1 00:00:06,089 --> 00:00:09,009 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:19,519 --> 00:00:21,563 Tidak! 3 00:00:23,023 --> 00:00:23,857 Ginny! 4 00:00:24,441 --> 00:00:25,358 Ginny, bangun! 5 00:00:25,442 --> 00:00:27,402 - Apa, Bu? - Apa ada rambut? 6 00:00:27,485 --> 00:00:29,029 Pukul berapa sekarang? 7 00:00:29,112 --> 00:00:31,781 Terasa jika kuusap, tapi aku tak bisa lihat. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,700 - Ini pukul 05.00, Bu. - Ayo. 9 00:00:33,783 --> 00:00:36,578 Singkirkan pinset itu dari mataku, Ibu gila! 10 00:00:36,661 --> 00:00:40,749 - Ginny, aku serius! Apa ada rambut? - Aduh, sabar! 11 00:00:41,416 --> 00:00:42,333 Ayolah. Cepat! 12 00:00:45,628 --> 00:00:46,796 Tidak, tapi ada… 13 00:00:49,215 --> 00:00:50,675 - Apa? - Ya, ada janggut. 14 00:00:50,759 --> 00:00:52,093 Wah, panjang sekali. 15 00:00:52,177 --> 00:00:55,180 Cabut! Ini hari pertama kerja. Mana bisa aku mirip Chewbacca! 16 00:00:55,263 --> 00:00:56,389 Apa ini soal Paul? 17 00:00:56,473 --> 00:01:00,185 Bukan. Ini soal fakta bahwa menua adalah hukuman mati yang tak terelakkan, 18 00:01:00,268 --> 00:01:02,729 saat tubuhmu mengkhianatimu sampai mati. Cabut. 19 00:01:04,022 --> 00:01:06,649 Andai aku bisa mengulitimu dan memakai wajah prapubermu. 20 00:01:06,733 --> 00:01:08,151 Diam, Chewbacca. 21 00:01:09,402 --> 00:01:10,236 Dapat. 22 00:01:13,114 --> 00:01:14,741 Ini membuatku kesal. 23 00:01:15,366 --> 00:01:17,243 Ibuku sadar dia cantik. 24 00:01:17,327 --> 00:01:20,955 Dia menjaga kecantikannya seperti ada yang ingin merampoknya. 25 00:01:23,291 --> 00:01:25,085 Bagi wanita, hidup adalah pertarungan. 26 00:01:25,668 --> 00:01:28,088 Kecantikan adalah senapan mesin. 27 00:01:30,673 --> 00:01:33,718 Aku tak pernah pergi tanpa berdandan. 28 00:01:35,970 --> 00:01:39,474 Jika orang bisa melihat perbedaan riasan dan wajah aslimu, 29 00:01:40,308 --> 00:01:41,476 maka riasanmu salah. 30 00:01:43,186 --> 00:01:45,396 Ini wajah, bukan topeng. 31 00:01:46,815 --> 00:01:48,274 Kau harus memadukannya. 32 00:01:50,068 --> 00:01:51,486 Aku paham soal topeng. 33 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 Topengku selalu kupakai. 34 00:01:54,823 --> 00:01:58,243 Terus berpindah-pindah, aku terlalu putih bagi anak kulit hitam 35 00:01:58,326 --> 00:02:00,411 dan kurang putih bagi anak kulit putih. 36 00:02:01,538 --> 00:02:03,123 Aku tak pernah punya teman. 37 00:02:03,206 --> 00:02:05,416 Menurut kalian? Mirip Kylie? 38 00:02:06,334 --> 00:02:07,293 Trixie Mattel. 39 00:02:07,377 --> 00:02:08,920 Say, harus kau padukan! 40 00:02:09,003 --> 00:02:11,840 Bantu aku untuk audisi karya orisinal Wellsbury hari ini, 41 00:02:11,923 --> 00:02:14,217 judulnya Sing-Sing: A Musical of Love Behind Bars 42 00:02:14,300 --> 00:02:17,345 dan aku harus mengalahkan Riley Nicho jadi pemeran utama. 43 00:02:17,428 --> 00:02:21,391 Kawan, kau pakai banyak sekali bahan kimia beracun di wajahmu. 44 00:02:21,474 --> 00:02:23,977 Aku suka bahan kimia beracun. Hujani aku kimia beracun. 45 00:02:24,060 --> 00:02:26,437 Aku menerima bahwa yang membuat senang itu bahaya, 46 00:02:26,521 --> 00:02:28,898 dan aku suka keju kupas. Aku menerima kematian. 47 00:02:28,982 --> 00:02:29,858 Baik. 48 00:02:30,525 --> 00:02:31,526 Sudah. 49 00:02:32,026 --> 00:02:34,028 - Aku punya tulang pipi! - Aku jago, ya. 50 00:02:34,112 --> 00:02:37,949 Ginny, mau Norah merias kontur wajahmu? Dia jago banget. 51 00:02:38,783 --> 00:02:40,368 Aku tak punya warna yang cocok. 52 00:02:41,202 --> 00:02:42,745 Tidak. Itu terlalu terang. 53 00:02:42,829 --> 00:02:45,081 Aku seperi bayi Casper dan Putri Salju. 54 00:02:45,165 --> 00:02:47,500 Tak masalah. Aku tak memakai riasan. 55 00:02:47,584 --> 00:02:49,169 Paduan warna sangat seksi. 56 00:02:55,383 --> 00:02:57,510 Memadukan riasan bukan keahlianku. 57 00:03:15,195 --> 00:03:17,614 Jadi, tadi itu Sophie Sanchez. 58 00:03:17,697 --> 00:03:18,615 Dia senior. 59 00:03:18,698 --> 00:03:21,117 Dia pakai kokaina dan bokongnya paling mantap. 60 00:03:21,201 --> 00:03:23,578 Dia bergaul di sisi biru dengan senior populer, 61 00:03:23,661 --> 00:03:26,289 lalu anak tuli di kuning. Hai! Bagaimana musim panasmu? 62 00:03:26,372 --> 00:03:27,790 Baik, terima kasih. 63 00:03:27,874 --> 00:03:31,753 Ayahku tuli dan ibuku mengelola EDCO, program tuli di distrik. 64 00:03:31,836 --> 00:03:34,297 Ya, Wellsbury punya banyak program. 65 00:03:34,380 --> 00:03:37,091 Ada papan loncat, otomotif, METCO, kuliner, BB… 66 00:03:37,175 --> 00:03:40,678 - Sekolah lamaku cuma gedung saja. - Hijau muda untuk pecundang. 67 00:03:40,762 --> 00:03:42,680 Abby, jangan ketus. 68 00:03:43,431 --> 00:03:44,432 Ini Lorong ABC. 69 00:03:44,515 --> 00:03:47,518 Ini seperti lorong atlet dengan bau Axe yang menyengat. 70 00:03:47,602 --> 00:03:51,064 Dan merah untuk anak nakal, pecandu, dan kakakku. 71 00:03:51,147 --> 00:03:53,816 Dan di sini ada pohon beri. 72 00:03:53,900 --> 00:03:56,319 - Untuk siswa kelas dua! - Kelas dua yang keren. 73 00:03:56,402 --> 00:03:58,154 - Keren. - Kita tak keren. 74 00:03:58,238 --> 00:04:00,657 Orang keren tak mengaku keren, jadi kita sangat keren. 75 00:04:00,740 --> 00:04:01,741 Hei, MAN! 76 00:04:01,824 --> 00:04:06,037 Kami dipanggil MAN, singkatan Maxine, Abby, Norah. Soalnya kami sepaket. 77 00:04:06,120 --> 00:04:08,665 Samantha sudah lama pengin ikut gabung, 78 00:04:08,748 --> 00:04:11,125 tapi bisa dibilang dia tak selevel. 79 00:04:11,209 --> 00:04:13,753 Geng! Bersama Ginny, kita jadi GMAN. 80 00:04:15,255 --> 00:04:17,882 - Kemarilah sebentar. - Kau mau apa? 81 00:04:20,093 --> 00:04:22,220 - Aku Samantha. - Aku Ginny. 82 00:04:23,179 --> 00:04:25,098 Mereka kadang terlalu eksklusif. 83 00:04:26,099 --> 00:04:28,476 Kenapa kau mengacaukan MAN? 84 00:04:28,559 --> 00:04:29,852 Apa? Aku suka Ginny. 85 00:04:29,936 --> 00:04:31,854 Oke, kurasa dia lumayan. 86 00:04:31,938 --> 00:04:34,357 - Dia cocok dengan Hunter. - Aku penggemar cinta. 87 00:04:34,440 --> 00:04:37,944 Astaga. Kau ini kentara sekali. Kau cuma ingin pacar cewek. 88 00:04:38,027 --> 00:04:40,405 Kenapa tak pacari saja Rachel? Dia gay. 89 00:04:40,488 --> 00:04:42,407 Bukan berarti aku mau tidur dengannya. 90 00:04:42,490 --> 00:04:43,908 Dia lesbian maskulin garang. 91 00:04:43,992 --> 00:04:46,244 - Hai, Rachel! - Kau lesbian terburuk. 92 00:04:48,329 --> 00:04:52,041 Ginny, kau keturunan apa? Kau tampak eksotis. 93 00:04:55,336 --> 00:04:56,337 Sampai nanti, Kawan. 94 00:04:58,965 --> 00:04:59,841 Maaf. 95 00:05:05,346 --> 00:05:07,432 Hei, aku Bracia. Kau anak baru, ya? 96 00:05:08,850 --> 00:05:10,476 Hai. Ya, aku Ginny. 97 00:05:11,769 --> 00:05:14,731 Jika mau, aku kapten hoki lapangan dan kami tak memecat anggota. 98 00:05:14,814 --> 00:05:18,818 Oh, itu sangat bagus, tapi aku tak mahir olahraga. 99 00:05:18,901 --> 00:05:21,154 Maju tim! Kalahkan lawan! Aku cuma bisa itu. 100 00:05:21,237 --> 00:05:23,114 Ada juga kepemimpinan. 101 00:05:23,197 --> 00:05:25,533 Mengajari bahwa perkosaan saat kencan itu buruk. 102 00:05:25,616 --> 00:05:27,618 Pertemuan pertama kami Kamis nanti. 103 00:05:27,702 --> 00:05:29,245 Pertimbangkanlah untuk ikut. 104 00:05:30,538 --> 00:05:34,375 Oke. Meski tidak, kau bisa menongkrong dengan kami jika mau. 105 00:05:35,251 --> 00:05:37,003 Ya, oke. Terima kasih. 106 00:05:37,754 --> 00:05:39,589 Jadi, inilah kantormu yang biasa. 107 00:05:39,672 --> 00:05:43,051 Kami pakai Slack untuk laporan utang dagang, akhir pekan dihitung lembur, 108 00:05:43,134 --> 00:05:45,887 rapat dewan sekolah sebulan sekali, kata sandi di diska C. 109 00:05:46,846 --> 00:05:48,431 Terima kasih, Sayang. 110 00:05:49,432 --> 00:05:50,975 Aku bukan demografi kuncimu. 111 00:05:51,059 --> 00:05:54,520 Baiklah, semuanya berkumpul! Pengecekan pagi. Hai, Georgia! 112 00:05:55,104 --> 00:05:55,938 Selamat datang. 113 00:05:56,481 --> 00:05:58,399 Nick, berikan kabar terbaru. 114 00:06:00,568 --> 00:06:02,070 Ya. Baiklah, tentu saja. 115 00:06:02,612 --> 00:06:07,325 Seperti yang kita tahu, pemungutan suara dewan kota Wellsbury disahkan bulan lalu. 116 00:06:07,408 --> 00:06:09,744 Hampir tak lolos, tapi lolos. 117 00:06:10,453 --> 00:06:11,996 Toko Mariyuana Rekreasi. 118 00:06:13,039 --> 00:06:15,792 Banyak ibu yang menentang. 119 00:06:15,875 --> 00:06:18,753 Menentang keras. Namun, Grey Gardens… 120 00:06:19,295 --> 00:06:21,214 Maaf, Grey… Film itu luar biasa. 121 00:06:21,297 --> 00:06:24,801 Green Gardens, toko yang disetujui, siap berdiri di 87 King Street… 122 00:06:24,884 --> 00:06:27,762 Dan Wellsbury akan dapat untung besar. 123 00:06:28,429 --> 00:06:31,474 Newton dapat lebih dari 600.000 pajak penghasilan setelah pemilu. 124 00:06:31,557 --> 00:06:33,768 Uang itu bisa untuk renovasi perpustakaan… 125 00:06:33,851 --> 00:06:37,563 Tapi ide mereka ditolak oleh Dinas Tata Kota. 126 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 Apa? Kenapa? Butuh waktu tujuh bulan agar Grey Gardens… 127 00:06:40,483 --> 00:06:41,442 Green Gardens. 128 00:06:41,526 --> 00:06:42,860 …bisa disetujui. Nick… 129 00:06:43,444 --> 00:06:44,320 apa yang terjadi? 130 00:06:46,447 --> 00:06:47,365 Aku mengecewakanmu. 131 00:06:52,328 --> 00:06:54,914 Ini bagian dari kampanye pemilihan ulangku. 132 00:07:01,546 --> 00:07:04,424 Cukup untuk hari ini. Ambil hasil kuis kalian saat keluar. 133 00:07:04,507 --> 00:07:06,759 Aku sangat kecewa. 134 00:07:07,927 --> 00:07:11,472 Akselerasi Bahasa Inggris bertujuan memilah murid yang unggul. 135 00:07:11,556 --> 00:07:15,435 Hanya ada satu nilai sempurna di kelas ini. 136 00:07:16,602 --> 00:07:18,980 Hunter Chen harus dikalahkan. 137 00:07:23,067 --> 00:07:25,319 Riley Nichol, sangat berbakat. 138 00:07:25,403 --> 00:07:29,240 Dia mengunggah lagu kover Adele dan 90% nadanya tepat, 139 00:07:29,323 --> 00:07:31,534 dia mungkin dapat peran utama di Sing-Sing. 140 00:07:32,618 --> 00:07:35,079 Omong-omong, kita berkumpul di rumah Brodie malam ini. 141 00:07:35,163 --> 00:07:37,039 Hunter mungkin akan datang. 142 00:07:38,916 --> 00:07:40,209 KUIS DADAKAN THE CRUCIBLE 69% 143 00:07:40,293 --> 00:07:41,502 Sial. 144 00:07:41,586 --> 00:07:43,212 KUIS DADAKAN THE CRUCIBLE 100% 145 00:07:49,427 --> 00:07:50,761 PERBANKAN DARING 146 00:07:50,845 --> 00:07:53,681 NAMA PENGGUNA ATAU KARTU AKSES 147 00:07:57,226 --> 00:07:59,395 ANDA MEMILIKI TUNGGAKAN TAGIHAN UNTUK SATU ATAU LEBIH REKENING DAN/ATAU LAYANAN. 148 00:08:02,356 --> 00:08:03,441 PEMBAYARAN TELAT 149 00:08:05,109 --> 00:08:06,486 Ada yang tak beres. 150 00:08:06,569 --> 00:08:08,946 87 King semestinya lolos. 151 00:08:10,114 --> 00:08:13,326 Ini bangunan bersejarah, jadi kupastikan kita sudah siap semuanya. 152 00:08:13,826 --> 00:08:15,119 Ada yang bisa kubantu? 153 00:08:15,828 --> 00:08:18,789 Ya, sekarang pukul 13.00. Ambilkan makan siangnya. Terima kasih. 154 00:08:18,873 --> 00:08:22,752 Maksudku Green Gardens. Apa yang membuat bangunan ini bersejarah? 155 00:08:22,835 --> 00:08:26,297 Seluruh kota bersejarah. Tak ada blok di mana pendiri bangsa 156 00:08:26,380 --> 00:08:29,050 tak merokok, minum, atau terjangkit klamidia. 157 00:08:29,133 --> 00:08:30,927 Mereka bilang masalahnya adalah AC. 158 00:08:31,010 --> 00:08:34,764 Tata Kota tak akan menyetujui listrik baru, dan itu masalah besar 159 00:08:34,847 --> 00:08:38,434 karena tokonya butuh kendali iklim untuk beroperasi. 160 00:08:40,603 --> 00:08:41,562 Hancur sudah. 161 00:08:43,981 --> 00:08:45,441 Ada yang bisa kuajak bicara? 162 00:08:50,112 --> 00:08:52,240 Paul bilang kau tak lulus SMA. 163 00:08:53,115 --> 00:08:56,285 Kau tahu aku sarjana politik di Cornell untuk bisa bekerja di sini? 164 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Dan kau punya apa? Permen tongkat dan senyuman? 165 00:08:59,288 --> 00:09:02,625 Aku tahu yang kau lakukan, dan itu tak akan berhasil. 166 00:09:02,708 --> 00:09:05,253 Paul mengencani wanita yang berbau kesemek dan peziarah, 167 00:09:05,336 --> 00:09:07,129 dan itu di luar kemampuanmu. 168 00:09:07,755 --> 00:09:08,589 Jadi, 169 00:09:09,298 --> 00:09:10,132 makan siang? 170 00:09:23,521 --> 00:09:25,314 Satu, dua, tiga. 171 00:09:25,856 --> 00:09:26,816 Dengarkan aku! 172 00:09:28,734 --> 00:09:29,735 Terima kasih. 173 00:09:30,236 --> 00:09:31,195 Baiklah. 174 00:09:31,279 --> 00:09:34,407 Seperti yang kita semua tahu, besok adalah… 175 00:09:34,949 --> 00:09:37,118 Bintang Minggu Ini! 176 00:09:38,744 --> 00:09:40,246 Karena ada murid baru, 177 00:09:40,329 --> 00:09:44,500 kurasa akan bagus jika kita pilih Austin menjadi bintang minggu ini. 178 00:09:44,584 --> 00:09:47,962 Tunggu, minggu ini akulah bintangnya! 179 00:09:48,588 --> 00:09:51,340 Kurasa penting untuk mengenal Austin. 180 00:09:51,424 --> 00:09:53,759 Aku tak mau kenal dia. Dia aneh. 181 00:09:53,843 --> 00:09:57,847 Zach, kau butuh waktu di Pojok Refleksi? 182 00:09:58,472 --> 00:10:00,683 Tapi aku bawa drone baruku! 183 00:10:00,766 --> 00:10:02,351 Apa itu Bintang Minggu Ini? 184 00:10:03,519 --> 00:10:07,398 Zach, bisa kau jelaskan pada Austin apa itu Bintang Minggu Ini? 185 00:10:08,733 --> 00:10:12,987 Saat kau membawa benda yang keren yang tak dimiliki anak lain. 186 00:10:14,113 --> 00:10:14,989 Hampir. 187 00:10:15,698 --> 00:10:18,993 Itu adalah hari kalian boleh membawa sesuatu dari luar 188 00:10:19,076 --> 00:10:22,330 yang mewakili jati diri kalian di dalam. 189 00:10:23,831 --> 00:10:25,666 Bisa kau lakukan itu besok, Austin? 190 00:10:33,966 --> 00:10:35,551 Ginny, apa kita aneh? 191 00:10:36,135 --> 00:10:37,511 Ada yang bilang aku aneh. 192 00:10:38,554 --> 00:10:41,015 Hei, kau luar biasa. 193 00:10:41,891 --> 00:10:43,643 Wellsbury yang aneh. 194 00:10:44,977 --> 00:10:46,103 Aku segera kembali. 195 00:10:56,113 --> 00:10:57,198 Semoga harimu baik. 196 00:11:01,452 --> 00:11:03,120 Aku ingin beli pil KB. 197 00:11:03,204 --> 00:11:04,789 Ada kupon? 198 00:11:05,956 --> 00:11:06,874 Kupon? 199 00:11:09,502 --> 00:11:11,754 Bukankah seharusnya langsung saja? 200 00:11:14,548 --> 00:11:16,175 Tidak, aku tak punya kupon. 201 00:11:16,801 --> 00:11:18,427 Biasanya cowok yang membeli. 202 00:11:18,928 --> 00:11:19,970 Maaf. 203 00:11:20,054 --> 00:11:23,849 Kau mau komentar soal ini? Aku berhubungan seks, aku tanggung jawab. 204 00:11:23,933 --> 00:11:27,311 Tugasmu hanya menyerahkan boks itu dan bilang semoga hariku baik. 205 00:11:35,653 --> 00:11:36,862 Semoga harimu baik. 206 00:11:38,614 --> 00:11:41,534 Menuju ke tikungan tajam, Martinez unggul dua kali… 207 00:11:41,617 --> 00:11:44,995 Aku tak sabar mendengar hari pertamamu dengan Paul yang tampan. 208 00:11:47,998 --> 00:11:49,375 Siapa yang harus kita bantai? 209 00:11:51,001 --> 00:11:54,505 Clint, ini Georgia. 210 00:11:54,588 --> 00:11:56,132 Senang bertemu lagi. 211 00:11:56,215 --> 00:11:58,259 Kau belum kenal. Dia tetangga baru. 212 00:12:01,637 --> 00:12:02,972 Katanya senang berjumpa. 213 00:12:03,055 --> 00:12:04,974 Kau suka Wellsbury? 214 00:12:05,057 --> 00:12:06,308 Kau suka Wellsbury? 215 00:12:06,392 --> 00:12:09,019 Seperti kucing di lantai marmer. 216 00:12:09,895 --> 00:12:13,107 Seperti kucing di marmer… 217 00:12:14,442 --> 00:12:15,693 Dia merasa canggung. 218 00:12:21,949 --> 00:12:25,494 Maafkan aku. Aku tak bisa bayangkan yang kau alami. 219 00:12:27,329 --> 00:12:28,497 Oh ya, Kenny. 220 00:12:29,331 --> 00:12:31,000 Setiap harinya berat sekali. 221 00:12:35,504 --> 00:12:39,592 Hei, Georgia. Kau cantik seperti biasanya. Sampai jumpa. 222 00:12:39,675 --> 00:12:42,344 Tidak. Dapat C minus artinya tak boleh keluar akhir pekan. 223 00:12:42,428 --> 00:12:44,555 Ibu, ini untuk kelas Bahasa Inggris. 224 00:12:44,638 --> 00:12:46,682 Teater Wellsbury menampilkan Romeo and Juliet, 225 00:12:46,766 --> 00:12:49,226 bukan versi Claire Danes yang seksi basah kuyup 226 00:12:49,310 --> 00:12:51,645 di balkon, bergaun putih, tapi ya sudah. 227 00:12:51,729 --> 00:12:53,230 Pakaiannya agak menganggu Claire. 228 00:12:53,314 --> 00:12:56,567 Tapi sungguh, ini yang membosankan tanpa senjata dan mobil. 229 00:12:56,650 --> 00:12:58,027 Ini untuk nilai tambahan. 230 00:13:02,072 --> 00:13:03,032 Aku minta uang. 231 00:13:05,910 --> 00:13:07,578 - Terima kasih, Ayah. - Max! 232 00:13:10,206 --> 00:13:11,832 Bisa berikan ini pada Ginny? 233 00:13:12,374 --> 00:13:13,417 Untuk filmnya. 234 00:13:16,670 --> 00:13:17,588 Terima kasih! 235 00:13:20,257 --> 00:13:22,343 Separuh ucapannya tak kupahami. 236 00:13:23,928 --> 00:13:27,556 AUSTIN, TERIMA KASIH UNTUK SURATMU. AYAH SENANG KAU MENYUKAI WELLSBURY. 237 00:13:28,182 --> 00:13:30,142 SALAM SAYANG, AYAH 238 00:13:35,648 --> 00:13:36,482 Hei, Dik! 239 00:13:36,565 --> 00:13:38,984 - Kau sedang apa? - Aku adalah Bintang Minggu Ini. 240 00:13:39,777 --> 00:13:40,736 Keren! 241 00:13:43,280 --> 00:13:44,281 Ginny! 242 00:13:44,865 --> 00:13:47,451 Ayo! Aku sudah izin ke ibu kita kalau kita mau ke bioskop! 243 00:13:49,662 --> 00:13:50,621 Ginny! 244 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Sebentar! 245 00:13:52,873 --> 00:13:55,125 "Bisa menyebabkan mual dan perubahan siklus haid." 246 00:13:55,209 --> 00:13:56,502 Dimitri dua menit lagi tiba! 247 00:13:56,585 --> 00:13:59,421 Tunggu. Tidak, dia di Bell Street. Ayolah, Dimitri. 248 00:13:59,505 --> 00:14:01,799 Itu jalan buntu. Pergilah dari situ! 249 00:14:19,149 --> 00:14:20,109 Ginny! 250 00:14:23,404 --> 00:14:27,116 Aku ke SMP hari ini, lalu anak ini kentut di kelas. 251 00:14:27,199 --> 00:14:28,492 Semuanya mulai tertawa, 252 00:14:28,576 --> 00:14:30,828 lalu dia bilang, "Kenapa semuanya tertawa?" 253 00:14:30,911 --> 00:14:34,331 Aku harus jelaskan pada bocah tuli ini bahwa kentut itu bisa terdengar. 254 00:14:34,415 --> 00:14:36,542 Dia tak tahu! 255 00:14:36,625 --> 00:14:38,544 - Mereka tak pergi ke bioskop. - Apa? 256 00:14:39,336 --> 00:14:40,296 Mereka pergi ke mana? 257 00:14:40,379 --> 00:14:42,882 Entah, tapi cewek tak akan berdandan 258 00:14:42,965 --> 00:14:44,717 untuk duduk ke bioskop dengan teman. 259 00:14:44,800 --> 00:14:45,718 Astaga. 260 00:14:45,801 --> 00:14:48,762 Aku menjadi tua dan lupa rasanya masa muda. 261 00:14:50,014 --> 00:14:51,056 Kau mau ke mana? 262 00:14:51,140 --> 00:14:53,976 Entahlah. Kenapa Maxine membohongiku seperti itu? 263 00:14:54,059 --> 00:14:56,395 Aku tak heran kalau Marcus berulah, bukan dia. 264 00:14:56,478 --> 00:14:58,355 - Hei! - Aku ibu yang buruk. 265 00:14:59,023 --> 00:15:00,524 Hei! Kau ibu yang baik. 266 00:15:00,608 --> 00:15:03,694 Mereka anak nakal. Apa Max punya Instagram? 267 00:15:07,239 --> 00:15:08,115 Ini. 268 00:15:10,534 --> 00:15:12,161 Ya, ini akun untuk orang tua. 269 00:15:12,244 --> 00:15:13,746 - Apa? - Mau kucari yang asli? 270 00:15:13,829 --> 00:15:14,830 Mungkin kau tak suka. 271 00:15:14,914 --> 00:15:16,165 Temukan jalang itu. 272 00:15:19,501 --> 00:15:22,546 Cukup unggah banyak foto, matahari terbenam, meses, dan sneaker. 273 00:15:22,630 --> 00:15:24,298 Vivien Leigh? 274 00:15:24,381 --> 00:15:26,717 Gone With The Wind adalah salah satu film favoritku. 275 00:15:26,800 --> 00:15:29,136 Sekarang, kita gali profil teman-temannya 276 00:15:29,219 --> 00:15:33,599 untuk mencari foto yang ditandai, dan kita menemukannya. 277 00:15:33,682 --> 00:15:34,808 Lalu apa? 278 00:15:35,517 --> 00:15:36,644 Sekarang kita tunggu. 279 00:15:39,605 --> 00:15:42,024 Kau tahu sesuatu soal pembukaan toko obat di kota? 280 00:15:42,733 --> 00:15:44,276 Itu sangat kacau. 281 00:15:44,360 --> 00:15:46,612 Aku belum pernah lihat Cynthia kalah. 282 00:15:46,695 --> 00:15:47,821 Terlihat buruk. 283 00:15:48,364 --> 00:15:49,865 - Cynthia? - Ya. 284 00:15:50,449 --> 00:15:54,161 Dia sangat marah. Dia pikir jika Wellsbury punya toko obat, 285 00:15:54,244 --> 00:15:56,330 anak-anak kita akan jadi pecandu. 286 00:16:07,466 --> 00:16:10,302 Oke, waktu kita dua jam. Aku bilang ke ibu kita di bioskop. 287 00:16:10,386 --> 00:16:13,597 Pakaianmu begitu? Ibuku tahu kita tak ke bioskop. 288 00:16:13,681 --> 00:16:14,598 - Hei! - Max! 289 00:16:16,976 --> 00:16:19,228 - Astaga! - Kau cantik sekali! 290 00:16:20,980 --> 00:16:23,524 Astaga! Menjijikkan. Jangan lihat dia. 291 00:16:23,607 --> 00:16:25,985 Dia akan berpikir kita membolehkannya bergabung. 292 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 Astaga. Memalukan sekali. 293 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 Memang memalukan. 294 00:16:29,822 --> 00:16:31,407 Jangan tatap matanya. 295 00:16:33,158 --> 00:16:35,285 Kami bercanda. Begitulah lelucon kami. 296 00:16:37,746 --> 00:16:38,706 Lucu. 297 00:16:48,632 --> 00:16:51,552 - Astaga. - Aku belum pernah merokok. 298 00:16:52,136 --> 00:16:53,053 Benarkah? 299 00:16:53,137 --> 00:16:54,638 Kau terdengar menarik. 300 00:16:54,722 --> 00:16:56,640 Oke, abaikan Press, 301 00:16:56,724 --> 00:17:00,436 karena dia sosiopat, dan merokoklah saat kau mau. 302 00:17:01,020 --> 00:17:01,979 Isaplah. 303 00:17:02,062 --> 00:17:03,689 Tekanan teman sebaya. Lakukan! 304 00:17:08,819 --> 00:17:12,990 Taruh bibirmu di dalam, bukan di luar. Kemudian tariklah napas, lalu tahan. 305 00:17:13,073 --> 00:17:16,660 Tapi hati-hati. Pootie Tang rasanya menonjok sekali. 306 00:17:17,411 --> 00:17:20,372 Aku membuatnya sendiri di Kamp Tembikar Manitou musim panas lalu. 307 00:17:23,167 --> 00:17:25,502 - Ya! - Hei! Ya. 308 00:17:27,212 --> 00:17:28,130 Awal yang bagus. 309 00:17:31,091 --> 00:17:35,012 Ada yang kenal Vivien Leigh? Ada permintaan mengikutiku darinya. 310 00:17:35,095 --> 00:17:38,432 Kurasa dia pacaran dengan Jimmy Ashinski. 311 00:17:38,515 --> 00:17:39,349 Hei. 312 00:17:40,059 --> 00:17:41,560 Kau mau Chardonnay? 313 00:17:43,437 --> 00:17:46,482 - Kita diterima. - Ini dia. Kehidupan rahasia Max. 314 00:17:49,860 --> 00:17:50,736 Apa-apaan… 315 00:17:52,029 --> 00:17:54,156 Itu rumah musim panas kami di Maine! 316 00:17:55,282 --> 00:17:58,202 Apa… Habislah dia. 317 00:17:58,744 --> 00:18:00,704 Mari lihat di mana mereka sebenarnya. 318 00:18:04,124 --> 00:18:05,334 Apa-apaan… 319 00:18:06,126 --> 00:18:07,503 Dia jelas akan dihukum. 320 00:18:08,712 --> 00:18:10,506 Oh, aku tak mau… 321 00:18:12,132 --> 00:18:16,095 Ginny, kudengar kau kencan dengan Hunter. 322 00:18:16,178 --> 00:18:18,555 Supaya kita blak-blakan, 323 00:18:18,639 --> 00:18:20,766 aku dan Hunter berpacaran saat kelas delapan. 324 00:18:20,849 --> 00:18:22,935 Tapi kini aku merestuimu. 325 00:18:23,018 --> 00:18:25,145 Ya, dulu mereka sangat serius. 326 00:18:25,229 --> 00:18:27,231 Mereka saling melepas keperawanan. 327 00:18:27,314 --> 00:18:28,190 Abby! 328 00:18:29,024 --> 00:18:30,234 Ya, itu benar. 329 00:18:30,317 --> 00:18:33,195 Dia menyiapkan piknik di ladang. 330 00:18:33,278 --> 00:18:35,239 Pengalaman pertama yang sempurna. 331 00:18:36,115 --> 00:18:38,242 Hunter manis sekali, ya? 332 00:18:38,325 --> 00:18:41,161 Hunter punya penis terbesar kedua di antara semua teman kita. 333 00:18:41,245 --> 00:18:42,704 Kami ukur musim panas ini. 334 00:18:42,788 --> 00:18:45,207 Punya Brodie terbesar. Mungkin itu alasan dia bodoh. 335 00:18:45,833 --> 00:18:46,834 BBB! 336 00:18:46,917 --> 00:18:48,085 Burung besar bodoh. 337 00:18:48,168 --> 00:18:49,878 Masukkan bola itu ke mulutku! 338 00:18:49,962 --> 00:18:51,004 Ayo. 339 00:18:52,965 --> 00:18:53,966 Lakukan! 340 00:18:54,049 --> 00:18:56,927 Samantha, kurasa Hunter masih mencintaimu. 341 00:18:57,010 --> 00:18:58,971 Astaga. Jangan khawatir, pasti tidak. 342 00:18:59,054 --> 00:19:01,098 Bung, kulihat dia selalu melihatmu. 343 00:19:01,181 --> 00:19:02,266 - Benarkah? - Ya. 344 00:19:02,349 --> 00:19:03,892 Apa yang kau lakukan? 345 00:19:04,685 --> 00:19:06,895 Dia pacar yang baik. 346 00:19:06,979 --> 00:19:09,356 Ya, ciumannya juga dahsyat. 347 00:19:09,439 --> 00:19:10,440 Benar, 'kan, Ginny? 348 00:19:11,150 --> 00:19:12,234 Aku tak tahu. 349 00:19:13,026 --> 00:19:16,363 Tunggu, kau tahu? Bukankah kau gay? 350 00:19:16,446 --> 00:19:17,990 Katakan saja. 351 00:19:18,073 --> 00:19:18,907 Gay! 352 00:19:19,741 --> 00:19:22,411 Itu bukan rahasia. Aku siap mencipok siapa pun. 353 00:19:22,494 --> 00:19:25,914 Aku mencipok semua teman kita. Norah yang paling jago. 354 00:19:26,707 --> 00:19:29,001 - Tidak sopan! - Aku belum pernah mencium cewek. 355 00:19:29,084 --> 00:19:31,253 - Kau homofobia? - Apa? Tidak. 356 00:19:32,129 --> 00:19:34,047 Dia bercanda. Dia lucu sekali. 357 00:19:34,631 --> 00:19:35,465 Kemarilah. 358 00:19:36,175 --> 00:19:40,637 Jordan, Hunter, dan Brodie tergabung di band. 359 00:19:40,721 --> 00:19:43,056 3SB, 3 Sexy Boys. 360 00:19:43,140 --> 00:19:44,266 Maxine menamainya. 361 00:19:44,349 --> 00:19:46,310 Di mana Hunter? Apa dia akan datang? 362 00:19:46,393 --> 00:19:48,228 Tidak, dia persiapan ujian kuliah. 363 00:19:48,312 --> 00:19:49,688 Atau latihan paduan suara. 364 00:19:50,314 --> 00:19:52,566 Kurang lebih apa pun yang bisa dia lakukan 365 00:19:52,649 --> 00:19:54,484 agar suatu saat bisa jadi presiden. 366 00:19:55,986 --> 00:19:58,655 Jadi, Ginny, siapa orang tuamu yang berkulit putih? 367 00:20:00,032 --> 00:20:01,074 Ibuku. 368 00:20:01,158 --> 00:20:02,993 Ya, itu masuk akal. 369 00:20:03,076 --> 00:20:06,747 Aku akan menikahi pria kulit hitam agar punya bayi campuran menggemaskan. 370 00:20:07,539 --> 00:20:10,417 Jadi, Ginny, musik apa yang kau suka? 371 00:20:11,710 --> 00:20:14,338 Aku suka Mac DeMarco, Lana Del Rey… 372 00:20:14,421 --> 00:20:16,506 Lana Del Rey jadi pasaran sekali. 373 00:20:16,590 --> 00:20:19,134 Dia terlalu populer sekarang. Dia dulu alternatif, 374 00:20:19,218 --> 00:20:22,346 tapi kini dia hanya mengikuti apa yang masyarakat mau. 375 00:20:22,429 --> 00:20:25,849 - Oke, tapi dia tetap unik. - Kau tahu apa lagi? 376 00:20:25,933 --> 00:20:28,393 Tidak, Sam. Paling juga tak berguna. 377 00:20:28,477 --> 00:20:31,980 Kurasa Lady Gaga jadi pasaran sejak A Star is Born. 378 00:20:32,064 --> 00:20:34,233 Kau tahu? Aku sakit hati. 379 00:20:34,316 --> 00:20:37,569 Kau ingat gaun daging yang dia pakai? 380 00:20:37,653 --> 00:20:40,405 - Itu sangat luar biasa. - Tunggu, gaun daging apa? 381 00:20:40,489 --> 00:20:43,033 Gaun yang terbuat dari daging seluruhnya. 382 00:20:43,116 --> 00:20:44,743 Kenapa dia melakukan itu? 383 00:20:44,826 --> 00:20:46,078 Agar jadi terobosan. 384 00:20:46,161 --> 00:20:47,955 Mungkin aku benci Samantha. 385 00:20:48,038 --> 00:20:49,581 Kau mencintaiku. 386 00:20:49,665 --> 00:20:51,875 A Star is Born sangat bagus. 387 00:20:51,959 --> 00:20:57,005 Aku suka versi Janet Gaynor karena itu revolusioner pada masanya. 388 00:20:57,089 --> 00:21:00,842 Tapi Judy Garland berhasil membuatnya berlebihan dalam arti baik. 389 00:21:00,926 --> 00:21:04,638 Dia muncul, dan berkata, "Ayo masukkan tarian tap." 390 00:21:04,721 --> 00:21:06,473 Tapi favoritku adalah Barbra. 391 00:21:06,556 --> 00:21:11,687 Ada perpaduan luar biasa era '70-an 392 00:21:11,770 --> 00:21:13,772 dan gerakan perempuan dan… 393 00:21:15,524 --> 00:21:18,443 Gaga keren, tapi tak mengembangkan ceritanya. 394 00:21:22,990 --> 00:21:24,324 Aku ingat teler pertamaku. 395 00:21:42,718 --> 00:21:44,886 Astaga! Meniru pembunuh berantai? 396 00:21:44,970 --> 00:21:48,598 - Bagaimana filmnya? - Bu, tolonglah. Ibu pasti tahu. 397 00:21:48,682 --> 00:21:51,143 Mereka belum tahu kita tahu mereka tahu kita tahu! 398 00:21:51,893 --> 00:21:53,061 Ayo bergosip sama Ibu. 399 00:21:53,145 --> 00:21:56,773 Sebelumnya kau tak punya teman untuk jadi alasan membohongiku! Ini seru! 400 00:21:57,607 --> 00:22:02,070 Kami menongkrong saja di rubanah Brodie, yang anehnya sangat bagus. 401 00:22:02,154 --> 00:22:05,240 Ada karpet, meja ping-pong, dan lainnya. 402 00:22:05,324 --> 00:22:09,411 Orang kaya. Mereka menghirup kaviar dan bicara soal Aspen. 403 00:22:09,494 --> 00:22:11,413 Mereka mengisap ganja dari bong. 404 00:22:13,290 --> 00:22:14,458 Kau merokok? 405 00:22:14,958 --> 00:22:16,084 Ya. Boleh, 'kan? 406 00:22:17,294 --> 00:22:18,253 Kau suka? 407 00:22:19,963 --> 00:22:22,257 Aku sangat menyadari lenganku. 408 00:22:22,341 --> 00:22:26,845 Memangnya tanganku biasanya bagaimana? Aku tak bisa berhenti memikirkannya. 409 00:22:27,554 --> 00:22:30,182 Pertama kali makan edible, semua bulu mataku kucabut. 410 00:22:30,766 --> 00:22:31,892 Aneh sekali. 411 00:22:31,975 --> 00:22:33,852 Aku tahu. Janggal sekali. 412 00:22:34,561 --> 00:22:36,855 - Berhati-hatilah. - Aku selalu hati-hati. 413 00:22:39,566 --> 00:22:42,069 Apa? Tidak! 414 00:22:42,152 --> 00:22:44,071 - Astaga, seks. - Tidak mau, astaga! 415 00:22:44,154 --> 00:22:45,405 Dan hubungan seksual. 416 00:22:45,489 --> 00:22:47,074 Dan P di dalam V! 417 00:22:47,157 --> 00:22:49,117 Apakah ini neraka? Rasanya mirip. 418 00:22:49,201 --> 00:22:52,120 Berjanjilah kau cerita ke Ibu sebelum lepas keperawanan. 419 00:22:52,204 --> 00:22:55,832 Kenapa? Apa nilaiku sebagai perempuan akan anjlok? 420 00:22:55,916 --> 00:22:57,334 Nanti aku dapat mahar sedikit. 421 00:22:57,417 --> 00:23:00,045 Terutama jika kau sudah tak perawan, jadi… 422 00:23:01,046 --> 00:23:01,922 Berjanjilah. 423 00:23:02,005 --> 00:23:03,715 Oke, aku janji. 424 00:23:08,637 --> 00:23:09,554 Ibu? 425 00:23:10,430 --> 00:23:11,973 Apa Lana Del Rey pasaran? 426 00:23:12,057 --> 00:23:13,016 Penghinaan! 427 00:23:13,600 --> 00:23:15,519 Lana adalah dewi kesedihan. 428 00:23:17,229 --> 00:23:19,356 Terima kasih sudah cerita soal merokok. 429 00:23:21,358 --> 00:23:22,692 Tak ada rahasia, 'kan? 430 00:23:26,905 --> 00:23:28,949 Salam untuk Vivien Leigh. 431 00:23:29,032 --> 00:23:31,451 Scarlett O'Hara sudah dijauhi, Bu. 432 00:23:33,078 --> 00:23:34,287 Aku menyayangimu, Manis. 433 00:24:21,084 --> 00:24:23,044 Ibuku sangat marah karena kita bohong. 434 00:24:23,128 --> 00:24:26,131 Aku dihukum, hampir tak diizinkan ke audisi hari ini. 435 00:24:26,214 --> 00:24:28,592 Bagaimana jika aku tak diizinkan Menginap Kelas 10? 436 00:24:28,675 --> 00:24:31,845 - Menginap Bersama Kelas 10? - Malam terseksi sepanjang tahun. 437 00:24:31,928 --> 00:24:33,847 Siswa kelas 10 menginap di sekolah. 438 00:24:33,930 --> 00:24:37,851 Kelas 10 dapat itu, bukan pesta dansa. Aku tak sabar Pesta Dansa Tingkat Tiga. 439 00:24:38,351 --> 00:24:39,811 Bukankah itu bulan Mei nanti? 440 00:24:40,312 --> 00:24:41,605 Kau memang berengsek. 441 00:24:42,105 --> 00:24:43,064 Baiklah. 442 00:24:45,108 --> 00:24:47,235 - Aku pipis dulu. - Asyik! Aku ikut. 443 00:24:47,319 --> 00:24:49,446 Tak perlu. Kita bertemu di sana. 444 00:24:49,529 --> 00:24:50,489 Dah, Pecundang. 445 00:24:53,700 --> 00:24:56,411 Hei. Aku tahu situasinya jadi aneh. 446 00:24:56,495 --> 00:24:57,412 Tidak aneh, kok. 447 00:24:59,498 --> 00:25:03,585 Oke. Kita tak saling bicara sejak kau meniduriku, 448 00:25:03,668 --> 00:25:05,295 jadi menurutku itu aneh. 449 00:25:06,922 --> 00:25:08,173 Mau dibahas di sini? 450 00:25:09,799 --> 00:25:12,552 Aku minum pil agar aman. Cuma mau memberitahumu. 451 00:25:19,768 --> 00:25:21,895 Buku berikutnya adalah Catcher in the Rye. 452 00:25:22,604 --> 00:25:23,897 Kau punya tampon? 453 00:25:24,439 --> 00:25:27,192 …tangan lembut Salinger menuntun kita… 454 00:25:27,275 --> 00:25:28,193 Terima kasih. 455 00:25:28,860 --> 00:25:30,820 Saat aku bercermin, aku… Ya? 456 00:25:30,904 --> 00:25:32,322 Boleh izin ke toilet? 457 00:25:33,198 --> 00:25:36,576 Kelas selesai sepuluh menit lagi, tapi tak apa. Ya, silakan. 458 00:25:36,660 --> 00:25:39,913 Aku melihat diriku saat melihat Holden Caulfield… 459 00:25:52,008 --> 00:25:54,511 Ini surat yang ditulis ayahku dari penjara. 460 00:25:55,262 --> 00:25:59,015 Yang membuatku istimewa adalah ayahku bukan di penjara biasa. 461 00:25:59,099 --> 00:26:04,187 Dia penyihir yang sangat kuat, dia di penjara Azkaban untuk ilmu hitam. 462 00:26:05,855 --> 00:26:09,401 Terima kasih, Austin. 463 00:26:09,484 --> 00:26:11,778 Penyihir tak nyata, Bodoh. 464 00:26:11,861 --> 00:26:14,614 - Ya, benar. - Bu Jakob, beri tahu dia. 465 00:26:20,203 --> 00:26:21,621 Waktunya istirahat! 466 00:26:23,081 --> 00:26:26,209 Drone-ku nyata, dan jauh lebih baik. 467 00:26:26,293 --> 00:26:28,670 Ditambah, kacamatanya tak berlensa. 468 00:26:31,673 --> 00:26:34,676 Ginny, semua cewek haid. Tak usah dipikirkan. 469 00:26:34,759 --> 00:26:37,012 Tapi apa sungguh terlempar ke mukanya? 470 00:26:38,972 --> 00:26:39,806 Hei, Ginny. 471 00:26:44,769 --> 00:26:46,605 Saudariku suka mengidam yang asin. 472 00:26:48,857 --> 00:26:49,774 Terima kasih. 473 00:26:50,734 --> 00:26:54,321 Maaf aku tak ke rumah Brodie semalam. Aku ada les mendadak. 474 00:26:56,448 --> 00:26:57,699 Mau pergi lain kali? 475 00:26:58,575 --> 00:26:59,409 Tentu. 476 00:27:00,535 --> 00:27:01,369 Oke. 477 00:27:04,581 --> 00:27:06,291 Mendobrak konsep gender! 478 00:27:06,374 --> 00:27:09,461 Aku harus audisi, selamat berbelanja. Aku sayang kalian, sungguh. 479 00:27:09,544 --> 00:27:10,795 Aku benci kau, bercanda. 480 00:27:11,921 --> 00:27:15,467 - Kami sudah mau mengajakmu. - Tidak apa-apa. 481 00:27:16,384 --> 00:27:17,344 Ayo ikutlah. 482 00:27:19,054 --> 00:27:19,888 Baik. 483 00:27:24,351 --> 00:27:26,811 Ya. Lembut sekali. 484 00:27:26,895 --> 00:27:30,357 - Astaga. - Kenapa aku menjijikkan? 485 00:27:30,440 --> 00:27:33,360 - Sayangilah dirimu sedikit. - Aku tak bisa. 486 00:27:35,236 --> 00:27:37,989 - Menurutmu? - Dadamu jadi tampak lebih besar. 487 00:27:38,073 --> 00:27:40,367 Menurutmu begitu? Bahkan yang kecil ini? 488 00:27:41,034 --> 00:27:43,495 Sayang, susumu kecil sekali! 489 00:27:43,578 --> 00:27:44,663 Susu apa? 490 00:27:45,163 --> 00:27:47,332 Saat dia ingat susu kecilnya ini. 491 00:27:48,583 --> 00:27:49,751 Wah, "mood". 492 00:27:51,419 --> 00:27:52,962 Kau memang lambang kegalauan. 493 00:27:53,046 --> 00:27:56,007 Entahlah, Ginny. Bagaimana menurutmu? Kubeli atau tidak? 494 00:27:56,758 --> 00:27:57,634 Harus. 495 00:27:58,218 --> 00:27:59,135 Oke. 496 00:28:01,429 --> 00:28:03,014 Abby, kenapa? 497 00:28:03,098 --> 00:28:04,057 Apa? 498 00:28:08,687 --> 00:28:09,562 Hei. 499 00:28:13,149 --> 00:28:14,901 Anting ini manis untukmu. 500 00:28:24,077 --> 00:28:24,953 Bagus. 501 00:28:26,538 --> 00:28:28,456 Aku mau es kopi. Ayo pergi. 502 00:28:34,129 --> 00:28:35,171 Permisi! 503 00:28:35,255 --> 00:28:36,172 Berhenti! 504 00:28:45,682 --> 00:28:47,016 Georgia, pukul 13.00. 505 00:28:47,809 --> 00:28:48,810 Makan siang. 506 00:28:53,273 --> 00:28:54,149 Apa? 507 00:28:54,232 --> 00:28:56,151 Kau sungguh menaksir Paul. 508 00:28:56,234 --> 00:28:57,152 Apa? 509 00:28:57,819 --> 00:29:01,906 Tentu saja tidak. Aku profesional. Aku hanya mengaguminya. 510 00:29:01,990 --> 00:29:04,451 Seperti mengagumi Kennedy. Atau Obama. 511 00:29:05,577 --> 00:29:06,745 Atau Jake Gyllenhaal. 512 00:29:09,205 --> 00:29:10,290 Ayolah. 513 00:29:10,373 --> 00:29:11,833 Kau juga sama nafsunya. 514 00:29:11,916 --> 00:29:14,169 Giliranmu mengambil makan siang hari ini. 515 00:29:20,800 --> 00:29:24,471 - Kau menyebalkan, kau tahu itu? - Cepat. Aku lapar. 516 00:29:44,491 --> 00:29:46,201 BOLING RUMPUT 14.00—16.00 517 00:29:51,539 --> 00:29:52,415 Halo? 518 00:29:53,166 --> 00:29:54,918 Ya? Benar, ini orangnya. 519 00:30:00,173 --> 00:30:03,468 Putriku tak pernah mencuri. Aku marah. Dia tak akan pernah… 520 00:30:03,551 --> 00:30:04,511 Ibu, aku mencuri. 521 00:30:10,433 --> 00:30:13,436 Kau periksa tas lain, atau hanya putriku karena dia kulit hitam? 522 00:30:13,520 --> 00:30:16,564 Aku karyawan Wali Kota Paul Randolph, dan dia pasti takjub 523 00:30:16,648 --> 00:30:19,234 bahwa toko di Wellsbury melakukan pemrofilan rasial. 524 00:30:19,317 --> 00:30:21,277 Tak ada kaitannya dengan ras. 525 00:30:21,361 --> 00:30:24,572 Jangan bilang tak ada kaitan dengan ras. Kau lihat dia mencuri? 526 00:30:24,656 --> 00:30:28,159 - Ya, sepasang anting dan… - Astaga. Aku ingin pingsan. 527 00:30:28,660 --> 00:30:31,955 Maafkan aku. Ketidakadilan sosial cenderung membuatku kesal. 528 00:30:32,038 --> 00:30:34,541 Aku yakin ini kesalahpahaman. 529 00:30:34,624 --> 00:30:36,584 Akan kubayar antingnya. 530 00:30:36,668 --> 00:30:38,920 Dan jaket manis ini. 531 00:30:39,754 --> 00:30:44,092 Indah sekali. Siapa yang memilih semua ini, kau? 532 00:30:44,175 --> 00:30:45,426 Jeli sekali matamu. 533 00:30:46,511 --> 00:30:47,554 Bisa pakai tunai? 534 00:30:53,476 --> 00:30:55,562 Jadi, Anak-anak, hari kalian asyik? 535 00:30:56,563 --> 00:30:59,315 Kami tak tahu Ginny mencuri. 536 00:31:02,443 --> 00:31:03,653 Kalian pulanglah. 537 00:31:12,871 --> 00:31:13,872 Kau ikut? 538 00:31:17,792 --> 00:31:19,252 Apa itu 87 King Street? 539 00:31:21,129 --> 00:31:22,046 Ikuti aku. 540 00:31:26,092 --> 00:31:27,218 Georgia, hai! 541 00:31:27,302 --> 00:31:29,846 - Hai! - Aku sudah lama ingin mengobrol denganmu. 542 00:31:29,929 --> 00:31:32,891 Zach kecewa Austin mengambil posisi Bintang Minggu Ini. 543 00:31:32,974 --> 00:31:34,559 Dia sudah menantikannya. 544 00:31:35,894 --> 00:31:36,895 Apa ini kantormu? 545 00:31:39,355 --> 00:31:41,399 Jangan sampai udara dinginnya keluar. 546 00:31:42,275 --> 00:31:46,029 Kurasa tak semestinya mengubah urutan anak-anak, 'kan? 547 00:31:47,280 --> 00:31:49,991 Aku yakin pendapatku sama dengan pemikiranmu. 548 00:31:50,658 --> 00:31:53,286 Benar. Kurasa itu bukan kesalahan Austin 549 00:31:53,369 --> 00:31:56,247 bahwa presentasinya kacau sekali. 550 00:31:57,999 --> 00:32:01,252 Omong-omong, aku pergi dulu. Selamat menikmati harimu. 551 00:32:02,503 --> 00:32:04,213 - Apa itu Bintang Minggu Ini? - Entah. 552 00:32:04,297 --> 00:32:07,008 Aku cuma bisa menangani anak bermasalah satu per satu. 553 00:32:11,346 --> 00:32:13,514 - Kita mau apa? - Makan siang yang kesorean. 554 00:32:14,098 --> 00:32:15,767 Aku lelah. Aku mau pulang. 555 00:32:15,850 --> 00:32:17,518 Bertindak kriminal membuatmu lelah? 556 00:32:20,438 --> 00:32:22,899 Apa menurut Ibu aku dihakimi karena ras? 557 00:32:24,150 --> 00:32:27,236 Entah, Ginny. Yang terpenting mereka tak menuntut. 558 00:32:27,320 --> 00:32:29,614 Maksudku, apa bisa dibilang dihakimi jika benar? 559 00:32:29,697 --> 00:32:33,576 Sadarlah, Ginny. Bukan soal itu. Kau pikir mereka peduli padamu? 560 00:32:33,660 --> 00:32:36,162 Kau bukan teman mereka, bukan lingkaran mereka. 561 00:32:36,663 --> 00:32:39,457 Lihat seberapa cepat si rambut merah mengadukanmu? 562 00:32:40,083 --> 00:32:41,960 Kau dibesarkan lebih pintar dari ini. 563 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 Apa kata Zion nanti? 564 00:32:45,254 --> 00:32:48,174 Entah, Bu. Kenapa Ibu tak telepon dia? Dia selalu tanya soal Ibu. 565 00:32:48,257 --> 00:32:50,093 Kau kerasukan apa sebenarnya? 566 00:32:51,886 --> 00:32:53,346 Aku hanya ingin disukai mereka. 567 00:32:56,557 --> 00:32:59,185 - Joe! - Tidak. 568 00:32:59,268 --> 00:33:01,688 Kami berbelanja dan kami tiba-tiba kelaparan. 569 00:33:02,313 --> 00:33:03,815 Aku tak mau mengganggu. 570 00:33:03,898 --> 00:33:07,527 Saat berbelanja, aku berpikir, Ginny tak paham nilai sepeser uang. 571 00:33:07,610 --> 00:33:11,531 Dia hanya selalu diberi, dan yang tidak diberi, diambil olehnya. 572 00:33:13,116 --> 00:33:14,033 Aku akan kembali. 573 00:33:14,117 --> 00:33:16,452 Dan itu buruk untuk perkembangan karakter, 574 00:33:16,536 --> 00:33:19,038 - Jadi kupikir… - Aku tak membuka lowongan. 575 00:33:19,455 --> 00:33:22,291 Aku mau bilang kami pesan dua roti lapis kalkun. 576 00:33:22,959 --> 00:33:24,252 - Tanpa mayones. - Tambahkan. 577 00:33:24,335 --> 00:33:26,004 - Berikanlah Ginny pekerjaan. - Ibu! 578 00:33:26,087 --> 00:33:27,839 - Sudah kuduga. - Paruh waktu saja. 579 00:33:27,922 --> 00:33:30,758 Lihat sekeliling. Banyak pelanggan yang tak diladeni. 580 00:33:30,842 --> 00:33:33,469 Itu karena aku berdiri di sini bicara denganmu. 581 00:33:38,433 --> 00:33:40,309 Baik, dia bisa mulai akhir pekan ini. 582 00:33:50,611 --> 00:33:52,155 Dua tangan. 583 00:33:52,822 --> 00:33:53,823 Jempol di sana. 584 00:33:54,991 --> 00:33:57,994 Jari telunjuk tepat di pelatuk, sampai kau siap menariknya. 585 00:33:58,077 --> 00:34:00,788 Lebih akurat begitu dan kau bukan koboi. 586 00:34:01,497 --> 00:34:04,625 Jika kau mau menjadi Blood Eye, kau harus belajar membela diri. 587 00:34:06,335 --> 00:34:07,712 Kuat, 'kan? 588 00:34:13,176 --> 00:34:14,260 Kau jadi suka senjata? 589 00:34:19,015 --> 00:34:20,308 Kau pernah ke Utah? 590 00:34:20,391 --> 00:34:22,226 Ya. Musim panasku di sana. 591 00:34:23,603 --> 00:34:24,687 Aku akan ke sana. 592 00:34:25,646 --> 00:34:27,356 Sebaiknya kau ikut denganku. 593 00:34:28,107 --> 00:34:29,025 Kau mau pergi? 594 00:34:30,568 --> 00:34:32,403 Ya. Aku dalam perjalanan, ingat? 595 00:34:33,780 --> 00:34:36,407 Jangan bilang kau ingin menjadi Blood Eye? 596 00:34:36,991 --> 00:34:38,951 Bergabung dengan geng motor? Yang benar. 597 00:34:44,665 --> 00:34:48,586 Badut, cemberut, dan cokelat adalah kata benda umum, 598 00:34:48,669 --> 00:34:51,214 tapi cokelat juga bisa menjadi kata sifat. 599 00:34:52,757 --> 00:34:53,591 Masuklah. 600 00:34:55,051 --> 00:34:56,427 Hai, Bu Adams. 601 00:34:57,637 --> 00:34:58,763 Terima kasih. 602 00:35:03,893 --> 00:35:06,437 Es loli ini untuk kelas Bu Jakob. 603 00:35:07,355 --> 00:35:09,190 Dari Austin dan ibunya. 604 00:35:09,982 --> 00:35:11,192 Baik sekali! 605 00:35:11,275 --> 00:35:16,197 Semuanya, berbarislah yang rapi untuk ambil es loli. 606 00:35:16,280 --> 00:35:17,865 Berterimakasihlah pada Austin. 607 00:35:18,783 --> 00:35:19,909 Asyik! 608 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 Baiklah, satu per satu. 609 00:35:23,371 --> 00:35:25,915 - Terima kasih. - Ungu! 610 00:35:26,999 --> 00:35:28,209 Terima kasih, Austin. 611 00:35:29,418 --> 00:35:32,672 Catatan itu pengingat bahwa ibumu tak suka kau makan manis. 612 00:35:33,714 --> 00:35:35,925 - Ini untukmu. - Terima kasih, Austin. 613 00:35:36,008 --> 00:35:37,009 Terima kasih, Austin. 614 00:35:45,434 --> 00:35:46,435 Terima kasih, Austin. 615 00:35:46,936 --> 00:35:48,271 Terima kasih, Austin. 616 00:35:50,690 --> 00:35:51,524 Astaga! 617 00:35:57,321 --> 00:36:02,618 Aku jadi pemeran utama! 618 00:36:02,702 --> 00:36:04,912 Aku berhasil! Aku dapat pemeran utama! 619 00:36:04,996 --> 00:36:06,831 Ya ampun, keren sekali, Max! 620 00:36:06,914 --> 00:36:08,833 - Aku senang sekali. - Max! 621 00:36:08,916 --> 00:36:12,420 Jangan lihat. Kita marah pada mereka. Yang mereka lakukan itu berengsek. 622 00:36:12,503 --> 00:36:14,922 - Ginny, kau datang ke kepemimpinan? - Tak bisa. Maaf. 623 00:36:15,006 --> 00:36:20,178 Abby itu kacau sekali, dan Norah berpikir ibumu menakutkan. 624 00:36:20,261 --> 00:36:22,513 Lucu sekali. Dia sangat takut. 625 00:36:25,099 --> 00:36:26,601 Kenapa aku harus datang ke sini? 626 00:36:26,684 --> 00:36:28,519 Kau dihukum karena pelanggaranmu. 627 00:36:28,603 --> 00:36:30,938 Agar keluarga kita jadi akrab. 628 00:36:31,022 --> 00:36:33,065 Karena aku ingin menghibur Austin. 629 00:36:33,691 --> 00:36:34,901 Pilih yang kau suka. 630 00:36:38,821 --> 00:36:41,449 - Aku pergi sebentar. - Sekitar tujuh setengah sentimeter. 631 00:36:42,909 --> 00:36:47,163 - Kerjamu sangat hebat. - Ada bioskop baru akan dibuka. 632 00:36:47,246 --> 00:36:51,083 Ini sangat menarik. Menggembirakan. Kita lihat bagaimana hasilnya. 633 00:36:51,167 --> 00:36:52,084 - Ya. - Kau tahu? 634 00:36:52,168 --> 00:36:54,170 Senang melihatmu! 635 00:36:54,253 --> 00:36:55,129 Georgia! 636 00:36:55,213 --> 00:36:56,088 Hai. 637 00:36:56,172 --> 00:36:58,758 Aku di sini bersama anak-anakku. Bergabunglah. 638 00:36:58,841 --> 00:37:00,259 Kebetulan sekali. 639 00:37:00,968 --> 00:37:03,596 - Karena ibuku pelacur pembohong. - Kau tahu? 640 00:37:06,432 --> 00:37:08,434 Kaki kiri ke depan, ikuti. 641 00:37:09,352 --> 00:37:11,729 Betul begitu! Hebat! 642 00:37:13,606 --> 00:37:15,942 Aku memikirkan Green Gardens hari ini. 643 00:37:16,025 --> 00:37:18,110 Tata Kota bilang tak bisa pasang AC 644 00:37:18,194 --> 00:37:20,363 karena gedungnya bersejarah, 'kan? 645 00:37:20,446 --> 00:37:22,949 Benar. Tolong jangan ingatkan aku. 646 00:37:25,534 --> 00:37:26,535 Kenapa? 647 00:37:26,619 --> 00:37:29,872 Gedung sebelahnya ber-AC. Kantor perumahan Cynthia. 648 00:37:29,956 --> 00:37:30,831 Temboknya sama. 649 00:37:30,915 --> 00:37:33,376 - Maka, asumsinya… - Aliran listriknya sama. 650 00:37:34,627 --> 00:37:38,589 Cynthia yang memimpin dakwaan di Wellsbury, 'kan? 651 00:37:39,090 --> 00:37:39,924 Ya. 652 00:37:43,469 --> 00:37:44,512 Kebetulan sekali. 653 00:37:45,680 --> 00:37:46,555 Jelas. 654 00:37:58,067 --> 00:37:58,985 Aku punya pintu. 655 00:38:00,236 --> 00:38:02,738 - Aku ingin memastikan kita santai. - Santai? 656 00:38:03,698 --> 00:38:05,408 Aku santai saja. 657 00:38:05,491 --> 00:38:06,450 Aku santai banget. 658 00:38:07,034 --> 00:38:08,160 Sungguh? Karena kau… 659 00:38:09,161 --> 00:38:10,371 tampak kesal. 660 00:38:10,454 --> 00:38:11,539 Kesal? 661 00:38:13,082 --> 00:38:14,458 Mungkin aku kesal 662 00:38:14,542 --> 00:38:18,921 karena aku punya hormon yang mengalir di nadiku. 663 00:38:19,630 --> 00:38:22,967 Dan juga, cowok yang membeli, dan aku bahkan tak punya kupon. 664 00:38:23,551 --> 00:38:25,720 Aku tak tahu tindakanku karena itu yang pertama, 665 00:38:25,803 --> 00:38:28,639 dan tak sesuai dugaanku. Tak ada yang masuk akal di kota ini. 666 00:38:28,723 --> 00:38:31,392 Semua orang saling berciuman, dan seolah-olah itu biasa. 667 00:38:31,475 --> 00:38:35,021 Dan aku adalah satu dari tujuh anak kulit hitam di sekolah, 668 00:38:35,104 --> 00:38:37,148 dan aku tepergok mengutil di toko. 669 00:38:37,231 --> 00:38:42,028 Dan kita punya rahasia seks yang besar yang tak bisa kuceritakan ke teman baruku. 670 00:38:42,111 --> 00:38:45,031 Aku belum pernah punya teman, dan kini berjalan buruk. 671 00:38:45,114 --> 00:38:49,035 Aku merasa seperti di papan permainan, dan aku tak tahu aturannya. 672 00:38:49,118 --> 00:38:51,996 Seperti catur, aku tak pernah tahu cara main catur, 673 00:38:52,079 --> 00:38:55,249 dan aku emosional sepanjang hari. 674 00:38:55,958 --> 00:38:59,420 Aku melihat anak kecil menyampah dan aku mulai menangis 675 00:38:59,503 --> 00:39:02,506 karena tak ada yang peduli pada planet ini. 676 00:39:27,073 --> 00:39:28,407 Itu kali pertamamu? 677 00:39:30,618 --> 00:39:31,494 Ya. 678 00:39:41,295 --> 00:39:42,505 Tunggu, kita sedang apa? 679 00:39:42,588 --> 00:39:44,423 Kau sudah minum pil KB, 'kan? 680 00:39:44,507 --> 00:39:46,634 Itu setidaknya bertahan sampai berhari-hari. 681 00:39:46,717 --> 00:39:49,345 Keluar! Pergi! 682 00:39:49,428 --> 00:39:50,429 Astaga, baiklah. 683 00:39:59,397 --> 00:40:02,316 VENMO MARCUS MENGIRIMKAN ANDA $25 684 00:40:08,447 --> 00:40:09,407 Manis? 685 00:40:10,282 --> 00:40:11,450 Kau baik-baik saja? 686 00:40:11,534 --> 00:40:12,451 Tidak! 687 00:40:13,285 --> 00:40:17,331 Aku marah. Aku marah pada Ibu, marah pada diriku. Pokoknya marah. 688 00:40:17,415 --> 00:40:18,707 Tak apa-apa. 689 00:40:19,333 --> 00:40:20,835 Boleh saja marah. 690 00:40:20,918 --> 00:40:23,421 Aku juga marah padamu, jika kau senang mendengarnya. 691 00:40:25,297 --> 00:40:26,549 Aku tahu kau butuh apa. 692 00:40:27,341 --> 00:40:28,175 Ayo. 693 00:40:32,012 --> 00:40:33,222 Austin! 694 00:40:39,019 --> 00:40:41,647 PJR! Pesta Joget Ruang Tamu! 695 00:40:51,365 --> 00:40:54,577 Terkadang saat aku melihat ibuku dari sudut tertentu, 696 00:40:54,660 --> 00:40:57,204 rasanya aku melihat seseorang yang tak kukenal. 697 00:40:58,873 --> 00:41:00,708 Tapi dia pun tak tahu soal aku. 698 00:42:04,230 --> 00:42:09,527 Ibuku selalu membaur, bersembunyi, berubah, dan menyamar. 699 00:42:10,945 --> 00:42:13,364 Dia mencintai Vivian Leigh karena seumur hidupnya 700 00:42:13,447 --> 00:42:15,824 kehidupannya tak sebaik penampilannya. 701 00:42:16,825 --> 00:42:18,118 Dia bunglon sejati. 702 00:42:24,500 --> 00:42:25,417 Baiklah. 703 00:42:26,126 --> 00:42:27,086 Ayo. 704 00:42:27,169 --> 00:42:30,339 Aku keluar sebentar, ingin pipis. Temui aku di luar. 705 00:42:31,090 --> 00:42:31,966 Ya. 706 00:42:33,384 --> 00:42:34,301 Hei. 707 00:42:35,427 --> 00:42:36,720 Permen karet saja. 708 00:42:42,184 --> 00:42:44,019 Dan apa pun yang ada di mesin kasir. 709 00:43:01,579 --> 00:43:02,663 Hai, Anak-anak! 710 00:43:03,289 --> 00:43:04,999 Hai, Bu Miller. 711 00:43:05,082 --> 00:43:08,210 Apa Ginny di rumah? Kami ingin menengok keadaannya. 712 00:43:08,294 --> 00:43:10,254 Dia di dalam. Masuklah. 713 00:43:11,255 --> 00:43:12,798 Aku suka bajumu, Abby. 714 00:43:14,925 --> 00:43:17,052 Jadi, kami pergi ke tiga toko berbeda, 715 00:43:18,345 --> 00:43:20,180 dan akhirnya menemukan rona yang pas. 716 00:43:20,598 --> 00:43:21,432 Kenapa? 717 00:43:21,515 --> 00:43:23,767 Karena industri kosmetik itu rasialis. 718 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 Bukan itu, kenapa kalian belanja? 719 00:43:25,644 --> 00:43:27,813 Kami merasa bersalah. Kau teman kami. 720 00:43:28,772 --> 00:43:29,607 Astaga. 721 00:43:29,690 --> 00:43:33,444 Ada video YouTube kontur paling dahsyat yang harus kutunjukkan. 722 00:43:33,527 --> 00:43:35,112 Astaga. Pokoknya keren. 723 00:43:35,613 --> 00:43:37,865 Baik, tapi kita harus mendengarkan Lana Del Rey. 724 00:43:37,948 --> 00:43:39,450 Dia dewi kesedihan. 725 00:43:40,034 --> 00:43:41,535 Max kirim pesan. 726 00:43:41,619 --> 00:43:44,830 "Jangan bersenang-senang tanpaku! Aku benci dihukum! Ah!" 727 00:43:44,913 --> 00:43:48,083 Banyak sekali emoji wajah sedih. Astaga. Dia lebay. 728 00:43:48,167 --> 00:43:51,337 Ayo kita berfoto bertiga supaya dia makin kesal. 729 00:43:51,920 --> 00:43:52,963 Bersenang-senang! 730 00:44:04,850 --> 00:44:10,022 SALAM SAYANG, AYAH 731 00:44:31,710 --> 00:44:34,171 Apa-apaan? 732 00:44:39,677 --> 00:44:41,303 AJUKAN SEKARANG 733 00:44:41,387 --> 00:44:43,389 PENGAJUAN KARTU KREDIT 734 00:44:43,472 --> 00:44:48,852 NAMA DI KARTU AUSTIN MILLER 735 00:44:52,856 --> 00:44:55,150 NOMOR KARTU JAMINAN SOSIAL 875 00 2431 736 00:44:55,234 --> 00:44:56,360 SELAMAT, AUSTIN MILLER! 737 00:44:56,443 --> 00:44:58,362 PENGAJUAN KARTU KREDIT EASTERN ANDA TELAH DIKIRIM. 738 00:45:08,414 --> 00:45:11,250 Kau bercanda. Beraninya kau datang kemari. 739 00:45:11,333 --> 00:45:13,669 Hei, pergi dari rumahku! 740 00:45:13,752 --> 00:45:15,212 Tenang. Hei. 741 00:45:15,838 --> 00:45:19,425 Tenanglah, oke? Hei, tunggu! Jangan! 742 00:45:19,508 --> 00:45:24,012 Jika kecantikan adalah senjata, maka Georgia selalu terkokang dan terisi. 743 00:45:24,930 --> 00:45:26,265 Mary, jangan! 744 00:45:26,348 --> 00:45:27,516 Berhenti! Kumohon! 745 00:45:27,599 --> 00:45:29,893 - Jangan! - Kumohon! 746 00:45:30,436 --> 00:45:31,895 Mata diganti mata. 747 00:45:40,529 --> 00:45:42,364 Aku tak pernah merasa cantik, 748 00:45:45,159 --> 00:45:46,785 tapi aku paham bersembunyi. 749 00:45:47,661 --> 00:45:50,748 Riasan terbaik adalah ketika tak ada yang tahu jika kita memakainya. 750 00:45:51,749 --> 00:45:53,041 Seperti kata Georgia, 751 00:45:54,084 --> 00:45:56,503 "Itu wajah. Bukan topeng." 752 00:45:59,256 --> 00:46:02,176 Aku paham cara ibuku melakukannya sebab itu juga yang kulakukan. 753 00:46:03,302 --> 00:46:05,429 Bersembunyi, berubah, 754 00:46:06,305 --> 00:46:07,306 menyamar… 755 00:46:08,599 --> 00:46:10,517 Aku sudah terbiasa jadi kasat mata, 756 00:46:11,143 --> 00:46:12,352 bahkan bagi ibuku. 757 00:46:17,608 --> 00:46:21,111 Jika orang bisa melihat perbedaan riasan dan wajah aslimu, 758 00:46:22,738 --> 00:46:23,989 maka riasanmu salah. 759 00:46:36,710 --> 00:46:39,171 Ini info yang kudapat soal janda mantan suamimu. 760 00:46:39,671 --> 00:46:41,799 Nama asli Georgia adalah Mary. 761 00:46:41,882 --> 00:46:44,092 Dia lahir di Alabama, nama ibunya Daisy Atkins. 762 00:46:44,176 --> 00:46:48,013 Ayahnya Shane Reilly, saat ini dipenjara di New Mexico 763 00:46:48,096 --> 00:46:49,598 atas percobaan pembunuhan. 764 00:46:49,681 --> 00:46:51,308 Saat Mary berusia enam tahun, 765 00:46:51,391 --> 00:46:53,936 ibunya menikah lagi dengan pria bernama Ed Atkins. 766 00:46:54,019 --> 00:46:57,898 Nah, dari usia 14 hingga 18 tahun, Mary hidup tak terlacak. 767 00:46:57,981 --> 00:47:01,443 Tapi suatu saat, dia muncul kembali dan mulai memakai nama Georgia Miller. 768 00:47:01,527 --> 00:47:03,904 Dia punya dua anak dengan dua pria berbeda. 769 00:47:03,987 --> 00:47:06,406 Zion Miller adalah fotografer. 770 00:47:07,074 --> 00:47:09,701 Mereka tak pernah menikah, tapi dia memakai namanya. 771 00:47:09,785 --> 00:47:11,495 Gil Timmin adalah ayah putranya 772 00:47:11,578 --> 00:47:14,373 dan dipenjara atas kasus penipuan dan penggelapan. 773 00:47:14,456 --> 00:47:18,210 Ada celah besar di lini masa karena Georgia selalu berpindah. 774 00:47:19,253 --> 00:47:21,964 Aku tak akan biarkan sampah itu mendapatkan uang Kenny. 775 00:47:22,548 --> 00:47:23,924 Bisa kita hentikan dia? 776 00:47:24,007 --> 00:47:27,094 Aku akan ke Wellsbury besok. Jangan khawatir. 777 00:47:27,177 --> 00:47:30,097 Jika ada sesuatu, akan kutemukan. 778 00:47:44,319 --> 00:47:47,030 Bagi yang bergulat dengan pikiran ingin menyakiti diri, 779 00:47:47,114 --> 00:47:49,658 informasi dan sumber daya tersedia 780 00:47:49,741 --> 00:47:53,203 di www.wannatalkaboutit.com 781 00:48:56,600 --> 00:48:59,478 Terjemahan subtitle oleh Maria Diena