1 00:00:06,089 --> 00:00:09,009 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,563 Нет! 3 00:00:22,981 --> 00:00:23,815 Джинни! 4 00:00:24,357 --> 00:00:25,358 Джинни, проснись! 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 - Что, мам? - У меня там волос? 6 00:00:27,986 --> 00:00:29,029 Который час? 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,781 Я его вроде как могу нащупать, но не вижу. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,700 - Мама, сейчас 5:00. - Давай. 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,578 Не лезь мне пинцетом в глаза, психичка! 10 00:00:36,661 --> 00:00:40,749 - Джинни, я серьезно. У меня там волос? - Да господи, погоди секунду. 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,333 Давай быстрее! 12 00:00:45,628 --> 00:00:46,796 Нет, там… 13 00:00:49,174 --> 00:00:50,675 - Что? - Да, я вижу волос. 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,010 И длинный такой. 15 00:00:52,093 --> 00:00:55,180 Выдерни его! Я не могу в первый день прийти Чубаккой! 16 00:00:55,263 --> 00:00:56,389 Это из-за Пола? 17 00:00:56,473 --> 00:01:00,185 Нет. Но старение — ужасный, неизбежный смертный приговор. 18 00:01:00,268 --> 00:01:02,729 Твое тело медленно отказывает. Выдергивай. 19 00:01:03,938 --> 00:01:06,649 Я бы многое отдала за твое подростковое личико. 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 Помолчи, Чубакка. 21 00:01:09,360 --> 00:01:10,195 Вот он. 22 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 Это прям очень печально. 23 00:01:15,325 --> 00:01:17,285 Моя мама знает, что она красивая. 24 00:01:17,368 --> 00:01:20,872 Она охраняет свою красоту, будто кто-то пытается ее украсть. 25 00:01:23,291 --> 00:01:25,085 Для женщины жизнь — это битва. 26 00:01:25,668 --> 00:01:28,088 А красота — чертов пулемет. 27 00:01:30,673 --> 00:01:33,718 Я не выхожу из дома без макияжа. 28 00:01:35,970 --> 00:01:39,474 Если видна граница между макияжем и твоим лицом, 29 00:01:40,225 --> 00:01:41,476 ты плохо его нанесла. 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Лицо не должно быть маской. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,441 Макияж нужно растушевывать. 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,402 О масках я знаю всё. 33 00:01:52,112 --> 00:01:53,947 Я никогда не снимаю свою маску. 34 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Я вечно новенькая, и для чернокожих ребят я слишком белая, 35 00:01:58,326 --> 00:02:00,411 а для белых — недостаточно белая. 36 00:02:01,496 --> 00:02:03,123 У меня никогда не было друзей. 37 00:02:03,206 --> 00:02:05,542 Ну, как вам? Я похожа на Кайли Дженнер? 38 00:02:06,292 --> 00:02:07,293 На Трикси Маттел. 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,920 Ты чего не растушевала? 40 00:02:09,003 --> 00:02:11,798 Помоги мне. Сегодня пробы в постановку Уэллсбери 41 00:02:11,881 --> 00:02:14,259 «Синг-синг: мюзикл о любви за решеткой», 42 00:02:14,342 --> 00:02:17,345 и главную роль должна получить я, а не Райли Николс. 43 00:02:17,428 --> 00:02:21,391 Подруга, ты столько токсичных химикатов на лицо намазываешь. 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,977 Я их обожаю. Жить без них не могу. 45 00:02:24,060 --> 00:02:26,396 Всё хорошее вызывает рак. Я смирилась. 46 00:02:26,479 --> 00:02:28,898 Обожаю ненатуральный сыр. Не боюсь смерти. 47 00:02:28,982 --> 00:02:29,858 Ясно. 48 00:02:30,525 --> 00:02:31,526 Готово. 49 00:02:32,026 --> 00:02:34,028 - У меня скулы видны. - Я профи. 50 00:02:34,112 --> 00:02:37,699 Джинни, давай Нора тебя накрасит? У нее обалденно получается. 51 00:02:38,741 --> 00:02:40,368 У меня нет нужного оттенка. 52 00:02:41,119 --> 00:02:42,745 Этот точно слишком светлый. 53 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 Я похожа на дитя Каспера и Белоснежки. 54 00:02:45,165 --> 00:02:47,500 Неважно. Я всё равно не крашусь. 55 00:02:47,584 --> 00:02:49,169 Ключицы — это так секси. 56 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 Я не умею быть такой, как все. 57 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 Это была Софи Санчес. Она из выпускного класса. 58 00:03:18,698 --> 00:03:21,117 Она принимала кокаин, и у нее лучший зад в школе. 59 00:03:21,201 --> 00:03:23,578 Она тусуется в синей зоне с выпускниками. 60 00:03:23,661 --> 00:03:26,289 В желтой зоне у нас глухие. Привет! Как лето? 61 00:03:26,372 --> 00:03:27,790 Хорошо, спасибо. 62 00:03:27,874 --> 00:03:31,753 Круто. У меня папа глухой, а мама заведует программой для глухих. 63 00:03:31,836 --> 00:03:34,214 Да, в Уэллсбери много разных программ. 64 00:03:34,297 --> 00:03:37,091 Грамотность, механика, транспорт для малоимущих… 65 00:03:37,175 --> 00:03:40,678 - В моей прошлой школе просто учились. - Зеленая зона — для лузеров. 66 00:03:40,762 --> 00:03:42,680 Эбби, будь добрее. 67 00:03:43,431 --> 00:03:47,518 Там коридор спортсменов, где всегда разит мужским дезиком. 68 00:03:47,602 --> 00:03:51,064 Красная зона — для хулиганов, укурков и моего брата. 69 00:03:51,147 --> 00:03:53,816 А здесь у нас дерево в кадке. 70 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 - Для десятиклассников. - Самых крутых. 71 00:03:56,402 --> 00:03:58,154 Для крутых? Мы не крутые. 72 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 Только крутые отрицают, что они крутые. 73 00:04:00,740 --> 00:04:01,741 Привет, МЭН! 74 00:04:01,824 --> 00:04:06,037 Нас называют МЭН, — Максин, Эбби, Нора, — потому что мы неразлучны. 75 00:04:06,120 --> 00:04:08,665 Саманта давно пытается к нам прилепиться, 76 00:04:08,748 --> 00:04:11,125 но она явно не нашего уровня. 77 00:04:11,209 --> 00:04:13,836 Девчонки! С Джинни мы будем МЭНД. 78 00:04:15,255 --> 00:04:17,465 - Иди-ка сюда. Пойдем. - Ты чего? 79 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 - Я Саманта. - Я Джинни. 80 00:04:23,179 --> 00:04:25,431 Они никого не пускают в свою компашку. 81 00:04:26,099 --> 00:04:29,852 - Зачем ты хочешь поменять МЭН? - А что? Мне нравится Джинни. 82 00:04:29,936 --> 00:04:31,854 Ну да, она вроде нормальная. 83 00:04:31,938 --> 00:04:34,357 - Они с Хантером были бы милой парой. - Обожаю любовь. 84 00:04:34,440 --> 00:04:37,944 Боже мой. С тобой всё понятно. Тебе просто нужна девушка. 85 00:04:38,027 --> 00:04:42,407 - Как насчет Рэйчел? Она лесбиянка. - Это не значит, что она мне нравится. 86 00:04:42,490 --> 00:04:43,908 Она страшная такая. 87 00:04:43,992 --> 00:04:46,369 - Привет, Рэйчел. - Ты ужасная лесбиянка. 88 00:04:48,329 --> 00:04:52,041 Джинни, а ты откуда? У тебя такая экзотичная внешность. 89 00:04:55,336 --> 00:04:56,337 Увидимся. 90 00:04:58,965 --> 00:04:59,841 Извини. 91 00:05:05,346 --> 00:05:07,432 Привет, я Брейша. Ты новенькая, да? 92 00:05:08,850 --> 00:05:10,476 Привет. Да, я Джинни. 93 00:05:11,602 --> 00:05:14,731 Я играю в хоккей на траве. Приходи к нам, если хочешь. 94 00:05:14,814 --> 00:05:18,735 Спасибо за приглашение, но спортсменка из меня никакая. 95 00:05:18,818 --> 00:05:21,154 Вперед! За победу! Это всё, что я могу. 96 00:05:21,738 --> 00:05:25,533 Я также активистка. Мы доносим до всех, что насилие — это плохо. 97 00:05:25,616 --> 00:05:27,618 Наша первая встреча в четверг. 98 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 Ты тоже приходи. 99 00:05:30,538 --> 00:05:34,375 Понятно. Если захочешь, приходи потусить со мной и моими друзьями. 100 00:05:35,251 --> 00:05:37,003 Да, хорошо. Спасибо. 101 00:05:37,754 --> 00:05:39,505 У нас здесь типичный офис. 102 00:05:39,589 --> 00:05:42,967 Рабочий мессенджер, бухгалтерия, сверхурочные по выходным, 103 00:05:43,051 --> 00:05:45,887 школьные собрания раз в месяц, пароли на диске С. 104 00:05:46,846 --> 00:05:48,431 Большое спасибо, дорогой. 105 00:05:49,307 --> 00:05:50,975 Я не твоя целевая аудитория. 106 00:05:51,059 --> 00:05:54,520 Так, собираемся. Утренняя планерка. Джорджия, привет! 107 00:05:55,104 --> 00:05:56,397 Добро пожаловать. 108 00:05:56,481 --> 00:05:58,399 Ник, введи нас в курс дела. 109 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 Да. Конечно. 110 00:06:02,653 --> 00:06:07,325 В прошлом месяце городской совет принял решение открыть ДРМ в Уэллсбери. 111 00:06:07,408 --> 00:06:09,744 Голосов за было чуть больше. 112 00:06:10,328 --> 00:06:12,580 Диспансеры рекреационной марихуаны. 113 00:06:13,081 --> 00:06:15,792 Многие матери были против. 114 00:06:15,875 --> 00:06:18,753 Категорически против. Но «Серые сады»… 115 00:06:19,295 --> 00:06:21,089 Ой, нет. Это классный фильм. 116 00:06:21,172 --> 00:06:24,884 Диспансер «Зеленые сады» должен был открыться на Кинг-стрит, 87… 117 00:06:24,967 --> 00:06:28,388 И Уэллсбери хорошо на этом заработает. 118 00:06:28,471 --> 00:06:31,474 В Ньютоне доход от налогов составил более $600 000. 119 00:06:31,557 --> 00:06:33,810 Мы сможем сделать ремонт в библиотеке… 120 00:06:33,893 --> 00:06:37,563 Но департамент градостроительства только что отклонил планы. 121 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 Почему? На утверждение «Серых садов» ушло… 122 00:06:40,483 --> 00:06:41,442 «Зеленых садов». 123 00:06:41,526 --> 00:06:42,652 …семь месяцев. Ник… 124 00:06:43,444 --> 00:06:44,737 …что произошло? 125 00:06:46,447 --> 00:06:47,365 Я тебя подвел. 126 00:06:52,328 --> 00:06:54,914 Это часть моей кампании по переизбранию. 127 00:07:01,546 --> 00:07:04,424 На сегодня всё. Заберите свои контрольные. 128 00:07:04,507 --> 00:07:06,759 Я был очень разочарован. 129 00:07:07,927 --> 00:07:11,472 Это же углубленный курс, вы должны быть умнее стада. 130 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 Только один из вас набрал максимальное количество баллов. 131 00:07:16,602 --> 00:07:18,980 Равняйтесь на Хантера Чена. 132 00:07:22,984 --> 00:07:25,319 Райли Николс талантливая до безобразия. 133 00:07:25,403 --> 00:07:29,240 Она выложила кавер на песню Адель, в котором попала в 90% нот. 134 00:07:29,323 --> 00:07:31,617 Наверно, получит роль в «Синг-Синг». 135 00:07:32,618 --> 00:07:35,079 Кстати, мы сегодня зависаем у Броуди. 136 00:07:35,163 --> 00:07:36,956 Хантер, наверное, тоже придет. 137 00:07:38,916 --> 00:07:40,209 КОНТРОЛЬНАЯ 69% 138 00:07:40,293 --> 00:07:41,502 Блин. 139 00:07:41,586 --> 00:07:43,212 КОНТРОЛЬНАЯ 100% 140 00:07:49,427 --> 00:07:50,761 ИНТЕРНЕТ-БАНКИНГ 141 00:07:50,845 --> 00:07:53,681 ИМЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ ДЖОРДЖИЯ МИЛЛЕР 142 00:08:02,356 --> 00:08:03,441 ПРОСРОЧКА ПЛАТЕЖА 143 00:08:05,109 --> 00:08:06,486 Здесь что-то не так. 144 00:08:06,569 --> 00:08:08,946 С Кинг-стрит, 87 всё было нормально. 145 00:08:10,114 --> 00:08:13,367 Это историческое здание, но мы выполнили все требования. 146 00:08:13,868 --> 00:08:15,119 Я могу чем-то помочь? 147 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 Да, сейчас 13:00. Сходи за обедом. Спасибо. 148 00:08:18,873 --> 00:08:22,710 Я имею в виду «Зеленые сады». Почему это здание историческое? 149 00:08:22,793 --> 00:08:27,173 Весь город такой. Каждый угол славится тем, что отцы-основатели там курили, 150 00:08:27,256 --> 00:08:30,927 пили или подхватили хламидиоз. Похоже, проблема в кондиционере. 151 00:08:31,010 --> 00:08:34,764 Они не хотят утверждать новую проводку, а это проблематично, 152 00:08:34,847 --> 00:08:38,476 ведь в диспансере необходимо регулировать температуру воздуха. 153 00:08:40,603 --> 00:08:41,562 Нам конец. 154 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 С кем мне поговорить? 155 00:08:50,112 --> 00:08:52,365 Пол сказал, что ты не закончила школу. 156 00:08:53,115 --> 00:08:56,285 Ты знала, что у меня степень по политологии? 157 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 А у тебя что? Конфетка и улыбка? 158 00:08:59,288 --> 00:09:01,999 Я знаю, чего ты хочешь, но у тебя не получится. 159 00:09:02,708 --> 00:09:05,253 Женщин Пола отличает дорогой запах наследия. 160 00:09:05,336 --> 00:09:06,879 Ты и рядом не стояла. 161 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 Так что… 162 00:09:09,298 --> 00:09:10,132 …обед? 163 00:09:23,521 --> 00:09:25,314 Раз, два, три. 164 00:09:25,856 --> 00:09:26,816 Внимание! 165 00:09:28,734 --> 00:09:29,735 Спасибо. 166 00:09:30,236 --> 00:09:31,195 Хорошо. 167 00:09:31,279 --> 00:09:36,701 Как вам известно, завтра у нас «Звезда недели». 168 00:09:38,703 --> 00:09:40,329 Так как в классе новенький, 169 00:09:40,413 --> 00:09:44,500 я подумала, что мы могли бы сделать Остина звездой этой недели. 170 00:09:44,584 --> 00:09:47,962 Но это моя неделя! Я звезда! 171 00:09:48,588 --> 00:09:51,340 Мне кажется, нам важно узнать Остина поближе. 172 00:09:51,424 --> 00:09:53,759 Я не хочу его узнавать. Он странный. 173 00:09:53,843 --> 00:09:57,847 Зак, ты хочешь посидеть в углу и подумать над своими словами? 174 00:09:58,472 --> 00:10:00,683 Но я хотел принести свой новый дрон! 175 00:10:00,766 --> 00:10:02,351 Что такое «Звезда недели»? 176 00:10:03,519 --> 00:10:07,398 Зак, объяснишь Остину, что такое «Звезда недели»? 177 00:10:08,649 --> 00:10:12,570 Нужно принести что-то классное, чего ни у кого еще нет. 178 00:10:14,113 --> 00:10:14,989 Почти. 179 00:10:15,698 --> 00:10:18,993 Нужно принести из дома что-то, 180 00:10:19,076 --> 00:10:22,330 что отражает твою суть. 181 00:10:23,831 --> 00:10:25,666 Сможешь завтра принести, Остин? 182 00:10:33,966 --> 00:10:35,551 Джинни, мы странные? 183 00:10:36,093 --> 00:10:37,511 Один мальчик так сказал. 184 00:10:38,554 --> 00:10:41,015 Послушай меня. Ты замечательный. 185 00:10:41,891 --> 00:10:43,643 Это в Уэллсбери все странные. 186 00:10:44,894 --> 00:10:46,103 Я сейчас. 187 00:10:56,113 --> 00:10:57,198 Хорошего дня. 188 00:11:01,452 --> 00:11:04,789 - Таблетку для экстренной контрацепции. - Купон есть? 189 00:11:05,956 --> 00:11:06,874 Купон? 190 00:11:09,418 --> 00:11:11,754 До такой степени я не готовилась. 191 00:11:14,548 --> 00:11:16,175 Нет, у меня нет купона. 192 00:11:16,801 --> 00:11:18,427 Обычно их покупают парни. 193 00:11:18,928 --> 00:11:19,929 Извините. 194 00:11:20,012 --> 00:11:23,724 Хотите что-то сказать? У меня был секс, и я не хочу последствий. 195 00:11:23,808 --> 00:11:27,311 Ваша работа — передать мне упаковку и пожелать хорошего дня. 196 00:11:35,653 --> 00:11:36,862 Хорошего дня. 197 00:11:38,614 --> 00:11:41,534 На крутом повороте Мартинес вырывается вперед… 198 00:11:41,617 --> 00:11:44,537 Как прошел твой первый день с красавчиком Полом? 199 00:11:47,998 --> 00:11:49,166 Кого надо убить? 200 00:11:51,001 --> 00:11:54,505 Клинт, это Джорджия. 201 00:11:54,588 --> 00:11:56,132 Рад снова тебя видеть. 202 00:11:56,215 --> 00:11:58,259 Вы не знакомы. Она новая соседка. 203 00:12:01,470 --> 00:12:02,972 Он рад знакомству. 204 00:12:03,055 --> 00:12:04,974 Как тебе Уэллсбери? 205 00:12:05,057 --> 00:12:06,308 Как тебе Уэллсбери? 206 00:12:06,392 --> 00:12:09,019 Как мраморный пол коту. 207 00:12:09,895 --> 00:12:13,107 Как коту мраморный… 208 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 Ей здесь неуютно. 209 00:12:21,949 --> 00:12:25,494 Мне очень жаль. Не представляю, каково тебе. 210 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Ах да, из-за Кенни. 211 00:12:29,331 --> 00:12:30,750 Каждый день — это пытка. 212 00:12:35,504 --> 00:12:39,008 Привет, Джорджия. Потрясно выглядишь, как всегда. Всем пока. 213 00:12:39,091 --> 00:12:42,386 Ну нет. У тебя всего лишь четверка и сегодня будний день. 214 00:12:42,470 --> 00:12:44,555 Мам, это для литры. 215 00:12:44,638 --> 00:12:46,515 Мы идем на «Ромео и Джульетту», 216 00:12:46,599 --> 00:12:50,519 но не на секси версию с мокрой Клэр Дэйнс на балконе в белом, 217 00:12:50,603 --> 00:12:51,729 хотя я не жалуюсь. 218 00:12:51,812 --> 00:12:53,230 Без одежды Клэр лучше. 219 00:12:53,314 --> 00:12:56,567 Серьезно, это скучная версия без стрельбы и гонок. 220 00:12:56,650 --> 00:12:57,651 Это для оценки. 221 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 Можно мне денег? 222 00:13:05,910 --> 00:13:07,578 - Спасибо, папа. - Макс! 223 00:13:10,080 --> 00:13:11,582 Передашь это Джинни? 224 00:13:12,374 --> 00:13:13,334 На билет в кино. 225 00:13:16,670 --> 00:13:17,588 Спасибо! 226 00:13:20,257 --> 00:13:22,051 Я ее с трудом понимаю. 227 00:13:28,182 --> 00:13:30,142 С ЛЮБОВЬЮ, ПАПА 228 00:13:35,648 --> 00:13:36,482 Привет, пацан! 229 00:13:36,565 --> 00:13:38,984 - Что делаешь? - Я звезда недели. 230 00:13:39,777 --> 00:13:40,736 Зачёт! 231 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 Джинни! 232 00:13:44,865 --> 00:13:47,451 Пошли! Я сказала мамам, что мы идем в кино. 233 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 Джинни! 234 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Иду! 235 00:13:52,957 --> 00:13:55,042 «Может вызвать тошноту и нарушение цикла». 236 00:13:55,125 --> 00:13:56,502 Дмитрий в двух минутах! 237 00:13:56,585 --> 00:13:59,421 Или нет. Он на Белл-стрит. Ты чего, Дмитрий? 238 00:13:59,505 --> 00:14:01,799 Там тупик. Включи мозги! 239 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 Джинни! 240 00:14:23,404 --> 00:14:27,116 Я сегодня была в средней школе. Один мальчик пукнул на уроке. 241 00:14:27,199 --> 00:14:28,534 Все вокруг засмеялись, 242 00:14:28,617 --> 00:14:30,870 а он спрашивает: «Почему все смеются?» 243 00:14:30,953 --> 00:14:34,331 Я объяснила глухому мальчику, что пукает он не бесшумно. 244 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 Он понятия не имел. 245 00:14:36,625 --> 00:14:38,544 - Они не в кино. - Что? 246 00:14:39,295 --> 00:14:40,129 А где? 247 00:14:40,212 --> 00:14:43,007 Не знаю. Но на каблуках и с накладными ресницами 248 00:14:43,090 --> 00:14:44,717 в кино с подругой не ходят. 249 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Боже мой. 250 00:14:45,801 --> 00:14:48,762 Я постарела и забыла, что такое молодость. 251 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Ты куда? 252 00:14:51,140 --> 00:14:53,976 Не знаю. Зачем Максин мне соврала? 253 00:14:54,059 --> 00:14:56,395 Я ожидаю такое от Маркуса, но не от нее. 254 00:14:56,478 --> 00:14:58,355 - Эй! - Я плохая мать. 255 00:14:58,939 --> 00:15:00,524 Ты хорошая мать! 256 00:15:00,608 --> 00:15:03,694 Это они плохие дети. У Максин есть Инстаграм? 257 00:15:07,239 --> 00:15:08,115 Вот. 258 00:15:08,657 --> 00:15:10,409 МАКСИН БЕЙКЕР 259 00:15:10,492 --> 00:15:12,161 Это аккаунт для взрослых. 260 00:15:12,244 --> 00:15:14,830 Найти настоящий? Тебе может не понравиться. 261 00:15:14,914 --> 00:15:16,165 Найди эту засранку. 262 00:15:19,501 --> 00:15:22,546 Нужно просто много фото: закат, посыпка, кроссовки. 263 00:15:22,630 --> 00:15:24,298 Вивьен Ли? 264 00:15:24,381 --> 00:15:26,634 Обожаю фильм «Унесенные ветром». 265 00:15:26,717 --> 00:15:29,136 А теперь полистаем ленту ее подруги 266 00:15:29,219 --> 00:15:33,599 и найдем фото, на котором она отмечена. А вот и она. 267 00:15:33,682 --> 00:15:34,808 И что теперь? 268 00:15:35,476 --> 00:15:36,644 Теперь подождем. 269 00:15:39,521 --> 00:15:42,024 Ты слышала об открытии диспансера в городе? 270 00:15:42,733 --> 00:15:46,612 Это был такой цирк. Я впервые видела, чтобы Синтия проиграла. 271 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 Неприятное зрелище. 272 00:15:48,364 --> 00:15:49,865 - Синтия? - Да. 273 00:15:50,449 --> 00:15:54,161 Она так психанула. По ее мнению, с диспансером в Уэллсбери 274 00:15:54,244 --> 00:15:56,038 наши дети станут укурками. 275 00:16:07,466 --> 00:16:10,302 У нас два часа. Я сказала мамам, что мы в кино. 276 00:16:10,386 --> 00:16:13,597 В таком прикиде? Моя мама знает, что мы не в кино. 277 00:16:13,681 --> 00:16:14,640 - Привет! - Макс! 278 00:16:16,976 --> 00:16:19,228 - Божечки ты мой! - Ты такая красивая! 279 00:16:20,980 --> 00:16:23,524 Ой, фу. Не смотрите на нее. 280 00:16:23,607 --> 00:16:25,985 А то она захочет сесть с нами. 281 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 Боже мой. Позорище. 282 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 Как неловко-то. 283 00:16:29,822 --> 00:16:31,407 Не смотрите на нее. 284 00:16:33,158 --> 00:16:35,285 Ладно, мы прикалываемся. Это шутка. 285 00:16:37,746 --> 00:16:38,706 Смешно. 286 00:16:48,632 --> 00:16:51,552 - Боже мой. - Я никогда раньше не курила. 287 00:16:52,136 --> 00:16:53,053 Неужели? 288 00:16:53,137 --> 00:16:54,638 Ты совсем не скучная. 289 00:16:54,722 --> 00:16:56,640 Так, игнорь Пресса, 290 00:16:56,724 --> 00:17:00,436 ведь он буквально социопат, и затянись, только если хочешь. 291 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 Затянись. 292 00:17:02,062 --> 00:17:03,689 Мы настаиваем. Давай! 293 00:17:08,819 --> 00:17:12,990 Губы должны быть внутри, а не снаружи. Вдохни, а потом задержи дыхание. 294 00:17:13,073 --> 00:17:16,660 Но осторожней. Башку может конкретно снести. 295 00:17:17,286 --> 00:17:20,372 Я вылепил этот бонг в гончарном лагере прошлым летом. 296 00:17:23,167 --> 00:17:25,502 - Да! - Так держать! 297 00:17:27,212 --> 00:17:28,130 Круто. 298 00:17:31,091 --> 00:17:35,012 Кто-нибудь знает Вивьен Ли? Она хочет меня зафолловить. 299 00:17:35,095 --> 00:17:38,432 По-моему, она встречалась с Джимми Ашински. 300 00:17:40,059 --> 00:17:41,560 Хочешь шардоне? 301 00:17:43,437 --> 00:17:46,523 - Мы у нее в друзьях. - Вот она. Тайная жизнь Максин. 302 00:17:49,860 --> 00:17:50,736 Какого… 303 00:17:52,029 --> 00:17:53,989 Это на нашей даче в Мэне! 304 00:17:55,282 --> 00:17:56,116 Что за… 305 00:17:56,200 --> 00:17:58,202 Всё, ей трындец. 306 00:17:58,744 --> 00:18:00,704 Посмотрим, где они на самом деле. 307 00:18:04,124 --> 00:18:05,334 Что за… 308 00:18:06,126 --> 00:18:07,586 Я ее накажу. 309 00:18:09,546 --> 00:18:10,506 Я не хочу… 310 00:18:12,132 --> 00:18:16,095 Джинни, я слышала, ты ходила на свидание с Хантером. 311 00:18:16,178 --> 00:18:20,766 Я скажу тебе честно: мы с Хантером были вместе в восьмом классе. 312 00:18:20,849 --> 00:18:22,935 Но вы встречайтесь, я не против. 313 00:18:23,018 --> 00:18:25,145 У них были серьезные отношения. 314 00:18:25,229 --> 00:18:28,065 - Они лишили друг друга девственности. - Эбби! 315 00:18:29,024 --> 00:18:30,234 Это правда. 316 00:18:30,317 --> 00:18:33,195 Он устроил пикник в поле. 317 00:18:33,278 --> 00:18:35,239 Это был идеальный первый секс. 318 00:18:36,115 --> 00:18:38,075 Хантер такой милашка. 319 00:18:38,158 --> 00:18:41,245 У Хантера второй по величине член среди наших друзей. 320 00:18:41,328 --> 00:18:42,704 Мы измеряли этим летом. 321 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Самый большой у Броуди. Поэтому он такой тупой. 322 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 ТБЧ! 323 00:18:46,917 --> 00:18:49,878 - Тупица с большим членом. - Засади мне в рот! 324 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 Ну давай. 325 00:18:52,965 --> 00:18:53,966 Я готов! 326 00:18:54,049 --> 00:18:56,927 Саманта, по-моему, Хантер всё еще в тебя влюблен. 327 00:18:57,010 --> 00:18:58,971 Боже мой, это совершенно не так. 328 00:18:59,054 --> 00:19:01,098 Он постоянно на тебя пялится. 329 00:19:01,181 --> 00:19:02,266 - Правда? - Да. 330 00:19:02,349 --> 00:19:03,892 Ты чего творишь? 331 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Он был таким хорошим бойфрендом. 332 00:19:06,979 --> 00:19:09,356 И он отлично целуется. 333 00:19:09,439 --> 00:19:10,524 Правда же, Джинни? 334 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 Я не знаю. 335 00:19:13,026 --> 00:19:16,363 А ты откуда знаешь? Разве ты не лесбиянка? 336 00:19:16,446 --> 00:19:17,990 Можешь не шептать. 337 00:19:18,073 --> 00:19:18,907 Лесбиянка! 338 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Это не секрет. Я люблю целоваться. 339 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 Я целовалась со всеми нашими друзьями. Нора лучше всех. 340 00:19:26,707 --> 00:19:29,001 - Ах так? - Я никогда не целовалась с девушкой. 341 00:19:29,084 --> 00:19:31,253 - Ты что, гомофоб? - Что? Нет. 342 00:19:32,087 --> 00:19:34,047 Она прикалывается, шутница такая. 343 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Пойдем-ка. 344 00:19:36,175 --> 00:19:40,637 Джордан, Хантер и Броуди играют в группе. 345 00:19:40,721 --> 00:19:44,266 «3СП», или «3 секси парня». Максин придумала название. 346 00:19:44,349 --> 00:19:46,310 А где Хантер? Он придет? 347 00:19:46,393 --> 00:19:48,228 Нет, он к экзаменам готовится. 348 00:19:48,312 --> 00:19:49,688 Или он на хоре. 349 00:19:50,314 --> 00:19:54,276 Короче, он делает всё, чтобы однажды стать президентом. 350 00:19:55,986 --> 00:19:58,655 Джинни, кто из твоих родителей белый? 351 00:19:59,990 --> 00:20:01,074 Моя мама. 352 00:20:01,158 --> 00:20:02,618 Ну да, это логично. 353 00:20:03,160 --> 00:20:06,747 Я выйду за чернокожего, у нас будут красивые смешанные дети. 354 00:20:07,497 --> 00:20:10,417 Джинни, какую музыку ты слушаешь? 355 00:20:11,710 --> 00:20:14,338 Мне нравится Мак Демарко, Лана Дель Рей… 356 00:20:14,421 --> 00:20:16,506 Лана стала такой заурядной. 357 00:20:16,590 --> 00:20:19,301 Такой мейнстримовой. Раньше была альтернативой, 358 00:20:19,384 --> 00:20:22,346 но теперь она идет на поводу у общества. 359 00:20:22,429 --> 00:20:25,849 - Да, но она всё еще необычная. - Знаете, что еще я думаю? 360 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 Нет, не знаем. Наверняка что-то стоящее. 361 00:20:28,477 --> 00:20:31,980 После «Звезда родилась» Леди Гага стала мейнстримовой. 362 00:20:32,064 --> 00:20:34,233 Знаешь что? Ты меня обижаешь. 363 00:20:34,316 --> 00:20:37,569 Помните ее платье из мяса? 364 00:20:37,653 --> 00:20:40,405 - Это был прорыв. - Какое еще платье из мяса? 365 00:20:40,489 --> 00:20:43,033 На ней было платье, сделанное из мяса. 366 00:20:43,116 --> 00:20:44,743 Зачем она его надела? 367 00:20:44,826 --> 00:20:46,078 Чтобы шокировать. 368 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Может, я ненавижу Саманту. 369 00:20:48,038 --> 00:20:49,581 Ты меня обожаешь. 370 00:20:49,665 --> 00:20:51,875 «Звезда родилась» — классный фильм. 371 00:20:51,959 --> 00:20:54,461 Мне нравится версия с Джанет Гейнор, 372 00:20:54,544 --> 00:20:57,005 она была прогрессивной для своего времени. 373 00:20:57,089 --> 00:21:00,842 Но версия с Джуди Гарланд была такой по-хорошему абсурдной. 374 00:21:00,926 --> 00:21:04,554 Она такая: «А давайте станцуем чечетку». 375 00:21:04,638 --> 00:21:06,473 Моя любимая версия — с Барброй. 376 00:21:06,556 --> 00:21:11,687 Это было шикарное слияние 70-х, 377 00:21:11,770 --> 00:21:13,772 движения за права женщин и… 378 00:21:15,524 --> 00:21:18,485 Версия с Гагой была хорошей, но ничего не добавила. 379 00:21:22,990 --> 00:21:25,158 Я помню, как впервые накурился. 380 00:21:42,718 --> 00:21:44,886 Господи! Ты как серийный убийца! 381 00:21:44,970 --> 00:21:48,598 - Как кино? - Мама, хватит. Я знаю, что ты знаешь. 382 00:21:48,682 --> 00:21:51,143 Но они-то не знают, что мы знаем. 383 00:21:51,810 --> 00:21:53,061 Давай посплетничаем. 384 00:21:53,145 --> 00:21:56,481 У тебя никогда не было друзей. Это так здорово! 385 00:21:57,607 --> 00:22:02,070 Мы просто зависали в подвале Броуди. В очень шикарном подвале, между прочим. 386 00:22:02,154 --> 00:22:05,240 Там был ковер, стол для пинг-понга и всё такое. 387 00:22:05,324 --> 00:22:09,411 Богачи. Они нюхают икру и обсуждают Аспен. 388 00:22:09,494 --> 00:22:11,330 Они курили травку через бонг. 389 00:22:13,290 --> 00:22:14,333 Ты тоже курила? 390 00:22:14,958 --> 00:22:16,084 Да. Ты не против? 391 00:22:17,294 --> 00:22:18,337 Тебе понравилось? 392 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 Я зациклилась на своих руках. 393 00:22:22,341 --> 00:22:26,678 Как я их обычно чувствую? Я не могла перестать думать об этом. 394 00:22:27,637 --> 00:22:30,098 А я обкурилась и выщипала все ресницы. 395 00:22:30,766 --> 00:22:31,892 Как странно. 396 00:22:31,975 --> 00:22:33,852 Знаю. Очень странно. 397 00:22:34,561 --> 00:22:37,230 - Просто будь осторожна. - Я всегда осторожна. 398 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 Что? Нет! Что? Нет. О нет! 399 00:22:42,152 --> 00:22:44,071 - Боже мой, секс. - Нет! 400 00:22:44,154 --> 00:22:45,405 Половой контакт. 401 00:22:45,489 --> 00:22:47,074 Пенис в вагине. 402 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 Я в аду? По-моему, да. 403 00:22:49,201 --> 00:22:52,120 Обещай, что скажешь, когда решишь лишиться девственности. 404 00:22:52,204 --> 00:22:55,832 Зачем? Моя ценность как женщины сильно упадет? 405 00:22:55,916 --> 00:22:59,920 Я получу за тебя меньше коров, если ты не девственница, так что… 406 00:23:01,046 --> 00:23:01,922 Пообещай мне. 407 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 Ладно, обещаю. 408 00:23:08,637 --> 00:23:09,554 Мама. 409 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 Лана Дель Рей — мейнстрим? 410 00:23:12,057 --> 00:23:13,475 Какое богохульство! 411 00:23:13,558 --> 00:23:15,519 Лана — богиня грусти. 412 00:23:17,229 --> 00:23:19,356 Спасибо, что рассказала про травку. 413 00:23:21,358 --> 00:23:22,651 Никаких секретов, да? 414 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 Передавай привет Вивьен Ли. 415 00:23:29,032 --> 00:23:31,451 Скарлетт О'Хара больше не популярна, мам. 416 00:23:33,078 --> 00:23:34,204 Люблю тебя, Персик. 417 00:24:20,959 --> 00:24:22,961 Моя мама так зла, что мы соврали. 418 00:24:23,044 --> 00:24:25,547 Она даже не хотела отпускать меня на пробы. 419 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 А вдруг она не пустит меня на Ночевку? 420 00:24:28,675 --> 00:24:31,845 - Что за Ночевка? - Самая секси ночь в году. 421 00:24:31,928 --> 00:24:33,847 Десятиклассники ночуют в школе. 422 00:24:33,930 --> 00:24:37,726 Это у них вместо бала. Скорей бы бал одиннадцатиклассников. 423 00:24:38,351 --> 00:24:39,603 Он же только в мае? 424 00:24:40,312 --> 00:24:41,605 Ты такой кретин. 425 00:24:42,105 --> 00:24:42,939 Пока. 426 00:24:45,108 --> 00:24:47,235 - Я в туалет. - Класс. Я с тобой. 427 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Нет, не надо. Увидимся в классе. 428 00:24:49,529 --> 00:24:50,572 Пока, неудачница. 429 00:24:53,617 --> 00:24:56,411 Слушай, я знаю, что между нами всё странно. 430 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Всё нормально. 431 00:24:59,498 --> 00:25:03,585 Мы не разговаривали с момента, как ты был внутри меня, 432 00:25:03,668 --> 00:25:05,295 так что да, странно. 433 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 Хочешь поговорить тут? 434 00:25:09,633 --> 00:25:12,552 Чтоб ты знал, я приняла таблетку для контрацепции. 435 00:25:19,768 --> 00:25:22,020 Мы будем читать «Над пропастью во ржи». 436 00:25:22,604 --> 00:25:23,897 У тебя есть тампон? 437 00:25:24,439 --> 00:25:27,192 …Сэлинджер деликатно ведет нас… 438 00:25:27,275 --> 00:25:28,193 Спасибо. 439 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 Когда я смотрю в зеркало, я… Да? 440 00:25:30,904 --> 00:25:32,322 Можно мне в туалет? 441 00:25:33,114 --> 00:25:36,117 У тебя было десять минут на перемене, но ладно. Иди. 442 00:25:36,660 --> 00:25:39,913 В Холдене Колфилде я вижу себя… 443 00:25:52,008 --> 00:25:54,511 Эти письма папа прислал мне из тюрьмы. 444 00:25:55,262 --> 00:25:59,015 Я особенный, так как мой папа не в обычной тюрьме. 445 00:25:59,099 --> 00:26:04,187 Он такой могущественный темный волшебник, что он в Азкабане. 446 00:26:05,855 --> 00:26:09,401 Что ж, спасибо, Остин. 447 00:26:09,484 --> 00:26:11,778 Волшебники не настоящие, дурачок. 448 00:26:11,861 --> 00:26:14,614 - Настоящие. - Мисс Джейкоб, скажите ему. 449 00:26:20,203 --> 00:26:21,538 Перемена! 450 00:26:23,081 --> 00:26:26,209 Мой дрон настоящий, и всем было бы гораздо интересней. 451 00:26:26,293 --> 00:26:28,670 К тому же, в его очках даже стекол нет. 452 00:26:31,673 --> 00:26:34,676 Джинни, месячные у всех бывают. Не парься. 453 00:26:34,759 --> 00:26:36,761 Тампон реально ударил его по лицу? 454 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Джинни. 455 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 Мои сестры всегда едят соленое. 456 00:26:48,857 --> 00:26:49,774 Спасибо. 457 00:26:50,734 --> 00:26:54,321 Извини, что не пришел к Броуди. У меня был репетитор. 458 00:26:56,448 --> 00:26:57,699 Потусим как-нибудь? 459 00:26:58,575 --> 00:26:59,409 Конечно. 460 00:27:00,535 --> 00:27:01,369 Круто. 461 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 Даже я это оценила! 462 00:27:06,374 --> 00:27:09,461 Я пошла на пробы. Хорошего шоппинга! Люблю вас. 463 00:27:09,544 --> 00:27:10,795 Шутка, ненавижу. 464 00:27:11,921 --> 00:27:15,467 - Мы собирались пригласить тебя. - Всё нормально. 465 00:27:16,384 --> 00:27:17,344 Пойдем с нами. 466 00:27:19,054 --> 00:27:19,888 Ладно. 467 00:27:24,351 --> 00:27:26,811 О да. Такая мягкая ткань. 468 00:27:26,895 --> 00:27:30,357 - Божечки. - Почему я такая отвратная? 469 00:27:30,440 --> 00:27:33,109 - Тебе надо научиться любить себя. - Не могу. 470 00:27:35,195 --> 00:27:38,031 - Как тебе? - Твои сиськи будут визуально больше. 471 00:27:38,114 --> 00:27:40,367 Правда? Думаешь? Даже эта малютка? 472 00:27:41,034 --> 00:27:43,495 Солнце, у тебя такие масенькие сисечки. 473 00:27:43,578 --> 00:27:44,663 Какие сисечки? 474 00:27:45,163 --> 00:27:47,332 Она вспомнила про мою малютку. 475 00:27:48,583 --> 00:27:49,751 О, смотрите! 476 00:27:51,419 --> 00:27:52,962 Как раз для тебя. 477 00:27:53,046 --> 00:27:56,007 Не знаю. Джинни, что скажешь? Взять эту футболку? 478 00:27:56,758 --> 00:27:57,634 Определенно. 479 00:27:58,218 --> 00:27:59,135 Ладно. 480 00:28:01,429 --> 00:28:03,014 Эбби, зачем? 481 00:28:03,098 --> 00:28:04,057 А что? 482 00:28:08,687 --> 00:28:09,562 Смотри-ка. 483 00:28:13,149 --> 00:28:14,901 Они тебе очень подойдут. 484 00:28:24,077 --> 00:28:24,953 Молодец. 485 00:28:26,496 --> 00:28:27,872 Хочу кофе со льдом. Пошли. 486 00:28:34,129 --> 00:28:35,171 Эй! 487 00:28:35,255 --> 00:28:36,172 Стойте! 488 00:28:45,682 --> 00:28:47,100 Джорджия, уже 13:00. 489 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Обед. 490 00:28:53,273 --> 00:28:54,149 Что? 491 00:28:54,232 --> 00:28:56,151 Ты влюблен в Пола. 492 00:28:56,234 --> 00:28:57,152 Чего? 493 00:28:57,819 --> 00:29:01,906 Нет. Это совсем не так. Я профессионал. Я просто им восхищаюсь. 494 00:29:01,990 --> 00:29:04,451 Как Кеннеди. Или Обамой. 495 00:29:05,493 --> 00:29:06,745 Или Джейком Джилленхолом. 496 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Я тебя умоляю. 497 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 Ты тоже на него запала. 498 00:29:11,916 --> 00:29:14,169 Сегодня твоя очередь идти за обедом. 499 00:29:20,800 --> 00:29:22,177 А ты еще та стерва. 500 00:29:22,802 --> 00:29:24,471 Давай быстрее. Я есть хочу. 501 00:29:44,491 --> 00:29:46,201 БОУЛИНГ НА ТРАВЕ 14:00–16:00 502 00:29:51,539 --> 00:29:52,415 Алло? 503 00:29:53,166 --> 00:29:54,918 Да, я слушаю. 504 00:30:00,256 --> 00:30:03,468 Моя дочь не воровка. Это безобразие. Она бы никогда… 505 00:30:03,551 --> 00:30:04,511 Мам, я украла. 506 00:30:10,350 --> 00:30:13,436 Вы проверили сумки у всех или только у моей чернокожей дочки? 507 00:30:13,520 --> 00:30:16,815 Я работаю на мэра Рэндольфа, и ему будет интересно узнать 508 00:30:16,898 --> 00:30:19,234 о подобной дискриминации в Уэллсбери. 509 00:30:19,317 --> 00:30:21,277 Цвет ее кожи здесь ни при чём. 510 00:30:21,361 --> 00:30:24,572 Да что вы говорите? Вы видели, как она что-то украла? 511 00:30:24,656 --> 00:30:28,034 - Да, серьги и… - Боже. У меня голова закружилась. 512 00:30:28,660 --> 00:30:31,955 Простите. Социальная несправедливость меня расстраивает. 513 00:30:32,038 --> 00:30:34,541 Уверена, это просто недоразумение. 514 00:30:34,624 --> 00:30:36,709 Я с радостью заплачу за эти серьги. 515 00:30:36,793 --> 00:30:38,920 И за этот милый жакет. 516 00:30:39,754 --> 00:30:44,092 Такие красивые вещи. Кто выбирает товар для магазина? Вы? 517 00:30:44,175 --> 00:30:45,426 У вас хороший вкус. 518 00:30:46,511 --> 00:30:47,720 Наличные принимаете? 519 00:30:53,476 --> 00:30:55,562 Повеселились, девочки? 520 00:30:56,563 --> 00:30:59,315 Мы не знали, что Джинни что-то своровала. 521 00:31:02,402 --> 00:31:03,653 Идите домой, девочки. 522 00:31:12,871 --> 00:31:13,872 Ты идешь? 523 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 Это Кинг-стрит, 87? 524 00:31:21,129 --> 00:31:22,046 Пойдем. 525 00:31:26,092 --> 00:31:27,218 Джорджия, привет! 526 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 - Привет! - Я хотела с тобой поговорить. 527 00:31:29,929 --> 00:31:32,932 Зак расстроился, что Остин стал звездой недели вместо него. 528 00:31:33,016 --> 00:31:34,559 Он очень ждал этого. 529 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 Это твой офис? 530 00:31:39,355 --> 00:31:41,399 Не хочу выпускать холодный воздух. 531 00:31:42,275 --> 00:31:46,029 Мне кажется, все должны ждать своей очереди. Что скажешь? 532 00:31:47,280 --> 00:31:49,991 Думаю, мои мысли схожи с твоими. 533 00:31:50,658 --> 00:31:53,286 Ясно. Остин, конечно, не виноват в том, 534 00:31:53,369 --> 00:31:56,247 что его презентация полностью провалилась. 535 00:31:57,999 --> 00:32:01,252 Ну, я пошла. Хорошего дня. 536 00:32:02,503 --> 00:32:04,213 - Звезда недели? - Я не знаю. 537 00:32:04,297 --> 00:32:06,382 Я не могу между вами разорваться. 538 00:32:11,346 --> 00:32:13,514 - Что мы здесь делаем? - Обедаем. 539 00:32:14,140 --> 00:32:15,767 Я устала. Хочу домой. 540 00:32:15,850 --> 00:32:17,518 Криминал тебя утомил? 541 00:32:20,396 --> 00:32:22,899 Ты думаешь, это реально была дискриминация? 542 00:32:24,150 --> 00:32:27,236 Не знаю, Джинни. Главное, что она не вызвала полицию. 543 00:32:27,320 --> 00:32:29,614 Это дискриминация, если я украла? 544 00:32:29,697 --> 00:32:33,576 Дело не в этом. Думаешь, тем девчонкам есть до тебя дело? 545 00:32:33,660 --> 00:32:35,787 Ты не их подруга. Ты не одна из них. 546 00:32:36,663 --> 00:32:39,457 Видела, как быстро та рыжая тебя сдала? 547 00:32:40,333 --> 00:32:41,834 Ты же умная девочка. 548 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 Что бы сказал Зайон? 549 00:32:45,171 --> 00:32:48,174 Не знаю. Позвони ему. Он всегда про тебя спрашивает. 550 00:32:48,257 --> 00:32:50,093 Что на тебя вообще нашло? 551 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Я хотела им понравиться. 552 00:32:56,557 --> 00:32:59,185 - Джо! - О нет. 553 00:32:59,268 --> 00:33:01,688 Мы ходили по магазинам и проголодались. 554 00:33:02,313 --> 00:33:03,815 Я дам вам время подумать. 555 00:33:03,898 --> 00:33:06,943 И я подумала: а Джинни ведь не знает цену деньгам. 556 00:33:07,026 --> 00:33:11,531 Ей всю жизнь всё подают на блюдечке, или она сама берет, не спрашивая. 557 00:33:13,116 --> 00:33:14,033 Я вернусь. 558 00:33:14,117 --> 00:33:17,495 А это плохо для становления характера, поэтому я подумала… 559 00:33:17,578 --> 00:33:18,955 У меня нет вакансий. 560 00:33:19,455 --> 00:33:22,291 Я хотела сказать, мы возьмем сэндвичи с индейкой. 561 00:33:22,917 --> 00:33:24,252 - Без майонеза. - С майонезом. 562 00:33:24,335 --> 00:33:26,004 - А ты найми Джинни. - Мама! 563 00:33:26,087 --> 00:33:27,839 - Так и знал. - На полставки. 564 00:33:27,922 --> 00:33:30,758 Оглянись вокруг. Столько столов необслуженных. 565 00:33:30,842 --> 00:33:33,469 Это потому, что я разговариваю с тобой. 566 00:33:38,433 --> 00:33:40,435 Ладно, пусть приходит на выходных. 567 00:33:50,611 --> 00:33:52,113 Двумя руками. 568 00:33:52,822 --> 00:33:53,948 Большой палец сюда. 569 00:33:54,991 --> 00:33:57,994 Указательный палец пока слегка касается курка. 570 00:33:58,077 --> 00:34:00,788 Так прицел будет точнее, да и ты не ковбой. 571 00:34:01,497 --> 00:34:04,625 Если хочешь в нашу банду, нужно научиться защищаться. 572 00:34:06,335 --> 00:34:07,712 Сила, да? 573 00:34:13,176 --> 00:34:14,427 Тебе нравится оружие? 574 00:34:19,015 --> 00:34:20,308 Ты бывала в Юте? 575 00:34:20,391 --> 00:34:22,226 Конечно. Я там каждое лето. 576 00:34:23,561 --> 00:34:24,687 Я туда направляюсь. 577 00:34:25,646 --> 00:34:26,898 Поехали со мной? 578 00:34:28,107 --> 00:34:29,025 Ты уезжаешь? 579 00:34:30,151 --> 00:34:31,986 Да. Я же в путешествии. 580 00:34:33,780 --> 00:34:36,407 Ты же не будешь вступать в «Кровавые Глаза»? 581 00:34:36,991 --> 00:34:38,534 В банду мотоциклистов? 582 00:34:44,665 --> 00:34:48,586 Клоун, печаль и ученый — это существительные, 583 00:34:48,669 --> 00:34:51,089 но ученый также может быть прилагательным. 584 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 Войдите. 585 00:34:55,051 --> 00:34:56,427 Мисс Адамс. 586 00:34:58,096 --> 00:34:58,971 Спасибо. 587 00:35:03,893 --> 00:35:06,437 Это мороженое для класса мисс Джейкоб. 588 00:35:07,355 --> 00:35:09,190 От Остина и его мамы. 589 00:35:09,982 --> 00:35:11,192 Как мило! 590 00:35:11,275 --> 00:35:16,197 Подходите за мороженым, только не толкайтесь. 591 00:35:16,280 --> 00:35:17,865 Остин вас угощает. 592 00:35:18,783 --> 00:35:19,909 Да! 593 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 По очереди. 594 00:35:23,371 --> 00:35:25,915 - Спасибо. - Фиолетовое! 595 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Спасибо, Остин. 596 00:35:29,418 --> 00:35:32,213 Твоя мама не хочет, чтобы ты ел сладкое. 597 00:35:33,714 --> 00:35:35,925 - Это тебе. - Спасибо, Остин. 598 00:35:36,008 --> 00:35:37,009 Спасибо, Остин. 599 00:35:45,434 --> 00:35:46,435 Спасибо, Остин. 600 00:35:46,936 --> 00:35:48,271 Спасибо, Остин. 601 00:35:50,690 --> 00:35:51,524 Боже мой! 602 00:35:57,321 --> 00:36:02,618 Я получила главную роль! 603 00:36:02,702 --> 00:36:04,912 Да! Я получила главную роль! 604 00:36:04,996 --> 00:36:06,831 Боже мой. Это потрясающе, Макс! 605 00:36:06,914 --> 00:36:08,833 - Я так рада. - Макс! 606 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Не смотри. Мы на них злимся. Они поступили отстойно. 607 00:36:12,503 --> 00:36:14,922 - Джинни, придешь сегодня? - Нет, извини. 608 00:36:15,006 --> 00:36:20,178 Эбби — это тихий ужас, а Нора теперь страшно боится твоей мамы. 609 00:36:20,261 --> 00:36:22,638 Это очень смешно. Она вне себя от страха. 610 00:36:25,099 --> 00:36:26,601 Почему я здесь? 611 00:36:26,684 --> 00:36:28,519 Потому что ты наказана. 612 00:36:28,603 --> 00:36:30,897 Потому что мы проводим время семьей. 613 00:36:30,980 --> 00:36:33,191 Потому что я хочу развеселить Остина. 614 00:36:33,733 --> 00:36:35,151 Выбирай любую из причин. 615 00:36:38,821 --> 00:36:41,449 - Я сейчас вернусь. - Около семи сантиметров. 616 00:36:42,909 --> 00:36:47,163 - Вы проделали прекрасную работу. - В городе открывается новый театр. 617 00:36:47,246 --> 00:36:51,083 Это очень интересно и увлекательно. Посмотрим, что получится. 618 00:36:51,167 --> 00:36:52,084 - Да. - Вот так. 619 00:36:52,168 --> 00:36:54,170 Вот так встреча! 620 00:36:54,253 --> 00:36:55,129 Джорджия! 621 00:36:55,213 --> 00:36:56,088 Привет. 622 00:36:56,172 --> 00:36:58,758 Я здесь с детьми. Присоединяйся к нам. 623 00:36:58,841 --> 00:37:00,259 Какое совпадение. 624 00:37:00,927 --> 00:37:03,179 - Моя мать — жалкая лгунья. - А знаешь? 625 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Левая нога вперед, проводи шар. 626 00:37:09,352 --> 00:37:11,729 Вот так! Молодец, приятель! 627 00:37:13,564 --> 00:37:15,942 Я сегодня думала о «Зеленых садах». 628 00:37:16,025 --> 00:37:18,110 Установку кондиционера запретили, 629 00:37:18,194 --> 00:37:20,363 потому что здание историческое, да? 630 00:37:20,446 --> 00:37:22,949 Да. Не напоминай мне, пожалуйста. 631 00:37:23,032 --> 00:37:23,908 Хм. 632 00:37:25,534 --> 00:37:26,535 Что «хм»? 633 00:37:26,619 --> 00:37:30,831 В соседнем здании есть кондиционер. Там офис Синтии. У них общая стена. 634 00:37:30,915 --> 00:37:33,125 - Скорее всего… - У них одна проводка. 635 00:37:34,585 --> 00:37:38,381 Синтия была категорически против диспансера в Уэллсбери, да? 636 00:37:39,090 --> 00:37:39,924 Да. 637 00:37:43,386 --> 00:37:44,428 Совпадение. 638 00:37:45,680 --> 00:37:46,555 Еще какое. 639 00:37:57,525 --> 00:37:58,985 У меня дверь есть. 640 00:38:00,236 --> 00:38:03,072 - Хотел убедиться, что ты в порядке. - В порядке? 641 00:38:03,698 --> 00:38:05,408 Конечно, в порядке. 642 00:38:05,491 --> 00:38:06,450 Всё отлично. 643 00:38:07,034 --> 00:38:08,160 Да? Такое ощущение… 644 00:38:09,161 --> 00:38:10,371 …что ты расстроена. 645 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Расстроена? 646 00:38:13,082 --> 00:38:14,458 Может, я расстроена, 647 00:38:14,542 --> 00:38:18,921 потому что гормоны буквально текут у меня по венам. 648 00:38:19,630 --> 00:38:23,467 Кстати, эти таблетки покупают парни, и у меня не было купона. 649 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 Я ничего не знаю, ведь это был мой первый раз, 650 00:38:25,803 --> 00:38:28,639 и я ожидала другого. В этом городе всё не так. 651 00:38:28,723 --> 00:38:31,392 Все целуются друг с другом, и это нормально. 652 00:38:31,475 --> 00:38:34,979 Кроме меня, в школе всего шесть чернокожих учеников, 653 00:38:35,062 --> 00:38:37,148 и меня только что поймали на краже. 654 00:38:37,231 --> 00:38:41,485 А у нас с тобой был тайный секс, и я даже не могу рассказать подругам. 655 00:38:42,111 --> 00:38:45,031 У меня никогда не было подруг, и мне непросто. 656 00:38:45,114 --> 00:38:49,035 Я будто в настольной игре, но я не знаю правил. 657 00:38:49,118 --> 00:38:51,996 Как шахматы, например, — я вообще в них не шарю. 658 00:38:52,079 --> 00:38:55,249 И я весь день на грани слёз. 659 00:38:55,958 --> 00:38:59,420 Какой-то пацан мусорил, а я расплакалась, 660 00:38:59,503 --> 00:39:02,506 потому что никому нет дела до нашей планеты. 661 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 Я был твоим первым? 662 00:39:30,618 --> 00:39:31,494 Да. 663 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Стоп, что мы делаем? 664 00:39:42,588 --> 00:39:44,423 Ты ведь уже приняла таблетку? 665 00:39:44,507 --> 00:39:46,092 Она еще сутки действует. 666 00:39:46,717 --> 00:39:49,345 Вали отсюда. Пошел вон! 667 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Ладно, ухожу. 668 00:39:59,563 --> 00:40:02,316 МАРКУС ПЕРЕЧИСЛИЛ ВАМ 25 $ 669 00:40:08,447 --> 00:40:09,407 Персик? 670 00:40:10,282 --> 00:40:11,450 Ты в порядке? 671 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 Нет! 672 00:40:13,244 --> 00:40:16,747 Я зла. Я зла на тебя. Я зла на себя. Я просто зла. 673 00:40:17,415 --> 00:40:18,707 Всё хорошо. 674 00:40:19,333 --> 00:40:20,835 Злость — это нормально. 675 00:40:20,918 --> 00:40:23,421 Я тоже на тебя злюсь, если тебя это утешит. 676 00:40:25,256 --> 00:40:26,632 Я знаю, что тебе нужно. 677 00:40:27,341 --> 00:40:28,175 Пошли. 678 00:40:32,012 --> 00:40:33,222 Остин! 679 00:40:39,019 --> 00:40:41,647 Танцы в гостиной! 680 00:40:51,240 --> 00:40:53,993 Иногда я смотрю на маму, и мне кажется, 681 00:40:54,660 --> 00:40:56,620 что я ее совсем не знаю. 682 00:40:58,873 --> 00:41:00,458 Но и она меня не знает. 683 00:42:04,230 --> 00:42:09,527 Моя мама всегда подстраивается, прячется, меняется, маскируется. 684 00:42:10,945 --> 00:42:12,488 Она любит Вивьен Ли, 685 00:42:12,571 --> 00:42:15,574 потому что она всю жизнь шьет платья из штор. 686 00:42:16,742 --> 00:42:18,118 Она настоящий хамелеон. 687 00:42:24,500 --> 00:42:25,417 Ладно. 688 00:42:26,126 --> 00:42:27,086 Пошли. 689 00:42:27,169 --> 00:42:30,339 Я сейчас. Мне надо в туалет. Подождешь меня на улице? 690 00:42:31,090 --> 00:42:31,924 Да. 691 00:42:33,384 --> 00:42:34,301 Привет. 692 00:42:35,427 --> 00:42:36,720 Жвачку, пожалуйста. 693 00:42:42,184 --> 00:42:44,019 И всё, что у вас в кассе. 694 00:43:01,579 --> 00:43:02,663 Привет, девочки! 695 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 Здравствуйте, мисс Миллер. 696 00:43:05,082 --> 00:43:07,793 Джинни дома? Мы хотели узнать, как у нее дела. 697 00:43:08,294 --> 00:43:10,254 Она дома. Заходите. 698 00:43:11,255 --> 00:43:12,798 Классная футболка, Эбби. 699 00:43:14,925 --> 00:43:17,052 Мы были в трех разных магазинах, 700 00:43:18,345 --> 00:43:20,055 но таки нашли нужный оттенок. 701 00:43:20,598 --> 00:43:21,432 Почему? 702 00:43:21,515 --> 00:43:23,767 Потому что бьюти-индустрия расистская. 703 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Нет, почему вы это сделали? 704 00:43:25,644 --> 00:43:27,813 Мы чувствуем вину. Ты наша подруга. 705 00:43:28,772 --> 00:43:29,607 Боже мой. 706 00:43:29,690 --> 00:43:33,444 Я нашла такое классное видео про контуринг на YouTube. 707 00:43:33,527 --> 00:43:35,112 Просто улет. 708 00:43:35,613 --> 00:43:37,865 Ладно, но будем слушать Лану Дель Рей. 709 00:43:37,948 --> 00:43:39,325 Она богиня грусти. 710 00:43:40,034 --> 00:43:41,535 Макс прислала сообщение. 711 00:43:41,619 --> 00:43:44,830 «Не веселитесь без меня! Ненавижу быть наказанной!» 712 00:43:44,913 --> 00:43:48,083 И миллион грустных смайликов. Макс в своем репертуаре. 713 00:43:48,167 --> 00:43:51,211 Давайте сфоткаемся, чтобы хорошенько ее позлить. 714 00:43:51,920 --> 00:43:52,963 Веселимся! 715 00:44:31,710 --> 00:44:34,171 Какого чёрта? 716 00:44:39,677 --> 00:44:41,303 ПОДАТЬ ЗАЯВКУ 717 00:44:41,387 --> 00:44:43,389 ЗАЯВКА НА КРЕДИТНУЮ КАРТУ 718 00:44:55,234 --> 00:44:58,362 ПОЗДРАВЛЯЕМ, ОСТИН МИЛЛЕР! ЗАЯВКА НА КРЕДИТНУЮ КАРТУ ПОДАНА. 719 00:45:08,414 --> 00:45:11,250 Серьезно? А ты борзая, раз вернулась. 720 00:45:11,333 --> 00:45:13,669 Пошла вон из моего дома! 721 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Спокойно. 722 00:45:15,838 --> 00:45:19,425 Осторожней с этим. Подожди! Нет! 723 00:45:19,508 --> 00:45:24,012 Если красота — это оружие, то Джорджия всегда готова к бою. 724 00:45:24,930 --> 00:45:26,265 Мэри, нет! 725 00:45:26,348 --> 00:45:27,516 Прошу, не надо! 726 00:45:27,599 --> 00:45:29,893 - Нет. - Пожалуйста! 727 00:45:30,436 --> 00:45:31,895 Око за око. 728 00:45:40,529 --> 00:45:42,865 Я никогда не чувствовала себя красивой… 729 00:45:45,159 --> 00:45:46,618 …но я умею прятаться. 730 00:45:47,661 --> 00:45:50,372 Макияж эффективней всего, когда он незаметен. 731 00:45:51,749 --> 00:45:53,000 Как говорит Джорджия… 732 00:45:54,084 --> 00:45:56,503 …«Лицо не должно быть маской». 733 00:45:59,256 --> 00:46:02,384 Я замечаю, как это делает мама, ведь я тоже так делаю. 734 00:46:03,302 --> 00:46:05,429 Прячусь, меняюсь, 735 00:46:06,305 --> 00:46:07,306 маскируюсь… 736 00:46:08,515 --> 00:46:10,476 Я привыкла, что меня не замечают. 737 00:46:11,143 --> 00:46:12,311 Даже мама. 738 00:46:17,608 --> 00:46:21,111 Если видна граница между макияжем и твоим лицом… 739 00:46:22,738 --> 00:46:24,072 …ты плохо его нанесла. 740 00:46:36,627 --> 00:46:39,171 Вот что я узнал о вдове вашего бывшего мужа. 741 00:46:39,671 --> 00:46:41,799 Настоящее имя Джорджии — Мэри. 742 00:46:41,882 --> 00:46:44,092 Она из Алабамы, ее мать — Дейзи Аткинс. 743 00:46:44,676 --> 00:46:48,013 Ее отец, Шейн Райли, отбывает в Нью-Мексико срок 744 00:46:48,096 --> 00:46:49,598 за покушение на убийство. 745 00:46:49,681 --> 00:46:51,308 Когда Мэри было шесть, 746 00:46:51,391 --> 00:46:53,936 ее мать вышла замуж за Эда Аткинса. 747 00:46:54,019 --> 00:46:57,898 В период с 14 до 18 лет Мэри пропала из поля зрения. 748 00:46:57,981 --> 00:47:01,443 Но потом она вновь появилась под именем Джорджия Миллер. 749 00:47:01,527 --> 00:47:03,904 У нее двое детей от разных мужчин. 750 00:47:03,987 --> 00:47:06,406 Зайон Миллер — фотограф. 751 00:47:07,074 --> 00:47:09,701 Они не были женаты, но она взяла его имя. 752 00:47:09,785 --> 00:47:11,495 Гил Тимминс — отец ее сына, 753 00:47:11,578 --> 00:47:14,373 он отбывает срок за мошенничество и хищение. 754 00:47:14,456 --> 00:47:18,460 В истории ее жизни много пробелов, так как она постоянно переезжает. 755 00:47:19,169 --> 00:47:21,964 Я не позволю этой шалаве присвоить деньги Кенни. 756 00:47:22,548 --> 00:47:23,924 Мы сможем ее устранить? 757 00:47:24,007 --> 00:47:27,094 Завтра я поеду в Уэллсбери. Не волнуйтесь. 758 00:47:27,177 --> 00:47:29,388 Если что-то не так, я всё выясню. 759 00:47:44,319 --> 00:47:46,905 Если вас мучают мысли о самоповреждении, 760 00:47:46,989 --> 00:47:49,575 вы сможете найти информацию и ресурсы 761 00:47:49,658 --> 00:47:53,245 на сайте www.wannatalkaboutit.com. 762 00:48:56,642 --> 00:48:59,478 Перевод субтитров: Александра Харрис