:59,881 --> 00:30:01,132 Ismeritek Bowie-t? 378 00:30:02,509 --> 00:30:03,343 A Shrekből. 379 00:30:04,928 --> 00:30:05,762 A Shrekből. 380 00:30:06,930 --> 00:30:08,723 - A francba! - Mi az? 381 00:30:08,807 --> 00:30:11,184 A 2018-as kép, amin egy lánnyal smárol? 382 00:30:11,267 --> 00:30:15,230 Utánanéztem, és hónapok óta nem lájkolgatják egymást, semmi gond. 383 00:30:15,313 --> 00:30:16,231 Lájkoltam! 384 00:30:17,023 --> 00:30:18,024 - Mi? - A picsába! 385 00:30:18,107 --> 00:30:19,234 Visszavonom. 386 00:30:19,317 --> 00:30:22,570 Ne, Ginny! Istenem! Már késő, kapott értesítést. 387 00:30:23,238 --> 00:30:25,532 Egy kétéves képet lájkoltam. Istenem! 388 00:30:25,615 --> 00:30:28,409 Nem mehetek este. Megszállottnak hinne. 389 00:30:28,493 --> 00:30:32,705 - A hármas asztal rendelne. - A hármas asztal várhat, Joe! 390 00:30:32,789 --> 00:30:35,917 Nézd, Max! Talán jobb ez így. 391 00:30:36,000 --> 00:30:37,418 Az őszinteség jó dolog. 392 00:30:40,046 --> 00:30:42,674 - Rájön, hogy tetszik. - Állandóan chateltek. 393 00:30:42,757 --> 00:30:44,676 - Nem tudja, hogy tetszik? - Nem! 394 00:30:44,759 --> 00:30:49,222 Nem arról beszélünk, hogy kemény tőle a mellbimbóm, csak a hülye húgáról. 395 00:30:49,305 --> 00:30:52,183 Tudom, sajnálom. Tudom. 396 00:30:54,644 --> 00:30:55,979 Friss salátát… 397 00:30:57,063 --> 00:30:57,939 kérek. 398 00:31:03,403 --> 00:31:06,197 Jaj, ez katasztrófa lesz. Cseszhetjük. 399 00:31:06,281 --> 00:31:09,742 - Egyáltalán nem. - Igaz, a te ötleted. Te cseszheted. 400 00:31:09,826 --> 00:31:12,537 Főnixként éledek majd föl a hamvaidból. 401 00:31:12,620 --> 00:31:14,163 Csitt, és kezdj segíteni! 402 00:31:34,225 --> 00:31:37,020 Anya, itt van az italboltos. Csak rozét hozott. 403 00:31:42,984 --> 00:31:45,028 Írd föl a táblákra, 404 00:31:45,111 --> 00:31:47,822 hogy az est itala pink pezsgőkoktél lesz. 405 00:31:51,326 --> 00:31:52,660 Tudnál… 406 00:31:54,203 --> 00:31:56,456 Köszönöm. Már majdnem megvolt, szóval… 407 00:32:11,971 --> 00:32:12,847 Halló? 408 00:32:15,850 --> 00:32:19,729 - Nincs elem a mikrofonban. - Van vibrátor a táskádban? 409 00:32:20,229 --> 00:32:22,440 Van egy lámpa a szerszámok közt. 410 00:32:37,538 --> 00:32:38,498 Georgia, 411 00:32:40,166 --> 00:32:41,125 gyönyörű va… 412 00:32:41,960 --> 00:32:45,463 Mármint gyönyörű lett a hely. 413 00:32:46,839 --> 00:32:48,132 Nem rossz, suttyókám! 414 00:33:06,275 --> 00:33:10,363 - Háromszáz. Tessék, igazgató úr! - Egy kártya hiányzik a színsorhoz. 415 00:33:10,446 --> 00:33:12,657 Egy óra. Megígérted. Aztán megyünk. 416 00:33:13,574 --> 00:33:15,868 Szerinted én szívesen vagyok itt? 417 00:33:16,536 --> 00:33:17,745 Georgia! 418 00:33:18,246 --> 00:33:20,456 Minden csodálatos. 419 00:33:21,541 --> 00:33:23,376 Minek nekünk Vegas? 420 00:33:35,013 --> 00:33:37,056 Gyerünk! 421 00:33:37,140 --> 00:33:38,558 A bank veszít! Nyertél! 422 00:33:41,310 --> 00:33:42,895 Nagyon jól érzem magam. 423 00:33:48,067 --> 00:33:48,943 Igen! 424 00:33:49,944 --> 00:33:51,696 Visszanyertem! Megmondtam! 425 00:33:51,779 --> 00:33:54,240 Lizzie a focicsapat kapitánya lett, 426 00:33:54,323 --> 00:33:56,492 köszönhetően a nyári focitábornak. 427 00:33:56,576 --> 00:34:00,288 Jackie a Milton Akadémia tehetséggondozó programjában volt. 428 00:34:05,835 --> 00:34:07,086 Hogy állunk? 429 00:34:07,170 --> 00:34:08,880 Háromezer a nyereségünk. 430 00:34:09,505 --> 00:34:12,884 - Az kevesebb, mint a sütivásáré. - Sokkal több a költség. 431 00:34:29,609 --> 00:34:31,694 Én ezt nem értem. 432 00:34:31,778 --> 00:34:34,906 Nem esik le, hogy mi a nagy szám a srácban. 433 00:34:34,989 --> 00:34:36,741 - Le fog esni. - Fura vagy. 434 00:34:36,824 --> 00:34:37,992 Sophie elől bujkál. 435 00:34:38,868 --> 00:34:40,078 Ez az, Scott! 436 00:34:40,161 --> 00:34:43,164 Kösz, hogy jöttetek. Nem bírnám Huntert. 437 00:34:48,211 --> 00:34:50,630 Mindketten furák vagytok. 438 00:35:00,223 --> 00:35:01,182 A francba! 439 00:35:01,265 --> 00:35:03,476 Mármint Jordanhez képest semmi. 440 00:35:09,107 --> 00:35:11,734 Azt hiszem, teherbe esek a hangjától. 441 00:35:12,318 --> 00:35:14,654 Ha már itt tartunk, híreim vannak. 442 00:35:15,154 --> 00:35:17,532 Fogamzásgátlót szedek. 443 00:35:17,615 --> 00:35:19,033 - Komolyan? - Igen. 444 00:35:19,117 --> 00:35:20,785 Az Ortho Tri-Cyclen Lot. 445 00:35:20,868 --> 00:35:23,371 - Az jó fajta. - Mitől lesz jó fajta? 446 00:35:23,454 --> 00:35:25,706 Nem hívták vissza, hogy mérgező. 447 00:35:26,666 --> 00:35:28,376 - Anyád tudja? - Ő találta ki. 448 00:35:28,459 --> 00:35:32,004 Minden nap egyre jobban belezúgok Georgiába. Ez fura? 449 00:35:32,088 --> 00:35:33,381 - Igen. - Bocs. 450 00:36:02,285 --> 00:36:04,120 ÉVES WELLSBURYI TEHETSÉGKUTATÓ 451 00:36:06,998 --> 00:36:09,041 - Te jó ég! - Mi? 452 00:36:09,125 --> 00:36:11,294 Sophie lájkolta egy 2016-os képem. 453 00:36:16,841 --> 00:36:17,967 Mindjárt jövök. 454 00:36:26,058 --> 00:36:28,394 Szia, megszállott! Örülök, hogy látlak. 455 00:36:29,437 --> 00:36:32,690 Scott barátod hihetetlen volt. 456 00:36:32,773 --> 00:36:34,734 Ismered Scottot? 457 00:36:36,110 --> 00:36:37,069 Nem. 458 00:36:37,153 --> 00:36:39,864 Szóval tényleg megszállott vagy. 459 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 Igen, de ilyen cuki módon? 460 00:36:45,411 --> 00:36:47,830 Nagyon cuki módon. 461 00:36:57,798 --> 00:36:59,258 Beszélhetünk? 462 00:36:59,842 --> 00:37:01,928 Úgy érzem, haragszol rám. 463 00:37:02,720 --> 00:37:04,889 Nem mondtál semmit a kép után. 464 00:37:05,932 --> 00:37:08,059 Úgy érzem, hogy nem tetszem neked. 465 00:37:08,142 --> 00:37:09,060 Hogy mi van? 466 00:37:09,602 --> 00:37:11,229 - Most viccelsz? - Hé! 467 00:37:12,021 --> 00:37:13,856 Hunter, mozgás! Mi jövünk. 468 00:37:38,714 --> 00:37:39,757 Szia! 469 00:37:40,299 --> 00:37:43,761 - Miért vagy rosszkedvű? Remek a hely. - Ja, persze. 470 00:37:47,223 --> 00:37:48,808 Szóval ez a Szomszédklub? 471 00:37:50,184 --> 00:37:52,228 A wellsburyiek bármiért fizetnek. 472 00:38:04,156 --> 00:38:07,159 Figyelem! Különleges bejelentésem van. 473 00:38:07,243 --> 00:38:11,497 Meglepetésaukcióval készültünk nektek! 474 00:38:11,580 --> 00:38:13,374 Igen! 475 00:38:14,917 --> 00:38:19,588 Az első tétel egy különleges, kétszemélyes vacsora a Blue Farmban. 476 00:38:20,256 --> 00:38:22,842 Rossz szokásod, hogy lenyúlod a pénzem. 477 00:38:24,302 --> 00:38:27,013 - Az iskoláért van. - De nincsenek gyerekeid. 478 00:38:27,096 --> 00:38:29,307 - Kell a vacsora, vagy… - Kösz, Joe. 479 00:38:29,390 --> 00:38:35,104 - És lovaglásóra! Igazi lovakkal! - Az autóm is kell? A bankkártyám? 480 00:38:35,187 --> 00:38:36,522 Négyszázat hallok? 481 00:38:39,025 --> 00:38:40,818 Négyszázat keresünk. 482 00:38:40,901 --> 00:38:42,653 Négyszáz, köszönöm! 483 00:38:42,737 --> 00:38:46,240 Négyszázötven? Köszönöm. Ötszázat látok? 484 00:38:46,324 --> 00:38:49,910 Ötszáz ott hátul. Nagyon köszönöm. Ötszázötven? 485 00:38:50,411 --> 00:38:54,874 Ötszázötven, először, másodszor. Eladva ötszáz dollárért! 486 00:38:57,626 --> 00:39:01,047 A következő tétel nagyon különleges, 487 00:39:01,130 --> 00:39:06,302 az „igazgató egy napra”! 488 00:39:09,347 --> 00:39:11,307 Igen, egyetlen napig 489 00:39:11,390 --> 00:39:15,728 a gyermekük átveheti az iskolaigazgató szerepét! 490 00:39:15,811 --> 00:39:18,522 Nagy megtiszteltetés egyetlen gyermek számára. 491 00:39:19,231 --> 00:39:21,400 Az árverés 492 00:39:21,484 --> 00:39:22,902 ezer dollárral kezdődik. 493 00:39:23,527 --> 00:39:24,528 Igen, rendben. 494 00:39:25,112 --> 00:39:26,364 Lizzie imádná. 495 00:39:26,447 --> 00:39:28,324 Ezret látok. Köszönöm. Kétezer? 496 00:39:28,407 --> 00:39:29,950 Jackie vezetőnek készül. 497 00:39:30,034 --> 00:39:31,660 Kettő, köszönöm. Háromezer? 498 00:39:31,744 --> 00:39:33,662 Háromezer. Ki ajánl négyezret? 499 00:39:33,746 --> 00:39:36,332 Négyezer hátul, köszönöm. Látok ötezret? 500 00:39:36,415 --> 00:39:40,294 Ötezernél tartunk. Ki ajánl hatezret? Hatezer. 501 00:39:40,378 --> 00:39:43,839 Köszönöm! Látok hétezret? Hétezer! Ki ajánl nyolcat? 502 00:39:43,923 --> 00:39:45,591 Nyolcezer, látlak! Kilenc? 503 00:39:45,674 --> 00:39:48,761 Tízezret látok? Nagyon köszönöm! Ki ajánl tizenegyet? 504 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Senki? 505 00:39:51,013 --> 00:39:53,974 Eladva tízezer dollárért. 506 00:40:01,065 --> 00:40:04,360 Most jött a hír, hogy van még egy „igazgató egy napra”! 507 00:40:04,985 --> 00:40:06,570 Lehet két győztesünk. 508 00:40:06,654 --> 00:40:10,116 Eladva, darabja tízezerért! Gratulálok, hölgyeim! 509 00:40:10,199 --> 00:40:11,367 Rendben. 510 00:40:15,496 --> 00:40:19,500 Hölgyeim és uraim, egy tétel van még hátra, 511 00:40:19,583 --> 00:40:22,294 Cynthia Fuller híres sajttortája. 512 00:40:27,842 --> 00:40:29,093 Tudjátok, mit? 513 00:40:29,176 --> 00:40:31,887 Tudom, Cynthia barátom hogy megdolgozott vele. 514 00:40:31,971 --> 00:40:34,598 Nem hagyom itt! Száz dollárt kínálok. 515 00:40:34,682 --> 00:40:38,352 Jó éjszakát mindenkinek, és köszönöm a legendás estét! 516 00:40:42,481 --> 00:40:44,984 „Igazgató egy napra”? Zseniális ötlet. 517 00:40:50,698 --> 00:40:53,784 Tíz perc alatt megnégyszereztük a tavalyi bevételt. 518 00:40:54,952 --> 00:40:56,579 Csupa meglepetés vagy. 519 00:40:57,455 --> 00:40:59,832 A felkészületlen nő bukásra ítélt nő. 520 00:41:06,297 --> 00:41:07,256 Mi az? 521 00:41:09,633 --> 00:41:10,926 Mi az? 522 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 - Elrabolhatlak? - Természetesen. 523 00:41:15,473 --> 00:41:17,057 Bocs, szólít a kötelesség. 524 00:41:24,356 --> 00:41:27,109 Gratulálok! 525 00:41:27,193 --> 00:41:29,320 - Beszélt veled a fazon? - Ki? 526 00:41:29,403 --> 00:41:31,906 Aki a házad után érdeklődött. Itt volt. 527 00:41:33,157 --> 00:41:36,076 - Ellen Baker? - Szia! 528 00:41:36,160 --> 00:41:37,703 Hogy vagy? 529 00:41:37,786 --> 00:41:39,163 Imádnivaló a ruhád! 530 00:41:44,502 --> 00:41:49,089 Általában nem én éneklem a dalokat. 531 00:41:49,173 --> 00:41:52,843 - Meghagyom ezt a tehetséges Padmának. - Igen, Padma! 532 00:41:52,927 --> 00:41:55,971 De ma kivételt teszek. 533 00:41:57,348 --> 00:42:01,727 Nemrég történt velem valami, vagy inkább valaki. 534 00:42:03,562 --> 00:42:05,314 Ginny, mi folyik itt? 535 00:42:05,397 --> 00:42:06,273 Ginny Miller, 536 00:42:06,774 --> 00:42:08,108 ez a dal neked szól. 537 00:42:08,192 --> 00:42:10,986 Ez a legromantikusabb, ami valaha történt velem. 538 00:42:11,070 --> 00:42:15,282 Alig kapok levegőt, ha mellettem vagy 539 00:42:16,742 --> 00:42:21,288 És nagyon félek Hogy eltűnsz majd 540 00:42:21,372 --> 00:42:25,167 Nem kapok levegőt, ha mellettem vagy 541 00:42:37,763 --> 00:42:40,683 Nem tudom elmondani 542 00:42:42,643 --> 00:42:45,437 A millió dolgot, amit mondanék 543 00:42:46,021 --> 00:42:49,817 Mióta megismertelek A szívem nagyobbra nőtt 544 00:42:52,444 --> 00:42:55,072 Minden nap rád gondolok 545 00:42:55,155 --> 00:42:59,577 Alig kapok levegőt, ha mellettem vagy 546 00:43:01,036 --> 00:43:03,414 Az életemet sötétség uralta 547 00:43:03,497 --> 00:43:05,416 Amikor hirtelen megjelentél 548 00:43:05,499 --> 00:43:09,044 Azt mondod, amit hallani akarok 549 00:43:09,962 --> 00:43:14,300 Alig kapok levegőt, ha mellettem vagy 550 00:43:17,136 --> 00:43:19,763 A mindenem vagy, és még annál is több 551 00:43:21,890 --> 00:43:24,893 Csak ezt akartam, hogy tudd 552 00:43:26,812 --> 00:43:29,356 És amikor megölellek 553 00:43:31,650 --> 00:43:34,903 Soha nem engedlek el 554 00:43:34,987 --> 00:43:39,199 Nem kapok levegőt, ha mellettem vagy 555 00:43:40,326 --> 00:43:44,830 És nagyon szeretném Elfojtani az aggodalmaid és félelmed 556 00:43:44,913 --> 00:43:48,917 Melletted nem sírok 557 00:43:49,001 --> 00:43:53,589 És alig kapok levegőt, ha mellettem vagy 558 00:44:24,370 --> 00:44:26,538 SZAVAZZON PAUL RANDOLPH ÚJRAVÁLASZTÁSÁRA 559 00:44:36,340 --> 00:44:37,675 Nagyon tetszett a dal. 560 00:44:38,550 --> 00:44:42,388 Kiolvastam a Büszkeség és balítéletet, hogy beszélhessünk róla. 561 00:44:42,888 --> 00:44:46,475 Nagyon el vagyok maradva a házival. Az, meg a dal, és… 562 00:44:46,558 --> 00:44:48,102 Idiótának érzem magam. 563 00:44:48,185 --> 00:44:52,398 A képpel kapcsolatban akarom, hogy tudd, hogy tisztellek. 564 00:44:53,315 --> 00:44:57,653 Oké, de én megmutattam magam, és úgy éreztem, hogy elítélsz. 565 00:44:58,529 --> 00:45:01,573 A francba! Nem így gondoltam rá. 566 00:45:01,657 --> 00:45:02,700 Sajnálom. 567 00:45:04,743 --> 00:45:07,913 - Csak azt akarom, hogy dögösnek tarts. - Hidd el, 568 00:45:08,831 --> 00:45:09,957 dögösnek tartalak. 569 00:45:44,408 --> 00:45:46,076 Ne bassz már! 570 00:45:47,119 --> 00:45:50,414 Azt hittem, anya a férfiak szakértője, 571 00:45:50,497 --> 00:45:53,208 de lehet, hogy nem tudja, hogy kell szeretni. 572 00:45:53,751 --> 00:45:58,422 Apám az egyetlen férfi, akit szeretett, annak meg mindig rossz a vége. 573 00:45:59,173 --> 00:46:01,717 Nem lesz szerelmes, aki mindig résen van. 574 00:46:02,217 --> 00:46:05,429 - Lydia a frivolitás archetípusa. - Ebben tévedsz. 575 00:46:05,512 --> 00:46:09,224 Nem tudta, hogy Wickham egy faszcincér. Azt hitte, szerelmes. 576 00:46:09,308 --> 00:46:11,393 Akkoriban ez totál feminizmus volt. 577 00:46:11,477 --> 00:46:14,396 Legalább egyetértünk, hogy Wickham egy faszcincér. 578 00:46:19,860 --> 00:46:22,029 Hunter! Ha jól sejtem. 579 00:46:22,613 --> 00:46:24,740 Légy kedves és normális, könyörgöm! 580 00:46:26,074 --> 00:46:29,161 - Milyen volt a tehetségkutató? - Menő. Hunter nyert. 581 00:46:30,954 --> 00:46:32,122 És a kaszinóest? 582 00:46:33,165 --> 00:46:35,083 Elég menő volt az is. 583 00:47:26,760 --> 00:47:27,636 Tedd meg! 584 00:47:28,929 --> 00:47:30,055 Mit, Georgia? 585 00:47:31,181 --> 00:47:33,058 Volt egy pillanatunk. 586 00:47:38,730 --> 00:47:39,648 Nekem dolgozol. 587 00:47:39,731 --> 00:47:42,568 Tetszel, és ez nem gyakran történik meg. 588 00:47:42,651 --> 00:47:44,278 Vagy inkább soha, szóval… 589 00:47:45,153 --> 00:47:45,988 Tedd meg! 590 00:47:50,742 --> 00:47:53,745 Georgia Miller, eljönnél velem vacsorázni? 591 00:47:53,829 --> 00:47:58,041 Nem tehetem! Neked dolgozom. Erica! A HR-re van szükségem! 592 00:47:59,918 --> 00:48:01,128 Örömmel. 593 00:48:01,211 --> 00:48:02,880 Oké. Remek. 594 00:48:04,298 --> 00:48:07,217 De tényleg kell Erica. Van egy űrlap erre. 595 00:48:08,760 --> 00:48:11,597 Láttad Cynthia arcát, mikor a tortára licitáltam? 596 00:48:11,680 --> 00:48:14,224 Igen, dicsőséges volt. 597 00:48:25,277 --> 00:48:27,487 MARCUS SZIA! 598 00:48:33,535 --> 00:48:35,495 Mert ha nem vagyunk résen, 599 00:48:36,955 --> 00:48:38,040 bárki bejuthat. 600 00:50:01,707 --> 00:50:03,834 A feliratot fordította: Kalmár Dávid