1 00:00:06,047 --> 00:00:09,050 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,134 --> 00:00:11,803 [pássaros piando] 3 00:00:19,561 --> 00:00:21,563 [Georgia gritando] Não! 4 00:00:23,106 --> 00:00:24,357 [Georgia] Ginny! 5 00:00:24,441 --> 00:00:26,484 -Ginny, acorda! -Que é, mãe? 6 00:00:26,568 --> 00:00:27,402 Isso é um pelo? 7 00:00:28,028 --> 00:00:29,070 Que horas são? 8 00:00:29,154 --> 00:00:31,781 Eu consigo sentir se eu fizer isso, mas não vejo. 9 00:00:31,865 --> 00:00:33,867 São cinco da manhã, mãe. 10 00:00:33,950 --> 00:00:36,578 Tira essa pinça de perto do meu olho, sua doida! 11 00:00:36,661 --> 00:00:39,622 -Ginny, é sério! Isso é um pelo? -Ai, meu Deus! 12 00:00:39,706 --> 00:00:42,208 -Peraí. -Vê logo, vai? 13 00:00:45,712 --> 00:00:48,590 Não, isso aí não é… Oh. 14 00:00:49,132 --> 00:00:50,800 -Que foi? -É, tem um pelo. 15 00:00:50,884 --> 00:00:52,135 E é bem longo. 16 00:00:52,218 --> 00:00:54,888 Arranca, é o primeiro dia. Não dá pra ir de Chewbacca. 17 00:00:55,430 --> 00:00:56,389 É por causa do Paul? 18 00:00:56,473 --> 00:00:59,893 Não. É sobre o fato de que envelhecer é uma morte horrível e inevitável 19 00:00:59,976 --> 00:01:02,979 em que seu corpo te trai lentamente até você morrer. Arranca. 20 00:01:04,189 --> 00:01:06,733 Eu arrancaria e usaria seu rosto adolescente se pudesse. 21 00:01:06,816 --> 00:01:07,984 Para de falar, Chewbacca. 22 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 Tirei. 23 00:01:13,239 --> 00:01:14,741 Isso tá acabando comigo. 24 00:01:15,408 --> 00:01:17,327 [Ginny] A minha mãe sabe que é bonita. 25 00:01:17,410 --> 00:01:21,372 Ela cuida da beleza como se alguém fosseinvadir a casa e roubar dela. 26 00:01:21,456 --> 00:01:23,208 [música pop] 27 00:01:23,291 --> 00:01:25,585 [Georgia] Pra uma mulher, a vida é uma guerra. 28 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 E a beleza é uma baita metralhadora. 29 00:01:30,673 --> 00:01:33,593 Eu nunca vou pra lugar nenhum sem o meu rosto feito. 30 00:01:35,845 --> 00:01:39,307 Se der pra ver onde a maquiagem acaba, e o seu rosto começa, 31 00:01:40,475 --> 00:01:41,476 você fez errado. 32 00:01:43,144 --> 00:01:45,313 É um rosto, não uma máscara. 33 00:01:46,940 --> 00:01:48,399 Precisam se misturar. 34 00:01:50,193 --> 00:01:52,028 [Ginny] Máscaras são o meu forte. 35 00:01:52,112 --> 00:01:53,655 Eu nunca tiro a minha máscara. 36 00:01:54,864 --> 00:01:56,324 Eu percebi com as mudanças. 37 00:01:56,866 --> 00:02:00,537 Eu sou branca demais pra galera preta e branca de menos pra galera branca. 38 00:02:01,454 --> 00:02:03,081 Eu nunca tive amigos de verdade. 39 00:02:03,164 --> 00:02:04,833 Acabei. O que acham? 40 00:02:04,916 --> 00:02:07,377 -Kylie? -Tá meio drag queen. 41 00:02:07,460 --> 00:02:09,295 Amiga, tem que esfumar. 42 00:02:09,379 --> 00:02:11,798 Então me ajuda, os testes pra produção original 43 00:02:11,881 --> 00:02:14,300 de Sing-Sing: Um Amor MusicalAtrás das Grades 44 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 é depois da escola, e eu tenho que ganhar da Riley Nichols. 45 00:02:17,428 --> 00:02:21,599 Tá bom, se liga, você tá colocando muita substância tóxica no seu rosto. 46 00:02:21,683 --> 00:02:24,519 Eu adoro substância tóxica. Me dá tudo que for tóxico. 47 00:02:24,602 --> 00:02:26,729 Tudo que me dá alegria é cancerígeno, 48 00:02:26,813 --> 00:02:28,898 e amo queijo palito, já abracei a morte. 49 00:02:28,982 --> 00:02:29,858 Tá bom. 50 00:02:30,316 --> 00:02:31,192 Prontinho. 51 00:02:31,276 --> 00:02:34,028 -Ah, olha essa maçã! -Eu sou muito boa. 52 00:02:34,112 --> 00:02:37,699 Ginny, quer que ela faça seu contorno? Ela arrasa na maquiagem. 53 00:02:38,283 --> 00:02:41,244 -[Ginny] Ah… -[Norah] Amiga, não tenho a cor certa. 54 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 Não, essa vai ficar muito clara. 55 00:02:42,954 --> 00:02:45,081 Sou o bebê da Branca de Neve com o Gasparzinho. 56 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 Não tem problema, nem uso maquiagem. 57 00:02:47,667 --> 00:02:49,169 Clavículas são tão sexy. 58 00:02:49,252 --> 00:02:52,505 [música pop] 59 00:02:55,383 --> 00:02:58,178 [Ginny] Eu nunca fui boa em fazer amizade. 60 00:02:58,261 --> 00:03:00,972 [música pop] 61 00:03:01,055 --> 00:03:04,893 [expira] 62 00:03:04,976 --> 00:03:06,644 [música pop] 63 00:03:07,812 --> 00:03:10,190 Merda! 64 00:03:10,273 --> 00:03:11,274 [música de abertura] 65 00:03:15,195 --> 00:03:17,780 -Gente, aquela era Sophie Sanchez. -[Norah ri] 66 00:03:17,864 --> 00:03:18,823 [Norah] É veterana. 67 00:03:18,907 --> 00:03:21,159 Já usou cocaína e tem a melhor bunda da escola. 68 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Fica no canto azul com os veteranos populares, 69 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 o amarelo é da galera surda. 70 00:03:25,038 --> 00:03:26,289 Oi, como foram as férias? 71 00:03:28,416 --> 00:03:31,753 Demais. O meu pai é surdo, e minha cuida do Programa para Surdos. 72 00:03:31,836 --> 00:03:34,130 Pois é, Wellsbury tem muitos programas. 73 00:03:34,214 --> 00:03:36,507 Temos alfabetização, reintegração, culinária, 74 00:03:36,591 --> 00:03:38,509 -oficina… -Minha última escola era só aula. 75 00:03:38,593 --> 00:03:40,678 A verde-claro é dos idiotas. 76 00:03:40,762 --> 00:03:42,680 Abby, seja legal. 77 00:03:43,598 --> 00:03:47,518 Aquele ali é o corredor ABCE, o dos atletas e tem muito cheiro de cecê. 78 00:03:47,602 --> 00:03:51,064 E o vermelho é dos delinquentes, drogados e do meu irmão. 79 00:03:51,147 --> 00:03:53,816 E aqui, nós temos a amoreira, 80 00:03:53,900 --> 00:03:56,402 -que é do segundão! -Segundão descolado! 81 00:03:56,486 --> 00:03:57,654 [Abby] A gente não é descolada. 82 00:03:57,737 --> 00:04:00,657 Só quem é descolado fala isso, somos muito descoladas. 83 00:04:00,740 --> 00:04:03,117 -E aí, MAN! -[Max] Eles nos chamam de MAN. 84 00:04:03,201 --> 00:04:05,703 Maxine, Abby e Nora, porque somos inseparáveis. 85 00:04:05,787 --> 00:04:08,665 A Samantha tá tentando entrar no grupo faz um tempão, 86 00:04:08,748 --> 00:04:11,251 mas ela é a definição de baixo nível. 87 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 Gente, com a Ginny podemos ser GMAN. 88 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 [Abby ri] 89 00:04:15,380 --> 00:04:17,090 -Vamos, rápido. -[Max] Que foi? 90 00:04:17,173 --> 00:04:18,549 [Norah] O que tá fazendo? 91 00:04:20,093 --> 00:04:22,262 -Eu sou a Samantha. -Eu sou a Ginny. 92 00:04:23,304 --> 00:04:25,181 Elas formam panelinha. 93 00:04:26,099 --> 00:04:28,643 Por que tá mexendo no MAN? 94 00:04:28,726 --> 00:04:32,021 -O quê? Gosto da Ginny. -Eu sei, ela é legalzinha, sei lá. 95 00:04:32,105 --> 00:04:33,690 Ela e Hunter iam ficar fofos juntos. 96 00:04:33,773 --> 00:04:36,234 -Eu amo o amor! -Você é muito transparente. 97 00:04:36,317 --> 00:04:40,655 Só quer uma namorada. Por que não sai com a Rachel? Ela é gay. 98 00:04:40,738 --> 00:04:43,992 Não quer dizer que quero ficar com ela. É o "tão" de sapatão. 99 00:04:44,075 --> 00:04:46,244 -[todas] Oi, Rachel! -Você é a pior lésbica. 100 00:04:48,329 --> 00:04:52,000 Ginny, você é o quê? Sua aparência é muito… exótica. 101 00:04:52,083 --> 00:04:55,420 ["The Start" tocando] 102 00:04:55,503 --> 00:04:56,337 A gente se vê. 103 00:04:57,338 --> 00:04:59,674 -[Samantha ri] -Bom… Foi mal. 104 00:05:03,386 --> 00:05:07,473 Verdade, já venho. Oi, eu sou a Bracia. Você é nova, né? 105 00:05:08,641 --> 00:05:10,518 Ah… Oi, sim, sou a Ginny. 106 00:05:11,811 --> 00:05:14,731 Se você quiser, sou a capitã de hóquei, e todo mundo entra. 107 00:05:14,814 --> 00:05:18,609 Ah, é muita gentileza, mas eu sou bem ruim em esportes. 108 00:05:18,693 --> 00:05:21,779 "Vai, time! Acaba com o outro!" É só o que sei. 109 00:05:21,863 --> 00:05:25,450 Tem o grupo de liderança que é pra ensinar que é estupro transar sem vontade. 110 00:05:25,533 --> 00:05:29,245 A primeira reunião é na quinta… Pensa e me fala. 111 00:05:30,538 --> 00:05:34,375 Ok, mas, quando quiser, pode vir ficar com os meus amigos. 112 00:05:35,293 --> 00:05:37,045 Tá, beleza. Valeu. 113 00:05:37,754 --> 00:05:39,547 É basicamente um escritório comum. 114 00:05:39,630 --> 00:05:43,760 Usamos Telegram, passa despesas pro Contas a Pagar, final de semana é hora extra, 115 00:05:43,843 --> 00:05:46,804 reunião do conselho uma vez por mês e senhas estão no Disco C. 116 00:05:46,888 --> 00:05:48,431 Muito obrigada, lindo. 117 00:05:49,515 --> 00:05:50,975 A gente gosta da mesma fruta. 118 00:05:51,059 --> 00:05:54,520 Muito bem, todo mundo aqui, relatório matinal. Georgia, oi. 119 00:05:55,104 --> 00:05:56,397 Bem-vinda. [rindo] 120 00:05:56,481 --> 00:05:58,900 Nicky, você pode me atualizar? 121 00:05:58,983 --> 00:06:02,070 Uhum. [gaguejando] Sim, tá, é claro. 122 00:06:02,153 --> 00:06:07,450 Bom, como sabem, a Câmara Municipal votou a favor das EMR'S em Wellsbury. 123 00:06:07,533 --> 00:06:09,744 [Paul] Quase não foi aprovado, mas foi aprovado. 124 00:06:09,827 --> 00:06:11,996 Estabelecimento para maconha recreativa. 125 00:06:13,081 --> 00:06:15,792 Muitas mães foram… foram contra. 126 00:06:15,875 --> 00:06:16,876 Veementemente contra. 127 00:06:16,959 --> 00:06:19,754 Mas o Gray Gardens… 128 00:06:19,837 --> 00:06:21,297 Desculpa, Green, é um ótimo filme. 129 00:06:21,381 --> 00:06:25,134 O Green Gardens, o lugar aprovado, fica na rua King, 87… 130 00:06:25,259 --> 00:06:28,388 E Wellsbury pretende ganhar um lucro muito grande com isso. 131 00:06:28,471 --> 00:06:31,307 Newton fez mais de 600 mil de receita depois de aprovarem. 132 00:06:31,391 --> 00:06:33,976 Com esse dinheiro, podemos reformar a biblioteca… 133 00:06:34,060 --> 00:06:37,563 Mas o lugar foi recusado na Secretaria de Licenciamento. 134 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 Por quê? Levamos até sete meses pra fazer o Gray Gardens… 135 00:06:40,483 --> 00:06:41,984 -Green. -…ser aprovado. 136 00:06:42,068 --> 00:06:44,737 Nick, o que aconteceu? 137 00:06:46,364 --> 00:06:47,323 Te decepcionei. 138 00:06:49,909 --> 00:06:51,619 [suspira] 139 00:06:52,537 --> 00:06:54,914 É parte do meu discurso da campanha pra reeleição. 140 00:06:57,250 --> 00:06:58,418 [suspira] 141 00:07:01,546 --> 00:07:04,424 Tá, é só isso por hoje. Venham pegar a prova surpresa. 142 00:07:04,507 --> 00:07:07,343 Eu tô muito decepcionado. 143 00:07:07,427 --> 00:07:11,472 Literatura Avançada deveria separar vocês dos demais. 144 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 Só tivemos uma nota perfeita nessa sala inteira. 145 00:07:16,477 --> 00:07:18,980 E o Hunter Chen foi o felizardo. 146 00:07:19,063 --> 00:07:20,982 [Hunter rindo] 147 00:07:23,192 --> 00:07:25,319 Riley Nichols. Ridiculamente talentosa. 148 00:07:25,403 --> 00:07:29,282 Ela postou um cover da Adele no YouTube e acertou 90% das notas. 149 00:07:29,365 --> 00:07:32,535 Ela vai pegar a principal em Sing-Sing. [suspira] 150 00:07:32,618 --> 00:07:35,079 Pra você saber, a gente vai pra casa do Brodie hoje. 151 00:07:35,163 --> 00:07:37,415 [cantarolando] E acho que o Hunter também vai. 152 00:07:40,293 --> 00:07:41,502 Merda. 153 00:07:48,926 --> 00:07:50,761 BANCO ON-LINE 154 00:07:50,845 --> 00:07:53,681 NOME DE USUÁRIO OU CARTÃO DE ACESSO 155 00:07:53,764 --> 00:07:54,765 [teclado digitando] 156 00:07:57,226 --> 00:07:59,395 VOCÊ TEM PAGAMENTOS PENDENTES 157 00:08:02,273 --> 00:08:03,441 PAGAMENTO VENCIDO 158 00:08:04,442 --> 00:08:05,276 [suspira] 159 00:08:05,693 --> 00:08:09,155 Tem alguma coisa errada. O 87 da King já tava no papo. 160 00:08:10,448 --> 00:08:13,493 É um prédio histórico, preenchi tudo que a gente precisava. 161 00:08:13,743 --> 00:08:15,119 Posso ajudar em algo? 162 00:08:15,995 --> 00:08:18,789 Sim, é uma da tarde. Pode pegar o almoço, obrigado. 163 00:08:18,873 --> 00:08:20,833 Eu tô falando de Green Gardens. 164 00:08:20,917 --> 00:08:22,793 O que faz o prédio ser histórico? 165 00:08:22,877 --> 00:08:25,296 Olha, essa cidade inteira é histórica. 166 00:08:25,379 --> 00:08:29,509 Não tem uma quadra em que um Pai Fundador não tenha fumado, bebido ou pego clamídia. 167 00:08:29,592 --> 00:08:31,469 Falaram que o problema é antes de Cristo. 168 00:08:31,552 --> 00:08:34,805 A secretaria não aprovou uma fiação nova, o que é um grande problema, 169 00:08:34,889 --> 00:08:38,059 porque o estabelecimento precisa de controle climático pra funcionar. 170 00:08:39,352 --> 00:08:41,270 [suspira] Agora já era. 171 00:08:44,106 --> 00:08:45,441 E com quem eu falo? 172 00:08:50,071 --> 00:08:52,323 O Paul me disse que não terminou o ensino médio. 173 00:08:52,406 --> 00:08:56,285 Sabia que eu sou da Cornell e tenho um diploma em Política pra estar aqui? 174 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Você tem… O que, um doce e um sorriso? 175 00:08:59,288 --> 00:09:02,041 Eu sei o que você tá fazendo, e não vai funcionar. 176 00:09:02,124 --> 00:09:05,253 O Paul sai com mulheres com cheiro de caquis e peregrinos, 177 00:09:05,336 --> 00:09:07,004 e você não entra nessa categoria. 178 00:09:07,713 --> 00:09:09,924 Então… almoço? 179 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 [vozerio] 180 00:09:23,521 --> 00:09:26,774 Um, dois, três. Atenção! 181 00:09:27,024 --> 00:09:28,109 [silêncio] 182 00:09:28,818 --> 00:09:31,195 Obrigada. Muito bem. 183 00:09:31,279 --> 00:09:34,198 Como todos sabem, amanhã é… 184 00:09:35,283 --> 00:09:38,244 a Estrela da Semana. [rindo] 185 00:09:38,786 --> 00:09:41,622 Como temos um aluno novo, eu acho que seria ótimo 186 00:09:41,706 --> 00:09:44,500 se deixarmos o Austin ser a Estrela da Semana. 187 00:09:44,584 --> 00:09:47,003 Calma. É a minha semana. 188 00:09:47,086 --> 00:09:47,962 Eu sou a estrela. 189 00:09:48,713 --> 00:09:51,340 Eu acho importante podermos conhecer o Austin. 190 00:09:51,424 --> 00:09:53,759 Eu não quero conhecer ele. Ele é estranho. 191 00:09:53,843 --> 00:09:57,888 Zack, quer passar um tempo no Cantinho do Pensamento? 192 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 Mas eu ia trazer o meu drone! 193 00:10:00,766 --> 00:10:02,351 O que é Estrela da Semana? 194 00:10:02,935 --> 00:10:07,398 Zack, quer explicar pro Austin o que é a Estrela da Semana? 195 00:10:08,566 --> 00:10:12,612 É quando você traz alguma coisa incrível que ninguém na sala tem. 196 00:10:14,196 --> 00:10:15,072 Quase isso. 197 00:10:15,865 --> 00:10:19,076 É quando você pode trazer alguma coisa lá de fora 198 00:10:19,160 --> 00:10:22,371 que representa quem você é por dentro. 199 00:10:23,873 --> 00:10:25,666 Pode fazer isso pra amanhã, Austin? 200 00:10:33,716 --> 00:10:35,551 Ginny, a gente é estranho? 201 00:10:36,260 --> 00:10:37,928 O menino disse que sou estranho. 202 00:10:38,596 --> 00:10:39,430 Ei… 203 00:10:39,680 --> 00:10:41,015 Você é maravilhoso. 204 00:10:42,058 --> 00:10:43,601 Wellsbury é estranha. 205 00:10:44,935 --> 00:10:45,811 Eu já volto. 206 00:10:47,229 --> 00:10:48,939 [música no alto-falante] 207 00:10:56,113 --> 00:10:57,073 Tenha um bom dia. 208 00:11:00,159 --> 00:11:03,120 É… uma pílula do dia seguinte. 209 00:11:03,204 --> 00:11:04,330 Você tem um cupom? 210 00:11:06,040 --> 00:11:07,083 Um cupom? 211 00:11:08,042 --> 00:11:08,876 [rindo] 212 00:11:09,418 --> 00:11:11,754 Se eu tivesse, não teria vindo no dia seguinte. 213 00:11:14,715 --> 00:11:16,175 Não, não tenho um cupom. 214 00:11:16,717 --> 00:11:18,552 Normalmente é o namorado que compra. 215 00:11:19,428 --> 00:11:21,889 Desculpa, eu pedi a sua opinião, querida? 216 00:11:21,972 --> 00:11:23,933 Transei e agora eu tô sendo responsável. 217 00:11:24,016 --> 00:11:27,770 Seu único trabalho é me entregar o remédio e desejar a droga de um bom dia. 218 00:11:33,651 --> 00:11:34,902 [põe o remédio no balcão] 219 00:11:35,736 --> 00:11:36,862 Tenha um bom dia. 220 00:11:38,614 --> 00:11:41,659 [barulho de moto na TV] 221 00:11:41,742 --> 00:11:44,870 Tô doida pra ouvir sobre o primeiro dia com o Paul delícia. 222 00:11:45,913 --> 00:11:50,000 -Dá aqui. -Ah… Quem a gente vai matar? [riem] 223 00:11:51,168 --> 00:11:53,295 Clint, essa é a… 224 00:11:53,379 --> 00:11:54,714 Georgia. 225 00:11:58,342 --> 00:11:59,593 Ah… 226 00:12:01,679 --> 00:12:03,013 Ele disse que é um prazer. 227 00:12:04,890 --> 00:12:06,308 Você tá gostando de Wellsbury? 228 00:12:06,392 --> 00:12:09,019 Muito igual a um gato num chão de mármore. 229 00:12:09,895 --> 00:12:16,360 Igual a um gato… Ela tá se sentindo estranha, sabe. 230 00:12:20,531 --> 00:12:23,617 Ah, eu sinto muito. 231 00:12:23,701 --> 00:12:25,494 Eu imagino o que você tá passando. 232 00:12:27,371 --> 00:12:31,459 É, o Kenny. Todo dia é uma luta. 233 00:12:35,588 --> 00:12:39,008 Oi, Georgia. Tá incrível como sempre. 234 00:12:39,091 --> 00:12:42,303 -Eu vou sair. -Não vai. Um C menos não merece farra. 235 00:12:42,386 --> 00:12:44,638 Mãe, é pra Literatura Avançada. 236 00:12:44,722 --> 00:12:47,600 Tá passando Romeu e Julieta no cinema, mas não a versão sexy, 237 00:12:47,683 --> 00:12:50,519 com a Claire Danes ensopada na varanda de branco. 238 00:12:50,603 --> 00:12:53,314 Eu não tô reclamando. A Claire não precisa de roupa. 239 00:12:53,397 --> 00:12:55,941 Mas sério, essa é a versão chata, sem armas e carros. 240 00:12:56,400 --> 00:12:58,068 E eu vou ganhar ponto extra. 241 00:13:01,989 --> 00:13:03,032 [Max] Dinheiro? 242 00:13:06,118 --> 00:13:07,703 -[Max] Valeu, pai. -Max. 243 00:13:10,039 --> 00:13:13,334 Entrega isso pra Ginny? É pro filme. 244 00:13:16,587 --> 00:13:17,463 Valeu. 245 00:13:20,382 --> 00:13:22,218 Eu só entendo metade do que ela diz. 246 00:13:23,093 --> 00:13:26,597 QUERIDO AUSTIN, OBRIGADO PELA ÚLTIMA CARTA… 247 00:13:26,680 --> 00:13:30,142 BEIJOS, PAPAI 248 00:13:32,269 --> 00:13:33,229 [porta fechando] 249 00:13:35,439 --> 00:13:36,482 Oi, moleque. 250 00:13:36,565 --> 00:13:37,775 Que que tá fazendo? 251 00:13:37,858 --> 00:13:39,109 Sou a Estrela da Semana. 252 00:13:39,193 --> 00:13:40,611 Ah, adorei. 253 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 Ginny. 254 00:13:45,449 --> 00:13:48,619 [Maxine] Desce. Falei pras nossas mães que a gente ia no cinema. 255 00:13:49,870 --> 00:13:50,746 Ginny! 256 00:13:50,830 --> 00:13:51,789 Tô indo. 257 00:13:53,123 --> 00:13:54,959 Pode causar náusea e alterações menstruais. 258 00:13:55,042 --> 00:13:56,502 O Dimitri já tá chegando lá. 259 00:13:56,585 --> 00:13:58,420 Ah, não, ele tá na rua Bell. 260 00:13:58,504 --> 00:14:01,799 Caramba, Dimitri, essa é a rua sem saída. Usa a cabeça. 261 00:14:01,882 --> 00:14:04,593 [música pop] 262 00:14:04,677 --> 00:14:06,554 ♪ …come round ♪ 263 00:14:07,471 --> 00:14:11,350 ♪ Oh sweet sunshine ♪ 264 00:14:12,226 --> 00:14:15,938 ♪ Oh sweet sunshine ♪ 265 00:14:16,522 --> 00:14:19,191 ♪ Oh sweet sunshine ♪ 266 00:14:19,275 --> 00:14:20,109 Ginny! 267 00:14:23,404 --> 00:14:27,116 Eu tava na escola fundamental, e um garotinho soltou um pum na aula, 268 00:14:27,199 --> 00:14:30,786 todo mundo começou a rir, e ele perguntou: "Por que tá todo mundo rindo?" 269 00:14:30,870 --> 00:14:34,331 E eu tive que explicar pro garoto surdo que podemos ouvir os peidos. 270 00:14:34,915 --> 00:14:36,458 Ele não fazia ideia. 271 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 -Elas não foram pro cinema. -O quê? 272 00:14:39,420 --> 00:14:41,005 -Pra onde foram? -Não sei. 273 00:14:41,088 --> 00:14:44,717 Mas uma menina não põe salto e cílios pra sentar no cinema com uma amiga. 274 00:14:44,800 --> 00:14:48,762 Ah, meu Deus. Eu sou velha e esqueci como é ser jovem. 275 00:14:50,014 --> 00:14:51,807 -Pra onde você tá indo? -Eu não sei. 276 00:14:52,516 --> 00:14:54,143 Por que a Maxine mentiria? 277 00:14:54,226 --> 00:14:56,478 Eu esperaria esse tipo de coisa do Marcus, não dela. 278 00:14:56,562 --> 00:14:58,272 -[Marcus] Ei! -Sou uma péssima mãe. 279 00:14:59,106 --> 00:15:02,026 Você é uma ótima mãe. São crianças ruins. 280 00:15:02,568 --> 00:15:03,694 A Max tem Instagram? 281 00:15:07,197 --> 00:15:08,574 Aqui. 282 00:15:08,657 --> 00:15:10,618 GURU PESSOAL / AVENTUREIRA 283 00:15:10,743 --> 00:15:12,786 -É, essa é a conta pros adultos. -Quê? 284 00:15:12,870 --> 00:15:15,122 Quer que eu ache a de verdade? Não vai gostar. 285 00:15:15,456 --> 00:15:17,666 -Acha a vadia. -Oun. 286 00:15:19,376 --> 00:15:21,629 Precisa achar fotos de pôr do sol, granulados, tênis. 287 00:15:21,712 --> 00:15:22,546 DESCOBRINDO HISTÓRIAS PELO MUNDO 288 00:15:22,630 --> 00:15:23,756 "Vivien Leigh"? 289 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 E o Vento Levou é um dos meus preferidos. 290 00:15:26,675 --> 00:15:30,220 Agora é só fuçar no feed dos amigos dela e achar uma foto marcada. 291 00:15:30,679 --> 00:15:33,599 E nós achamos. 292 00:15:33,682 --> 00:15:36,644 -E agora? -Agora você espera. 293 00:15:39,396 --> 00:15:42,024 O que você sabe sobre o lugar que ia abrir pra maconha? 294 00:15:42,107 --> 00:15:44,401 Aquilo foi um show de horror. 295 00:15:44,485 --> 00:15:46,612 Nunca vi a Cynthia perder uma luta antes. 296 00:15:46,695 --> 00:15:49,406 -Não foi bonito. -A Cynthia? 297 00:15:49,740 --> 00:15:52,326 É, ela deu um chilique inesquecível. 298 00:15:52,409 --> 00:15:55,996 Acha que, se Wellsbury começar com isso, nossos filhos vão virar viciados. 299 00:15:56,830 --> 00:15:57,831 [zomba] 300 00:15:57,915 --> 00:16:00,668 [borbulhando] 301 00:16:04,213 --> 00:16:06,006 -[Jordan rindo] -[Norah] Para! 302 00:16:07,549 --> 00:16:10,302 [Max] A gente tem duas horas. Falei que a gente tava no cinema. 303 00:16:10,761 --> 00:16:13,597 [Ginny] Com essa roupa? Minha mãe sabe que é mentira. 304 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 Max! [gritinho] 305 00:16:16,976 --> 00:16:20,813 -[Max] Meu Deus! -[Abby] Você tá linda! Vem cá. 306 00:16:21,021 --> 00:16:25,985 Ai, minha Nossa Senhora. Não olha pra ela, vai achar que pode sentar com a gente. 307 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 Ai, meu Deus. Que vergonha. 308 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 Tô até com vergonha alheia. 309 00:16:29,822 --> 00:16:31,532 Gente, evita o contato visual. 310 00:16:33,158 --> 00:16:35,285 [todas riem] É uma piada que a gente faz. 311 00:16:37,788 --> 00:16:38,706 Engraçado. 312 00:16:43,752 --> 00:16:45,004 [risadas] 313 00:16:45,087 --> 00:16:46,046 [expira] 314 00:16:46,130 --> 00:16:49,216 [todos riem] 315 00:16:49,299 --> 00:16:51,468 É, eu nunca fumei na vida. 316 00:16:51,552 --> 00:16:53,053 -[Samantha] Jura? -[Matt] Você jura? 317 00:16:53,137 --> 00:16:55,180 Como você é interessante. 318 00:16:55,264 --> 00:16:58,976 Tá legal, ignora o Press, porque ele é literalmente um sociopata. 319 00:16:59,059 --> 00:17:00,436 E só fuma se quiser, tá? 320 00:17:01,145 --> 00:17:01,979 [Brodie] Fuma. 321 00:17:02,062 --> 00:17:05,190 Tô pressionando. Fuma! [todos riem] 322 00:17:06,817 --> 00:17:07,901 -[Max] Ah… -[Jordan] Ei… 323 00:17:07,985 --> 00:17:11,238 Coloca a boca por dentro, não por fora, tá? 324 00:17:11,321 --> 00:17:12,948 Aí é só puxar e segurar. 325 00:17:13,032 --> 00:17:15,284 Mas… toma cuidado, tá? 326 00:17:15,367 --> 00:17:17,036 O bong de argila bate na hora. 327 00:17:17,119 --> 00:17:20,247 Eu que fiz no acampamento de cerâmica nas minhas férias. 328 00:17:23,167 --> 00:17:25,502 Isso! É! [todos comemoram] 329 00:17:25,586 --> 00:17:26,962 [risadas] 330 00:17:27,046 --> 00:17:28,130 [Matt] Começou bem. 331 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 [risadas] 332 00:17:31,133 --> 00:17:34,928 Alguém conhece a Vivien Leigh? Ela pediu pra me seguir. 333 00:17:35,012 --> 00:17:38,432 Acho que ela namorou o Jimmy Ashinski. Não sei, não. 334 00:17:38,515 --> 00:17:41,018 -[Max] Ahn… -[Matt] Galera. Querem um vinho branco? 335 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 [mensagem no celular] 336 00:17:43,520 --> 00:17:47,900 -Me aceitaram. -E aqui está, a vida secreta da Max. 337 00:17:47,983 --> 00:17:49,026 ACREDITO NO GLITTER 338 00:17:49,902 --> 00:17:50,736 [Ellen] Mas que po… 339 00:17:52,071 --> 00:17:53,947 [Ellen] É a nossa casa de veraneio no Maine! 340 00:17:55,282 --> 00:17:56,116 [Ellen] O quê… 341 00:17:56,200 --> 00:17:58,285 Eu vou matar essa garota! 342 00:17:59,244 --> 00:18:00,871 Vamos ver quem ela é de verdade. 343 00:18:00,954 --> 00:18:03,624 -[Max] É! -[Jordan] Manda ver! 344 00:18:04,666 --> 00:18:07,503 Mas o quê… Ah, ela vai ficar de castigo. 345 00:18:08,837 --> 00:18:10,506 [enojada] Eu nem quero ver. 346 00:18:11,256 --> 00:18:12,466 [risadas] 347 00:18:12,549 --> 00:18:16,095 [Samantha] Então, Ginny, me falaram que você saiu com o Hunter. 348 00:18:16,678 --> 00:18:18,597 Só pra deixar tudo bem claro, 349 00:18:18,680 --> 00:18:22,893 Hunter e eu namoramos no oitavo ano. Mas vocês têm muito a minha benção. 350 00:18:22,976 --> 00:18:24,645 [Abby] É, eles ficaram bem sério. 351 00:18:25,229 --> 00:18:27,106 Até tiraram a virgindade um do outro. 352 00:18:27,189 --> 00:18:29,817 Abby! [risadas] Nós tiramos. 353 00:18:30,526 --> 00:18:35,197 Ele fez um piquenique no campo. Foi a primeira vez perfeita. 354 00:18:36,198 --> 00:18:38,242 Oun, o Hunter não é um fofo? 355 00:18:38,325 --> 00:18:41,245 O Hunter tem o segundo maior pau dos nossos amigos. 356 00:18:41,328 --> 00:18:42,704 A gente mediu o dele nas férias. 357 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 O Brodie tem o maior. Por isso é tão burro. 358 00:18:45,332 --> 00:18:46,834 BPG. 359 00:18:46,917 --> 00:18:49,419 Burro do pau grande. [risadas] 360 00:18:49,962 --> 00:18:52,256 [risadas] 361 00:18:53,090 --> 00:18:54,133 [Brodie] Se liga. 362 00:18:54,216 --> 00:18:56,844 Meu Deus, Samantha. Tô sentindo que o Hunter ainda ama você. 363 00:18:56,927 --> 00:18:59,304 Meu Deus. Nada a ver, ele não ama, não. 364 00:18:59,388 --> 00:19:01,682 -[Abby] Pego ele te olhando o tempo todo. -Sério? 365 00:19:01,765 --> 00:19:03,892 -[Abby] É. -Tá. O que você tá fazendo? 366 00:19:04,852 --> 00:19:07,437 Ele foi um namorado incrível. 367 00:19:07,521 --> 00:19:10,440 É, e ele também beija muito bem. Né, Ginny? 368 00:19:10,524 --> 00:19:12,276 É… Eu não sei. 369 00:19:13,110 --> 00:19:16,071 Calma, como você sabe? Você não é… [falando baixo] gay? 370 00:19:16,155 --> 00:19:18,407 Vai, pode falar. Gay! 371 00:19:19,283 --> 00:19:20,534 [rindo] Não é um segredo. 372 00:19:20,909 --> 00:19:23,954 Dou uns beijos em quase todo mundo e peguei todos os amigos. 373 00:19:24,788 --> 00:19:26,248 A Norah é a que beija melhor. 374 00:19:26,582 --> 00:19:29,001 -Cara! -Eu nunca beijei uma menina. 375 00:19:29,084 --> 00:19:30,419 Você é homofóbica? 376 00:19:30,502 --> 00:19:33,505 -Quê? Não. -[rindo] Ela tá brincando, é uma palhaça. 377 00:19:34,715 --> 00:19:35,549 Vem aqui. 378 00:19:36,383 --> 00:19:40,637 O Jordan, o Hunter e o Brodie tão numa banda juntos. 379 00:19:40,721 --> 00:19:42,931 3SB. Três Sexy Boys. 380 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 [guitarra] 381 00:19:44,349 --> 00:19:46,268 -A Maxine que deu o nome. -Cadê o Hunter? 382 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 Tá estudando pro vestibular 383 00:19:48,145 --> 00:19:49,771 ou treinando pro coral. 384 00:19:50,480 --> 00:19:54,276 Sei lá, qualquer coisa que ele possa fazer pra ser presidente um dia. 385 00:19:55,736 --> 00:19:58,655 Me conta, Ginny. Qual dos seus pais é branco? 386 00:19:59,406 --> 00:20:01,074 É… a minha mãe. 387 00:20:01,158 --> 00:20:02,451 Tá, faz sentido. 388 00:20:03,243 --> 00:20:07,456 Eu vou casar com um negro pra poder ter lindos bebezinhos miscigenados. 389 00:20:07,539 --> 00:20:10,584 Então, Ginny, que tipo de música você ouve? 390 00:20:11,168 --> 00:20:14,504 Ah, eu gosto de Mac DeMarco, Lana del Rey… 391 00:20:14,588 --> 00:20:16,506 A Lana del Rey ficou muito medíocre. 392 00:20:16,590 --> 00:20:18,091 Virou muito modinha. 393 00:20:18,175 --> 00:20:22,346 Ela era alternativa, mas agora faz tudo que a sociedade espera dela. 394 00:20:22,429 --> 00:20:25,849 -Mas ela continua excêntrica. -[Samantha] Sabe o que mais eu acho? 395 00:20:25,933 --> 00:20:28,310 A gente não sabe, mas acho que vai valer a pena. 396 00:20:28,393 --> 00:20:31,980 Eu acho que a Lady Gaga ficou medíocre depois do Nasce uma Estrela. 397 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 Ok, quer saber? Mexeu comigo. 398 00:20:34,399 --> 00:20:39,029 Você lembra do vestido de carne que ela usou? Aquilo foi surpreendente. 399 00:20:39,196 --> 00:20:43,033 -Que vestido de carne? -Era um vestido todo feito de carne. 400 00:20:43,116 --> 00:20:46,078 -Por que ela usaria isso? -Pra ser surpreendente. 401 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Eu acho que eu te odeio, Samantha. 402 00:20:48,038 --> 00:20:49,456 Você me ama. 403 00:20:49,706 --> 00:20:51,750 Nasce uma Estrela é muito bom. 404 00:20:52,000 --> 00:20:57,005 Eu adoro a versão da Janet Gaynor porque foi revolucionária pra época. 405 00:20:57,089 --> 00:21:00,926 Mas a Judy Garland exagerou da melhor forma. 406 00:21:01,009 --> 00:21:04,346 Ela aparece e fala: "Vamos colocar um sapateado." 407 00:21:04,846 --> 00:21:06,515 Mas o meu preferido é o da Barbra. 408 00:21:06,598 --> 00:21:13,355 Teve essa combinação… maravilhosa dos anos 70 e do movimento feminista 409 00:21:13,438 --> 00:21:18,193 e… [suspira] O da Gaga foi bom, mas não fez história. 410 00:21:23,156 --> 00:21:25,158 Eu lembro da minha primeira vez. 411 00:21:25,242 --> 00:21:26,576 -[meninas riem] -[Matt ri] 412 00:21:29,663 --> 00:21:30,789 [continuam rindo] 413 00:21:42,134 --> 00:21:44,886 [suspira] Ai, credo. Serial killer mesmo? 414 00:21:44,970 --> 00:21:45,929 Como foi no cinema? 415 00:21:46,013 --> 00:21:48,056 Mãe, para, eu sei que você sabe. 416 00:21:48,682 --> 00:21:51,143 Mas eles não sabem que eu sei que eles sabem que eu sei. 417 00:21:51,977 --> 00:21:53,812 -[Ginny ri] -Vem fofocar com a mamãe. 418 00:21:53,895 --> 00:21:56,773 Nunca teve amigos que mentissem pra mim, é tão legal! 419 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 A gente só ficou no porão do Brodie, 420 00:22:00,068 --> 00:22:02,154 que é ridiculamente legal. 421 00:22:02,237 --> 00:22:05,282 Tinha carpete, mesa de pingue-pongue, essas coisas. 422 00:22:05,365 --> 00:22:07,242 Gente rica. 423 00:22:07,326 --> 00:22:09,411 Arrotaram caviar e falaram de Aspen? 424 00:22:09,494 --> 00:22:11,371 Eles fumaram maconha com um bong. 425 00:22:13,415 --> 00:22:14,333 E você fumou? 426 00:22:15,042 --> 00:22:16,084 Fumei, tudo bem? 427 00:22:17,377 --> 00:22:18,420 Você gostou? 428 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 Ah, fiquei muito concentrada nos meus braços. 429 00:22:22,382 --> 00:22:26,595 Tipo, como que eles são normalmente? Eu não conseguia parar de pensar nisso. 430 00:22:27,596 --> 00:22:30,057 Na minha primeira, arranquei todos os meus cílios. 431 00:22:30,849 --> 00:22:33,852 -Isso é muito estranho. -Eu sei. Superestranho. 432 00:22:34,436 --> 00:22:35,854 Só toma cuidado. 433 00:22:35,937 --> 00:22:37,814 -Eu sempre tomo, mãe. -Uhum. 434 00:22:38,899 --> 00:22:40,067 -[Georgia] Hum? -[Ginny] Quê? 435 00:22:40,150 --> 00:22:41,860 -[Georgia] Hum… -[Ginny] Não. 436 00:22:41,943 --> 00:22:44,071 -[Ginny] Não. -[Georgia] Ai, meu Deus, sexo. 437 00:22:44,154 --> 00:22:45,447 -E relações. -[Ginny vomita] 438 00:22:45,530 --> 00:22:47,240 E pipi na pepeca. 439 00:22:47,324 --> 00:22:49,284 Esse é o inferno? Tá parecendo. 440 00:22:49,368 --> 00:22:52,120 Só promete que vai falar comigo antes de perder a virgindade. 441 00:22:52,204 --> 00:22:55,957 Por quê? O meu valor como mulher vai sofrer uma queda brusca? 442 00:22:56,041 --> 00:22:57,417 Você vai ganhar menos vacas. 443 00:22:57,501 --> 00:22:59,920 Muito menos vacas se não for virgem, então… 444 00:23:00,962 --> 00:23:03,548 -promete pra mim. -Tá bom, eu prometo. 445 00:23:08,595 --> 00:23:10,347 -Mãe. -Hum? 446 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 A Lana del Rey é medíocre? 447 00:23:12,057 --> 00:23:15,519 Que blasfêmia! A Lana é uma deusa da tristeza. 448 00:23:17,229 --> 00:23:18,855 Valeu por me contar da maconha. 449 00:23:21,483 --> 00:23:23,693 -Sem segredos, né? -Uhum. 450 00:23:26,738 --> 00:23:28,949 Meus cumprimentos à Vivien Leigh. 451 00:23:29,282 --> 00:23:31,535 A Scarlett O'Hara foi cancelada, mãe. 452 00:23:32,994 --> 00:23:34,579 [ri] Eu te amo, pêssego. 453 00:23:47,426 --> 00:23:48,385 [suspira] 454 00:24:10,407 --> 00:24:11,992 [suspira] 455 00:24:14,035 --> 00:24:15,829 [inspira fundo] 456 00:24:17,205 --> 00:24:18,081 [expira] 457 00:24:21,168 --> 00:24:23,211 Minha mãe ficou puta com a mentira. 458 00:24:23,295 --> 00:24:25,547 O castigo tá tão pesado que quase não venho pro teste. 459 00:24:25,630 --> 00:24:28,425 E se ela não me deixar vir na festa do segundão? 460 00:24:28,508 --> 00:24:31,845 -O que é a festa do segundão? -É só a noite mais sexy do ano. 461 00:24:31,928 --> 00:24:35,307 É quando o segundão dorme na escola. É o que ganham em vez do baile. 462 00:24:35,390 --> 00:24:37,976 Eu tô animada pro baile dos veteranos. 463 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 Isso não é só em maio? 464 00:24:40,061 --> 00:24:41,480 Você é muito babacão. 465 00:24:42,105 --> 00:24:43,064 Tchau. 466 00:24:44,983 --> 00:24:47,068 -Eu vou no banheiro. -Legal, eu vou! 467 00:24:47,152 --> 00:24:49,070 Não, tudo bem, te vejo na sala. 468 00:24:49,237 --> 00:24:50,572 [Marcus] Até mais, idiota. 469 00:24:51,656 --> 00:24:52,491 Ahm… 470 00:24:53,783 --> 00:24:54,868 Olha, eu sei 471 00:24:54,951 --> 00:24:57,579 -que as coisas tão estranhas. -Não tão, não. 472 00:24:58,705 --> 00:25:03,710 Ah, ok. A gente não se fala desde… Enfim, que você entrou em mim, 473 00:25:03,793 --> 00:25:05,378 então acho bem estranho. 474 00:25:06,796 --> 00:25:08,173 Sério que quer falar disso? 475 00:25:09,633 --> 00:25:12,552 Eu tomei pílula do dia seguinte. Só queria te avisar. 476 00:25:19,684 --> 00:25:22,479 [Sr. Gitten] O livro é O Apanhador no Campo de Centeio. 477 00:25:22,604 --> 00:25:24,189 -Tem um absorvente? -O que adoro nele é 478 00:25:24,272 --> 00:25:27,234 -que Salinger nos leva gentilmente… -[Ginny] Valeu. 479 00:25:27,317 --> 00:25:28,693 …pela dor e pelo crescimento. 480 00:25:28,777 --> 00:25:30,820 Quando olho no espelho, basicamente… Sim? 481 00:25:30,904 --> 00:25:32,322 Posso ir no banheiro? 482 00:25:33,740 --> 00:25:36,701 [suspira] Você tinha dez minutos antes da aula, mas tá, vai. 483 00:25:37,202 --> 00:25:39,329 Eu me vejo quando olho o Holden Caufield… 484 00:25:39,412 --> 00:25:40,830 [bate na mesa] 485 00:25:52,050 --> 00:25:55,011 Essas são as cartas que meu pai escreveu da cadeia. 486 00:25:55,387 --> 00:25:58,723 O que me faz especial é que meu pai não tá na cadeia normal. 487 00:25:59,224 --> 00:26:03,853 Na verdade, ele é um bruxo tão poderoso que foi pra Azkaban por magia das trevas. 488 00:26:05,855 --> 00:26:09,401 [hesitante] Bom… Obrigada, Austin. 489 00:26:09,484 --> 00:26:11,778 Bruxos não existem! Bobão. 490 00:26:11,861 --> 00:26:13,113 Existem, sim. 491 00:26:13,196 --> 00:26:14,864 Profe Jacob, fala pra ele. 492 00:26:20,245 --> 00:26:22,622 É hora do recreio! Vamos. 493 00:26:23,123 --> 00:26:26,209 O meu drone existe. Ia ter sido bem melhor. 494 00:26:26,293 --> 00:26:28,670 E mais, ele nem tem lente nesses óculos. 495 00:26:28,753 --> 00:26:30,422 [cadeira arrastando] 496 00:26:30,964 --> 00:26:31,923 [resmungando] 497 00:26:32,090 --> 00:26:34,676 [Norah] Ginny, toda menina menstrua. Não é nada de mais. 498 00:26:34,759 --> 00:26:37,512 -Mas o absorvente bateu na cara dele? -Ô! 499 00:26:37,596 --> 00:26:40,223 -[gemendo] -[Hunter] Oi, Ginny? 500 00:26:44,811 --> 00:26:46,605 A minha irmã sempre pede sal. 501 00:26:48,982 --> 00:26:49,816 Valeu. 502 00:26:50,650 --> 00:26:52,485 Foi mal não ter ido ontem no Brodie. 503 00:26:52,944 --> 00:26:54,404 Tive uma aula de última hora. 504 00:26:56,448 --> 00:26:57,949 Vamos marcar de dar um rolê. 505 00:26:58,491 --> 00:26:59,451 Claro. 506 00:27:00,493 --> 00:27:01,369 Legal. 507 00:27:03,330 --> 00:27:04,623 -[gritinhos] -[Norah] Meu Deus! 508 00:27:04,706 --> 00:27:06,374 [Max] Isso transcende o gênero. 509 00:27:06,458 --> 00:27:08,710 Tenho que ir pro teste, mas se divirtam na loja. 510 00:27:08,793 --> 00:27:10,670 -Amo vocês. -[as duas] Te odeio. Zoeira! 511 00:27:11,963 --> 00:27:15,258 -Ah, a gente ia chamar você. -Não tem problema. 512 00:27:15,342 --> 00:27:17,218 É… tá a fim de ir? 513 00:27:19,179 --> 00:27:20,013 Ah, ok. 514 00:27:24,351 --> 00:27:27,145 Nossa, que tecido macio. 515 00:27:27,228 --> 00:27:30,440 Afe, caramba. Tô me sentindo um lixo. 516 00:27:30,523 --> 00:27:33,818 -Você tem que aprender a se amar mais. -Não dá. 517 00:27:33,902 --> 00:27:36,029 Uhhh… O que acha? 518 00:27:36,655 --> 00:27:38,073 Acho que vai realçar seus seios. 519 00:27:38,156 --> 00:27:40,367 Sério? Jura mesmo? Até esse? O menorzinho? 520 00:27:41,159 --> 00:27:44,079 -Amiga, seus peitos são tão pequenininhos. -[zomba] Que peitos? 521 00:27:44,162 --> 00:27:45,372 [Norah faz voz de criança] 522 00:27:45,455 --> 00:27:47,457 Ela sempre lembra dos meus peitinhos. 523 00:27:48,583 --> 00:27:49,751 Yo, mood. 524 00:27:51,419 --> 00:27:53,004 Bem a sua cara. 525 00:27:53,088 --> 00:27:54,547 Sei lá, Ginny, fala aí. 526 00:27:55,173 --> 00:27:56,007 Eu levo? 527 00:27:56,841 --> 00:27:57,717 Com certeza. [ri] 528 00:27:58,218 --> 00:27:59,094 Ah… 529 00:28:01,930 --> 00:28:04,015 -[Norah] Abby, pra quê? -[Abby] Quê? 530 00:28:08,687 --> 00:28:09,604 Ah, aí… 531 00:28:13,149 --> 00:28:14,567 Vai ficar uma graça em você. 532 00:28:16,027 --> 00:28:17,946 ["Go to Town" tocando] 533 00:28:18,029 --> 00:28:20,573 ♪ Let me see you go to town ♪ 534 00:28:21,157 --> 00:28:23,910 ♪ Go down, go down, go down ♪ 535 00:28:23,993 --> 00:28:24,828 Legal. 536 00:28:24,911 --> 00:28:26,538 ♪ Let me see you go to town, yeah ♪ 537 00:28:26,621 --> 00:28:27,872 Quero tomar café, bora. 538 00:28:27,956 --> 00:28:29,374 ♪ Go down ♪ 539 00:28:29,457 --> 00:28:30,959 ♪ Yeah, yeah ♪ 540 00:28:31,042 --> 00:28:34,045 ♪ If you're down, boy, really down ♪ 541 00:28:34,129 --> 00:28:36,214 Licença, mocinhas. Paradas. 542 00:28:36,297 --> 00:28:39,092 ♪ It's your one chance, baby Never or now ♪ 543 00:28:39,175 --> 00:28:40,385 ♪ Yeah ♪ 544 00:28:41,678 --> 00:28:45,640 ♪ Let me see you go to town, baby Go to town, yeah ♪ 545 00:28:45,724 --> 00:28:48,226 Georgia, uma hora. Almoço. 546 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 [suspira] 547 00:28:53,314 --> 00:28:54,149 Que foi? 548 00:28:54,232 --> 00:28:56,151 Você tem um crush forte no Paul. 549 00:28:56,234 --> 00:28:57,068 Quê? 550 00:28:57,652 --> 00:28:58,486 Não. 551 00:28:59,154 --> 00:29:01,948 Mas é claro que não, sou um profissional. Só admiro ele 552 00:29:02,031 --> 00:29:04,325 como admiro o Kennedy ou o Obama… 553 00:29:05,702 --> 00:29:06,745 ou Jake Gyllenhaal. 554 00:29:07,454 --> 00:29:08,538 [risadas] 555 00:29:09,330 --> 00:29:11,833 Ei, para. Você também tá sedenta. 556 00:29:11,916 --> 00:29:14,169 É a sua vez de pegar o almoço hoje. 557 00:29:16,546 --> 00:29:18,381 [suspira] 558 00:29:20,800 --> 00:29:22,177 Você é uma vaca, sabia? 559 00:29:22,927 --> 00:29:24,471 Rápido. Eu tô faminta. 560 00:29:43,239 --> 00:29:44,449 CALENDÁRIO 561 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 BOLICHE DE GRAMA 14H - 16H 562 00:29:46,284 --> 00:29:47,327 [celular toca] 563 00:29:51,581 --> 00:29:54,918 Alô? Sim, é ela, sim. 564 00:29:58,213 --> 00:29:59,130 [suspira] 565 00:30:00,423 --> 00:30:03,343 A minha filha nunca roubaria. É um absurdo. Ela nunca… 566 00:30:03,426 --> 00:30:04,552 -Eu roubei. -…roubaria. 567 00:30:10,350 --> 00:30:13,686 Olhou a bolsa das outras ou marcou minha filha porque ela é preta? 568 00:30:14,020 --> 00:30:15,396 Trabalho com o prefeito Randolph, 569 00:30:15,480 --> 00:30:19,234 e ele ficaria fascinado em saber que uma loja julgou alguém pela cor. 570 00:30:19,317 --> 00:30:21,986 Senhora, tenha certeza de que raça não tem nada a ver. 571 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 Não vem me falar que não tem. Você viu ela roubando? 572 00:30:24,656 --> 00:30:25,490 Sim, um par de brincos… 573 00:30:25,573 --> 00:30:27,951 Ai, meu Deus! Ai, eu tô tonta. 574 00:30:28,701 --> 00:30:31,955 Ai, me desculpa. Injustiça social me deixa muito mal. 575 00:30:32,038 --> 00:30:34,541 Tenho certeza que foi um mal-entendido 576 00:30:34,624 --> 00:30:36,209 e adoraria pagar pelos brincos. 577 00:30:36,835 --> 00:30:39,170 E por esse blazer lindo. 578 00:30:40,088 --> 00:30:42,632 Quanta coisa maravilhosa! 579 00:30:42,715 --> 00:30:44,092 É você que escolhe tudo? 580 00:30:44,175 --> 00:30:45,510 Você é boa. 581 00:30:46,427 --> 00:30:47,470 Aceita dinheiro? 582 00:30:48,012 --> 00:30:50,723 ["Go to Town" tocando] 583 00:30:50,807 --> 00:30:53,393 ♪ Yeah, let me see you go to town ♪ 584 00:30:53,476 --> 00:30:55,562 E aí, meninas? Se divertiram? 585 00:30:56,646 --> 00:30:59,357 A gente não sabia que a Ginny… roubava. 586 00:31:02,360 --> 00:31:03,653 Vão pra casa, meninas. 587 00:31:12,996 --> 00:31:14,163 Você vem? 588 00:31:18,543 --> 00:31:19,502 É o 87 da rua King? 589 00:31:21,254 --> 00:31:22,088 Vem cá. 590 00:31:26,092 --> 00:31:28,595 -Georgia! Oi! -Oi! 591 00:31:28,678 --> 00:31:30,096 Eu queria falar com você. 592 00:31:30,388 --> 00:31:33,474 Zach ficou chateado que o Austin tirou a Estrela da Semana dele. 593 00:31:33,558 --> 00:31:35,393 Ele tava esperando muito por isso. 594 00:31:35,977 --> 00:31:37,145 É o seu escritório? 595 00:31:38,313 --> 00:31:42,233 Ops! Não quero deixar o ar frio sair. 596 00:31:42,317 --> 00:31:46,029 Eu não acho certo trocar a ordem das crianças, não é? 597 00:31:47,363 --> 00:31:50,033 Eu penso exatamente o que você pensa. 598 00:31:50,742 --> 00:31:53,453 Tá certo. Bom, eu não acho que seja culpa do Austin 599 00:31:53,536 --> 00:31:56,247 que a apresentação dele tenha sido um desastre. 600 00:31:58,541 --> 00:32:01,210 Enfim, é isso. Eu vou. Aproveite o dia. 601 00:32:02,503 --> 00:32:04,339 -O que é Estrela da Semana? -Não sei, 602 00:32:04,422 --> 00:32:06,883 só consigo lidar com uma criança em crise por vez. 603 00:32:11,471 --> 00:32:13,598 -O que a gente tá fazendo? -Vamos almoçar. 604 00:32:14,349 --> 00:32:15,767 Tô cansada. Quero ir pra casa. 605 00:32:15,850 --> 00:32:17,810 Atividades criminais te deixam cansada? 606 00:32:20,563 --> 00:32:22,941 Mãe, acha mesmo que ela me julgou por ser preta? 607 00:32:24,233 --> 00:32:27,236 Eu não sei, Ginny. O importante é que ela não prestou queixa. 608 00:32:27,320 --> 00:32:29,614 É preconceito, mesmo que eu tenha roubado. 609 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 Acorda, seu problema não é esse. 610 00:32:31,658 --> 00:32:33,576 Acha que aquelas meninas gostam de você? 611 00:32:33,660 --> 00:32:35,745 Você não é amiga delas, não é uma delas. 612 00:32:36,788 --> 00:32:39,415 Quanto tempo levou pra ruivinha te jogar na fogueira? 613 00:32:40,458 --> 00:32:42,210 Eu te criei pra ser esperta. 614 00:32:43,127 --> 00:32:44,420 O que o Zion diria? 615 00:32:45,338 --> 00:32:48,174 Não sei. Por que não liga pra ele? Sempre pergunta de você. 616 00:32:48,257 --> 00:32:50,093 Tá possuída por qual bicho? Sério. 617 00:32:51,803 --> 00:32:53,554 Só quero que gostem de mim. 618 00:32:56,641 --> 00:32:59,185 -[cantando] Joe! -Ah, não. 619 00:32:59,268 --> 00:33:01,688 Estávamos fazendo compras e ficamos famintas. 620 00:33:02,397 --> 00:33:05,608 -Vou deixar vocês conversando. -Durante as compras, tava pensando: 621 00:33:05,692 --> 00:33:08,987 Ginny nunca aprendeu o valor do dinheiro. Ganhou tudo de mão beijada, 622 00:33:09,070 --> 00:33:11,572 e o que não ganhou, aparentemente, ela vai e pega. 623 00:33:12,699 --> 00:33:14,075 Querem saber? Eu já volto. 624 00:33:14,158 --> 00:33:16,577 Isso não é saudável pro desenvolvimento de caráter, 625 00:33:16,661 --> 00:33:19,330 -então eu tava pensando… -Não tô contratando. 626 00:33:19,414 --> 00:33:21,833 Eu só ia dizer que queremos dois sanduíches. 627 00:33:23,167 --> 00:33:25,086 -Sem maionese. -Devia contratar a Ginny. 628 00:33:25,169 --> 00:33:26,754 -Mãe! -Eu sabia. 629 00:33:27,380 --> 00:33:30,758 Meio período. Dá uma olhada, olha quanto cliente sem ser atendido. 630 00:33:30,842 --> 00:33:33,469 É porque eu tô aqui falando com você. 631 00:33:35,555 --> 00:33:36,431 [suspira] 632 00:33:38,558 --> 00:33:40,643 -Começa no fim de semana. -[Ginny suspira] 633 00:33:42,937 --> 00:33:43,938 [Georgia suspira] 634 00:33:45,773 --> 00:33:46,649 [suspira fundo] 635 00:33:50,737 --> 00:33:52,155 Duas mãos. 636 00:33:52,947 --> 00:33:53,906 Dedão aqui. 637 00:33:55,116 --> 00:33:58,036 O indicador no gatilho pra quando quiser apertar. 638 00:33:58,119 --> 00:34:00,329 É mais fácil assim, você não é um caubói. 639 00:34:01,664 --> 00:34:05,168 [mulher] Se vai ser uma Sangue no Olho, precisa aprender a se defender. 640 00:34:06,377 --> 00:34:07,795 Poderosa, né? 641 00:34:08,796 --> 00:34:09,881 [máquina fotográfica] 642 00:34:13,468 --> 00:34:14,594 [Zion] Gosta de armas? 643 00:34:19,140 --> 00:34:20,308 Você já foi pra Utah? 644 00:34:20,391 --> 00:34:22,226 Já, sim, eu fui nas férias. 645 00:34:23,686 --> 00:34:24,771 É pra lá que tô indo. 646 00:34:25,646 --> 00:34:26,981 Acho que devia vir comigo. 647 00:34:28,024 --> 00:34:28,900 Vai embora? 648 00:34:30,318 --> 00:34:31,986 [rindo] Tô numa viagem, esqueceu? 649 00:34:33,946 --> 00:34:36,574 [Zion] Não me fala que quer virar uma Sangue no Olho? 650 00:34:37,158 --> 00:34:38,993 Entrar pra uma gangue de motoqueiro? 651 00:34:43,414 --> 00:34:44,248 [suspira] 652 00:34:44,791 --> 00:34:48,544 Preto, boleto e livreto são todos substantivos. 653 00:34:48,628 --> 00:34:51,089 Mas preto também pode ser um adjetivo. 654 00:34:51,214 --> 00:34:53,508 [batidas à porta] Pode entrar. 655 00:34:55,134 --> 00:34:56,344 [Profa. Jacob] Oi, Sra. Adams. 656 00:34:58,179 --> 00:34:59,097 Obrigada. 657 00:35:03,810 --> 00:35:06,437 Esses picolés são para a classe da Profa. Jacob. 658 00:35:07,396 --> 00:35:09,190 Do Austin e da mãe dele. 659 00:35:09,273 --> 00:35:11,150 [todos aplaudem] Que legal! 660 00:35:11,234 --> 00:35:16,197 Pessoal, de forma organizada, cada um pode pegar um picolé. 661 00:35:16,280 --> 00:35:17,990 [Profa. Jacob] Cortesia do Austin. 662 00:35:18,533 --> 00:35:19,909 [vozerio] 663 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 Tá bom, um de cada vez. 664 00:35:23,496 --> 00:35:24,705 [Profa. Jacob] Obrigada. 665 00:35:24,997 --> 00:35:26,916 Obrigada. 666 00:35:29,418 --> 00:35:32,380 Não preciso lembrar que sua mãe não deixa você comer açúcar. 667 00:35:33,422 --> 00:35:34,423 Esse é o seu. 668 00:35:35,174 --> 00:35:39,303 [professora ri] Ótimo. 669 00:35:41,722 --> 00:35:44,767 [crianças rindo] 670 00:35:45,351 --> 00:35:46,686 [mastigando] 671 00:35:48,354 --> 00:35:52,859 [Abby] Eu não consigo! É assim? Como é que é? 672 00:35:53,151 --> 00:35:54,777 [Norah] Ai, tá, espera. Para. 673 00:35:54,861 --> 00:35:56,070 -[Abby ri] -[Norah] Para. 674 00:35:56,529 --> 00:35:57,905 [Abby] Desculpa! 675 00:35:59,198 --> 00:36:03,452 [cantando] Eu sou a principal! 676 00:36:03,536 --> 00:36:06,706 -Eu consegui! Eu sou a principal! -Parabéns! 677 00:36:06,789 --> 00:36:08,833 Tô tão animada! 678 00:36:08,916 --> 00:36:10,418 Não olha. Tô brava com elas. 679 00:36:10,501 --> 00:36:12,420 O que fizeram? Falsidade. 680 00:36:12,503 --> 00:36:13,588 Ginny, vai aparecer lá? 681 00:36:13,671 --> 00:36:14,922 Não, foi mal. 682 00:36:15,006 --> 00:36:17,216 A Abby tá virando um pesadelo, 683 00:36:17,341 --> 00:36:20,636 e a Norah também acha sua mãe assustadora. 684 00:36:20,720 --> 00:36:23,055 É muito engraçado. Tá cagada de medo. 685 00:36:25,683 --> 00:36:28,519 -[Ginny] Por que tive de vir? -[Georgia] Porque tá de castigo. 686 00:36:28,603 --> 00:36:30,897 Porque estamos sendo uma família. 687 00:36:30,980 --> 00:36:33,024 Porque quero animar o Austin. 688 00:36:33,357 --> 00:36:34,692 Escolhe a que quiser. 689 00:36:34,984 --> 00:36:36,611 [vozerio] 690 00:36:38,905 --> 00:36:40,156 Gente, já volto. 691 00:36:43,492 --> 00:36:47,163 -[Paul] Vamos colocar um cinema novo. -[mulher] Ótimo trabalho. 692 00:36:47,246 --> 00:36:51,083 -[Paul] Tô animado. Vamos ver no que dá. -[mulher] Claro! 693 00:36:51,167 --> 00:36:54,253 -[Paul] Não é? -[Georgia] Nossa, você por aqui! 694 00:36:54,337 --> 00:36:56,172 Georgia? Oi. 695 00:36:56,255 --> 00:36:58,466 Vim com os meus filhos. Vem jogar com a gente. 696 00:36:58,549 --> 00:37:00,843 [Paul] Que coincidência! 697 00:37:00,927 --> 00:37:02,637 Porque minha mãe é uma rata mentirosa. 698 00:37:02,720 --> 00:37:03,554 [música pop] 699 00:37:06,933 --> 00:37:08,893 Pé esquerdo na frente e joga. 700 00:37:08,976 --> 00:37:11,896 -[Austin] Uh! -[Paul] Muito bem! Parabéns, carinha. 701 00:37:12,647 --> 00:37:15,441 Eu tava pensando sobre Green Gardens hoje. 702 00:37:16,275 --> 00:37:20,279 A Secretaria tá dizendo que não podem instalar AC porque o prédio é histórico? 703 00:37:20,529 --> 00:37:22,782 Isso. Mas, por favor, nem me lembra disso. 704 00:37:22,865 --> 00:37:23,908 [Georgia] Hum. 705 00:37:25,660 --> 00:37:26,619 Que foi? 706 00:37:26,702 --> 00:37:29,664 O prédio do lado tem AC. É o escritório da Cynthia. 707 00:37:29,956 --> 00:37:32,917 -Dividem a parede. Só posso imaginar… -Que dividem a fiação. 708 00:37:34,752 --> 00:37:38,381 Foi a Cynthia que liderou o motim contra a EMR em Wellsbury, não foi? 709 00:37:39,215 --> 00:37:40,091 Foi. 710 00:37:42,218 --> 00:37:44,428 Ah, que coincidência. 711 00:37:45,263 --> 00:37:46,597 Você vê, não é? 712 00:37:54,063 --> 00:37:55,022 [ofegante] 713 00:37:57,149 --> 00:37:57,984 [ainda ofegante] 714 00:37:58,067 --> 00:37:59,694 Eu tenho porta. 715 00:38:00,403 --> 00:38:02,655 -Me fala se a gente tá de boa. -De boa? 716 00:38:03,656 --> 00:38:06,450 Eu tô bem de boa. Tô de boísta. 717 00:38:07,076 --> 00:38:08,119 Sério? Porque… 718 00:38:09,245 --> 00:38:10,371 Você parece chateada. 719 00:38:10,997 --> 00:38:11,872 Chateada? 720 00:38:12,957 --> 00:38:16,919 Pois é, talvez eu até esteja, porque eu tenho hormônios correndo 721 00:38:17,003 --> 00:38:19,130 dentro das minhas veias. 722 00:38:19,714 --> 00:38:23,426 E parece que é o cara que tem que comprar a pílula, e eu nem tinha o cupom. 723 00:38:23,592 --> 00:38:26,262 Não faço ideia do que tô fazendo, foi minha primeira vez 724 00:38:26,345 --> 00:38:28,514 e não foi como imaginei, nada aqui faz sentido. 725 00:38:28,597 --> 00:38:31,726 Todo mundo beija todo mundo, e tá tudo bem, pelo que parece. 726 00:38:31,809 --> 00:38:34,895 E eu sou uma das sete pessoas pretas da escola toda, 727 00:38:34,979 --> 00:38:37,148 e me pegaram roubando! 728 00:38:37,231 --> 00:38:41,444 E agora a gente tem esse grande segredo, e nem posso contar pras minhas amigas. 729 00:38:42,111 --> 00:38:44,572 Nunca tive amigas, e essa situação não é legal. 730 00:38:45,197 --> 00:38:48,826 Sinto que tô brincando de um jogo que não sei as regras, 731 00:38:48,909 --> 00:38:50,244 tipo xadrez. 732 00:38:50,328 --> 00:38:52,538 Eu nunca aprendi a jogar xadrez. 733 00:38:52,621 --> 00:38:55,249 E eu tô sensível o dia todo. Uma… 734 00:38:56,167 --> 00:38:59,045 criança jogou lixo, e eu chorei 735 00:38:59,587 --> 00:39:02,548 porque… ninguém liga pro planeta! 736 00:39:04,425 --> 00:39:05,343 [chora] 737 00:39:07,845 --> 00:39:08,888 [soluça] 738 00:39:10,473 --> 00:39:11,599 [soluça] 739 00:39:27,114 --> 00:39:28,449 Foi a sua primeira vez? 740 00:39:30,618 --> 00:39:31,452 Foi. 741 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 O que você tá fazendo? 742 00:39:42,588 --> 00:39:46,258 Já tomou a pílula do dia seguinte. Deve durar mais um dia. 743 00:39:46,842 --> 00:39:48,052 Sai. 744 00:39:48,135 --> 00:39:49,345 Fora do meu quarto agora! 745 00:39:49,428 --> 00:39:50,262 Credo, fui. 746 00:39:54,016 --> 00:39:55,059 [suspira] 747 00:39:57,478 --> 00:39:58,354 [grunhe] 748 00:39:59,397 --> 00:40:00,439 MARCUS MANDOU US$ 25 749 00:40:05,069 --> 00:40:06,362 [grita de raiva] 750 00:40:07,405 --> 00:40:09,156 -[chora] -[Georgia] Pêssego? 751 00:40:10,408 --> 00:40:11,242 Tá tudo bem? 752 00:40:11,659 --> 00:40:12,535 Não! 753 00:40:13,369 --> 00:40:16,664 Eu tô brava. Com você, comigo mesma, eu tô brava. 754 00:40:17,498 --> 00:40:18,749 Tá tudo bem. 755 00:40:19,458 --> 00:40:22,962 Tudo bem ficar brava. Tô brava com você, se ajuda em alguma coisa. 756 00:40:24,964 --> 00:40:26,590 Eu sei do que você precisa. 757 00:40:26,674 --> 00:40:28,050 Uhum. Vem cá. 758 00:40:28,134 --> 00:40:29,218 [Georgia] Uhum. 759 00:40:31,720 --> 00:40:32,972 [Georgia] Austin. 760 00:40:34,223 --> 00:40:37,852 ["America's Sweetheart" tocando] 761 00:40:37,935 --> 00:40:40,062 ♪ You think your words Will make me black and blue ♪ 762 00:40:40,146 --> 00:40:41,605 Festa na sala de estar! 763 00:40:41,689 --> 00:40:45,234 ♪ But I, I think I'm pretty With these old boots on ♪ 764 00:40:45,317 --> 00:40:48,529 ♪ I think it's funny When I drink too much, hey ♪ 765 00:40:48,612 --> 00:40:51,323 ♪ You try and change me You can go to hell ♪ 766 00:40:51,407 --> 00:40:54,577 [Ginny] Às vezes, quando vejo minha mãe de certo ângulo, 767 00:40:54,660 --> 00:40:57,079 parece que tô olhando pra alguémque não conheço. 768 00:40:58,914 --> 00:41:00,499 Mas ela também não me conhece. 769 00:41:00,583 --> 00:41:03,461 ♪ And I got bad tattoos You won't believe ♪ 770 00:41:03,544 --> 00:41:05,880 ♪ So kick out the jams, kick up the soul ♪ 771 00:41:05,963 --> 00:41:07,840 ♪ Pour another glass Of that rock 'n' roll ♪ 772 00:41:07,923 --> 00:41:09,675 ♪ Turn up the band, fire in the hole ♪ 773 00:41:09,758 --> 00:41:11,552 ♪ Gonna lose control tonight ♪ 774 00:41:11,635 --> 00:41:13,387 ♪ What do you want from me? ♪ 775 00:41:13,471 --> 00:41:17,683 ♪ I'm not America's sweetheart ♪ 776 00:41:18,476 --> 00:41:20,769 ♪ So beat the drum with me ♪ 777 00:41:20,853 --> 00:41:24,982 ♪ I'm not America's sweetheart ♪ 778 00:41:25,816 --> 00:41:29,487 ♪ Well, they said I'm too loud For this town ♪ 779 00:41:29,653 --> 00:41:33,157 ♪ So I lit a match and burned it down ♪ 780 00:41:33,449 --> 00:41:34,909 ♪ What do you want from me? ♪ 781 00:41:36,076 --> 00:41:39,121 ♪ I'm not America's sweetheart ♪ 782 00:41:39,205 --> 00:41:42,333 ♪ But you love me anyway ♪ 783 00:41:45,586 --> 00:41:48,672 ♪ My hands are dirty And my heart is cold ♪ 784 00:41:49,215 --> 00:41:52,885 ♪ Them boys I've been with say I got no soul ♪ 785 00:41:52,968 --> 00:41:55,971 ♪ When I meet another honey at the bar ♪ 786 00:41:56,680 --> 00:41:59,808 ♪ I'll think it's funny When I break his heart ♪ 787 00:41:59,892 --> 00:42:04,104 ♪ My kinda medicine is whiskey straight ♪ 788 00:42:04,188 --> 00:42:06,899 [Ginny] A minha vida toda, ela sempre se misturou, 789 00:42:07,483 --> 00:42:10,444 se escondeu, se disfarçou e mudou. 790 00:42:11,445 --> 00:42:15,616 Ela adora a Vivien Leigh porque a vida delaé um vestido feito de cortina. 791 00:42:16,951 --> 00:42:18,118 Ela é uma camaleoa. 792 00:42:21,830 --> 00:42:23,499 [pigarreia] 793 00:42:24,667 --> 00:42:26,961 Tá. Bora. 794 00:42:27,044 --> 00:42:29,380 Eu já vou, tá? Só vou fazer um xixi rápido. 795 00:42:29,463 --> 00:42:31,590 -Te vejo lá fora? -Tá. 796 00:42:33,425 --> 00:42:34,343 [rindo] Oi. 797 00:42:35,553 --> 00:42:36,720 Dá um chiclete, por favor. 798 00:42:42,226 --> 00:42:43,769 E o que tiver dentro do caixa. 799 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 ["Go to Town" tocando] 800 00:42:46,897 --> 00:42:49,900 ♪ Yeah, let me see you go to town ♪ 801 00:42:49,984 --> 00:42:52,736 ♪ Go down, go down, go down ♪ 802 00:42:52,820 --> 00:42:55,573 ♪ Yeah, let me see you go to town ♪ 803 00:42:55,656 --> 00:42:58,075 ♪ Go down, go down, go down ♪ 804 00:42:58,158 --> 00:43:00,869 ♪ Yeah, yeah ♪ 805 00:43:01,704 --> 00:43:02,663 Oi, meninas. 806 00:43:03,455 --> 00:43:06,375 -[Abby] Oi, Sra. Miller. -[Norah] Ah, oi. A Ginny tá? 807 00:43:06,458 --> 00:43:08,127 A gente veio dar um "oi" pra ela. 808 00:43:08,669 --> 00:43:10,296 Ela tá lá dentro. Podem entrar. 809 00:43:11,297 --> 00:43:12,798 Amei a camiseta. 810 00:43:15,134 --> 00:43:17,052 Então, fomos em três lojas diferentes 811 00:43:18,429 --> 00:43:19,847 e achamos o tom certo. 812 00:43:20,598 --> 00:43:21,432 Por quê? 813 00:43:21,515 --> 00:43:23,350 A indústria de cosméticos é racista. 814 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Quero saber por que fizeram isso. 815 00:43:26,103 --> 00:43:27,813 Ah, erramos a mão. É nossa amiga. 816 00:43:28,939 --> 00:43:32,568 [rindo] Ai, meu Deus, esse é o vídeo mais incrível de contorno do YouTube 817 00:43:32,651 --> 00:43:35,154 que já vi. Sério. Muito bom. Ai, meu Deus. 818 00:43:35,738 --> 00:43:39,408 Tá bom, mas a gente tem que ouvir Lana del Rey. É uma deusa da tristeza. 819 00:43:39,783 --> 00:43:41,410 A Max mandou mensagem. 820 00:43:41,702 --> 00:43:45,039 [imitando voz] "Não podem se divertir sem mim, odeio ficar de castigo." 821 00:43:45,122 --> 00:43:46,624 Tem um milhão de emojis chorando. 822 00:43:47,124 --> 00:43:51,170 Ela é tão dramática. A gente devia tirar uma foto pra deixar ela muito brava. 823 00:43:51,712 --> 00:43:53,130 Diversão! 824 00:43:53,589 --> 00:43:57,593 ["Problems" tocando] 825 00:43:57,676 --> 00:44:01,597 ♪ Then it's dope Put it in my cup then hand me the smoke ♪ 826 00:44:01,680 --> 00:44:04,058 ♪ I ain't tryna think about the world ♪ 827 00:44:04,141 --> 00:44:06,268 ♪ I got too many problems ♪ 828 00:44:06,352 --> 00:44:07,519 BEIJOS, PAPAI 829 00:44:07,603 --> 00:44:10,856 ♪ You can keep the posts Faking smiles with the quotes ♪ 830 00:44:10,939 --> 00:44:14,068 ♪ I could walk around talkin' cheap But I don't ♪ 831 00:44:14,151 --> 00:44:17,488 ♪ I ain't tryna think about the world ♪ 832 00:44:17,571 --> 00:44:19,948 ♪ I got too many problems ♪ 833 00:44:20,032 --> 00:44:21,200 RUA BRADLEY, 46 834 00:44:21,283 --> 00:44:22,242 IMOBILIÁRIA WGL 835 00:44:31,710 --> 00:44:34,213 O que é isso? 836 00:44:39,677 --> 00:44:41,303 SOLICITE AGORA 837 00:44:41,387 --> 00:44:45,933 SOLICITAÇÃO DE CARTÃO DE CRÉDITO NOME NO CARTÃO: AUSTIN MILLER 838 00:44:53,148 --> 00:44:55,150 NÚMERO DO SEGURO SOCIAL 875 00 2431 839 00:44:55,234 --> 00:44:58,362 PARABÉNS, AUSTIN MILLER! SUA SOLICITAÇÃO FOI ENVIADA 840 00:45:06,537 --> 00:45:07,830 [TV ao fundo] 841 00:45:08,080 --> 00:45:09,790 -[Ed] Tá de brincadeira. -[Daisy] Mary. 842 00:45:09,873 --> 00:45:12,209 Tem que ter muita coragem pra voltar aqui. 843 00:45:12,376 --> 00:45:13,752 Sai da minha casa agora! 844 00:45:13,836 --> 00:45:15,295 -Calma. Ei. -[Daisy] O quê? 845 00:45:15,754 --> 00:45:19,800 -[Ed] Calma com isso, tá? Ei! Não! -[Daisy] Mary! Não! 846 00:45:19,883 --> 00:45:24,054 [Ginny] Se a beleza é uma arma, a Georgia sempre esteve com um arsenal. 847 00:45:25,347 --> 00:45:27,516 -[Daisy grita] -[Ed] Por favor, não! 848 00:45:27,599 --> 00:45:30,352 -[Ed] Por favor, não! -[Daisy] Não! Mary, para! 849 00:45:30,436 --> 00:45:31,895 -[Daisy] Para! -É olho por olho. 850 00:45:31,979 --> 00:45:33,897 [Daisy grita] 851 00:45:33,981 --> 00:45:34,982 [música melancólica] 852 00:45:40,696 --> 00:45:42,531 [Ginny] Nunca me senti bonita. 853 00:45:45,159 --> 00:45:46,702 Mas eu entendo de disfarce. 854 00:45:47,494 --> 00:45:50,706 Maquiagem funciona melhor se ninguém perceber que tá usando. 855 00:45:51,623 --> 00:45:52,791 Como a Georgia disse, 856 00:45:54,084 --> 00:45:56,628 é um rosto, não uma máscara. 857 00:45:59,173 --> 00:46:02,009 Eu sei que a minha mãe faz isso porque eu também faço. 858 00:46:03,427 --> 00:46:07,347 Se esconder. Ter que mudar, se disfarçar. 859 00:46:08,515 --> 00:46:10,309 Eu me acostumei a não ser vista. 860 00:46:11,059 --> 00:46:12,561 Nem pela minha mãe. 861 00:46:17,691 --> 00:46:21,028 Se der pra ver onde a maquiagem acaba, e o seu rosto começa, 862 00:46:22,863 --> 00:46:23,822 você fez errado. 863 00:46:36,835 --> 00:46:39,671 [Gabriel] Foi o que descobri sobre a viúva do seu ex-marido. 864 00:46:39,755 --> 00:46:42,049 O nome verdadeiro da Georgia é Mary. 865 00:46:42,132 --> 00:46:44,384 Ela nasceu no Alabama, e a mãe é Daisy Atkins. 866 00:46:44,676 --> 00:46:46,470 O pai é Shane Reilly. 867 00:46:46,553 --> 00:46:49,681 Tá cumprindo pena no Novo México por tentativa de assassinato. 868 00:46:49,765 --> 00:46:53,852 Quando a Mary tinha seis anos, a mãe casou de novo com um tal de Ed Atkins. 869 00:46:53,936 --> 00:46:57,481 Agora, dos quatorze aos dezoito, a Mary tá completamente fora do mapa. 870 00:46:58,065 --> 00:47:01,443 Mas, em algum momento, ela voltou e passou a se chamar Georgia Miller. 871 00:47:01,527 --> 00:47:03,904 Ela tem dois filhos com dois homens diferentes. 872 00:47:04,488 --> 00:47:06,240 Zion Miller é um fotógrafo. 873 00:47:07,199 --> 00:47:09,535 Eles nunca se casaram, mas ela usa o nome dele. 874 00:47:09,785 --> 00:47:11,620 Gill Timmins é o pai do filho dela 875 00:47:11,703 --> 00:47:14,414 e tá cumprindo pena por fraude e desvio de dinheiro. 876 00:47:14,498 --> 00:47:17,960 Tem vários buracos na linha do tempo porque a Georgia vive se mudando. 877 00:47:19,086 --> 00:47:22,256 [Amber Lynn] Aquele lixo não vai ficar com o dinheiro do Kenny. 878 00:47:22,506 --> 00:47:24,007 Podemos acabar com ela? 879 00:47:24,091 --> 00:47:26,635 Eu tô indo pra Wellsbury amanhã, não se preocupa. 880 00:47:27,177 --> 00:47:29,471 Se tiver coisa, eu vou achar. 881 00:47:30,180 --> 00:47:31,890 [música country] 882 00:47:43,819 --> 00:47:46,822 [Ginny] Para quem luta com pensamentos de automutilação, 883 00:47:46,905 --> 00:47:49,700 informações e recursos estão disponíveis em 884 00:47:49,783 --> 00:47:53,245 www.wannatalkaboutit.com 885 00:47:53,328 --> 00:47:55,956 [música continua]