1 00:00:06,047 --> 00:00:09,050 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:19,561 --> 00:00:21,563 [Georgia] ¡No! 3 00:00:23,106 --> 00:00:24,357 ¡Ginny! 4 00:00:24,441 --> 00:00:26,484 - Ginny, despierta. - ¿Qué, mamá? 5 00:00:26,568 --> 00:00:27,402 ¿Ese es un vello? 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,070 ¿Qué hora es? 7 00:00:29,154 --> 00:00:31,781 Puedo sentirlo si hago esto, pero no puedo verlo. 8 00:00:31,865 --> 00:00:33,867 - Son las cinco, mamá. - Anda. 9 00:00:33,950 --> 00:00:36,578 No me pongas las pinzas en el ojo, psicópata. 10 00:00:36,661 --> 00:00:39,622 - Ginny, es en serio. ¿Tengo un vello? - ¡Ay, cielos! 11 00:00:39,706 --> 00:00:42,208 - Espera. - Vamos, de prisa. 12 00:00:45,712 --> 00:00:48,590 No, no hay… Oh… 13 00:00:49,132 --> 00:00:50,800 - ¿Qué? - Sí, es vello. 14 00:00:50,884 --> 00:00:52,135 Vaya, es muy largo. 15 00:00:52,218 --> 00:00:54,763 Quítalo. Es mi primer día, no puedo verme como Chewbacca. 16 00:00:55,221 --> 00:00:56,389 ¿Se trata de Paul? 17 00:00:56,473 --> 00:01:00,310 No. Se trata de que envejecer es una sentencia de muerte inevitable 18 00:01:00,393 --> 00:01:02,729 en la que tu cuerpo te traiciona lentamente. Arráncalo. 19 00:01:04,189 --> 00:01:06,441 Si pudiera despellejarte y usar tu cara, lo haría. 20 00:01:06,524 --> 00:01:07,984 Deja de hablar, Chewbacca. 21 00:01:09,486 --> 00:01:10,320 Lo tengo. 22 00:01:13,114 --> 00:01:14,741 Ay, qué deprimente es esto. 23 00:01:15,408 --> 00:01:17,327 [Ginny] Mi mamá sabe que es hermosa. 24 00:01:17,410 --> 00:01:20,747 Y protege su belleza como si alguien intentara entrar y robársela. 25 00:01:20,872 --> 00:01:23,041 [suena canción lenta] 26 00:01:23,166 --> 00:01:25,585 [Georgia] Para una mujer, la vida es una batalla. 27 00:01:25,668 --> 00:01:28,296 Y la belleza es una maldita ametralladora. 28 00:01:30,673 --> 00:01:33,593 Nunca voy a ninguna parte sin mi cara puesta. 29 00:01:35,845 --> 00:01:39,307 Si pueden ver dónde termina tu maquillaje y comienza tu cara, 30 00:01:40,391 --> 00:01:41,476 lo hiciste mal. 31 00:01:43,144 --> 00:01:45,313 Es una cara, no una máscara. 32 00:01:46,940 --> 00:01:48,399 Tienes que encajar. 33 00:01:50,193 --> 00:01:52,028 [Ginny] Yo sé sobre máscaras. 34 00:01:52,112 --> 00:01:53,863 Nunca he podido quitarme la mía 35 00:01:54,823 --> 00:01:56,282 porque me mudo todo el tiempo. 36 00:01:56,866 --> 00:02:00,370 Soy muy blanca para los chicos negros y no tan blanca para los blancos. 37 00:02:01,454 --> 00:02:03,081 En realidad, nunca he tenido amigas. 38 00:02:03,164 --> 00:02:04,833 Okey, ¿qué opinan? 39 00:02:04,916 --> 00:02:07,377 - ¿Kylie? - Trixie Mattel. 40 00:02:07,460 --> 00:02:09,295 Amiga, tienes que difuminarla. 41 00:02:09,379 --> 00:02:11,673 Ayúdame porque las audiciones para la producción 42 00:02:11,756 --> 00:02:14,300 de Sing Sing! Un musical de amor detrás de las rejas 43 00:02:14,384 --> 00:02:17,345 es hoy y tengo que vencer a Riley Nichols por el papel. 44 00:02:17,428 --> 00:02:21,391 Okey, amiga, te estás poniendo demasiados químicos tóxicos en la cara. 45 00:02:21,474 --> 00:02:24,519 Amo los químicos tóxicos, dame todos los químicos tóxicos. 46 00:02:24,602 --> 00:02:26,563 Ya acepté que lo que da alegría es canceroso 47 00:02:26,646 --> 00:02:28,898 y me encanta la mozzarella, abrazaré mi muerte. 48 00:02:28,982 --> 00:02:29,858 De acuerdo. 49 00:02:29,941 --> 00:02:30,942 Ya quedó. 50 00:02:31,025 --> 00:02:34,028 - ¡Ay! Ahora tengo pómulos. - Sí, soy excelente. 51 00:02:34,112 --> 00:02:37,699 Ginny, ¿quieres que Norah te haga tu contorno? Es muy buena haciéndolo. 52 00:02:38,283 --> 00:02:41,119 - Eh… - No tengo el color para ti. 53 00:02:41,244 --> 00:02:42,871 Ay, no, eso es demasiado ligero. 54 00:02:42,954 --> 00:02:45,081 Soy como si Cásper y Blancanieves tuvieran un bebé. 55 00:02:45,165 --> 00:02:47,041 No importa, el maquillaje no es lo mío. 56 00:02:47,667 --> 00:02:49,169 Esta mezcla de color es muy sexi. 57 00:02:55,383 --> 00:02:58,178 [Ginny] Pertenecer nunca ha sido mi especialidad. 58 00:02:58,261 --> 00:03:00,972 [continúa canción] 59 00:03:15,195 --> 00:03:17,614 Entonces, esa fue Sophie Sánchez. 60 00:03:17,697 --> 00:03:18,823 Va en el último grado. 61 00:03:18,907 --> 00:03:21,159 Le gusta la cocaína y tiene el mejor trasero de la escuela. 62 00:03:21,242 --> 00:03:23,453 Pasa el rato "en azul" con los mayores más populares 63 00:03:23,536 --> 00:03:24,954 y aquí esté el chico sordo. 64 00:03:25,038 --> 00:03:26,289 Hola, ¿qué tal el verano? 65 00:03:27,916 --> 00:03:31,753 Mi papá es sordo y mi mamá dirige EDCO, el programa para sordos. 66 00:03:31,836 --> 00:03:34,464 Sí, Wellsbury tiene muchos programas. 67 00:03:34,547 --> 00:03:38,509 - Tenemos trampolín, autos, metco… - Mi última escuela solo era una escuela. 68 00:03:38,593 --> 00:03:40,678 El verde es para perdedores. 69 00:03:40,762 --> 00:03:42,680 ¡Abby! Sé amable. 70 00:03:43,514 --> 00:03:46,184 Ese es el pasillo ABC, es como un pasillo de atletas, 71 00:03:46,267 --> 00:03:47,518 pero huele mucho a desodorante. 72 00:03:47,602 --> 00:03:51,064 Y el rojo es para delincuentes y drogadictos, y mi hermano. 73 00:03:51,147 --> 00:03:53,816 Y aquí tenemos el árbol de bayas. 74 00:03:53,900 --> 00:03:56,069 - Para los de segundo. - Y geniales. 75 00:03:56,194 --> 00:03:57,654 ¿Geniales? No somos eso. 76 00:03:57,737 --> 00:04:00,657 Solo las personas geniales dicen que no lo son, así que lo somos. 77 00:04:00,740 --> 00:04:03,117 - ¡Hola, MAN! - La gente nos llama MAN 78 00:04:03,201 --> 00:04:05,703 por Maxine, Abby y Norah. Por ser inseparables. 79 00:04:05,787 --> 00:04:08,665 Samantha ha intentado abrirse camino por años, 80 00:04:08,748 --> 00:04:11,251 pero ella es la definición de segundo nivel. 81 00:04:11,334 --> 00:04:13,461 Ay, chicas, con Ginny podemos ser GMAN. 82 00:04:13,544 --> 00:04:14,379 [Norah ríe] 83 00:04:15,171 --> 00:04:17,423 - Ven aquí, por favor. Ven aquí. - ¿Qué haces? 84 00:04:20,093 --> 00:04:22,262 - Soy Samantha. - Soy Ginny. 85 00:04:23,054 --> 00:04:24,806 Pueden ser un poco excluyentes. 86 00:04:26,099 --> 00:04:28,393 ¿Por qué quieres cambiarnos el nombre? 87 00:04:28,559 --> 00:04:31,646 - ¿Qué? Me agrada Ginny. - Sí, a mí igual, supongo. 88 00:04:31,729 --> 00:04:33,690 Ella y Hunter se verían lindos juntos. 89 00:04:33,773 --> 00:04:36,234 - ¡Yo amo el amor! - Ay, por Dios, eres tan transparente. 90 00:04:36,317 --> 00:04:40,280 Solo quieres una novia. ¿Por qué no sales con Rachel? Ella es gay. 91 00:04:40,405 --> 00:04:43,825 Que sea gay no significa que quiera estar con ella. Es bastante fea. 92 00:04:43,908 --> 00:04:46,035 - [todas] ¡Hola, Rachel! - Eres la peor lesbiana. 93 00:04:48,329 --> 00:04:52,000 Ginny, ¿qué eres? Te ves tan… Como exótica. 94 00:04:52,083 --> 00:04:55,253 [suena canción lenta] 95 00:04:55,336 --> 00:04:56,337 Te veo luego, niña. 96 00:04:57,088 --> 00:04:59,632 Ah… Lo siento. 97 00:05:05,221 --> 00:05:07,390 Hola, soy Bracia. Eres nueva, ¿verdad? 98 00:05:08,266 --> 00:05:10,476 Eh… Hola, sí. Soy Ginny. 99 00:05:11,811 --> 00:05:14,731 Si te interesa, soy la capitana de hockey y no hacemos recortes. 100 00:05:14,814 --> 00:05:18,609 Ah, eso es muy lindo, pero soy muy mala en deportes. 101 00:05:18,693 --> 00:05:21,195 ¡Vamos, equipo, vence al oponente! Es todo lo que tengo. 102 00:05:21,279 --> 00:05:25,450 También enseño liderazgo. Básicamente es enseñar a los niños que violar es malo. 103 00:05:25,533 --> 00:05:28,828 Nuestra primera reunión es el jueves. Deberías pensarlo. 104 00:05:30,538 --> 00:05:34,375 De acuerdo. Si un día quieres, puedes venir a hablar con nosotros. 105 00:05:35,293 --> 00:05:37,045 Sí, okey. Gracias. 106 00:05:37,754 --> 00:05:39,547 Es más o menos una oficina típica. 107 00:05:39,630 --> 00:05:43,009 Usamos Slack, los informes de gastos van a AP, los eventos cuentan como terapia, 108 00:05:43,092 --> 00:05:45,887 las juntas son una vez al mes y las contraseñas están en la unidad C. 109 00:05:46,804 --> 00:05:48,056 Muchas gracias, cariño. 110 00:05:49,349 --> 00:05:50,975 No creo ser de tu tipo. 111 00:05:51,059 --> 00:05:54,520 Muy bien, reúnanse, por favor. Quiero verlos. Georgia, hola. 112 00:05:54,687 --> 00:05:56,230 Bienvenida. [ríe] 113 00:05:56,481 --> 00:05:58,900 Nick, ponnos al día. 114 00:05:58,983 --> 00:06:02,070 Ajá. Sí, está bien. Claro. 115 00:06:02,153 --> 00:06:05,573 Entonces, como saben, la votación del Concejo Municipal fue aprobada 116 00:06:05,698 --> 00:06:07,450 el mes pasado en Wellsbury. 117 00:06:07,533 --> 00:06:09,702 [Paul] Apenas pasó, pero pasó. 118 00:06:09,827 --> 00:06:11,996 Dispensarios recreativos de marihuana. 119 00:06:12,914 --> 00:06:15,792 Muchas madres se opusieron. 120 00:06:15,875 --> 00:06:16,876 Sí, vehementemente. 121 00:06:16,959 --> 00:06:19,587 Eh, pero, Gray Gardens… Lo siento. 122 00:06:19,670 --> 00:06:21,297 Gray es una película increíble. 123 00:06:21,381 --> 00:06:22,882 Green Gardens, el dispensario aprobado, 124 00:06:22,965 --> 00:06:24,842 estaba listo para abrir en la calle King 87. 125 00:06:24,926 --> 00:06:28,388 Y Wellsbury se beneficiará enormemente de esto. 126 00:06:28,471 --> 00:06:31,557 Newton hizo 600 000 en ingresos fiscales luego de aprobar su voto. 127 00:06:31,641 --> 00:06:33,976 Y con tanto dinero, podemos renovar la biblioteca… 128 00:06:34,060 --> 00:06:37,563 Pero fueron rechazados por la Oficina de Planificación. 129 00:06:37,647 --> 00:06:40,400 ¿Qué? ¿Por qué? Tomó siete meses para que Gray Gardens… 130 00:06:40,483 --> 00:06:41,984 - Green Gardens. - …se aprobara. 131 00:06:42,068 --> 00:06:44,320 Nick, ¿qué pasó? 132 00:06:46,280 --> 00:06:47,323 Te decepcioné. 133 00:06:52,203 --> 00:06:54,455 Es parte de la plataforma para mi campaña de reelección. 134 00:07:01,546 --> 00:07:04,424 Bien, es todo por hoy. Tomen su cuestionario antes de irse. 135 00:07:04,507 --> 00:07:07,343 Estoy muy decepcionado. 136 00:07:07,427 --> 00:07:11,472 Se supone que esta materia los separaría de la manada. 137 00:07:11,556 --> 00:07:15,101 Solo hubo un puntaje perfecto en toda la clase. 138 00:07:16,477 --> 00:07:18,980 Hunter Chen es al que deben vencer. 139 00:07:19,063 --> 00:07:20,982 ¡Uh! 140 00:07:22,942 --> 00:07:25,319 Riley Nichols, odiosamente talentosa. 141 00:07:25,403 --> 00:07:29,282 Publicó un cover de una canción de Adele en YouTube y llegó al 90 % de las notas 142 00:07:29,365 --> 00:07:32,535 y tal vez obtenga el papel de Sing Sing! [suspira dramáticamente] 143 00:07:32,618 --> 00:07:34,996 Por cierto, iremos a casa de Brodie esta noche. 144 00:07:35,079 --> 00:07:36,581 Tal vez Hunter esté ahí. 145 00:07:40,293 --> 00:07:41,502 Mierda. 146 00:07:48,926 --> 00:07:50,761 BANCO ONLINE INGRESAR 147 00:07:50,845 --> 00:07:53,681 USUARIO CONTRASEÑA 148 00:07:57,226 --> 00:07:59,395 SALDO $828.13 149 00:08:05,359 --> 00:08:06,486 [Nick] Algo no está bien. 150 00:08:06,569 --> 00:08:08,988 El 87 en la calle King estaba listo. 151 00:08:10,156 --> 00:08:12,992 Es un edificio histórico, y me aseguré de cumplir los requisitos. 152 00:08:13,701 --> 00:08:15,119 ¿Te puedo ayudar en algo? 153 00:08:15,870 --> 00:08:18,789 Sí, es la una en punto ahora, ve por el almuerzo, gracias. 154 00:08:18,873 --> 00:08:20,666 Estoy hablando de Green Gardens. 155 00:08:20,750 --> 00:08:22,793 ¿Qué hace que el edificio sea histórico? 156 00:08:22,877 --> 00:08:25,046 Bueno, toda la maldita ciudad es histórica. 157 00:08:25,129 --> 00:08:26,881 No hay una sola cuadra donde un Padre Fundador 158 00:08:26,964 --> 00:08:29,008 no fumara, bebiera o contrajera clamidia. 159 00:08:29,091 --> 00:08:31,052 El problema es el aire acondicionado. 160 00:08:31,135 --> 00:08:34,805 El gobierno no aprobará nuevos sistemas eléctricos, lo que es un problema 161 00:08:34,889 --> 00:08:38,059 porque el dispensario necesita control climático para funcionar. 162 00:08:40,770 --> 00:08:41,646 Se acabó. 163 00:08:43,898 --> 00:08:45,441 ¿Puedo hablar con alguien? 164 00:08:49,904 --> 00:08:52,323 Paul me dijo que no terminaste la secundaria. 165 00:08:52,406 --> 00:08:56,285 ¿Sabías que fui a Cornell por un título de Política para este trabajo? 166 00:08:56,369 --> 00:08:59,205 Y tú tienes… ¿qué? ¿Un bastón de caramelo y una sonrisa? 167 00:08:59,288 --> 00:09:02,041 Sé lo que haces, y no va a funcionar. 168 00:09:02,124 --> 00:09:05,253 Paul sale con mujeres que huelen a frutillas y peregrinos. 169 00:09:05,336 --> 00:09:06,712 Está fuera de tu alcance. 170 00:09:07,755 --> 00:09:09,840 Entonces, ¿almuerzo? 171 00:09:20,226 --> 00:09:23,437 [charlas y gritos indistintos] 172 00:09:23,521 --> 00:09:26,774 ¡Uno, dos, tres, escúchenme! 173 00:09:26,857 --> 00:09:27,942 [hacen silencio] 174 00:09:28,609 --> 00:09:31,028 Gracias. Muy bien. 175 00:09:31,279 --> 00:09:34,198 Como todos saben, mañana es… 176 00:09:34,991 --> 00:09:36,659 la Estrella de la Semana. 177 00:09:38,703 --> 00:09:42,164 Y, debido a que hay un nuevo estudiante, creo que sería genial 178 00:09:42,290 --> 00:09:44,500 si dejáramos que Austin fuera la Estrella. 179 00:09:44,584 --> 00:09:46,877 Maestra, es mi semana. 180 00:09:47,003 --> 00:09:47,962 Yo soy la Estrella. 181 00:09:48,713 --> 00:09:51,340 Creo que es importante que conozcamos a Austin. 182 00:09:51,424 --> 00:09:53,759 Yo no quiero conocerlo, es raro. 183 00:09:53,843 --> 00:09:57,888 Zach, necesitas pasar un rato en el rincón de la reflexión. 184 00:09:58,973 --> 00:10:00,683 Pero iba a traer mi nuevo dron. 185 00:10:00,766 --> 00:10:02,351 ¿Qué es la Estrella de la Semana? 186 00:10:03,477 --> 00:10:07,398 Zach, ¿quieres explicarle a Austin qué es la Estrella de la Semana? 187 00:10:08,649 --> 00:10:12,612 Es donde traes algo increíble que nadie más tiene aún. 188 00:10:13,988 --> 00:10:14,864 Casi. 189 00:10:15,698 --> 00:10:18,659 Es cuando traes algo del exterior 190 00:10:18,784 --> 00:10:22,371 que representa quién eres en el interior. 191 00:10:23,748 --> 00:10:25,666 ¿Puedes hacer eso para mañana, Austin? 192 00:10:33,841 --> 00:10:35,551 Ginny, ¿somos raros? 193 00:10:36,093 --> 00:10:37,511 Un niño dijo que era raro. 194 00:10:38,471 --> 00:10:41,015 Oye, tú eres maravilloso. 195 00:10:41,891 --> 00:10:43,601 Wellsbury es raro. 196 00:10:44,644 --> 00:10:45,519 Ahora vuelvo. 197 00:10:47,229 --> 00:10:48,939 [música en altavoz] 198 00:10:56,113 --> 00:10:57,323 Que tengas un buen día. 199 00:11:00,534 --> 00:11:03,120 Eh, una píldora del Plan B. 200 00:11:03,204 --> 00:11:04,413 ¿Tienes un cupón? 201 00:11:05,873 --> 00:11:06,707 ¿Un cupón? 202 00:11:07,875 --> 00:11:08,709 Eh… 203 00:11:09,377 --> 00:11:11,754 ¿El tenerlo no significaría un plan A? 204 00:11:14,382 --> 00:11:16,175 No, no tengo un cupón. 205 00:11:16,258 --> 00:11:18,219 Por lo general, el novio la compra. 206 00:11:18,928 --> 00:11:21,764 Disculpa, ¿tienes alguna opinión de esto? 207 00:11:21,847 --> 00:11:23,724 Tuve sexo y ahora soy responsable. 208 00:11:23,808 --> 00:11:27,311 Tu único trabajo es darme esa caja y decirme que tenga un buen y maldito día. 209 00:11:33,943 --> 00:11:34,777 [apoya con fuerza] 210 00:11:35,403 --> 00:11:36,862 Que tengas un buen día. 211 00:11:38,614 --> 00:11:41,492 [hombre en TV relata carrera] 212 00:11:41,575 --> 00:11:44,787 Ya quiero saber cómo te fue en tu primer día con el hermoso Paul. 213 00:11:46,455 --> 00:11:49,041 Oh-oh, ¿a quién tenemos que matar? 214 00:11:50,793 --> 00:11:53,295 Clint, ella es… 215 00:11:53,379 --> 00:11:54,714 Georgia. 216 00:11:58,342 --> 00:11:59,593 ¡Oh! 217 00:12:00,886 --> 00:12:02,930 Dice que mucho gusto. 218 00:12:04,890 --> 00:12:06,308 ¿Te gusta Wellsbury? 219 00:12:06,392 --> 00:12:09,019 Como un gato en un piso de mármol. 220 00:12:09,895 --> 00:12:13,482 Como un gato… Un gato… 221 00:12:14,650 --> 00:12:16,527 Se siente incómoda. 222 00:12:21,991 --> 00:12:23,617 Oh, lo siento mucho. 223 00:12:23,701 --> 00:12:25,494 Me puedo imaginar lo que sientes. 224 00:12:27,371 --> 00:12:30,750 Sí, Kenny. Cada día es una lucha. 225 00:12:35,588 --> 00:12:38,966 Hola, Georgia. Te ves increíble como siempre. Hasta luego. 226 00:12:39,091 --> 00:12:42,303 No, no te vas. Con un siete, no puedes salir entre semana. 227 00:12:42,386 --> 00:12:44,638 Mamá, voy a ir a estudiar para mis exámenes. 228 00:12:44,722 --> 00:12:47,558 El cine Wellsbury muestra a Romeo y Julieta, pero no la versión 229 00:12:47,641 --> 00:12:50,519 donde Claire Danes está empapada en un balcón vestida de blanco. 230 00:12:50,603 --> 00:12:53,189 No es que me queje, la ropa no le ayudó mucho. 231 00:12:53,272 --> 00:12:55,858 En serio, esta es la aburrida, sin armas y sin autos. 232 00:12:56,400 --> 00:12:57,860 Solo quiero un crédito extra. 233 00:13:01,614 --> 00:13:03,032 Dinero, por favor. 234 00:13:05,785 --> 00:13:07,703 - Gracias, papá. - Max. 235 00:13:09,955 --> 00:13:13,459 ¿Podrías darle esto a Ginny? Para la película. 236 00:13:16,587 --> 00:13:17,463 Gracias. 237 00:13:20,299 --> 00:13:21,884 Entiendo la mitad de lo que dice. 238 00:13:23,093 --> 00:13:26,597 QUERIDO AUSTIN: GRACIAS POR TU ÚLTIMA CARTA. 239 00:13:26,680 --> 00:13:30,142 CON AMOR, PAPÁ 240 00:13:35,439 --> 00:13:36,482 Ah, hola, niño. 241 00:13:36,565 --> 00:13:38,818 - ¿Qué haces? - Soy la Estrella de la Semana. 242 00:13:38,901 --> 00:13:40,611 Ah, genial. 243 00:13:43,405 --> 00:13:44,240 ¡Ginny! 244 00:13:44,865 --> 00:13:45,741 PLAN B UN SOLO PASO 245 00:13:45,825 --> 00:13:48,160 Les dije a nuestras mamás que iríamos al cine. 246 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 ¡Ginny! 247 00:13:50,704 --> 00:13:51,664 ¡Ya voy! 248 00:13:52,832 --> 00:13:54,959 "Puede causar náuseas y cambios en el período". 249 00:13:55,042 --> 00:13:56,502 Dimitri está a dos minutos. 250 00:13:56,585 --> 00:13:58,420 Espera, no, está en la calle Bell. 251 00:13:58,504 --> 00:14:01,799 Ay, vamos, Dimitri, es un callejón sin salida, pon atención. 252 00:14:01,882 --> 00:14:04,593 [suena canción pop] 253 00:14:19,191 --> 00:14:20,109 ¡Ginny! 254 00:14:23,404 --> 00:14:27,116 Estaba hoy en la escuela y un niño, de pronto, se tira un gas en la clase 255 00:14:27,199 --> 00:14:30,786 y todos comienzan a reírse y él dice: "¿Por qué todos se ríen?". 256 00:14:30,870 --> 00:14:34,331 Y debo explicarle al niño sordo que puedes oír los gases. 257 00:14:34,915 --> 00:14:36,458 Él no tenía idea. 258 00:14:36,542 --> 00:14:38,544 - No van a ver una película. - ¿Qué? 259 00:14:39,295 --> 00:14:41,005 - ¿Y a dónde van? - No sé. 260 00:14:41,088 --> 00:14:44,717 Pero no usas tacones y pestañas para sentarte en un cine con tu amiga. 261 00:14:44,800 --> 00:14:48,762 Ay, Dios mío, me hice vieja y olvidé cómo se siente ser joven. 262 00:14:49,889 --> 00:14:52,099 - ¿A dónde vas? - No lo sé. 263 00:14:52,182 --> 00:14:54,143 ¿Por qué Maxine me mentiría así? 264 00:14:54,226 --> 00:14:56,270 Espero esa basura de Marcus, pero no de ella. 265 00:14:56,353 --> 00:14:58,230 - [Marcus] ¡Oye! - Soy una mala madre. 266 00:14:58,856 --> 00:15:02,026 No, tú eres una buena madre. Ellos son los malos. 267 00:15:02,568 --> 00:15:03,694 ¿Max tiene Instagram? 268 00:15:07,281 --> 00:15:08,157 Mira. 269 00:15:08,657 --> 00:15:10,492 MAXINE BAKER GURÚ PERSONAL / AVENTURERA 270 00:15:10,576 --> 00:15:12,161 Sí, esta cuenta es para adultos. 271 00:15:12,244 --> 00:15:13,746 - ¿Qué? - ¿Busco la real? 272 00:15:13,829 --> 00:15:16,165 - A lo mejor no te gusta. - Encuentra a la perra. 273 00:15:16,248 --> 00:15:17,666 Oh… 274 00:15:19,376 --> 00:15:22,546 Solo necesitas muchas fotos, una puesta de sol, dulces, tenis. 275 00:15:22,630 --> 00:15:23,756 ¿Vivien Leigh? 276 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Lo que el viento se llevó es mi favorita. 277 00:15:26,800 --> 00:15:29,219 Ahora, solo vemos en las historias de sus amigos 278 00:15:29,303 --> 00:15:33,599 para encontrar una foto etiquetada y la tenemos. 279 00:15:33,682 --> 00:15:36,644 - ¿Y ahora qué? - Ahora esperamos. 280 00:15:39,396 --> 00:15:42,024 ¿Qué sabes sobre la apertura del dispensario en la ciudad? 281 00:15:42,107 --> 00:15:44,026 Esa fue una total locura. 282 00:15:44,151 --> 00:15:46,612 Nunca había visto a Cynthia perder una pelea antes. 283 00:15:46,695 --> 00:15:48,280 No fue nada lindo. 284 00:15:48,405 --> 00:15:50,199 - ¿Cynthia? - Sí. 285 00:15:50,366 --> 00:15:52,117 Ella hizo una gran rabieta. 286 00:15:52,284 --> 00:15:55,871 Piensa que, si abren un dispensario, nuestros hijos serán drogadictos. 287 00:15:57,915 --> 00:16:00,668 [suena música hip-hop] 288 00:16:06,966 --> 00:16:10,678 Tenemos dos horas, les dije a nuestras mamás que estábamos en el cine. 289 00:16:10,761 --> 00:16:13,597 ¿Vistiendo eso? Mi madre sabe que no estamos en el cine. 290 00:16:13,681 --> 00:16:16,892 - ¡Max! - [ambas exclaman] 291 00:16:16,976 --> 00:16:19,395 - ¡Ay, Dios mío! - ¡Eres tan hermosa! 292 00:16:21,021 --> 00:16:23,899 Ay, Dios mío, Dios mío, qué asco. Pensará que queremos 293 00:16:23,983 --> 00:16:25,985 que se siente con nosotros. 294 00:16:26,068 --> 00:16:28,278 Ay, Dios mío, es muy vergonzoso. 295 00:16:28,362 --> 00:16:29,738 [Norah] En serio, no me gusta. 296 00:16:29,822 --> 00:16:31,532 Chicas, eviten el contacto visual. 297 00:16:33,158 --> 00:16:35,285 Estamos bromeando. Es una broma que tenemos. 298 00:16:37,788 --> 00:16:38,622 Gracioso. 299 00:16:48,215 --> 00:16:49,216 [Brodie] Muy bien. 300 00:16:49,299 --> 00:16:51,176 Eh, nunca he fumado antes. 301 00:16:51,260 --> 00:16:53,053 - [Jordan] ¿Nunca has fumado? - [Press] ¿En serio? 302 00:16:53,137 --> 00:16:54,596 Qué interesante. 303 00:16:54,722 --> 00:16:58,600 De acuerdo, ignora a Press porque es un verdadero sociópata. 304 00:16:58,684 --> 00:17:00,394 Y solo fuma si quieres. 305 00:17:00,519 --> 00:17:01,979 [Brodie] ¡Fuma! 306 00:17:02,062 --> 00:17:05,190 - Te presionaré, hazlo. - [todos ríen] 307 00:17:06,275 --> 00:17:08,652 - [Press] Estás loco. - [todos] ¡No! 308 00:17:08,736 --> 00:17:11,113 Pon tus labios adentro, no afuera. 309 00:17:11,196 --> 00:17:14,867 Debes inhalar, luego contenerlo, pero… ten cuidado. 310 00:17:14,992 --> 00:17:17,119 El Pootie Tang pega muy fuerte. 311 00:17:17,202 --> 00:17:20,205 Lo hice yo mismo en el campamento de Manitou el verano pasado. 312 00:17:23,167 --> 00:17:25,502 [todos] ¡Sí! 313 00:17:27,046 --> 00:17:28,130 [Press] Buen comienzo. 314 00:17:29,298 --> 00:17:31,050 [chico] Ni siquiera lo sostuvo tanto… 315 00:17:31,133 --> 00:17:34,928 ¿Alguien conoce a Vivien Leigh? Solicitó seguirme. 316 00:17:35,012 --> 00:17:38,432 Creo que salió con Jimmy Ashinski o su amigo. 317 00:17:38,515 --> 00:17:39,475 Ah. 318 00:17:39,725 --> 00:17:41,018 [Press] ¿Quieren chardonnay? 319 00:17:43,353 --> 00:17:46,440 - Aceptó. - Aquí está: la vida secreta de Max. 320 00:17:49,818 --> 00:17:50,736 ¿Qué demonios? 321 00:17:51,904 --> 00:17:54,156 ¡Esa es nuestra casa de verano en Maine! 322 00:17:55,199 --> 00:17:58,327 ¿Qué ca…? ¡Ay, la voy a matar! 323 00:17:58,786 --> 00:18:00,871 Veamos en dónde está de verdad. 324 00:18:00,954 --> 00:18:02,122 [Abby ríe] 325 00:18:04,124 --> 00:18:07,503 Pero ¿qué…? Ay, la voy a castigar. 326 00:18:08,128 --> 00:18:10,422 ¡Ay! ¡Ay, no quiero! 327 00:18:12,049 --> 00:18:16,095 Entonces, Ginny, escuché que tuviste una cita con Hunter. 328 00:18:16,178 --> 00:18:18,597 Para ser perfectamente transparente, 329 00:18:18,680 --> 00:18:22,893 Hunter y yo salimos durante octavo grado, pero tienes mi total bendición. 330 00:18:22,976 --> 00:18:25,104 [Abby] Ah, sí. En realidad, iban muy en serio. 331 00:18:25,229 --> 00:18:27,106 Se quitaron la virginidad o algo así. 332 00:18:27,189 --> 00:18:30,192 ¡Abby! Pero, sí, así fue. 333 00:18:30,317 --> 00:18:35,197 Él hizo un pícnic en el campo, fue la perfecta primera vez. 334 00:18:35,280 --> 00:18:37,825 Ay, Hunter es el más dulce. 335 00:18:37,950 --> 00:18:41,078 Hunter tiene el segundo pene más grande de todos nuestros amigos. 336 00:18:41,161 --> 00:18:42,704 Los medimos este verano. 337 00:18:42,788 --> 00:18:44,623 Brodie tiene el más grade. Quizá por eso sea tan tonto. 338 00:18:44,790 --> 00:18:46,834 - Aquí vamos. - [Abby] BPT. 339 00:18:46,917 --> 00:18:49,419 - "Brodie Pene Tonto". - [todas ríen] 340 00:18:53,966 --> 00:18:56,844 Samantha, creo que Hunter todavía está enamorado de ti. 341 00:18:56,927 --> 00:18:59,096 No te preocupes, definitivamente no lo está. 342 00:18:59,221 --> 00:19:01,682 - Lo veo mirándote todo el tiempo. - ¿En serio? 343 00:19:01,765 --> 00:19:04,518 - Sí. - Oye, ¿qué estás haciendo? 344 00:19:04,643 --> 00:19:07,437 Ay, él era tan buen novio. 345 00:19:07,521 --> 00:19:10,440 Sí, y también besa muy bien, ¿cierto, Ginny? 346 00:19:10,524 --> 00:19:12,192 Eh, no lo sabría. 347 00:19:12,985 --> 00:19:16,071 Espera, ¿por qué tú sí sabes? ¿No eres… gay? 348 00:19:16,155 --> 00:19:18,407 Puedes decirlo. ¡Gay! 349 00:19:19,575 --> 00:19:20,826 No es un secreto. 350 00:19:20,909 --> 00:19:24,580 Me besaría con casi cualquiera y me besé con todos mis amigos. 351 00:19:24,663 --> 00:19:25,789 Norah es la mejor besadora. 352 00:19:26,582 --> 00:19:29,001 - ¡Grosera! - Nunca he besado a una chica. 353 00:19:29,084 --> 00:19:31,170 - Ah, ¿eres homofóbica? - ¿Qué? No. 354 00:19:31,962 --> 00:19:33,505 Bromea. Es muy graciosa. 355 00:19:34,131 --> 00:19:35,299 [Abby] Ven acá. 356 00:19:36,091 --> 00:19:40,387 Jordan, Hunter y Brodie están todos en una banda. 357 00:19:40,554 --> 00:19:42,931 3CS, 3 Chicos Sexis. 358 00:19:43,015 --> 00:19:44,266 Maxine los nombró. 359 00:19:44,349 --> 00:19:46,268 ¿Dónde está Hunter? ¿Va a venir? 360 00:19:46,351 --> 00:19:48,061 [Press] No, está estudiando para un examen. 361 00:19:48,145 --> 00:19:49,771 O en la práctica del coro. 362 00:19:50,397 --> 00:19:54,109 Siempre está haciendo cosas para poder llegar a ser presidente algún día. 363 00:19:55,360 --> 00:19:58,614 Entonces, Ginny, ¿cuál de tus padres es blanco? 364 00:19:58,739 --> 00:20:01,074 Eh… mi mamá. 365 00:20:01,158 --> 00:20:02,743 Ah, sí, tiene sentido. 366 00:20:02,910 --> 00:20:07,456 Me casaré con un hombre negro para tener adorables bebés mixtos. 367 00:20:07,539 --> 00:20:10,709 Oye, Ginny, ¿qué tipo de música te gusta? 368 00:20:10,876 --> 00:20:15,088 - Me gusta Mac DeMarco, Lana Del Rey… - Lana Del Rey 369 00:20:15,172 --> 00:20:17,799 se hizo tan básica. Es tan corriente ahora. 370 00:20:17,925 --> 00:20:22,346 Solía ser alternativa, pero ahora solo hace lo que la sociedad quiere que haga. 371 00:20:22,429 --> 00:20:25,849 - De acuerdo, pero aún es versátil. - ¿Sabes qué pienso? 372 00:20:25,933 --> 00:20:27,684 No, Sam, no sabemos, pero seguro valdrá la pena. 373 00:20:27,768 --> 00:20:31,980 Creo que Lady Gaga se volvió muy básica desde Nace una estrella. 374 00:20:32,064 --> 00:20:34,316 Oye, cálmate, eso me lastima. 375 00:20:34,399 --> 00:20:39,029 ¿Te acuerdas del vestido de carne que usó? Eso fue innovador. 376 00:20:39,112 --> 00:20:43,033 - [Norah] Espera, ¿qué vestido de carne? - [Sam] Era un vestido hecho de carne. 377 00:20:43,116 --> 00:20:46,078 - ¿Por qué haría eso? - Para ser innovadora. 378 00:20:46,161 --> 00:20:49,331 - Tal vez solo odio a Samantha. - Tú me amas. 379 00:20:49,498 --> 00:20:51,708 Nace una estrella es muy buena. 380 00:20:51,792 --> 00:20:57,005 Me encanta la versión de Janet Gaynor porque fue revolucionaria para su época. 381 00:20:57,089 --> 00:21:00,759 Pero Judy Garland la interpretó de la mejor manera. 382 00:21:00,842 --> 00:21:04,471 Ella aparece y dice: "Hagamos un número de tap". 383 00:21:04,554 --> 00:21:06,515 Pero mi favorita es la de Barbra. 384 00:21:06,598 --> 00:21:12,980 Hubo esta increíble amalgama de los años 70 y el movimiento de mujeres 385 00:21:13,063 --> 00:21:18,193 y… Gaga fue genial, pero no elevó la historia. 386 00:21:22,864 --> 00:21:25,158 Recuerdo mi primera vez. [ríe] 387 00:21:29,663 --> 00:21:30,914 [continúa música hip-hop] 388 00:21:41,216 --> 00:21:44,886 [grito ahogado] Ay, cielos, pareces un asesino en serie. 389 00:21:44,970 --> 00:21:45,929 ¿Cómo estuvo la película? 390 00:21:46,013 --> 00:21:48,098 Mamá, por favor, sé que sabes. 391 00:21:48,181 --> 00:21:51,143 Pero ellos no saben que nosotros sabemos que ellos saben. 392 00:21:51,810 --> 00:21:53,103 Ven a platicar con mami. 393 00:21:53,186 --> 00:21:56,440 Nunca habías tenido amigos como para mentirme. ¡Es tan excitante! 394 00:21:56,523 --> 00:21:59,901 [exhala] Solo estuvimos en el sótano de Brodie. 395 00:22:00,068 --> 00:22:01,987 Que era ridículamente lindo, 396 00:22:02,112 --> 00:22:05,282 tenía una alfombra y una mesa de ping pong y todo eso. 397 00:22:05,365 --> 00:22:07,034 Ay, la gente rica. 398 00:22:07,200 --> 00:22:09,411 Inhalan caviar y hablan de Aspen. 399 00:22:09,494 --> 00:22:11,121 Fumaron hierba de una pipa. 400 00:22:13,332 --> 00:22:14,333 ¿Tú fumaste? 401 00:22:14,916 --> 00:22:16,084 Sí, ¿está bien? 402 00:22:17,252 --> 00:22:18,253 ¿Te gustó? 403 00:22:19,963 --> 00:22:22,299 Estaba muy consciente de mis brazos, 404 00:22:22,382 --> 00:22:26,595 de cómo se sienten normalmente, no podía dejar de pensar en eso. 405 00:22:27,596 --> 00:22:30,390 La primera vez que yo fumé, me quité todas las pestañas 406 00:22:30,515 --> 00:22:33,852 - Eso es muy extraño. - Lo sé. Superextraño. 407 00:22:34,561 --> 00:22:35,771 Solo sé cuidadosa. 408 00:22:35,896 --> 00:22:37,814 - Siempre tengo cuidado. - Mmm-hmm. 409 00:22:38,899 --> 00:22:40,067 - Mmm. - ¿Qué? 410 00:22:40,150 --> 00:22:41,860 - Ah. Oh. - ¿Qué? No. 411 00:22:41,943 --> 00:22:44,071 - Ay, Dios mío. Sexo. - Ay, no. No. Dios. 412 00:22:44,154 --> 00:22:45,530 - Y coito. - [imita arcadas] 413 00:22:45,614 --> 00:22:47,240 Y pipí en la V. 414 00:22:47,324 --> 00:22:49,284 Este es el infierno. Me siento en el infierno. 415 00:22:49,368 --> 00:22:51,953 Promete que hablarás conmigo antes de perder tu virginidad. 416 00:22:52,037 --> 00:22:55,832 ¿Por qué? ¿Mi valor como mujer sufrirá un fuerte descenso? 417 00:22:55,916 --> 00:22:57,292 Te conseguiré menos vacas. 418 00:22:57,459 --> 00:23:00,087 Notablemente menos si no eres virgen, así que… 419 00:23:01,046 --> 00:23:03,548 - Prométemelo. - De acuerdo, lo prometo. 420 00:23:08,512 --> 00:23:11,973 Mamá, ¿Lana Del Rey es básica? 421 00:23:12,099 --> 00:23:15,519 ¡Blasfemia! Lana es una diosa de la tristeza. 422 00:23:17,229 --> 00:23:18,855 Gracias por decirme que fumaste. 423 00:23:21,316 --> 00:23:23,527 - Sin secretos, ¿verdad? - Mmm-hmm. 424 00:23:26,947 --> 00:23:28,990 Me saludas a Vivien Leigh. 425 00:23:29,074 --> 00:23:31,535 Scarlett O'Hara ya no está de moda, mamá. 426 00:23:33,078 --> 00:23:33,954 Te amo, preciosa. 427 00:24:21,168 --> 00:24:22,794 Mi madre está tan enojada porque mentimos. 428 00:24:22,878 --> 00:24:25,547 Estoy tan castigada que casi no me dejó venir a ensayar. 429 00:24:25,630 --> 00:24:28,425 ¿Y si no me deja ir a la fiesta de pijamas? 430 00:24:28,508 --> 00:24:31,845 - ¿Qué fiesta de pijamas? - Es la noche más sexi del año. 431 00:24:31,928 --> 00:24:35,348 Los de segundo duermen en la escuela, lo hacen en lugar del baile de graduación. 432 00:24:35,432 --> 00:24:37,559 Ya no puedo esperar a ir al baile. 433 00:24:38,393 --> 00:24:39,644 ¿No es eso hasta mayo? 434 00:24:40,312 --> 00:24:41,646 Eres un idiota, Marcus. 435 00:24:42,105 --> 00:24:43,064 Nos vemos. 436 00:24:44,733 --> 00:24:47,068 - Tengo que ir al baño. - Qué bien, iré. 437 00:24:47,152 --> 00:24:50,530 - No, está bien. Nos vemos allá. - Hasta luego, perdedora. 438 00:24:51,656 --> 00:24:52,491 Eh… 439 00:24:53,533 --> 00:24:57,412 - Oye, sé que las cosas han sido raras. - No son raras. 440 00:24:58,538 --> 00:25:02,792 Ah, de acuerdo. No hemos hablado de ese… Ya sabes. 441 00:25:02,876 --> 00:25:05,295 Estabas dentro de mí, así que yo diría que es raro. 442 00:25:06,838 --> 00:25:08,173 ¿En serio quieres hacer esto? 443 00:25:09,633 --> 00:25:12,302 Tomé una pastilla para estar a salvo, solo quería decírtelo. 444 00:25:14,221 --> 00:25:15,055 Ah. 445 00:25:19,768 --> 00:25:22,270 Nuestro próximo libro es El guardián entre el centeno. 446 00:25:22,354 --> 00:25:23,647 ¿Tienes un tampón? 447 00:25:23,813 --> 00:25:26,566 Me gusta cómo Salinger nos guía a través… 448 00:25:26,691 --> 00:25:28,568 - Gracias. - …del dolor de crecer. 449 00:25:28,652 --> 00:25:30,820 Cuando me miro en el espejo, básicamente… ¿Sí? 450 00:25:30,904 --> 00:25:32,322 ¿Puedo ir al baño? 451 00:25:33,406 --> 00:25:36,493 Tuviste diez minutos antes de la clase, pero, bien, sí, ve. 452 00:25:36,660 --> 00:25:39,329 Básicamente me veo a mí mismo cuando veo a Holden… 453 00:25:39,412 --> 00:25:40,330 ¡Ah! 454 00:25:51,967 --> 00:25:55,053 Estas son cartas que mi papá me escribió en la cárcel. 455 00:25:55,136 --> 00:25:58,974 Lo que me hace especial es que mi papá no está en una cárcel normal. 456 00:25:59,099 --> 00:26:03,853 De hecho, es un mago tan poderoso que está en Azkaban por magia oscura. 457 00:26:05,855 --> 00:26:09,401 Bueno… Gracias, Austin. 458 00:26:09,484 --> 00:26:11,778 Los magos no son reales, tonto. 459 00:26:11,861 --> 00:26:14,197 - Sí lo son. - Señora Jakob, dígale. 460 00:26:20,078 --> 00:26:21,496 Hora del recreo. 461 00:26:22,581 --> 00:26:26,001 Mi dron es real y hubiera sido mucho mejor. 462 00:26:26,126 --> 00:26:28,670 Y, además, ni siquiera hay vidrios en sus lentes. 463 00:26:28,753 --> 00:26:30,422 [niños ríen] 464 00:26:30,964 --> 00:26:34,676 [Norah] Ginny, todas tienen su período, no es la gran cosa. 465 00:26:34,759 --> 00:26:37,512 Pero ¿qué? ¿En serio lo golpeó en la cara? 466 00:26:37,596 --> 00:26:39,806 - Mmm… - [Hunter] Hola. ¿Ginny? 467 00:26:44,728 --> 00:26:46,605 Mis hermanas siempre quieren sal. 468 00:26:48,898 --> 00:26:49,733 Gracias. 469 00:26:50,567 --> 00:26:54,321 Perdón por no ir con Brodie la otra noche, tenía clases particulares. 470 00:26:56,448 --> 00:26:57,699 Tal vez podamos salir pronto. 471 00:26:58,617 --> 00:26:59,451 Claro. 472 00:27:00,493 --> 00:27:01,369 Bien. 473 00:27:03,330 --> 00:27:04,456 [exclaman] 474 00:27:04,581 --> 00:27:06,166 ¡Eso fue encantador! 475 00:27:06,249 --> 00:27:08,710 Debo ir a la audición, pero diviértanse comprando. 476 00:27:08,793 --> 00:27:10,670 - Las amo, en serio. - Te odio, no es cierto. 477 00:27:11,963 --> 00:27:15,258 - Oh, íbamos a invitarte. - No te preocupes. 478 00:27:15,342 --> 00:27:17,218 Eh, deberías venir. 479 00:27:18,887 --> 00:27:19,721 Okey. 480 00:27:24,351 --> 00:27:26,853 Ay, sí, esto es tan suave. 481 00:27:26,936 --> 00:27:29,814 ¿Por qué soy, literalmente, horrible? 482 00:27:30,523 --> 00:27:33,818 - Ya, necesitas amarte un poco más, amiga. - No puedo. ¡Uh! 483 00:27:35,070 --> 00:27:37,822 - ¿Te gusta? - Hará que tus senos se vean más grandes. 484 00:27:37,906 --> 00:27:40,367 ¿De verdad? ¿Eso crees? ¿Incluso este pequeño? 485 00:27:40,992 --> 00:27:44,704 - Ay, cariño, son tan pequeños. - ¿Qué dices? ¿Cuáles pechos? 486 00:27:44,871 --> 00:27:46,873 Nunca te acuerdas del pequeño. 487 00:27:48,583 --> 00:27:49,751 Hola, Mood. 488 00:27:51,419 --> 00:27:52,712 Mmm-hmm, eres de Mood. 489 00:27:52,879 --> 00:27:55,590 No lo sé. Ginny, ¿qué piensas? ¿Me la llevo? 490 00:27:56,675 --> 00:27:57,634 Seguro. 491 00:27:58,218 --> 00:27:59,094 Ajá. 492 00:28:01,930 --> 00:28:03,890 - Abby, ¿por qué? - ¿Qué? 493 00:28:08,478 --> 00:28:09,396 [Abby] ¡Oye! 494 00:28:13,149 --> 00:28:14,609 Estos se te verían muy lindos. 495 00:28:16,027 --> 00:28:17,946 [suena "Go To Town"] 496 00:28:23,993 --> 00:28:24,828 Sí. 497 00:28:26,454 --> 00:28:27,872 Quiero un café helado, vamos. 498 00:28:34,129 --> 00:28:36,131 ¡Disculpen! ¡Alto! 499 00:28:43,555 --> 00:28:45,432 [canción se desvanece] 500 00:28:45,557 --> 00:28:48,226 Georgia, es la una. El almuerzo. 501 00:28:53,273 --> 00:28:54,149 ¿Qué? 502 00:28:54,232 --> 00:28:56,151 Tú estás enamorado de Paul. 503 00:28:56,234 --> 00:28:58,486 ¿Qué? No. 504 00:28:59,154 --> 00:29:01,948 Absolutamente no. Soy un profesional, solo que lo admiro. 505 00:29:02,031 --> 00:29:04,325 Al igual que con un Kennedy. O un Obama. 506 00:29:05,493 --> 00:29:06,745 O Jake Gyllenhaal. 507 00:29:09,080 --> 00:29:11,833 Ay, por favor. Tú estás igual que yo. 508 00:29:11,916 --> 00:29:14,169 Es tu turno de ir por el almuerzo. 509 00:29:20,759 --> 00:29:22,177 Eres una perra, ¿lo sabías? 510 00:29:22,260 --> 00:29:24,471 Date prisa, tengo hambre. 511 00:29:44,532 --> 00:29:46,201 EVENTO DE BOCHAS 512 00:29:46,284 --> 00:29:47,327 [suena celular] 513 00:29:51,581 --> 00:29:54,918 ¿Hola? Sí, habla ella. 514 00:30:00,256 --> 00:30:02,884 Mi hija nunca robaría, esto es un atropello. 515 00:30:02,967 --> 00:30:04,511 - Ella nunca… - Mamá, lo hice. 516 00:30:10,350 --> 00:30:13,436 ¿Vio los bolsos de ellas o solo el de mi hija porque es negra? 517 00:30:13,645 --> 00:30:15,396 Trabajo en la oficina del alcalde 518 00:30:15,480 --> 00:30:18,650 y le fascinaría saber que una tienda en Wellsbury es racista. 519 00:30:18,775 --> 00:30:21,986 Señora, le aseguro que la raza no tuvo nada que ver con esto. 520 00:30:22,070 --> 00:30:24,572 - No me diga. ¿La vio físicamente robando? - Sí. 521 00:30:24,656 --> 00:30:25,490 Un par de aretes. 522 00:30:25,573 --> 00:30:28,326 Oh, Dios mío. Ay, me siento débil. 523 00:30:28,409 --> 00:30:31,955 Ay, lo siento. La injusticia social tiende a enfermarme. 524 00:30:32,038 --> 00:30:34,541 Estoy segura de que esto fue un malentendido. 525 00:30:34,624 --> 00:30:36,042 Me encantaría pagar los aretes. 526 00:30:36,668 --> 00:30:39,003 Ah, y esta hermosa chaqueta. 527 00:30:39,921 --> 00:30:42,507 Qué cosas tan hermosas. 528 00:30:42,590 --> 00:30:45,510 ¿Quién elige todo esto? ¿Usted? Qué buen ojo. 529 00:30:46,386 --> 00:30:47,470 ¿Acepta efectivo? 530 00:30:48,012 --> 00:30:50,723 [suena "Go To Town"] 531 00:30:53,476 --> 00:30:55,562 Entonces, chicas, ¿se divirtieron? 532 00:30:56,437 --> 00:30:59,232 No sabíamos que Ginny estaba robando. 533 00:31:02,193 --> 00:31:03,653 Vayan a casa, chicas. 534 00:31:12,829 --> 00:31:13,997 ¿Vienes? 535 00:31:17,750 --> 00:31:19,502 ¿Es el 87 de la calle King? 536 00:31:21,045 --> 00:31:21,880 Ven conmigo. 537 00:31:25,633 --> 00:31:28,428 - Georgia, ¡hola! - ¡Hola! 538 00:31:28,553 --> 00:31:29,846 Quería hablar contigo. 539 00:31:29,929 --> 00:31:33,558 Zach estaba decepcionado que Austin fuera la Estrella de la Semana en su lugar 540 00:31:33,641 --> 00:31:35,643 porque él lo esperaba con ansias. 541 00:31:35,768 --> 00:31:36,895 ¿Esta es tu oficina? 542 00:31:39,188 --> 00:31:41,399 Ups, no quiero que se salga el aire fresco. 543 00:31:42,150 --> 00:31:45,695 No creo que sea correcto cambiar el orden de los niños, ¿y tú? 544 00:31:47,196 --> 00:31:50,033 Oh, sí, yo pienso lo que sea que tú piensas. 545 00:31:50,658 --> 00:31:54,037 Claro. Bueno, no creo que sea culpa de Austin 546 00:31:54,120 --> 00:31:56,247 que su presentación fuera un desastre. 547 00:31:57,999 --> 00:32:01,210 Como sea, me voy. Disfruta tu día. 548 00:32:02,503 --> 00:32:04,339 - ¿Qué es la Estrella de la Semana? - No sé. 549 00:32:04,464 --> 00:32:06,925 Solo puedo lidiar con un niño en crisis a la vez. 550 00:32:11,262 --> 00:32:13,431 - ¿Qué hacemos aquí? - Almorzando tarde. 551 00:32:14,182 --> 00:32:17,518 - Estoy cansada, quiero ir a casa. - ¿La actividad delictiva te agotó? 552 00:32:20,438 --> 00:32:22,899 ¿Crees que realmente fui racialmente denostada? 553 00:32:24,233 --> 00:32:27,236 No lo sé, Ginny. Lo importante es que no presentaron cargos. 554 00:32:27,320 --> 00:32:29,614 No se trata de discriminación racial si lo hice. 555 00:32:29,697 --> 00:32:31,574 Despierta, Ginny, no se trata de eso. 556 00:32:31,658 --> 00:32:33,576 ¿Crees que esas chicas se preocupan por ti? 557 00:32:33,660 --> 00:32:35,745 No eres su amiga, no eres una de ellas. 558 00:32:36,663 --> 00:32:38,957 ¿Qué tan rápido la pelirroja te acusó conmigo? 559 00:32:39,999 --> 00:32:41,960 Te crie más inteligente que esto. 560 00:32:43,211 --> 00:32:44,420 ¿Qué dirían Zion? 561 00:32:45,129 --> 00:32:48,174 No lo sé, ¿por qué no lo llamas? Siempre pregunta por ti. 562 00:32:48,257 --> 00:32:49,676 ¿Qué te sucedió? En serio. 563 00:32:51,970 --> 00:32:53,346 Solo quería pertenecer. 564 00:32:56,641 --> 00:32:59,185 - [canturreando] ¡Joe! - Ay, no. 565 00:32:59,268 --> 00:33:02,146 Mi hija y yo vinimos de compras y de repente nos dio hambre. 566 00:33:02,271 --> 00:33:03,314 Les daré más tiempo. 567 00:33:03,398 --> 00:33:06,943 Mientras comprábamos, pensaba: "Ginny nunca aprendió el valor de un dólar". 568 00:33:07,026 --> 00:33:11,531 Le han dado las cosas toda su vida y lo que no, al parecer, solo lo toma. 569 00:33:11,614 --> 00:33:13,950 [balbucea] Ah, ahora vuelvo. 570 00:33:14,075 --> 00:33:16,577 Y eso no es saludable para el desarrollo de su carácter. 571 00:33:16,661 --> 00:33:19,330 - Así que me preguntaba… - No, no estoy contratando. 572 00:33:19,414 --> 00:33:22,000 Solo iba a decir que nos gustarían dos sándwiches de pavo. 573 00:33:22,959 --> 00:33:25,003 - Sin mayonesa. - Y deberías contratar a Ginny. 574 00:33:25,086 --> 00:33:27,046 - ¡Mamá! - Lo sabía. 575 00:33:27,213 --> 00:33:30,758 Solo medio tiempo, mira a tu alrededor, muchos clientes no son atendidos. 576 00:33:30,842 --> 00:33:33,469 Es porque estoy aquí, hablando contigo. 577 00:33:38,349 --> 00:33:40,601 Puede empezar el fin de semana. 578 00:33:45,606 --> 00:33:46,482 [exhala] 579 00:33:50,570 --> 00:33:52,155 Con dos manos. 580 00:33:52,864 --> 00:33:53,906 El pulgar ahí. 581 00:33:54,782 --> 00:33:58,036 Dedo índice justo en el gatillo hasta que estés lista para disparar. 582 00:33:58,119 --> 00:34:00,455 Es más preciso de esa manera, y no eres un vaquero. 583 00:34:01,664 --> 00:34:04,167 Si vas a ser un Ojo Sangrante, debes aprender a defenderte. 584 00:34:06,377 --> 00:34:07,795 Poderoso, ¿no? 585 00:34:08,796 --> 00:34:09,881 [clic de cámara] 586 00:34:13,009 --> 00:34:14,552 [Zion] ¿Te gustan las armas ahora? 587 00:34:19,015 --> 00:34:20,308 ¿Has estado en Utah? 588 00:34:20,391 --> 00:34:22,226 Ah, sí, cada verano voy. 589 00:34:23,603 --> 00:34:24,687 Voy a ir después. 590 00:34:25,646 --> 00:34:27,356 Y creo que deberías venir conmigo. 591 00:34:28,024 --> 00:34:28,900 ¿Te vas a ir? 592 00:34:30,109 --> 00:34:31,736 Sí, estoy de viaje. ¿Lo olvidaste? 593 00:34:33,863 --> 00:34:36,407 Espera, no me digas que quieres ser un Ojo Sangrante. 594 00:34:36,491 --> 00:34:38,618 ¿Serás motociclista y pandillera? 595 00:34:43,414 --> 00:34:44,248 [exhala] 596 00:34:44,791 --> 00:34:48,544 Payaso, ceño y marrón son sustantivos comunes. 597 00:34:48,628 --> 00:34:50,713 Pero el marrón también puede ser un adjetivo. 598 00:34:50,797 --> 00:34:51,631 SUSTANTIVOS PROPIOS Y COMUNES 599 00:34:51,714 --> 00:34:53,341 - [golpean puerta] - Adelante. 600 00:34:55,051 --> 00:34:56,344 Hola, señora Adams. 601 00:34:58,096 --> 00:34:59,097 Muchas gracias. 602 00:35:03,810 --> 00:35:07,021 "Estas paletas son para la clase de la señora Jakob, 603 00:35:07,146 --> 00:35:09,190 de Austin y su madre". 604 00:35:09,273 --> 00:35:11,150 - [niños festejan] - Qué linda. 605 00:35:11,234 --> 00:35:16,197 Todos, de manera ordenada, vengan por una paleta. 606 00:35:16,280 --> 00:35:17,949 Cortesía de Austin. 607 00:35:18,533 --> 00:35:19,909 [charla indistinta de niños] 608 00:35:19,992 --> 00:35:21,702 Muy bien, tomen una a la vez. 609 00:35:23,621 --> 00:35:26,916 Gracias. Eso es. 610 00:35:29,418 --> 00:35:32,088 No debes recordarme que tu madre no quiere que comas azúcar. 611 00:35:33,422 --> 00:35:34,340 Esto es para ti. 612 00:35:35,842 --> 00:35:39,303 - [niño] La mía es muy grande. - [todos agradecen a Austin] 613 00:35:49,021 --> 00:35:51,149 - Yo te gano. - Ay, no, no lo quites. 614 00:35:56,487 --> 00:36:01,450 [canturreando] ¡Tengo el papel, tengo el papel, tengo el papel! 615 00:36:01,576 --> 00:36:03,411 ¡Oh, sí, lo hice! 616 00:36:03,536 --> 00:36:06,706 - ¡Tengo el papel, lo hice! - ¡Dios mío, eso es increíble, Max! 617 00:36:06,789 --> 00:36:08,583 - Lo sé, estoy muy emocionada. - ¡Max! 618 00:36:08,666 --> 00:36:10,418 No mires, estamos enojadas con ellas. 619 00:36:10,501 --> 00:36:12,420 Lo que hicieron es basura. 620 00:36:12,503 --> 00:36:13,588 Ginny, ¿vienes al curso? 621 00:36:13,671 --> 00:36:14,922 No puedo, lo siento. 622 00:36:15,006 --> 00:36:19,844 Abby es una pesadilla y también Norah cree que tu madre es aterradora. 623 00:36:20,011 --> 00:36:22,805 Es muy divertido, está tan asustada. 624 00:36:25,099 --> 00:36:28,519 - ¿Por qué tengo que estar aquí? - Porque estás castigada por tu delito. 625 00:36:28,603 --> 00:36:30,771 Porque convivimos como familia. 626 00:36:30,897 --> 00:36:32,773 Porque quiero animar a Austin. 627 00:36:33,566 --> 00:36:34,901 Elige tu favorita. 628 00:36:34,984 --> 00:36:36,694 [mujer] Es tu turno, ven para acá. 629 00:36:38,779 --> 00:36:40,156 Oigan, chicos, ahora vuelvo. 630 00:36:42,867 --> 00:36:44,911 - [mujer] Gran idea. - [Paul] Sí. 631 00:36:44,994 --> 00:36:47,163 Y tenemos un proyecto del nuevo teatro. 632 00:36:47,246 --> 00:36:51,083 - Es interesante. Veremos qué tal sale. - [mujer] Sí. 633 00:36:51,167 --> 00:36:53,961 - Ya sabe. - Qué casualidad verte aquí. 634 00:36:54,086 --> 00:36:56,005 Georgia. Hola. 635 00:36:56,088 --> 00:36:58,466 Estoy aquí con mis hijos. Tienes que jugar con nosotros. 636 00:36:58,549 --> 00:37:00,843 Pero qué casualidad. 637 00:37:00,927 --> 00:37:02,637 Porque mi madre es una mentirosa asquerosa. 638 00:37:02,720 --> 00:37:03,554 [Paul] ¿Sabes qué? 639 00:37:06,432 --> 00:37:08,392 Pie izquierdo hacia adelante. 640 00:37:08,517 --> 00:37:11,854 - ¡Uh! - Eso es. Buen trabajo, amigo. 641 00:37:13,522 --> 00:37:15,733 Estaba pensando en Green Gardens. 642 00:37:15,858 --> 00:37:20,154 La alcaldía afirma que no pueden instalar el aire porque el edificio es histórico. 643 00:37:20,238 --> 00:37:22,782 Así es. Por favor, no me lo recuerdes. 644 00:37:22,865 --> 00:37:23,908 Hmm. 645 00:37:25,409 --> 00:37:26,369 ¿Qué cosa? 646 00:37:26,577 --> 00:37:29,705 El edificio de al lado tiene aire, en la oficina de Cynthia. 647 00:37:29,789 --> 00:37:33,084 - Comparten una pared y se supone… - Que comparten electricidad. 648 00:37:34,543 --> 00:37:38,381 Cynthia fue la que lideró el proceso contra los RMB en Wellsbury, ¿verdad? 649 00:37:39,131 --> 00:37:40,007 Sí. 650 00:37:42,093 --> 00:37:44,136 ¡Ja! Qué coincidencia. 651 00:37:45,554 --> 00:37:46,597 Bastante. 652 00:37:57,650 --> 00:37:58,943 Tengo una puerta. 653 00:38:00,194 --> 00:38:01,529 Quería saber si estamos bien. 654 00:38:01,612 --> 00:38:02,655 ¿Bien? 655 00:38:03,656 --> 00:38:06,450 Estoy tan bien, excepcional. 656 00:38:06,993 --> 00:38:08,119 ¿De verdad? Porque… 657 00:38:09,078 --> 00:38:11,580 - pareces algo molesta. - ¿Molesta? 658 00:38:12,999 --> 00:38:15,751 Tal vez estoy molesta porque tengo hormonas, 659 00:38:15,835 --> 00:38:18,754 literalmente, corriendo por mis venas. 660 00:38:19,505 --> 00:38:23,134 Por cierto, el chico compra la píldora. Y ni siquiera tenía un cupón. 661 00:38:23,217 --> 00:38:24,844 Y no tengo idea de lo que hago 662 00:38:24,927 --> 00:38:26,887 porque era mi primera vez y no fue como pensaba. 663 00:38:26,971 --> 00:38:28,514 Y nada en este lugar tiene sentido. 664 00:38:28,597 --> 00:38:31,392 Todo el mundo besa a todos y eso está bien, al parecer. 665 00:38:31,475 --> 00:38:34,895 Y yo soy una de los siete niños negros en toda la escuela. 666 00:38:34,979 --> 00:38:37,148 Y me atraparon robando en una tienda. 667 00:38:37,273 --> 00:38:39,692 Ahora nosotros tenemos este gran secreto sexual 668 00:38:39,775 --> 00:38:41,402 y no puedo decírselo a mis amigos. 669 00:38:41,569 --> 00:38:44,822 Y nunca había tenido amigos y no ha sido genial. 670 00:38:44,905 --> 00:38:48,909 Siento que estoy en un juego de mesa y no conozco ninguna de las reglas, 671 00:38:48,993 --> 00:38:50,244 como el ajedrez. 672 00:38:50,328 --> 00:38:52,538 Nunca supe cómo jugar ajedrez. 673 00:38:52,621 --> 00:38:55,249 Y he estado emocional todo el día. 674 00:38:56,000 --> 00:39:00,004 Vi una camada de niños y comencé a llorar porque… 675 00:39:00,796 --> 00:39:02,548 ¡a nadie le importa el planeta! 676 00:39:04,300 --> 00:39:05,343 [llora] 677 00:39:26,947 --> 00:39:28,282 ¿Yo fui tu primera vez? 678 00:39:30,618 --> 00:39:31,452 Sí. 679 00:39:40,711 --> 00:39:42,505 Espera, ¿qué estamos haciendo? 680 00:39:42,588 --> 00:39:46,384 Ya tomaste el Plan B, ¿no? Eso dura al menos otro día. 681 00:39:46,509 --> 00:39:49,345 Largo. No te quiero aquí, ¡lárgate! 682 00:39:49,428 --> 00:39:50,262 Ya, está bien. 683 00:39:57,478 --> 00:39:58,354 [grita] 684 00:40:05,027 --> 00:40:06,195 [grita] 685 00:40:07,196 --> 00:40:09,156 - [llora] - [Georgia] ¿Preciosa? 686 00:40:10,241 --> 00:40:12,618 - ¿Estás bien? - ¡No! 687 00:40:12,785 --> 00:40:16,789 Estoy molesta. Molesta contigo, conmigo misma, solo estoy molesta. 688 00:40:17,331 --> 00:40:18,457 Está bien. 689 00:40:19,208 --> 00:40:20,626 Está bien estar molesta. 690 00:40:20,709 --> 00:40:22,962 También me molesta, si te hace sentir mejor. 691 00:40:25,089 --> 00:40:28,050 Sé lo que necesitas. Mmm-hmm, vamos. 692 00:40:28,134 --> 00:40:29,218 [Ginny gruñe] 693 00:40:31,887 --> 00:40:32,972 [Georgia] ¡Austin! 694 00:40:34,223 --> 00:40:37,852 [suena "America's Sweetheart"] 695 00:40:39,145 --> 00:40:41,605 ¡FBS! ¡Fiesta de baile en la sala! 696 00:40:51,240 --> 00:40:54,577 [Ginny] A veces, cuando veo a mi madre desde cierto ángulo, 697 00:40:54,660 --> 00:40:57,413 siento que estoy mirando a alguien que no conozco. 698 00:40:58,914 --> 00:41:00,499 Pero ella tampoco me conoce. 699 00:41:02,209 --> 00:41:04,837 [continúa canción] 700 00:41:30,279 --> 00:41:33,574 [continúa canción] 701 00:42:02,269 --> 00:42:04,104 [canción se desvanece] 702 00:42:04,188 --> 00:42:06,524 [Ginny] Mi madre siempre ha estado mezclándose, 703 00:42:06,607 --> 00:42:09,693 escondiéndose, cambiando, disfrazándose. 704 00:42:10,986 --> 00:42:15,157 Ama a Vivien Leigh porque toda su vida ha hecho sus vestidos de cortinas. 705 00:42:16,700 --> 00:42:18,118 Es un verdadero camaleón. 706 00:42:24,416 --> 00:42:26,961 De acuerdo, vámonos. 707 00:42:27,044 --> 00:42:29,380 Ahora voy, tengo que ir al baño. 708 00:42:29,463 --> 00:42:31,590 - ¿Nos vemos afuera? - Sí. 709 00:42:33,425 --> 00:42:34,343 Hola. 710 00:42:35,553 --> 00:42:36,720 Solo esto, por favor. 711 00:42:42,184 --> 00:42:43,769 Y todo lo que esté en la caja. 712 00:42:44,311 --> 00:42:46,814 [suena "Go To Town"] 713 00:43:00,953 --> 00:43:02,663 Hola, chicas. 714 00:43:02,746 --> 00:43:04,665 [ambas] ¡Oh! Hola, señora. 715 00:43:04,873 --> 00:43:07,751 Eh, ¿está Ginny en casa? Queríamos ver cómo estaba. 716 00:43:08,294 --> 00:43:10,296 Está adentro, adelante, chicas. 717 00:43:11,130 --> 00:43:12,798 Amo tu camiseta, Abby. 718 00:43:14,842 --> 00:43:17,052 Te cuento. Fuimos a tres tiendas diferentes. 719 00:43:18,345 --> 00:43:21,432 - Y, al fin, encontramos el tono correcto. - ¿Por qué? 720 00:43:21,515 --> 00:43:23,726 Porque la industria cosmética es racista. 721 00:43:23,851 --> 00:43:25,561 No, digo, ¿por qué hicieron eso? 722 00:43:25,644 --> 00:43:27,813 Eh, nos sentimos mal. Eres nuestra amiga. 723 00:43:28,814 --> 00:43:32,568 Ay, por Dios, hay un video maravilloso de maquillaje en YouTube. 724 00:43:32,651 --> 00:43:35,404 Debes verlo. Ay, por Dios, en realidad es perfecto. 725 00:43:35,529 --> 00:43:39,283 Okey, pero escucharemos a Lana Del Rey, ella es la diosa de la tristeza. 726 00:43:39,366 --> 00:43:41,243 - [Norah suspira] - Max me envió un mensaje. 727 00:43:41,368 --> 00:43:44,788 "Ustedes no pueden divertirse sin mí, odio estar castigada. ¡Ah!". 728 00:43:44,913 --> 00:43:46,624 Y puso un millón de emojis tristes. 729 00:43:46,707 --> 00:43:51,170 Es muy exagerada. Vamos a tomarnos una foto las tres y hacer que nos envidie. 730 00:43:51,253 --> 00:43:53,505 - [todas ríen] - ¡Diviértanse! 731 00:43:53,589 --> 00:43:58,177 [suena "Problems"] 732 00:44:06,352 --> 00:44:07,519 CON AMOR, PAPÁ 733 00:44:21,283 --> 00:44:22,242 BIENES RAÍCES WGL 734 00:44:24,620 --> 00:44:27,039 [continúa canción] 735 00:44:31,710 --> 00:44:34,213 ¿Qué está sucediendo? 736 00:44:39,677 --> 00:44:41,303 SOLICÍTELA AHORA 737 00:44:41,387 --> 00:44:43,889 SOLICITUD DE TARJETA DE CRÉDITO 738 00:44:53,899 --> 00:44:55,067 [canción se desvanece] 739 00:44:55,234 --> 00:44:58,362 ¡FELICITACIONES, AUSTIN MILLER! TU SOLICITUD FUE ENVIADA. 740 00:45:08,539 --> 00:45:09,623 - [Ed] ¿Es broma? - ¿Mary? 741 00:45:09,707 --> 00:45:11,250 Tienes mucho valor al volver aquí. 742 00:45:11,333 --> 00:45:15,462 ¡Oye, sal de mi casa! Calma, oye. 743 00:45:15,546 --> 00:45:19,383 Calma con eso, ¿eh? ¡Espera! ¡No! 744 00:45:19,508 --> 00:45:21,218 [Ginny] Si la belleza es un arma, 745 00:45:21,301 --> 00:45:24,054 entonces Georgia siempre ha estado armada y cargada. 746 00:45:25,347 --> 00:45:27,516 - [Ed] Mary, no, basta, por favor. - ¡No! 747 00:45:27,599 --> 00:45:30,352 - ¡No! ¡Por favor! - [Daisy] ¡No! 748 00:45:30,436 --> 00:45:31,895 Ojo por ojo. 749 00:45:33,981 --> 00:45:35,149 [suena música de piano] 750 00:45:40,529 --> 00:45:42,364 [Ginny] Nunca me sentí hermosa. 751 00:45:45,075 --> 00:45:46,702 Pero sé lo que es esconderse. 752 00:45:47,745 --> 00:45:50,914 El maquillaje funciona mejor si nadie sabe que lo llevas puesto. 753 00:45:51,874 --> 00:45:52,833 Como Georgia dice: 754 00:45:54,084 --> 00:45:56,670 "Es una cara, no una máscara". 755 00:45:59,173 --> 00:46:02,134 Veo cómo lo hace mi madre, porque yo también lo hago. 756 00:46:03,385 --> 00:46:07,347 Esconderme, cambiar, disfrazarme. 757 00:46:08,432 --> 00:46:10,309 Estoy acostumbrada a ser invisible. 758 00:46:11,143 --> 00:46:12,561 Incluso con mi madre. 759 00:46:17,608 --> 00:46:21,028 Si pueden ver dónde termina tu maquillaje y comienza tu cara, 760 00:46:22,738 --> 00:46:23,697 lo hiciste mal. 761 00:46:36,502 --> 00:46:39,505 [Gabriel] Eso es lo que encontré de la viuda de su exmarido. 762 00:46:39,630 --> 00:46:41,757 El verdadero nombre de Georgia es Mary, 763 00:46:41,882 --> 00:46:44,092 nació en Alabama y su madre fue Daisy Adkins. 764 00:46:44,343 --> 00:46:48,931 Su padre fue Shane Reilly y cumple una condena por intento de asesinato. 765 00:46:49,056 --> 00:46:52,100 Cuando Mary tenía seis años, su madre se volvió a casar 766 00:46:52,184 --> 00:46:53,852 con un hombre llamado Ed Adkins. 767 00:46:53,936 --> 00:46:57,731 Entre los 14 y los 18 años, Mary vivió fuera de cualquier registro. 768 00:46:57,815 --> 00:47:01,443 Pero, en algún punto, resurgió y comenzó a llamarse Georgia Miller. 769 00:47:01,527 --> 00:47:03,904 Tiene dos hijos con dos hombres diferentes. 770 00:47:04,071 --> 00:47:06,240 Zion Miller es un fotógrafo. 771 00:47:06,990 --> 00:47:09,493 Nunca se casaron, pero ella tomó su apellido. 772 00:47:09,576 --> 00:47:11,411 Gil Timmins es el padre de su hijo 773 00:47:11,495 --> 00:47:14,414 y cumple una condena por fraudey malversación de fondos. 774 00:47:14,498 --> 00:47:17,918 Hay brechas en la línea de tiempo porque Georgia siempre se mueve. 775 00:47:19,169 --> 00:47:21,964 [Amber] No dejaré que esa basura reciba el dinero de Kenny. 776 00:47:22,047 --> 00:47:23,799 ¿Podemos arruinarla? 777 00:47:23,924 --> 00:47:26,635 Voy a ir a Wellsbury mañana. No se preocupe. 778 00:47:27,177 --> 00:47:29,471 Si hay algo, lo encontraré. 779 00:47:30,180 --> 00:47:31,890 [suena música country] 780 00:47:44,069 --> 00:47:48,282 [narradora] Para aquellos que luchan con pensamientos de autolesión, 781 00:47:48,365 --> 00:47:53,078 hay información y recursos disponibles en www.wannatalkaboutit.com. 782 00:47:53,328 --> 00:47:55,956 [continúa música country]