1 00:00:06,089 --> 00:00:09,009 SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,563 Tidak! 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,358 Ginny! Ginny, bangun! 4 00:00:25,442 --> 00:00:26,401 Apa, ibu? 5 00:00:26,484 --> 00:00:27,402 Ada bulu tak? 6 00:00:27,986 --> 00:00:29,070 Baru pukul berapa? 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,781 Ibu macam boleh rasa tapi tak boleh nampak. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,700 - Pukul 5 pagi, ibu. - Bangun. 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,703 Jauhkan pencabut bulu dari mata saya, orang gila! 10 00:00:36,786 --> 00:00:40,749 - Serius! Ada bulu atau tak? - Ya Tuhan! Sabarlah! 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,333 Cepatlah. 12 00:00:45,628 --> 00:00:46,796 Tak, ada… 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 - Apa? - Ya, ada. 14 00:00:50,759 --> 00:00:53,303 - Panjangnya. - Cabut! Ini hari pertama ibu. 15 00:00:53,386 --> 00:00:56,389 - Ibu tak nak jadi Chewbacca. - Kerana Paul? 16 00:00:56,473 --> 00:01:00,185 Tak, penuaan ialah hukuman mati yang teruk dan tak dapat dielak. 17 00:01:00,268 --> 00:01:02,729 Kita dikhianati tubuh sampai mati. Cabut. 18 00:01:03,980 --> 00:01:06,691 Kalaulah boleh siat dan pakai muka remaja awak. 19 00:01:06,775 --> 00:01:08,151 Diam, Chewbacca. 20 00:01:09,360 --> 00:01:10,278 Sudah. 21 00:01:13,073 --> 00:01:14,741 Alamak, sedihnya. 22 00:01:15,325 --> 00:01:17,243 Ibu saya tahu dia cantik. 23 00:01:17,327 --> 00:01:20,955 Dia jaga kecantikan macam ada orang nak masuk dan mencurinya. 24 00:01:23,291 --> 00:01:25,168 Hidup wanita umpama peperangan. 25 00:01:25,668 --> 00:01:27,504 Kecantikan ialah mesingan. 26 00:01:30,673 --> 00:01:33,718 Ibu tak pernah ke mana-mana tanpa bersolek. 27 00:01:35,970 --> 00:01:39,474 Jika orang nampak yang mana solekan, yang mana asli 28 00:01:40,308 --> 00:01:41,476 cara awak silap. 29 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Ini wajah, bukan topeng. 30 00:01:46,773 --> 00:01:48,441 Adun hingga serasi. 31 00:01:50,068 --> 00:01:51,569 Saya tahu tentang topeng. 32 00:01:52,112 --> 00:01:53,905 Topeng saya tak pernah dibuka. 33 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Asyik pindah-randah, putih sangat bagi budak kulit hitam, 34 00:01:58,326 --> 00:02:00,411 tak cukup putih untuk orang putih. 35 00:02:01,538 --> 00:02:03,123 Saya tak pernah ada kawan. 36 00:02:03,206 --> 00:02:05,416 Bagaimana? Macam Kylie? 37 00:02:06,334 --> 00:02:07,293 Macam mak nyah. 38 00:02:07,377 --> 00:02:08,920 Adunkan warnanya. 39 00:02:09,003 --> 00:02:12,006 Tolong, ada uji bakat pementasan asli Wellsbury, 40 00:02:12,090 --> 00:02:14,217 Sing-Sing: Muzikal Cinta Penjara. 41 00:02:14,300 --> 00:02:17,345 Saya perlu kalahkan Riley Nichols untuk watak utama. 42 00:02:17,428 --> 00:02:21,391 Awak sapu banyak sangat bahan kimia toksik pada muka. 43 00:02:21,474 --> 00:02:23,977 Saya suka. Beri semua bahan kimia toksik. 44 00:02:24,060 --> 00:02:26,396 Semua yang meriangkan penyebab kanser. 45 00:02:26,479 --> 00:02:28,898 Saya suka snek keju. Saya tak takut mati. 46 00:02:28,982 --> 00:02:29,858 Okey. 47 00:02:30,525 --> 00:02:31,526 Sudah siap. 48 00:02:32,026 --> 00:02:34,028 - Nampak tulang pipi! - Saya cekap. 49 00:02:34,112 --> 00:02:37,949 Ginny, nak Norah kontur wajah awak? Dia tersangat handal. 50 00:02:38,783 --> 00:02:40,368 Tak ada warna sesuai. 51 00:02:41,202 --> 00:02:42,745 Itu terlalu pucat. 52 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 Saya macam anak Casper dan Snow White. 53 00:02:45,165 --> 00:02:47,458 Tak apa, saya tak bersolek. 54 00:02:47,542 --> 00:02:49,169 Tulang selangka amat seksi. 55 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 Saya tak serasi di mana-mana. 56 00:03:15,195 --> 00:03:18,615 Itulah Sophie Sanchez. Pelajar senior. 57 00:03:18,698 --> 00:03:21,117 Pernah cuba kokaina, punggungnya terbaik. 58 00:03:21,201 --> 00:03:23,578 Lepak di zon biru dengan senior popular. 59 00:03:23,661 --> 00:03:26,289 Kuning budak pekak. Hai, musim panas seronok? 60 00:03:26,372 --> 00:03:27,790 Baik, terima kasih. 61 00:03:27,874 --> 00:03:29,459 Bagus. Ayah saya pekak. 62 00:03:29,542 --> 00:03:31,753 Ibu saya jaga EDCO, program pekak daerah. 63 00:03:31,836 --> 00:03:34,297 Wellsbury ada banyak program. 64 00:03:34,380 --> 00:03:37,091 Ada Springboard, Auto, METCO, kulinari, BB… 65 00:03:37,175 --> 00:03:40,678 - Sekolah lama saya tak ada. - Hijau muda, budak gagal. 66 00:03:40,762 --> 00:03:42,680 Abby, tak baiklah. 67 00:03:43,431 --> 00:03:44,432 Itu Koridor ABC. 68 00:03:44,515 --> 00:03:47,518 Koridor atlet, bau wangian badan yang kuat. 69 00:03:47,602 --> 00:03:51,064 Merah untuk budak jahat, kaki ganja dan kembar saya. 70 00:03:51,147 --> 00:03:53,816 Ini pula pokok beri. 71 00:03:53,900 --> 00:03:56,277 - Untuk pelajar tahun dua. - Yang hebat. 72 00:03:56,361 --> 00:03:57,654 - Hebat. - Tak hebat. 73 00:03:57,737 --> 00:04:00,657 Orang hebat takkan mengaku, jadi kita hebat. 74 00:04:00,740 --> 00:04:01,741 Hei, MAN! 75 00:04:01,824 --> 00:04:04,327 Orang panggil kami MAN, Maxine, Abby, Norah 76 00:04:04,410 --> 00:04:06,079 kerana kami macam belangkas. 77 00:04:06,162 --> 00:04:08,665 Samantha dah lama nak menyelit 78 00:04:08,748 --> 00:04:11,125 tapi dia tak layak. 79 00:04:11,209 --> 00:04:13,836 Dengan Ginny, kita boleh jadi GMAN. 80 00:04:15,255 --> 00:04:17,757 - Mari sini sekejap. - Nak buat apa? 81 00:04:19,592 --> 00:04:22,220 - Saya Samantha. - Saya Ginny. 82 00:04:23,179 --> 00:04:24,973 Klik mereka sangat rapat. 83 00:04:26,099 --> 00:04:28,476 Kenapa awak nak ubah MAN? 84 00:04:28,559 --> 00:04:29,852 Apa? Saya suka Ginny. 85 00:04:29,936 --> 00:04:31,854 Saya rasa dia okey saja. 86 00:04:31,938 --> 00:04:34,357 - Sesuai dengan Hunter. - Saya suka cinta. 87 00:04:34,440 --> 00:04:37,944 Macamlah kami tak sedar. Awak nak teman wanita. 88 00:04:38,027 --> 00:04:40,405 Ajaklah Rachel keluar. Dia gay. 89 00:04:40,488 --> 00:04:42,407 Tak semestinya saya kena suka. 90 00:04:42,490 --> 00:04:43,825 Dia jantan sangat. 91 00:04:43,908 --> 00:04:45,994 - Hai, Rachel. - Awak lesbian teruk. 92 00:04:48,329 --> 00:04:52,041 Ginny, awak orang apa? Rupa awak eksotik. 93 00:04:55,336 --> 00:04:56,337 Jumpa nanti. 94 00:04:58,965 --> 00:04:59,841 Maaf. 95 00:05:05,346 --> 00:05:07,473 Hei, saya Bracia. Budak baru, bukan? 96 00:05:08,850 --> 00:05:10,476 Hai. Ya, saya Ginny. 97 00:05:11,728 --> 00:05:14,731 Jika minat, saya kapten hoki. Semua orang diterima. 98 00:05:14,814 --> 00:05:18,818 Menarik bunyinya tapi saya tak pandai bersukan. 99 00:05:18,901 --> 00:05:21,154 Kalahkan lawan! Itu saja saya tahu. 100 00:05:21,738 --> 00:05:23,114 Program kepimpinan? 101 00:05:23,197 --> 00:05:25,533 Ia ajar budak, jangan rogol kenalan. 102 00:05:25,616 --> 00:05:27,618 Perjumpaan pertama hari Khamis. 103 00:05:27,702 --> 00:05:29,078 Fikirkanlah. 104 00:05:30,538 --> 00:05:34,375 Okey, tapi kalau awak nak, lepaklah dengan saya dan kawan-kawan. 105 00:05:35,251 --> 00:05:37,003 Ya, okey. Terima kasih. 106 00:05:37,754 --> 00:05:39,297 Ini pejabat biasa. 107 00:05:39,380 --> 00:05:43,051 Guna Slack. Laporan belanja, AP. Hujung minggu gaji lebih masa. 108 00:05:43,134 --> 00:05:45,887 Mesyuarat sekolah sebulan sekali. Kata laluan, pemacu C. 109 00:05:46,846 --> 00:05:48,014 Terima kasih. 110 00:05:49,349 --> 00:05:50,975 Saya bukan sasaran awak. 111 00:05:51,059 --> 00:05:54,520 Berkumpul, semua. Laporan pagi. Georgia, hai. 112 00:05:55,104 --> 00:05:56,397 Selamat datang. 113 00:05:56,481 --> 00:05:58,399 Nick, beri maklumat terkini. 114 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 Ya, baiklah. 115 00:06:02,653 --> 00:06:07,325 Majlis perbandaran bulan lepas luluskan DMR di Wellsbury. 116 00:06:07,408 --> 00:06:09,744 Walaupun nyaris tak lulus. 117 00:06:10,328 --> 00:06:12,580 Dispensari Marijuana Rekreasi. 118 00:06:13,081 --> 00:06:15,792 Ramai kaum ibu yang menentang. 119 00:06:15,875 --> 00:06:18,753 Dengan hebat. Tapi Grey Gardens… 120 00:06:19,295 --> 00:06:21,089 Maaf, itu filem yang hebat. 121 00:06:21,172 --> 00:06:24,884 Dispensari Green Gardens dapat kelulusan buka di 87 King Street… 122 00:06:24,967 --> 00:06:27,762 Wellsbury bakal kaut keuntungan besar. 123 00:06:28,429 --> 00:06:31,474 Newton kaut lebih 600,000 daripada hasil cukai. 124 00:06:31,557 --> 00:06:33,768 Cukup untuk ubah suai perpustakaan… 125 00:06:33,851 --> 00:06:37,563 Tapi Pejabat Perancangan Bandar Raya tak luluskan permohonan. 126 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 Apa? Kenapa? Grey Gardens ambil tujuh bulan… 127 00:06:40,483 --> 00:06:41,442 Green Gardens. 128 00:06:41,526 --> 00:06:42,944 …untuk diluluskan. Nick… 129 00:06:43,444 --> 00:06:44,320 Apa dah jadi? 130 00:06:46,364 --> 00:06:47,490 Saya hampakan awak. 131 00:06:52,328 --> 00:06:54,664 Itu dasar kempen pemilihan semula saya. 132 00:07:01,546 --> 00:07:04,424 Itu saja, ambil kertas kuiz kamu semasa keluar. 133 00:07:04,507 --> 00:07:06,759 Saya amat kecewa. 134 00:07:07,927 --> 00:07:11,472 B. Inggeris AP patut bezakan kamu daripada budak biasa. 135 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 Ada seorang saja yang dapat markah penuh. 136 00:07:16,602 --> 00:07:18,980 Hunter Chen yang perlu dikalahkan. 137 00:07:23,067 --> 00:07:25,319 Riley Nichols, sangat berbakat. 138 00:07:25,403 --> 00:07:29,198 Dia muat naik lagu Adele, dapat nyanyi 90 peratus not. 139 00:07:29,282 --> 00:07:31,284 Mesti dia pelakon utama Sing-Sing. 140 00:07:32,618 --> 00:07:35,079 Kita lepak di rumah Brodie malam ini. 141 00:07:35,163 --> 00:07:37,039 Hunter mungkin datang. 142 00:07:40,293 --> 00:07:41,502 Alamak. 143 00:07:49,427 --> 00:07:50,761 PERBANKAN DALAM TALIAN 144 00:08:02,356 --> 00:08:03,441 BAYARAN TERTUNGGAK 145 00:08:05,109 --> 00:08:06,486 Ada yang tak kena. 146 00:08:06,569 --> 00:08:08,946 Lokasi dispensari itu dah tersedia. 147 00:08:10,114 --> 00:08:13,117 Itu bangunan bersejarah, saya ikut semua prosedur. 148 00:08:13,826 --> 00:08:15,119 Boleh saya bantu? 149 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 Ya, dah pukul 1 tengah hari. Tolong beli makanan. 150 00:08:18,873 --> 00:08:22,752 Maksud saya, Green Gardens. Kenapa bangunan itu bersejarah? 151 00:08:22,835 --> 00:08:24,378 Seluruh bandar bersejarah. 152 00:08:24,462 --> 00:08:26,589 Setiap jalan mesti ada bapa pengasas 153 00:08:26,672 --> 00:08:29,050 merokok, minum atau dijangkiti klamidia. 154 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 Kononnya isu penyaman udara. 155 00:08:31,010 --> 00:08:34,764 Masalahnya, Perancangan enggan luluskan pendawaian baru. 156 00:08:34,847 --> 00:08:38,267 Dispensari itu perlukan kawalan iklim untuk beroperasi. 157 00:08:40,603 --> 00:08:41,562 Habislah kita. 158 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 Saya boleh jumpa siapa? 159 00:08:50,071 --> 00:08:52,907 Paul kata awak tak habis sekolah tinggi. 160 00:08:52,990 --> 00:08:56,285 Saya dapat kerja ini dengan ijazah sains politik Cornell. 161 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Awak ada apa? Gula-gula dan senyuman? 162 00:08:59,288 --> 00:09:02,208 Saya tahu helah awak. Ia takkan berhasil. 163 00:09:02,708 --> 00:09:05,253 Paul jalin hubungan dengan wanita elit. 164 00:09:05,336 --> 00:09:07,046 Ini luar kemampuan awak. 165 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 Jadi… 166 00:09:09,298 --> 00:09:10,174 makanan? 167 00:09:23,521 --> 00:09:25,314 Satu, dua, tiga. 168 00:09:25,856 --> 00:09:26,816 Dengar sini! 169 00:09:28,734 --> 00:09:29,735 Terima kasih. 170 00:09:30,236 --> 00:09:31,195 Baiklah. 171 00:09:31,279 --> 00:09:36,701 Seperti yang semua orang tahu, esok hari Bintang Mingguan! 172 00:09:38,703 --> 00:09:40,246 Kita ada pelajar baru 173 00:09:40,329 --> 00:09:44,500 jadi cikgu rasa kita patut jadikan Austin bintang minggu ini. 174 00:09:44,584 --> 00:09:47,962 Nanti, ini minggu saya. Saya patut jadi bintang! 175 00:09:48,588 --> 00:09:51,340 Cikgu rasa kita patut kenali Austin. 176 00:09:51,424 --> 00:09:53,759 Saya tak nak kenal, dia aneh. 177 00:09:53,843 --> 00:09:57,847 Zach, awak perlu duduk di Sudut Renung? 178 00:09:58,472 --> 00:10:00,683 Tapi saya nak bawa dron baru! 179 00:10:00,766 --> 00:10:02,351 Apa itu Bintang Mingguan? 180 00:10:03,519 --> 00:10:07,398 Zach, nak jelaskan maksud Bintang Mingguan kepada Austin? 181 00:10:08,649 --> 00:10:12,570 Kita bawa benda hebat yang orang lain belum ada. 182 00:10:14,113 --> 00:10:14,989 Hampir betul. 183 00:10:15,698 --> 00:10:18,993 Kamu boleh bawa sesuatu dari luar 184 00:10:19,076 --> 00:10:22,330 yang lambangkan diri kamu dari dalam. 185 00:10:23,831 --> 00:10:25,666 Boleh awak bawa esok, Austin? 186 00:10:33,966 --> 00:10:35,551 Ginny, betulkah kita aneh? 187 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 Budak kata saya aneh. 188 00:10:38,554 --> 00:10:41,015 Hei, awak hebat. 189 00:10:41,891 --> 00:10:43,643 Wellsbury yang aneh. 190 00:10:44,685 --> 00:10:45,519 Sekejap. 191 00:10:56,113 --> 00:10:57,198 Selamat sejahtera. 192 00:11:01,452 --> 00:11:03,120 Saya nak pil Plan B. 193 00:11:03,204 --> 00:11:04,789 Ada kupon? 194 00:11:05,956 --> 00:11:06,874 Kupon? 195 00:11:09,418 --> 00:11:11,754 Jika saya bersedia, namanya Plan A. 196 00:11:14,548 --> 00:11:16,175 Tak, saya tak ada kupon. 197 00:11:16,801 --> 00:11:18,427 Biasanya teman lelaki beli. 198 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Maafkan saya. 199 00:11:20,054 --> 00:11:23,849 Awak ada pendapat? Saya berasmara, kini saya bertanggungjawab. 200 00:11:23,933 --> 00:11:27,311 Kerja awak cuma serahkan kotak dan ucap selamat sejahtera. 201 00:11:35,653 --> 00:11:36,862 Selamat sejahtera. 202 00:11:38,614 --> 00:11:41,450 Menghampiri selekoh, Martinez berada di depan… 203 00:11:41,534 --> 00:11:44,829 Ceritalah kisah hari pertama awak dengan Paul kacak. 204 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 Kita perlu bunuh siapa? 205 00:11:51,001 --> 00:11:54,505 Clint, ini Georgia. 206 00:11:54,588 --> 00:11:56,132 Gembira bertemu lagi. 207 00:11:56,215 --> 00:11:58,259 Tak pernah jumpa. Dia jiran baru di depan. 208 00:12:01,470 --> 00:12:02,972 Dia gembira jumpa awak. 209 00:12:03,055 --> 00:12:04,974 Awak suka Wellsbury? 210 00:12:05,057 --> 00:12:06,308 Awak suka Wellsbury? 211 00:12:06,392 --> 00:12:09,019 Macam rusa masuk kampung. 212 00:12:09,895 --> 00:12:13,107 Macam rusa masuk kampung… 213 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 Dia rasa kekok. 214 00:12:21,949 --> 00:12:25,494 Kasihan awak, saya tak dapat bayangkan perasaan awak. 215 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Ya, Kenny. 216 00:12:29,331 --> 00:12:30,833 Setiap hari memang sukar. 217 00:12:35,504 --> 00:12:38,507 Hei, Georgia. Cantik macam biasa. 218 00:12:38,591 --> 00:12:39,592 Jumpa nanti. 219 00:12:39,675 --> 00:12:42,344 Dapat C tolak, tak boleh keluar malam sekolah. 220 00:12:42,428 --> 00:12:46,432 Untuk kelas B. Inggeris AP. Teater Wellsbury tayang Romeo and Juliet. 221 00:12:46,515 --> 00:12:50,519 Bukan versi seksi dengan Claire Danes berbaju putih basah di balkoni. 222 00:12:50,603 --> 00:12:53,272 Itu bukan rungutan. Tanpa pakaian lebih bagus. 223 00:12:53,355 --> 00:12:56,108 Ini versi bosan tanpa pistol atau kereta. 224 00:12:56,609 --> 00:12:57,943 Untuk kredit tambahan. 225 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 Nak duit. 226 00:13:05,910 --> 00:13:07,578 - Terima kasih, ayah. - Max! 227 00:13:10,080 --> 00:13:11,707 Boleh beri kepada Ginny? 228 00:13:12,374 --> 00:13:13,417 Untuk filem. 229 00:13:16,670 --> 00:13:17,588 Terima kasih! 230 00:13:20,257 --> 00:13:22,259 Saya cuma faham separuh cakapnya. 231 00:13:28,182 --> 00:13:30,142 SALAM SAYANG, AYAH 232 00:13:35,648 --> 00:13:36,482 Hei, adik. 233 00:13:36,565 --> 00:13:38,984 - Buat apa? - Saya Bintang Mingguan. 234 00:13:39,777 --> 00:13:40,736 Hebat! 235 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 Ginny! 236 00:13:44,865 --> 00:13:47,451 Ayuh! Ibu kita ingat kita tonton filem! 237 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 Ginny! 238 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Sekejap! 239 00:13:53,040 --> 00:13:55,167 "Menyebabkan loya, perubahan haid." 240 00:13:55,251 --> 00:13:56,502 Dimitri hampir tiba! 241 00:13:56,585 --> 00:13:58,337 Tak, di Bell Street. 242 00:13:58,420 --> 00:14:01,799 Dimitri, itu jalan mati. Jangan letak mata di lutut! 243 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 Ginny! 244 00:14:23,404 --> 00:14:27,116 Saya di sekolah hari ini, ada budak buang angin di dalam kelas. 245 00:14:27,199 --> 00:14:28,492 Semua orang ketawa. 246 00:14:28,576 --> 00:14:30,828 Dia tanya, "Kenapa orang ketawa?" 247 00:14:30,911 --> 00:14:34,331 Saya perlu beritahu budak pekak itu, kentut ada bunyi. 248 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 Dia langsung tak tahu! 249 00:14:36,625 --> 00:14:38,544 - Mereka tak tonton filem. - Apa? 250 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Pergi ke mana? 251 00:14:40,379 --> 00:14:42,965 Entah, tapi kasut tinggi dan bulu mata palsu 252 00:14:43,048 --> 00:14:44,717 bukan untuk pawagam gelap. 253 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Alamak. 254 00:14:45,801 --> 00:14:48,762 Saya dah tua, lupa perasaan jadi remaja. 255 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Nak ke mana? 256 00:14:51,140 --> 00:14:53,976 Tak tahu. Kenapa Maxine tipu saya? 257 00:14:54,059 --> 00:14:56,395 Marcus lainlah, Maxine bukan begitu. 258 00:14:56,478 --> 00:14:58,355 - Hei! - Saya ibu yang teruk. 259 00:14:58,939 --> 00:15:00,524 Hei! Awak ibu yang baik! 260 00:15:00,608 --> 00:15:03,694 Mereka budak jahat. Max ada Instagram? 261 00:15:07,239 --> 00:15:08,115 Nah. 262 00:15:10,534 --> 00:15:12,161 Ini untuk orang dewasa. 263 00:15:12,244 --> 00:15:14,830 - Apa? - Kita boleh cari tapi jangan marah. 264 00:15:14,914 --> 00:15:16,206 Cari budak nakal itu. 265 00:15:19,418 --> 00:15:22,546 Muat naik matahari terbenam, manik urai, kasut sniker. 266 00:15:22,630 --> 00:15:24,298 Vivien Leigh? 267 00:15:24,381 --> 00:15:26,216 Saya suka Gone With The Wind. 268 00:15:26,717 --> 00:15:29,136 Kita belek akaun rakan-rakannya, 269 00:15:29,219 --> 00:15:31,138 cari gambar dengan namanya. 270 00:15:31,221 --> 00:15:33,599 Kita dah jumpa. 271 00:15:33,682 --> 00:15:34,808 Sekarang buat apa? 272 00:15:35,476 --> 00:15:36,644 Kita tunggu. 273 00:15:39,605 --> 00:15:42,024 Tahu tentang dispensari yang nak dibuka? 274 00:15:42,733 --> 00:15:44,276 Hal itu memang kecoh. 275 00:15:44,360 --> 00:15:46,612 Saya tak pernah lihat Cynthia kalah. 276 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 Memang teruk. 277 00:15:48,364 --> 00:15:49,865 - Cynthia? - Ya. 278 00:15:50,449 --> 00:15:51,951 Dia mengamuk. 279 00:15:52,034 --> 00:15:56,330 Dia rasa jika Wellsbury ada dispensari, anak-anak kita jadi kaki ganja. 280 00:16:07,466 --> 00:16:10,302 Kita ada dua jam, saya cakap kita di pawagam. 281 00:16:10,386 --> 00:16:13,597 Berpakaian begitu? Ibu saya tahu kita bukan di pawagam. 282 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 - Hei! - Max! 283 00:16:16,976 --> 00:16:19,228 - Tuhanku! - Cantiknya awak! 284 00:16:20,980 --> 00:16:23,524 Alamak, menjijikkan. Jangan pandang dia. 285 00:16:23,607 --> 00:16:25,985 Dia ingat kita nak duduk dengan dia. 286 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 Alamak, memalukan. 287 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 Memalukan sangat. 288 00:16:29,822 --> 00:16:31,407 Jangan pandang mata dia. 289 00:16:33,158 --> 00:16:35,285 Kami bergurau. Itu lawak kami. 290 00:16:37,746 --> 00:16:38,706 Kelakar. 291 00:16:48,632 --> 00:16:51,552 - Tuhanku. - Saya tak pernah hisap. 292 00:16:52,136 --> 00:16:53,053 Tak pernah? 293 00:16:53,137 --> 00:16:54,638 Awak menarik. 294 00:16:54,722 --> 00:16:56,640 Jangan layan Press. 295 00:16:56,724 --> 00:17:00,436 Dia memang sosiopat. Hisap kalau awak nak saja. 296 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 Hisap. 297 00:17:02,062 --> 00:17:03,689 Tekanan rakan sebaya. Buat! 298 00:17:08,819 --> 00:17:12,990 Bibir di dalam, bukan di luar. Sedut, kemudian tahan. 299 00:17:13,073 --> 00:17:16,660 Tapi hati-hati. Penangan Pootie Tang dahsyat. 300 00:17:17,411 --> 00:17:20,372 Saya buat sendiri semasa Kem Tembikar cuti lalu. 301 00:17:23,167 --> 00:17:25,502 - Ya! - Hei! Hebat. 302 00:17:27,212 --> 00:17:28,130 Terus pandai. 303 00:17:31,091 --> 00:17:35,012 Ada sesiapa kenal Vivian Leigh? Dia nak ikut akaun saya. 304 00:17:35,095 --> 00:17:38,432 Saya rasa dia pernah keluar dengan Jimmy Ashinski. 305 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Hei. 306 00:17:40,059 --> 00:17:41,560 Nak Chardonnay? 307 00:17:43,437 --> 00:17:46,482 - Dia terima. - Inilah kehidupan rahsia Max. 308 00:17:49,860 --> 00:17:50,736 Apa? 309 00:17:52,029 --> 00:17:54,156 Ini rumah musim panas kami di Maine! 310 00:17:55,282 --> 00:17:58,202 Apa? Dia memang nak kena. 311 00:17:58,744 --> 00:18:00,704 Mari lihat lokasi mereka. 312 00:18:04,124 --> 00:18:05,334 Apa jadah… 313 00:18:06,126 --> 00:18:07,628 Dia nak kena kurung. 314 00:18:08,712 --> 00:18:10,506 Saya tak nak… 315 00:18:12,216 --> 00:18:16,095 Ginny, saya dengar awak keluar dengan Hunter. 316 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Saya nak berterus terang, 317 00:18:18,639 --> 00:18:20,766 kami bercinta sepanjang gred lapan. 318 00:18:20,849 --> 00:18:22,935 Tapi saya restui hubungan kamu. 319 00:18:23,018 --> 00:18:25,145 Ya, hubungan mereka serius. 320 00:18:25,229 --> 00:18:27,147 Sama-sama hilang dara. 321 00:18:27,231 --> 00:18:28,190 Abby! 322 00:18:29,024 --> 00:18:30,234 Tapi memang betul. 323 00:18:30,317 --> 00:18:33,195 Dia aturkan perkelahan di padang. 324 00:18:33,278 --> 00:18:35,239 Kali pertama yang sempurna. 325 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 Baiknya Hunter! 326 00:18:38,325 --> 00:18:41,161 Saiznya kedua terbesar antara kawan-kawan. 327 00:18:41,245 --> 00:18:42,704 Kami ukur semasa cuti. 328 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Brodie paling besar, sebab itu dia bodoh. 329 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 DBB. 330 00:18:46,917 --> 00:18:48,085 Dungu Batang Besar. 331 00:18:48,168 --> 00:18:49,878 Masukkan ke dalam mulut saya! 332 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 Cepat. 333 00:18:52,965 --> 00:18:53,966 Buatlah! 334 00:18:54,049 --> 00:18:56,927 Samantha, saya rasa Hunter masih cintakan awak. 335 00:18:57,010 --> 00:18:58,971 Tak, jangan risau. Memang tidak. 336 00:18:59,054 --> 00:19:01,098 Dia selalu pandang awak. 337 00:19:01,181 --> 00:19:02,266 - Betul? - Ya. 338 00:19:02,349 --> 00:19:03,892 Awak buat apa ini? 339 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Dia teman lelaki yang baik. 340 00:19:06,979 --> 00:19:09,356 Dia juga pandai bercium. 341 00:19:09,439 --> 00:19:10,440 Betul, Ginny? 342 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 Saya tak tahu. 343 00:19:13,026 --> 00:19:15,946 Macam mana awak tahu? Bukankah awak gay? 344 00:19:16,446 --> 00:19:17,573 Tak salah sebut. 345 00:19:18,073 --> 00:19:18,907 Gay! 346 00:19:19,700 --> 00:19:22,411 Bukan rahsia. Saya bercumbu dengan semua orang. 347 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 Dengan semua kawan. Norah paling pandai bercium. 348 00:19:26,707 --> 00:19:29,001 - Biadab! - Saya tak pernah cium gadis. 349 00:19:29,084 --> 00:19:31,253 - Homofobia? - Apa? Tak. 350 00:19:32,129 --> 00:19:33,630 Dia bergurau. Dia lucu. 351 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Mari sini. 352 00:19:36,175 --> 00:19:40,637 Jordan, Hunter dan Brodie tubuhkan kugiran. 353 00:19:40,721 --> 00:19:43,056 3SB, 3 Sexy Boys. Tiga jejaka seksi. 354 00:19:43,140 --> 00:19:44,266 Maxine beri nama. 355 00:19:44,349 --> 00:19:46,310 Di mana Hunter? Tak datang? 356 00:19:46,393 --> 00:19:48,228 Tak, dia ada kelas SAT. 357 00:19:48,312 --> 00:19:49,688 Atau latihan koir. 358 00:19:50,314 --> 00:19:52,566 Apa-apa aktiviti yang boleh dilakukan 359 00:19:52,649 --> 00:19:54,401 supaya jadi presiden nanti. 360 00:19:55,986 --> 00:19:58,655 Ginny, ibu atau ayah awak yang kulit putih? 361 00:19:59,990 --> 00:20:01,074 Ibu saya. 362 00:20:01,158 --> 00:20:02,576 Masuk akal juga. 363 00:20:03,076 --> 00:20:07,414 Saya nak kahwin lelaki kulit hitam supaya dapat anak kacukan yang comel. 364 00:20:07,497 --> 00:20:10,417 Ginny, awak suka muzik jenis apa? 365 00:20:11,710 --> 00:20:14,338 Saya suka Mac DeMarco, Lana Del Rey… 366 00:20:14,421 --> 00:20:16,506 Lana Del Rey dah bosan. 367 00:20:16,590 --> 00:20:19,134 Popular sangat. Dulu dia pemuzik alternatif. 368 00:20:19,218 --> 00:20:22,346 Kini dia ikut saja telunjuk masyarakat. 369 00:20:22,429 --> 00:20:25,849 - Tapi dia masih aneh. - Nak tahu pendapat saya? 370 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 Tak nak, Sam. Tapi mesti berbaloi dengar. 371 00:20:28,477 --> 00:20:31,980 Saya rasa Lady Gaga membosankan sejak A Star is Born. 372 00:20:32,064 --> 00:20:34,233 Okey, sakit hati saya dengar. 373 00:20:34,316 --> 00:20:37,569 Awak ingat gaun daging yang dia pakai? 374 00:20:37,653 --> 00:20:40,364 - Itu barulah perintis. - Gaun daging apa? 375 00:20:40,447 --> 00:20:43,033 Gaun yang dibuat daripada daging. 376 00:20:43,116 --> 00:20:44,743 Kenapa dia buat begitu? 377 00:20:44,826 --> 00:20:46,078 Nak jadi perintis. 378 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Mungkin saya benci Samantha. 379 00:20:48,038 --> 00:20:49,581 Awak sayang saya. 380 00:20:49,665 --> 00:20:51,875 A Star is Born sangat bagus. 381 00:20:51,959 --> 00:20:57,005 Saya suka versi Janet Gaynor kerana ia cipta kelainan pada zaman itu. 382 00:20:57,089 --> 00:21:00,842 Tapi Judy Garland jadikannya ranggi dalam erti kata terbaik. 383 00:21:00,926 --> 00:21:04,221 Dia muncul dan kata, "Ayuh menari tap." 384 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Tapi saya paling suka Barbra. 385 00:21:06,556 --> 00:21:11,687 Ada gabungan hebat tahun 1970-an 386 00:21:11,770 --> 00:21:13,772 dan pergerakan wanita serta… 387 00:21:15,524 --> 00:21:18,443 Versi Gaga hebat tapi tak bawa pembaharuan. 388 00:21:22,990 --> 00:21:25,158 Saya ingat kali pertama khayal. 389 00:21:42,718 --> 00:21:44,886 Ya Tuhan! Macam pembunuh bersiri! 390 00:21:44,970 --> 00:21:48,181 - Filem itu bagus? - Tolonglah, saya tahu ibu tahu. 391 00:21:48,682 --> 00:21:51,143 Mereka tak tahu kita tahu mereka tahu kita tahu! 392 00:21:51,852 --> 00:21:55,230 Mari gosip, awak tak pernah ada kawan untuk tipu ibu. 393 00:21:55,314 --> 00:21:56,481 Seronoknya! 394 00:21:57,607 --> 00:21:59,985 Kami lepak di bilik bawah tanah Brodie. 395 00:22:00,068 --> 00:22:02,070 Cantik sangat. 396 00:22:02,154 --> 00:22:05,198 Ada permaidani, meja pingpong dan lain-lain. 397 00:22:05,282 --> 00:22:09,411 Orang kaya. Mereka hisap kaviar dan berborak tentang main ski di Aspen. 398 00:22:09,494 --> 00:22:11,330 Mereka hisap ganja. 399 00:22:13,332 --> 00:22:14,458 Awak hisap? 400 00:22:14,958 --> 00:22:16,084 Ya. Ibu marah? 401 00:22:17,294 --> 00:22:18,253 Awak suka? 402 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 Saya terlalu sedar tangan saya wujud. 403 00:22:22,341 --> 00:22:26,678 Selalunya rasa bagaimana? Saya tak boleh berhenti fikir. 404 00:22:27,554 --> 00:22:30,223 Pertama kali makan, ibu botakkan bulu mata. 405 00:22:30,766 --> 00:22:31,892 Pelik betul. 406 00:22:31,975 --> 00:22:33,852 Ibu tahu. Pelik sangat. 407 00:22:34,561 --> 00:22:36,980 - Hati-hatilah. - Saya sentiasa hati-hati. 408 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 Apa? Tidak! Apa? Bukan! 409 00:22:42,152 --> 00:22:44,071 - Alamak, seks! - Taklah! 410 00:22:44,154 --> 00:22:45,405 Persetubuhan. 411 00:22:45,489 --> 00:22:47,074 Jolok! 412 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 Inikah neraka? Rasa macam neraka. 413 00:22:49,201 --> 00:22:52,120 Janji awak datang cari ibu sebelum hilang dara. 414 00:22:52,204 --> 00:22:55,832 Kenapa? Nilai saya sebagai wanita akan merudum? 415 00:22:55,916 --> 00:23:00,045 Ibu takkan dapat banyak lembu jika awak bukan anak dara. 416 00:23:01,046 --> 00:23:01,922 Janji. 417 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 Okey, saya janji. 418 00:23:08,637 --> 00:23:09,554 Ibu? 419 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 Lana Del Rey membosankan? 420 00:23:12,057 --> 00:23:13,016 Salah! 421 00:23:13,558 --> 00:23:15,519 Lana ialah dewi kesedihan. 422 00:23:17,229 --> 00:23:18,939 Terima kasih mengaku hisap ganja. 423 00:23:21,358 --> 00:23:22,609 Tiada rahsia, bukan? 424 00:23:26,780 --> 00:23:28,949 Kirim salam kepada Vivian Leigh. 425 00:23:29,032 --> 00:23:31,451 Budak sekarang tak suka Scarlett O'Hara. 426 00:23:33,078 --> 00:23:34,162 Ibu sayang awak. 427 00:24:21,084 --> 00:24:23,044 Ibu saya marah kerana kita tipu. 428 00:24:23,128 --> 00:24:25,547 Saya hampir dilarang hadiri uji bakat. 429 00:24:26,131 --> 00:24:28,508 Tapi jika dilarang pergi Parti Pijama? 430 00:24:28,592 --> 00:24:31,845 - Acara apa? - Malam paling seksi setiap tahun. 431 00:24:31,928 --> 00:24:33,680 Acara tidur di sekolah. 432 00:24:33,763 --> 00:24:37,851 Tahun depan baru ada majlis tarian. Saya tak sabar tunggu. 433 00:24:38,351 --> 00:24:39,728 Bulan Mei lambat lagi. 434 00:24:40,312 --> 00:24:41,605 Awak memang teruk. 435 00:24:42,105 --> 00:24:43,064 Baiklah. 436 00:24:44,858 --> 00:24:47,235 - Saya nak kencing. - Seronok, nak ikut! 437 00:24:47,319 --> 00:24:49,362 Tak apa, kita jumpa di sana. 438 00:24:49,446 --> 00:24:50,780 Jumpa nanti, si gagal. 439 00:24:53,617 --> 00:24:56,411 Hei, saya tahu keadaan sekarang pelik. 440 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Tak pelik pun. 441 00:24:59,498 --> 00:25:03,585 Okey, kita tak bercakap sejak kita lakukannya 442 00:25:03,668 --> 00:25:05,295 jadi bagi saya, itu pelik. 443 00:25:06,922 --> 00:25:08,173 Cakap di sini juga? 444 00:25:09,716 --> 00:25:12,552 Saya makan pil kecemasan. Nak cakap saja. 445 00:25:19,768 --> 00:25:21,895 Buku seterusnya, Catcher in the Rye. 446 00:25:22,604 --> 00:25:23,897 Ada tampon? 447 00:25:24,439 --> 00:25:27,192 …pimpinan Salinger yang berhati-hati… 448 00:25:27,275 --> 00:25:28,193 Terima kasih. 449 00:25:28,944 --> 00:25:30,820 Jika pandang cermin, saya… Ya? 450 00:25:30,904 --> 00:25:32,322 Boleh saya ke bilik air? 451 00:25:33,114 --> 00:25:36,159 Tadi ada rehat 10 minit sebelum kelas tapi pergilah. 452 00:25:36,660 --> 00:25:39,913 Saya nampak diri saya dalam Holden Caulfield… 453 00:25:52,008 --> 00:25:54,511 Ini surat kiriman ayah saya dari penjara. 454 00:25:55,262 --> 00:25:59,015 Saya istimewa kerana ayah saya bukan di penjara biasa. 455 00:25:59,099 --> 00:26:01,643 Dia ahli sihir dengan ilmu hitam yang kuat, 456 00:26:01,726 --> 00:26:04,187 jadi dia dikurung di Azkaban. 457 00:26:05,855 --> 00:26:09,401 Baiklah, terima kasih, Austin. 458 00:26:09,484 --> 00:26:11,778 Ahli sihir tak wujud, bodoh. 459 00:26:11,861 --> 00:26:14,614 - Wujudlah. - Pn. Jakob, beritahu dia. 460 00:26:20,203 --> 00:26:21,621 Masa rehat! 461 00:26:23,081 --> 00:26:26,209 Dron saya wujud dan ia jauh lebih baik. 462 00:26:26,293 --> 00:26:28,670 Sudahlah cermin matanya tak ada kanta. 463 00:26:31,673 --> 00:26:34,676 Ginny, semua orang datang bulan. Bukannya hal besar. 464 00:26:34,759 --> 00:26:36,595 Tapi betulkah terkena muka dia? 465 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Hei, Ginny? 466 00:26:44,686 --> 00:26:46,187 Kakak saya mesti cari garam. 467 00:26:48,857 --> 00:26:49,774 Terima kasih. 468 00:26:50,692 --> 00:26:54,321 Maaf tak pergi ke rumah Brodie semalam. Tiba-tiba ada tuisyen. 469 00:26:56,448 --> 00:26:57,699 Kita melepak nanti? 470 00:26:58,575 --> 00:26:59,409 Boleh. 471 00:27:00,535 --> 00:27:01,369 Bagus. 472 00:27:04,497 --> 00:27:06,291 Ini mengatasi batasan jantina. 473 00:27:06,374 --> 00:27:08,627 Ada uji bakat, selamat beli-belah. 474 00:27:08,710 --> 00:27:11,212 - Sayang kamu, serius. - Benci awak, gurau. 475 00:27:11,921 --> 00:27:15,467 - Kami memang nak ajak awak. - Tak apa. 476 00:27:16,384 --> 00:27:17,344 Marilah. 477 00:27:19,054 --> 00:27:19,888 Okey. 478 00:27:24,351 --> 00:27:26,811 Lembutnya. 479 00:27:26,895 --> 00:27:30,357 - Hebat. - Kenapa saya menjijikkan? 480 00:27:30,440 --> 00:27:33,109 - Sayangilah diri awak. - Tak boleh. 481 00:27:35,236 --> 00:27:37,989 - Cantik? - Mesti payudara nampak besar. 482 00:27:38,073 --> 00:27:40,367 Yakah? Walaupun ada sebelah kecil? 483 00:27:41,034 --> 00:27:43,495 Alahai, kecilnya! 484 00:27:43,578 --> 00:27:44,663 Payudara apa? 485 00:27:45,163 --> 00:27:47,332 Apabila teringat ada sebelah kecil… 486 00:27:48,583 --> 00:27:49,751 Tengok, "Mood". 487 00:27:51,419 --> 00:27:52,962 Memang kena dengan awak. 488 00:27:53,046 --> 00:27:56,007 Apa pendapat awak, Ginny? Patut beli? 489 00:27:56,758 --> 00:27:57,634 Ya. 490 00:27:58,218 --> 00:27:59,135 Okey. 491 00:28:01,429 --> 00:28:03,014 Kenapa, Abby? 492 00:28:03,098 --> 00:28:04,057 Apa? 493 00:28:08,687 --> 00:28:09,562 Hei. 494 00:28:13,149 --> 00:28:14,901 Comel kalau awak pakai. 495 00:28:24,077 --> 00:28:24,953 Bagus. 496 00:28:26,538 --> 00:28:27,872 Mari beli kopi ais. 497 00:28:34,129 --> 00:28:35,171 Sebentar! 498 00:28:35,255 --> 00:28:36,172 Berhenti! 499 00:28:45,682 --> 00:28:47,016 Georgia, dah pukul 1. 500 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Waktu makan. 501 00:28:53,273 --> 00:28:54,149 Apa? 502 00:28:54,232 --> 00:28:56,151 Awak ada hati terhadap Paul. 503 00:28:56,234 --> 00:28:57,152 Apa? 504 00:28:57,902 --> 00:29:01,906 Tidak. Tak langsung. Saya profesional. Saya kagumi dia. 505 00:29:01,990 --> 00:29:04,451 Macam orang kagumi Kennedy. Atau Obama. 506 00:29:05,577 --> 00:29:06,745 Atau Jake Gyllenhaal. 507 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Sudahlah. 508 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 Awak pun dua kali lima. 509 00:29:11,916 --> 00:29:13,752 Giliran awak beli makanan. 510 00:29:20,800 --> 00:29:22,177 Awak jahat, tahu tak? 511 00:29:22,761 --> 00:29:24,471 Cepat, saya lapar. 512 00:29:44,491 --> 00:29:46,201 BOLING PADANG PUKUL 2-4 PETANG 513 00:29:51,539 --> 00:29:52,415 Helo? 514 00:29:53,208 --> 00:29:54,918 Ya, bercakap. 515 00:30:00,256 --> 00:30:03,468 Anak saya takkan mencuri. Jangan melampau. Dia takkan… 516 00:30:03,551 --> 00:30:04,511 Ibu, saya curi. 517 00:30:10,391 --> 00:30:13,436 Anak saya saja diperiksa kerana dia berkulit hitam? 518 00:30:13,520 --> 00:30:16,564 Saya kerja untuk datuk bandar, dia pasti nak tahu 519 00:30:16,648 --> 00:30:19,234 kedai di Wellsbury menuduh berdasarkan kaum. 520 00:30:19,317 --> 00:30:21,277 Ini tiada kaitan dengan kaum. 521 00:30:21,361 --> 00:30:24,572 Jangan berani kata begitu. Awak nampak dia mencuri? 522 00:30:24,656 --> 00:30:28,159 - Ya, anting-anting… - Ya Tuhan, saya nak pitam. 523 00:30:28,660 --> 00:30:31,955 Maaf, ketidakadilan sosial buat saya pening. 524 00:30:32,038 --> 00:30:34,541 Tentu ini salah faham. 525 00:30:34,624 --> 00:30:38,920 Biar saya beli anting-anting itu dan jaket yang cantik ini. 526 00:30:39,754 --> 00:30:44,092 Cantik betul semuanya. Siapa yang pilih, awak? 527 00:30:44,175 --> 00:30:45,426 Ada mata fesyen. 528 00:30:46,511 --> 00:30:47,554 Wang tunai boleh? 529 00:30:53,476 --> 00:30:55,562 Kamu semua seronok hari ini? 530 00:30:56,563 --> 00:30:59,315 Kami tak tahu Ginny mencuri. 531 00:31:02,443 --> 00:31:03,653 Baliklah. 532 00:31:12,871 --> 00:31:13,872 Tak ikut? 533 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 Itu 87 King Street? 534 00:31:21,129 --> 00:31:22,046 Mari sini. 535 00:31:26,092 --> 00:31:27,218 Hai, Georgia! 536 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 - Hai! - Saya memang nak berbual. 537 00:31:29,929 --> 00:31:32,891 Zach kecewa Austin ambil slot Bintang Mingguannya. 538 00:31:32,974 --> 00:31:34,559 Dia dah lama tunggu. 539 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 Ini pejabat awak? 540 00:31:39,314 --> 00:31:41,399 Alamak. Tak nak udara sejuk keluar. 541 00:31:42,275 --> 00:31:46,029 Saya rasa tak patutlah ubah giliran budak-budak, setuju? 542 00:31:47,280 --> 00:31:49,991 Saya setuju apa-apa yang awak fikir. 543 00:31:50,658 --> 00:31:53,286 Ya, tapi saya rasa bukan salah Austin 544 00:31:53,369 --> 00:31:56,247 penyampaiannya teruk. 545 00:31:57,999 --> 00:32:01,252 Saya pergi dulu. Selamat sejahtera. 546 00:32:02,503 --> 00:32:04,130 - Bintang Mingguan? - Entah. 547 00:32:04,213 --> 00:32:06,591 Ibu perlu uruskan krisis anak satu-satu. 548 00:32:11,346 --> 00:32:13,514 - Kita buat apa? - Makan lewat. 549 00:32:14,098 --> 00:32:15,767 Saya penat. Saya nak balik. 550 00:32:15,850 --> 00:32:17,518 Penat buat jenayah? 551 00:32:20,438 --> 00:32:22,899 Betulkah saya dituduh atas dasar kaum? 552 00:32:24,150 --> 00:32:27,236 Entahlah, yang penting dia tak kemukakan tuduhan. 553 00:32:27,320 --> 00:32:29,614 Betulkah rasis jika saya memang curi? 554 00:32:29,697 --> 00:32:33,576 Sedarlah, itu bukan soalnya. Awak rasa mereka pedulikan awak? 555 00:32:33,660 --> 00:32:35,787 Awak bukan kawan mereka. 556 00:32:36,663 --> 00:32:39,457 Si rambut merah yang seram itu cepat tuduh awak. 557 00:32:40,333 --> 00:32:42,043 Ibu sangka anak ibu bijak. 558 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 Apa kata Zion nanti? 559 00:32:45,254 --> 00:32:48,174 Entah, telefonlah dia. Dia asyik tanya khabar ibu. 560 00:32:48,257 --> 00:32:50,093 Kenapalah awak buat begitu? 561 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Supaya mereka suka saya. 562 00:32:56,557 --> 00:32:59,185 - Joe! - Alamak. 563 00:32:59,268 --> 00:33:01,688 Kami membeli-belah, tiba-tiba lapar. 564 00:33:02,313 --> 00:33:03,815 Saya beri awak masa lagi. 565 00:33:03,898 --> 00:33:07,527 Sambil beli-belah, saya terfikir, Ginny tak tahu nilai wang. 566 00:33:07,610 --> 00:33:11,531 Dia dapat semuanya selama ini. Kalau tak diberi, dia ambil. 567 00:33:13,116 --> 00:33:14,033 Pergi dulu. 568 00:33:14,117 --> 00:33:16,452 Tak sihat untuk perkembangan sahsiah. 569 00:33:16,536 --> 00:33:19,038 - Jadi… - Saya tak ambil pekerja. 570 00:33:19,956 --> 00:33:22,291 Saya cuma nak dua sandwic ayam belanda. 571 00:33:23,001 --> 00:33:24,252 - Tanpa mayo. - Mayo lebih. 572 00:33:24,335 --> 00:33:26,004 - Ambil Ginny bekerja. - Ibu! 573 00:33:26,087 --> 00:33:27,839 - Dah agak. - Sambilan. 574 00:33:27,922 --> 00:33:30,758 Tengoklah, tak ramai pelanggan dibantu. 575 00:33:30,842 --> 00:33:33,469 Sebab saya bercakap dengan awak di sini. 576 00:33:38,433 --> 00:33:40,393 Dia boleh mula hujung minggu ini. 577 00:33:50,611 --> 00:33:52,155 Dua tangan. 578 00:33:52,822 --> 00:33:53,823 Ibu jari di situ. 579 00:33:54,991 --> 00:33:57,994 Jari telunjuk pada picu, hingga sedia nak petik. 580 00:33:58,077 --> 00:34:00,788 Cara itu lebih tepat dan awak bukan koboi. 581 00:34:01,497 --> 00:34:04,625 Untuk jadi Blood Eye, perlu belajar pertahankan diri. 582 00:34:06,335 --> 00:34:07,712 Rasa berkuasa, bukan? 583 00:34:13,176 --> 00:34:14,260 Awak suka pistol? 584 00:34:19,015 --> 00:34:20,308 Pernah pergi ke Utah? 585 00:34:20,391 --> 00:34:22,226 Ya, semasa musim panas. 586 00:34:23,603 --> 00:34:24,687 Saya nak ke sana. 587 00:34:25,646 --> 00:34:27,106 Awak patut ikut saya. 588 00:34:28,107 --> 00:34:29,025 Awak nak pergi? 589 00:34:30,151 --> 00:34:31,986 Saya mengembara, ingat lagi? 590 00:34:33,780 --> 00:34:36,407 Jangan cakap awak nak jadi Blood Eye? 591 00:34:36,991 --> 00:34:38,785 Sertai geng motosikal? Jangan. 592 00:34:44,665 --> 00:34:48,586 Badut, kerutan dan coklat semuanya kata nama am 593 00:34:48,669 --> 00:34:51,214 tapi coklat juga kata sifat. 594 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 Masuk. 595 00:34:55,051 --> 00:34:56,427 Hai, Pn. Adams. 596 00:34:57,637 --> 00:34:58,763 Terima kasih. 597 00:35:03,893 --> 00:35:06,437 Aiskrim ini untuk kelas Pn. Jakob. 598 00:35:07,355 --> 00:35:09,190 Daripada Austin dan ibunya. 599 00:35:09,982 --> 00:35:11,192 Baiknya! 600 00:35:11,275 --> 00:35:16,197 Semua orang diminta beratur ambil aiskrim. 601 00:35:16,280 --> 00:35:17,865 Pemberian Austin. 602 00:35:18,783 --> 00:35:19,909 Ya! 603 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 Okey, satu-satu. 604 00:35:23,371 --> 00:35:25,915 - Terima kasih. - Ungu! 605 00:35:26,999 --> 00:35:28,251 Terima kasih, Austin. 606 00:35:29,418 --> 00:35:32,672 Nota ini peringatan, ibu tak benarkan awak makan gula. 607 00:35:33,714 --> 00:35:35,925 - Untuk awak. - Terima kasih, Austin. 608 00:35:36,008 --> 00:35:37,260 Terima kasih, Austin. 609 00:35:45,434 --> 00:35:48,271 - Terima kasih, Austin. - Terima kasih, Austin. 610 00:35:50,690 --> 00:35:51,524 Ya Tuhan! 611 00:35:56,571 --> 00:36:02,618 Saya dapat watak utama! 612 00:36:02,702 --> 00:36:04,912 Ya, saya jadi watak utama! Berjaya! 613 00:36:04,996 --> 00:36:06,831 Hebatnya, Max! 614 00:36:06,914 --> 00:36:08,833 - Saya seronok. - Max! 615 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Jangan pandang, kita marah mereka. Perbuatan mereka jahat. 616 00:36:12,503 --> 00:36:14,922 - Ginny, kelas kepimpinan? - Tak, maaf. 617 00:36:15,006 --> 00:36:20,178 Abby memang menyusahkan dan Norah rasa ibu awak menakutkan. 618 00:36:20,261 --> 00:36:22,513 Lucu, dia takut sangat. 619 00:36:25,600 --> 00:36:28,519 - Kenapa saya di sini? - Awak dihukum. 620 00:36:28,603 --> 00:36:30,938 Rapatkan hubungan sebagai keluarga. 621 00:36:31,022 --> 00:36:32,940 Untuk buat Austin gembira. 622 00:36:33,691 --> 00:36:34,942 Pilih kegemaran awak. 623 00:36:38,821 --> 00:36:41,199 - Tunggu ibu sekejap. - Tiga inci! 624 00:36:42,909 --> 00:36:47,163 - Kerja awak bagus. - Pementasan baru akan diadakan. 625 00:36:47,246 --> 00:36:51,083 Amat menarik dan menyeronokkan. Kita tengok hasilnya. 626 00:36:51,167 --> 00:36:52,084 - Ya. - Betul. 627 00:36:52,168 --> 00:36:54,170 Tak sangka kita jumpa di sini! 628 00:36:54,253 --> 00:36:55,129 Georgia! 629 00:36:55,213 --> 00:36:56,088 Hai. 630 00:36:56,172 --> 00:36:58,758 Saya dengan anak saya. Marilah sertai kami. 631 00:36:58,841 --> 00:37:00,259 Kebetulan sungguh. 632 00:37:00,968 --> 00:37:03,387 - Ibu saya gatal dan penipu. - Begini. 633 00:37:06,432 --> 00:37:08,434 Kaki kiri di depan, lontar. 634 00:37:09,352 --> 00:37:11,729 Macam itulah! Bagus! 635 00:37:13,564 --> 00:37:15,524 Saya fikir tentang Green Gardens. 636 00:37:16,025 --> 00:37:19,987 Tak boleh pasang penyaman udara kerana itu bangunan bersejarah? 637 00:37:20,488 --> 00:37:22,949 Ya, tolong jangan ingatkan saya. 638 00:37:23,032 --> 00:37:23,908 Pelik. 639 00:37:25,534 --> 00:37:27,995 - Pelik? - Di sebelah ada penyaman udara. 640 00:37:28,079 --> 00:37:30,831 Pejabat hartanah Cynthia. Berkongsi dinding. 641 00:37:30,915 --> 00:37:33,251 - Mestilah… - Berkongsi elektrik. 642 00:37:34,585 --> 00:37:38,589 Cynthia yang sungguh-sungguh menentang DMR di Wellsbury, bukan? 643 00:37:39,090 --> 00:37:39,924 Ya. 644 00:37:43,386 --> 00:37:44,428 Kebetulan. 645 00:37:45,680 --> 00:37:46,555 Betul. 646 00:37:58,067 --> 00:37:58,985 Saya ada pintu. 647 00:38:00,236 --> 00:38:02,738 - Saya nak pastikan kita okey. - Okey? 648 00:38:03,698 --> 00:38:05,408 Saya sangat okey. 649 00:38:05,491 --> 00:38:06,450 Paling okey. 650 00:38:07,034 --> 00:38:08,160 Betulkah? Awak… 651 00:38:09,161 --> 00:38:10,371 nampak marah. 652 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Marah? 653 00:38:13,082 --> 00:38:14,458 Mungkin saya marah 654 00:38:14,542 --> 00:38:18,921 kerana hormon saya membuak-buak. 655 00:38:19,630 --> 00:38:22,967 Baru saya tahu, biasanya lelaki beli. Saya tak ada kupon. 656 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 Saya buntu kerana itu kali pertama. 657 00:38:25,803 --> 00:38:28,639 Ia tak macam yang saya bayang. Bandar ini gila. 658 00:38:28,723 --> 00:38:31,392 Semua orang cium semua orang, tak kisah. 659 00:38:31,475 --> 00:38:35,021 Saya satu daripada tujuh pelajar kulit hitam di sekolah 660 00:38:35,104 --> 00:38:37,148 dan baru ditangkap mencuri. 661 00:38:37,231 --> 00:38:41,610 Kita pula ada rahsia seks yang besar tapi saya tak boleh beritahu kawan. 662 00:38:42,111 --> 00:38:45,031 Saya tak pernah ada kawan, memang tak seronok. 663 00:38:45,114 --> 00:38:49,035 Saya macam dalam mainan berpapan tapi tak tahu peraturannya. 664 00:38:49,118 --> 00:38:51,996 Macam catur. Saya tak pernah faham catur. 665 00:38:52,079 --> 00:38:55,249 Saya juga sedih sepanjang hari. 666 00:38:55,958 --> 00:38:59,462 Saya nampak budak buang sampah merata-rata dan saya menangis 667 00:38:59,545 --> 00:39:02,506 kerana tak ada orang sayangkan bumi! 668 00:39:27,073 --> 00:39:28,366 Saya ambil dara awak? 669 00:39:30,618 --> 00:39:31,494 Ya. 670 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Kita buat apa? 671 00:39:42,588 --> 00:39:44,423 Awak makan Plan B, bukan? 672 00:39:44,507 --> 00:39:46,258 Kesannya tahan sehari lagi. 673 00:39:46,759 --> 00:39:49,345 Keluar. Keluar sekarang! 674 00:39:49,428 --> 00:39:50,721 Okeylah. 675 00:39:59,563 --> 00:40:02,316 MARCUS KIRIM 25 DOLAR KEPADA ANDA 676 00:40:08,447 --> 00:40:09,407 Sayang? 677 00:40:10,282 --> 00:40:11,450 Awak okey? 678 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 Tak okey! 679 00:40:13,244 --> 00:40:16,747 Saya marah. Marah ibu. Marah diri sendiri. Marah! 680 00:40:17,415 --> 00:40:18,707 Tak apa. 681 00:40:19,333 --> 00:40:20,793 Tak apa marah. 682 00:40:20,876 --> 00:40:23,254 Ibu pun marah awak jika itu boleh bantu. 683 00:40:25,297 --> 00:40:26,549 Ibu tahu ubatnya. 684 00:40:27,341 --> 00:40:28,175 Mari. 685 00:40:32,012 --> 00:40:33,222 Austin! 686 00:40:39,019 --> 00:40:41,647 PDRT! Parti Dansa Ruang Tamu! 687 00:40:51,198 --> 00:40:54,160 Adakala apabila lihat ibu saya dari sudut tertentu, 688 00:40:54,660 --> 00:40:57,204 rasanya seperti pandang orang tak dikenali. 689 00:40:58,873 --> 00:41:00,708 Tapi dia pun tak kenal saya. 690 00:42:04,230 --> 00:42:09,527 Ibu saya sentiasa serasikan diri, bersembunyi, berubah, menyamar. 691 00:42:10,945 --> 00:42:13,614 Dia minat Vivian Leigh kerana selama ini, 692 00:42:13,697 --> 00:42:15,824 dia membuat gaun daripada langsir. 693 00:42:16,825 --> 00:42:18,118 Dia berubah-ubah. 694 00:42:24,500 --> 00:42:25,417 Baiklah. 695 00:42:26,126 --> 00:42:27,086 Mari pergi. 696 00:42:27,169 --> 00:42:30,339 Nak buang air dulu. Jumpa di luar? 697 00:42:31,090 --> 00:42:31,966 Baik. 698 00:42:33,384 --> 00:42:34,301 Hai. 699 00:42:35,427 --> 00:42:36,720 Gula-gula getah saja… 700 00:42:42,142 --> 00:42:44,019 dan semua wang di dalam mesin. 701 00:43:01,579 --> 00:43:02,663 Hai! 702 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 - Hai, Pn. Miller. - Hai. 703 00:43:05,082 --> 00:43:07,793 Ginny ada? Kami nak tengok keadaannya. 704 00:43:08,294 --> 00:43:10,254 Dia ada di dalam. Masuklah. 705 00:43:11,255 --> 00:43:12,798 Baju awak cantik, Abby. 706 00:43:14,925 --> 00:43:17,052 Kami pergi ke tiga kedai. 707 00:43:18,345 --> 00:43:20,097 Akhirnya jumpa rona sepadan. 708 00:43:20,598 --> 00:43:21,432 Kenapa? 709 00:43:21,515 --> 00:43:23,767 Industri kosmetik bersikap rasis. 710 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Tak, kenapa kamu buat begitu? 711 00:43:25,644 --> 00:43:27,813 Kami rasa kasihan. Awak kawan kami. 712 00:43:28,772 --> 00:43:29,607 Tuhanku. 713 00:43:29,690 --> 00:43:33,444 Ada video solekan kontur di YouTube yang saya perlu tunjuk. 714 00:43:33,527 --> 00:43:35,112 Memang hebat. 715 00:43:35,613 --> 00:43:37,865 Asalkan dengar lagu Lana Del Rey. 716 00:43:37,948 --> 00:43:39,450 Dia dewi kesedihan. 717 00:43:40,034 --> 00:43:41,535 Max baru hantar mesej. 718 00:43:41,619 --> 00:43:44,830 "Jangan berseronok tanpa saya! Saya benci dihukum!" 719 00:43:44,913 --> 00:43:48,083 Ada sejuta emoji muka sedih. Dramatik betul. 720 00:43:48,167 --> 00:43:51,337 Mari ambil gambar bertiga supaya dia sakit hati. 721 00:43:51,920 --> 00:43:52,963 Berseronoklah! 722 00:44:31,710 --> 00:44:34,171 Apa yang dah jadi? 723 00:44:39,677 --> 00:44:41,303 POHON SEKARANG 724 00:44:41,387 --> 00:44:43,389 PERMOHONAN KAD KREDIT 725 00:44:55,234 --> 00:44:58,362 TAHNIAH, AUSTIN MILLER! 726 00:45:08,414 --> 00:45:11,250 Biar benar. Berani awak balik ke sini. 727 00:45:11,333 --> 00:45:13,669 Keluar dari rumah saya! 728 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Bertenang. 729 00:45:15,838 --> 00:45:17,798 Jangan acu. Sabar! 730 00:45:17,881 --> 00:45:19,425 Jangan! 731 00:45:19,508 --> 00:45:24,012 Jika kecantikan ialah senjata, Georgia sentiasa sedia untuk menembak. 732 00:45:24,930 --> 00:45:26,265 Mary, jangan! 733 00:45:26,348 --> 00:45:27,516 Berhenti! Tolong! 734 00:45:27,599 --> 00:45:29,893 - Jangan. - Tolonglah. 735 00:45:30,436 --> 00:45:31,895 Jahat dibalas jahat. 736 00:45:40,529 --> 00:45:42,364 Saya tak pernah rasa cantik 737 00:45:45,117 --> 00:45:46,827 tapi faham idea bersembunyi. 738 00:45:47,619 --> 00:45:50,748 Solekan paling elok jika orang tak tahu kita bersolek. 739 00:45:51,749 --> 00:45:52,958 Bak kata Georgia, 740 00:45:54,084 --> 00:45:56,503 "Ini wajah. Bukan topeng." 741 00:45:59,214 --> 00:46:02,176 Saya tahu ibu saya lakukannya kerana saya pun sama. 742 00:46:03,302 --> 00:46:05,429 Bersembunyi, berubah, 743 00:46:06,305 --> 00:46:07,306 menyamar… 744 00:46:08,515 --> 00:46:10,184 Saya dah biasa tak dilihat 745 00:46:11,143 --> 00:46:12,561 walaupun oleh ibu saya. 746 00:46:17,608 --> 00:46:21,111 Jika orang nampak yang mana solekan, yang mana asli 747 00:46:22,738 --> 00:46:23,989 cara kita silap. 748 00:46:36,710 --> 00:46:39,213 Ini maklumat tentang balu bekas suami awak. 749 00:46:39,713 --> 00:46:41,799 Nama sebenarnya Mary. 750 00:46:41,882 --> 00:46:44,092 Lahir di Alabama, anak Daisy Atkins. 751 00:46:44,676 --> 00:46:48,013 Bapanya Shane Reilly dipenjarakan di New Mexico 752 00:46:48,096 --> 00:46:49,598 kerana cubaan membunuh. 753 00:46:49,681 --> 00:46:51,308 Semasa umur Mary 6 tahun, 754 00:46:51,391 --> 00:46:53,936 ibunya berkahwin dengan Ed Atkins. 755 00:46:54,019 --> 00:46:57,898 Dari umur 14 hingga 18 tahun, tiada rekod tentang Mary. 756 00:46:57,981 --> 00:47:01,443 Tapi kemudian dia muncul dengan nama Georgia Miller. 757 00:47:01,527 --> 00:47:03,904 Ada dua anak berlainan bapa. 758 00:47:03,987 --> 00:47:06,406 Zion Miller ialah jurugambar. 759 00:47:07,074 --> 00:47:09,660 Mereka tak kahwin tapi Mary guna namanya. 760 00:47:09,743 --> 00:47:11,662 Gil Timmins bapa anak lelakinya, 761 00:47:11,745 --> 00:47:14,373 dipenjara kerana kes tipu, gelapkan wang. 762 00:47:14,456 --> 00:47:18,293 Banyak maklumat lompong kerana Georgie selalu pindah-randah. 763 00:47:19,253 --> 00:47:21,964 Saya tak nak betina itu dapat wang Kenny. 764 00:47:22,548 --> 00:47:23,966 Boleh kita kalahkan dia? 765 00:47:24,049 --> 00:47:27,094 Saya akan ke Wellsbury esok. Jangan risau. 766 00:47:27,177 --> 00:47:29,388 Jika ada sesuatu, saya mesti jumpa. 767 00:47:44,319 --> 00:47:47,030 Untuk melawan niat mencederakan diri sendiri, 768 00:47:47,114 --> 00:47:49,575 maklumat dan sumber boleh didapati 769 00:47:49,658 --> 00:47:53,412 di www.wannatalkaboutit.com. 770 00:48:53,722 --> 00:48:56,558 Terjemahan sari kata oleh Fariza Zainal