1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:17,767 --> 00:00:19,019 Panebože. 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 Máma mě měla, když jí bylo 15 jako teď mně. 4 00:00:24,065 --> 00:00:26,818 Takže jsem proslov o sexu slyšela už v sedmi. 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,488 Ale nebyly to ty běžný kecy o včeličkách. 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,076 Ono taky na mý mámě není běžnýho skoro nic. 7 00:00:35,869 --> 00:00:37,037 Půjčíš mi propisku? 8 00:00:37,120 --> 00:00:39,539 Sex. Chlapi ho chtějí. 9 00:00:40,832 --> 00:00:43,376 - A myslí si, že bys jim měla dát. - Díky. 10 00:00:43,460 --> 00:00:48,214 Ale neměla bys dávat nikomu nic, pokud z toho taky něco nemáš. 11 00:00:50,091 --> 00:00:52,093 - Ahoj. - Ahoj. 12 00:00:52,177 --> 00:00:55,013 Ze sexu s chlapem můžeš mít dvě věci. 13 00:00:55,722 --> 00:00:57,932 Vášeň, nebo moc. 14 00:00:58,516 --> 00:01:00,268 Ty jsi fakt pitomec. 15 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 Ale ujisti se, že něco dostaneš. 16 00:01:04,355 --> 00:01:06,691 Jinak tě jen ojebou. 17 00:01:12,822 --> 00:01:14,532 Jo a vždycky použij kondom. 18 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 Máma je vždycky ve střehu. 19 00:01:21,706 --> 00:01:23,333 Vždycky je pánem situace. 20 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 Její proslov o sexu byl fakt efektivní. 21 00:01:32,425 --> 00:01:36,554 - Pořád jsem panna. - Virginie Millerová. Můžeš na chvilku? 22 00:01:45,063 --> 00:01:46,064 Virginie… 23 00:01:46,981 --> 00:01:47,899 Jsem Ginny. 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,111 Tvůj nevlastní otec měl nehodu. 25 00:01:51,611 --> 00:01:53,696 Tvá máma a bratr jsou na cestě sem. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,491 Je mi to moc líto. 27 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 Nepřežil to. 28 00:02:08,628 --> 00:02:09,754 Chudák Amber Lynn. 29 00:02:09,838 --> 00:02:14,467 Vím, že ten jejich rozvod byl ošklivý, ale i tak je určitě zdrcená. 30 00:02:14,551 --> 00:02:16,177 Vidělas tu jeho novou ženu? 31 00:02:16,719 --> 00:02:19,597 Kdo si vezme na pohřeb takový výstřih? 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,557 Vypadá lacině. 33 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 Jejda, promiňte. Zakopla jsem. 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,775 Kenny byl ten nejlepší. 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,152 Nejlepší. 36 00:02:33,278 --> 00:02:37,907 Po těch letech, co jsem byla s dětmi sama, byl jako dar z nebes. 37 00:02:39,159 --> 00:02:42,495 A k Virginii a Austinovi se choval úžasně. 38 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 Choval se k nim jako k vlastním. 39 00:02:46,374 --> 00:02:49,627 Sice jeho nebyli, ale shrábnou všechny jeho prachy. 40 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Dal dědictví chudáčka Daveyho té špíně. 41 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Byl to parchant. 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,721 Byl to velkorysý anděl. 43 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 A nemůžu uvěřit, že je pryč. 44 00:03:03,349 --> 00:03:06,644 Vášeň, moc, chlapi, sex. 45 00:03:06,728 --> 00:03:09,439 V tomhle jí věřím. Je odbornice. 46 00:03:11,274 --> 00:03:12,692 V ničem se jí nepodobám. 47 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 - Přistihla mě na kuchyňský lince. - To nebyl já! 48 00:03:28,666 --> 00:03:30,877 - Píchali jsme i na gauči. - To nebyl já! 49 00:03:30,960 --> 00:03:33,588 - Dokonce i v naší sprše. - To nebyl já! 50 00:03:33,671 --> 00:03:35,840 - Dokonce mě natočila. - To nebyl… 51 00:03:35,924 --> 00:03:36,799 Hej! 52 00:03:36,883 --> 00:03:40,011 Pardon, přijde ti ta písnička vhodná pro devítiletýho? 53 00:03:40,094 --> 00:03:44,140 Prosím tě, on tomu nerozumí. Austine, o čem ta písnička je? 54 00:03:44,224 --> 00:03:46,476 Někdo je přistihl při sexu v koupelně 55 00:03:46,559 --> 00:03:48,645 a teď lžou, aby neměli problém. 56 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 Vrať se k té hře s Harrym Potterem. 57 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 Co ty hadry? Vypadáš jako Vanessa Hudgens z Rydell High. 58 00:03:54,525 --> 00:03:57,320 Že v Rizzo vidíš Vanessu, a ne Stockard, 59 00:03:57,403 --> 00:03:59,948 kompletně shrnuje problém tvý generace. 60 00:04:00,031 --> 00:04:04,118 Stockard je skvělá, ale Vanessa všechny překvapila. Kdo by to řekl? 61 00:04:04,702 --> 00:04:05,578 Líbí? 62 00:04:05,662 --> 00:04:07,413 Jako bys měla sněť. 63 00:04:08,915 --> 00:04:11,960 Massachusetts si zamiluješ. Je hodně vlastenecký. 64 00:04:12,043 --> 00:04:13,586 Perfektní na nový začátek. 65 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 - Nesmíš otěhotnět. - Víš něco, co já nevím? 66 00:04:18,258 --> 00:04:22,303 Dítě jménem Massachusetts nebo Wellsbury? To je násilí na dětech. 67 00:04:22,387 --> 00:04:23,721 Bury zní roztomile. 68 00:04:23,805 --> 00:04:27,433 Říkalas, že tu chvíli pobudeme, že? Jen my tři. 69 00:04:28,017 --> 00:04:31,020 Pamatuješ, jak nás Kenny vzal na výlet do pouště? 70 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 Jo. Všude poušť a poušť a zas poušť. 71 00:04:34,023 --> 00:04:37,110 A mámin milostnej život je jako ta poušť. 72 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Nikde nic, kam jen oko dohlédne. 73 00:04:39,904 --> 00:04:41,948 V té poušti nebylo vůbec nic. 74 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 Nebylo tam vůbec nic. 75 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 Uvěřím, až to uvidím. 76 00:04:45,785 --> 00:04:49,080 Dneska jsi nějak nabroušená. Co se děje? 77 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Jsem smutná. 78 00:04:51,082 --> 00:04:53,626 Jsem člověk s emocemi. Můžu být smutná? 79 00:04:53,710 --> 00:04:55,586 Smutná? Texas jsi nesnášela. 80 00:04:55,670 --> 00:04:58,006 - Třeba mi chybí Kenny. - Nesnášelas ho. 81 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 Zdravím, pane policajt. 82 00:05:33,166 --> 00:05:34,292 Bylo to rasistický? 83 00:05:34,792 --> 00:05:35,877 Bylo, že jo? 84 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Tihle šmejdi zjevně nejsou jen na Jihu. 85 00:05:39,922 --> 00:05:43,718 A co to bylo? „Zdravím, pane policajt.“ Jak z blbýho porna. 86 00:05:43,801 --> 00:05:45,928 Už dlouho mě nikdo nešacoval. 87 00:05:46,637 --> 00:05:50,641 Ble. No fakt, jsi nechutná. Traumatizující. Mám trauma. 88 00:06:07,575 --> 00:06:08,534 Líbí se ti tu. 89 00:06:10,745 --> 00:06:12,538 Tobě se to město líbí. 90 00:06:12,622 --> 00:06:15,833 Je to kříženec koloniální Ameriky a dýňovýho latte. 91 00:06:20,838 --> 00:06:23,341 Dej na mě, my tohle město ovládneme. 92 00:06:23,841 --> 00:06:27,512 Ovládneme, spálíme na prach a utečeme do noci. Jako vždy. 93 00:06:27,595 --> 00:06:30,014 Dokonce i politici jsou tu hezcí. 94 00:06:30,098 --> 00:06:31,641 Vypadá jako JFK zamlada. 95 00:06:33,476 --> 00:06:34,852 Jako ta poušť, že? 96 00:06:37,980 --> 00:06:41,901 Má pěkně daleko k těm bytům v Houstonu a v New Orleans. 97 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 No koukněte. 98 00:06:43,319 --> 00:06:45,613 Patří jen nám? Nám třem? 99 00:06:46,906 --> 00:06:48,825 Největší pokoj je můj! 100 00:06:50,076 --> 00:06:50,993 Jdeš? 101 00:06:54,122 --> 00:06:55,164 Ne! 102 00:07:01,712 --> 00:07:02,880 Pusť mě! 103 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Ty malá couro. Pojď sem! 104 00:07:12,473 --> 00:07:14,016 Zabiju tě, Mary! 105 00:07:38,249 --> 00:07:41,502 Řekni mi, co tě to napadlo, hulit trávu na ulici. 106 00:07:41,586 --> 00:07:44,297 Všem na očích. Sousedům, policajtům… 107 00:07:44,380 --> 00:07:48,092 No vážně, chci vědět, jak tě to mohlo napadnout. 108 00:07:48,176 --> 00:07:49,343 Už je to legální. 109 00:07:49,427 --> 00:07:51,095 Ne, pro tebe není. 110 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 Koukej padat dovnitř. 111 00:07:52,805 --> 00:07:54,307 Máš zaracha. 112 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Rozumíš mi, sakra? 113 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 Dobře, mám zaracha. 114 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Ale kdy bude večeře? Mám děsnej hlad. 115 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Sakra. 116 00:08:11,949 --> 00:08:13,868 Zdravím! Máte otevřené dveře. 117 00:08:13,951 --> 00:08:14,994 Pojďte dál! 118 00:08:16,496 --> 00:08:20,291 Zdravím. Jsem Ellen Bakerová. Vítejte v naší čtvrti. 119 00:08:20,374 --> 00:08:22,460 Georgia Millerová. Sušenky! 120 00:08:22,543 --> 00:08:24,212 No nejste vy slaďoušek? 121 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 Bydlíte naproti, že? Myslím, že jsem vás tam teď viděla. 122 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Tak vy jste to viděla? 123 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Jasně. No… 124 00:08:33,137 --> 00:08:38,059 Tak si představte, jedu domů a vidím ho na rohu hulit jointa. 125 00:08:38,142 --> 00:08:41,312 Jen tak na ulici! Nestydatě. Jako by nic. 126 00:08:41,395 --> 00:08:43,356 Prostě marjánková neděle. 127 00:08:43,439 --> 00:08:46,984 My aspoň používali oční kapky a báli se, že nás odhalí. 128 00:08:47,068 --> 00:08:49,153 - Chápu. Taky mám puberťáka. - Cože? 129 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Kecy. To jste rodila v 12? 130 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 V 15. 131 00:08:54,325 --> 00:08:56,661 Sakra. 132 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 - V 15. - Jo. 133 00:09:00,623 --> 00:09:01,541 Nevím, tati. 134 00:09:01,624 --> 00:09:02,583 Prostě barák. 135 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 Je velkej. 136 00:09:04,710 --> 00:09:08,172 Teď vybaluju a připadá mi to jako naprostá zbytečnost. 137 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 Cože? 138 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Ne. Jo, poslouchám. 139 00:09:20,643 --> 00:09:21,602 Máma se má fajn. 140 00:09:32,029 --> 00:09:33,990 Tati? Zavolám ti později. 141 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Broskvičko! Mám pro tebe dárek. 142 00:09:41,455 --> 00:09:42,290 Hnus. 143 00:09:42,373 --> 00:09:45,418 Děsnej hnus, ale mohla bys v tom zítra do školy. 144 00:09:46,002 --> 00:09:48,838 Ani v háčkovaným svetru nebudu bílá zbohatlice. 145 00:09:48,921 --> 00:09:51,924 Co když tě navleču do tohohle černýho tunelu? 146 00:09:54,802 --> 00:09:57,096 To je tvá nová póza? Nenávidět mámu? 147 00:09:57,179 --> 00:09:59,265 No tak. Takový my nejsme. 148 00:09:59,348 --> 00:10:02,351 Jsme jako Gilmorky, jen s většíma prsama. 149 00:10:02,435 --> 00:10:06,397 Jsem jen unavená. Zítra je velkej den. Nová škola číslo pět. 150 00:10:06,480 --> 00:10:10,401 Četla jsem, že pro vývoj dětí je klíčová stabilita. 151 00:10:10,484 --> 00:10:12,445 Asi proto se Austin furt počůrává. 152 00:10:12,528 --> 00:10:15,823 Tohle místo je jiný. Cítím to. Tady zapustíme kořeny. 153 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 - Jako v Houstonu? - V tom jsem se spletla. 154 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 - Jasně. Vždycky je to stejný. - Zkus něco novýho. 155 00:10:22,121 --> 00:10:26,292 Tohle je fakt neoriginální, ta tvoje póza naštvaný puberťačky. 156 00:10:26,375 --> 00:10:27,710 Upřímně, je nudná. 157 00:10:34,592 --> 00:10:36,969 Štve mě, když se na mě zlobíš. Pojď sem. 158 00:10:44,101 --> 00:10:46,937 Ty a já jsme spolu proti světu. Pamatuj si to. 159 00:10:47,021 --> 00:10:49,273 To zní dramaticky. A co Austin? 160 00:10:49,357 --> 00:10:51,108 Nebuď ze zítřka nervózní. 161 00:10:51,192 --> 00:10:52,693 - Nejsem. - Lhářko. 162 00:10:52,777 --> 00:10:56,280 Nejsem nervózní. Ale potřebuju se dobře vyspat. 163 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 Jsi tak zodpovědná. 164 00:10:59,408 --> 00:11:01,786 Někdy málem nevěřím, žes vylezla ze mě. 165 00:11:03,579 --> 00:11:05,081 Krásná představa. Díky. 166 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 NA CESTĚ JACK KEROUAC 167 00:11:08,793 --> 00:11:09,752 Mami, co je? 168 00:11:10,461 --> 00:11:11,295 Nic. 169 00:11:11,796 --> 00:11:12,713 Dobrou, zlato. 170 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Jen mě zkus. 171 00:13:31,519 --> 00:13:33,354 Hej ty! Pojď sem! 172 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Jak se jmenuješ? 173 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 VÍTEJTE V GEORGII 174 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 Georgia. 175 00:13:45,324 --> 00:13:46,575 Co ten monokl? 176 00:13:49,119 --> 00:13:51,914 Dám ti radu. Zjevně nějakou potřebuješ. 177 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Na med nalákáš víc much, 178 00:13:54,667 --> 00:13:56,460 ale když přiletí včela, 179 00:13:57,753 --> 00:13:58,921 bodej jako první. 180 00:14:12,977 --> 00:14:13,853 Hej, kluku. 181 00:14:16,313 --> 00:14:19,191 - Kdo jste? - Zrovna jsme se přistěhovali. 182 00:14:19,275 --> 00:14:20,276 Prý máš trávu. 183 00:14:21,694 --> 00:14:24,321 Nemůžu spát. Fakt by mi bodla. 184 00:14:26,699 --> 00:14:27,700 Tak máš, nebo ne? 185 00:14:31,537 --> 00:14:32,371 Díky, kluku. 186 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 Jsem Marcus. 187 00:14:34,331 --> 00:14:36,208 Neber drogy, Marcusi. 188 00:14:39,962 --> 00:14:42,089 BANKLEROVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA 189 00:14:42,172 --> 00:14:43,507 To je ono? 190 00:14:44,133 --> 00:14:46,886 Dost chabý. Vedle Bradavic to vypadá jako vtip. 191 00:14:46,969 --> 00:14:47,845 Jo. 192 00:14:48,596 --> 00:14:51,515 - Harry Potter by se bál? - Ne, ale Ron jo. 193 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 No, Ron je srab. 194 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Dobře, vojáku. Pozor! 195 00:14:55,644 --> 00:14:59,523 Nezapomeň, na med přilákáš víc much, ale když přiletí včela… 196 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 Bodej jako první. Crucio! 197 00:15:05,738 --> 00:15:06,739 No tak. 198 00:15:07,448 --> 00:15:09,992 No tak, to bude dobrý. 199 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 Jsi kouzelnej, jasný? 200 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 Koukněte na něj! 201 00:15:18,751 --> 00:15:19,793 Tak už utíkej. 202 00:15:22,796 --> 00:15:25,215 První den je vždycky nejhorší. Cynthia. 203 00:15:25,299 --> 00:15:28,260 - Georgia Millerová. - Tohle jsou Bev a Bhanu. 204 00:15:28,344 --> 00:15:32,640 Myslely jsme, že jste nová učitelka. Na mámu vypadáte moc mladě. 205 00:15:33,766 --> 00:15:36,143 To vám určitě říkají v jednom kuse. 206 00:15:37,061 --> 00:15:38,187 Super kabelka. 207 00:15:38,270 --> 00:15:42,608 Vy bydlíte v tom domě na Bradley Street s krbem a stropními lištami. 208 00:15:42,691 --> 00:15:44,818 - Jak to víte? - Dělám do realit. 209 00:15:44,902 --> 00:15:47,321 Cynthia je místní pozemkový magnát. 210 00:15:48,322 --> 00:15:52,076 Georgio, jak se stavíte k bio produktům? 211 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 K bio produktům? 212 00:15:56,830 --> 00:15:59,917 Co byste řekla na to, že tahle základní škola 213 00:16:00,000 --> 00:16:04,254 nabízí dětem k obědu jídla jak z fastfoodu? 214 00:16:04,338 --> 00:16:07,007 Pizzu, kuřecí nugety, cheeseburgery. 215 00:16:08,676 --> 00:16:10,552 To zní jako problém. 216 00:16:10,636 --> 00:16:12,721 Jsem tak ráda, že to říkáte. 217 00:16:12,805 --> 00:16:14,974 Musíte přijít na schůzi školní rady. 218 00:16:15,057 --> 00:16:17,101 Pořádám ji v Sousedském klubu. 219 00:16:17,184 --> 00:16:22,606 Paul Randolph nás nebude moct přehlížet, když nás bude víc. Slibte, že přijdete. 220 00:16:22,690 --> 00:16:23,732 Paul Randolph? 221 00:16:23,816 --> 00:16:27,194 Starosta. Vládne městu, ale nemá děti, takže… 222 00:16:27,277 --> 00:16:28,487 Slibte, že přijdete. 223 00:16:29,905 --> 00:16:30,823 Přijdu. 224 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Úžasné. 225 00:16:32,616 --> 00:16:35,577 Potřebujeme, aby si stěžovalo co nejvíc matek. 226 00:16:36,537 --> 00:16:37,413 Takže… 227 00:16:40,082 --> 00:16:41,000 Tak jo. 228 00:16:48,173 --> 00:16:52,511 Virginie, musím tě varovat. Ve slohu pro pokročilé postupujeme rychle. 229 00:16:52,594 --> 00:16:54,722 Studenti to berou velmi vážně. 230 00:16:54,805 --> 00:16:57,766 Takže pokud tenhle předmět nebudeš zvládat, 231 00:16:57,850 --> 00:17:01,562 nekomplikuj si to a nech se přeřadit do obyčejné angličtiny. 232 00:17:01,645 --> 00:17:04,523 Nerad bych se díval, jak s látkou zápolíš. 233 00:17:04,606 --> 00:17:07,985 Pokryjeme tu všechny velikány. Steinbecka, Salingera, 234 00:17:08,068 --> 00:17:12,281 Millera, Homéra, Fitzgeralda, samozřejmě i Shakespeara. 235 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Celkem 16 knih. 236 00:17:14,867 --> 00:17:16,452 - Jasné? - Jsem Ginny. 237 00:17:19,788 --> 00:17:21,832 Tohle je snad reklama na bělidlo. 238 00:17:21,915 --> 00:17:24,334 Vítejte zpátky, drazí pokročilí. 239 00:17:24,418 --> 00:17:29,173 Vzadu najdete schovanou naši novou studentku, Virginii Millerovou. 240 00:17:29,256 --> 00:17:31,633 Určitě ji mezi nás mile přivítáte. 241 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Jsem Ginny. 242 00:17:32,634 --> 00:17:35,345 Sice je to po letních prázdninách první lekce, 243 00:17:35,429 --> 00:17:38,515 ale myslím, že je vhodná chvíle na testík. 244 00:17:38,599 --> 00:17:41,852 Kdo se vykašlal na letní četbu Zkoušky ohněm, 245 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 ten se teď pořádně zapotí. 246 00:17:44,730 --> 00:17:47,858 Neboj, Virginie, nečekám, žes to četla. 247 00:17:49,902 --> 00:17:51,403 Chceš se na něco zeptat? 248 00:17:51,904 --> 00:17:54,448 V sylabu předmětu je 16 knih. 249 00:17:54,531 --> 00:17:56,825 Ano. Jak jsem říkal, můžeš přejít do… 250 00:17:56,909 --> 00:18:00,370 Čtrnáct jich napsali muži, 15 běloši 251 00:18:00,454 --> 00:18:04,249 a ten jeden černoch asi vyjde akorát na Měsíc černošské historie. 252 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Nemám pravdu? 253 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 Prosím? 254 00:18:06,919 --> 00:18:10,130 Své vzdělání beru velmi vážně, pane Gittene. 255 00:18:10,214 --> 00:18:12,216 Bojím se, že tu nasáknu ideologii, 256 00:18:12,299 --> 00:18:16,428 že stěžejní pohled, ten jediný hodný školních osnov, pohled velikánů, 257 00:18:16,512 --> 00:18:20,724 se rovná pohledu bílého muže a můj vlastní hlas je nepodstatný. 258 00:18:20,808 --> 00:18:23,769 Taky se bojím, že nebudu intelektuálně stimulovaná. 259 00:18:24,728 --> 00:18:29,191 Mimochodem, Zkoušku ohněm jsem četla a věřím, že dnešní testík zvládnu. 260 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 Už jsi skončila, Virginie? 261 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Ne. 262 00:18:34,738 --> 00:18:35,823 Říkejte mi Ginny. 263 00:18:36,657 --> 00:18:39,576 Nevím, jak to chodilo na tvé předchozí škole, 264 00:18:40,410 --> 00:18:41,245 Ginny, 265 00:18:41,328 --> 00:18:46,291 ale tady netolerujeme politické výlevy a předvádění se, 266 00:18:46,375 --> 00:18:49,211 kterým ostatní studenty obíráš o čas. 267 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Ano, Maxine? 268 00:18:50,587 --> 00:18:52,881 Zdravím. Já mám taky děsnej strach, 269 00:18:52,965 --> 00:18:56,969 že tady podvědomě přijmu představu nadřazenosti pohledu bílého muže. 270 00:18:57,052 --> 00:19:00,264 A taky mám křeče z krámů. Můžu jít na ošetřovnu? 271 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Tak to už stačí. 272 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 Po zbytek hodiny budeme mlčet a vyplňovat test. 273 00:19:06,562 --> 00:19:09,439 Má váhu 10 % ze známky za první pololetí. 274 00:19:14,611 --> 00:19:17,906 Jsi nová, že jo? Právě jste se nastěhovali naproti nám. 275 00:19:19,783 --> 00:19:20,951 Je pondělí. 276 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 STŘEDA 277 00:19:23,871 --> 00:19:27,916 Z jaké kulturní pustiny to jsi? Nikdy jsi o téhle kapele neslyšela? 278 00:19:32,129 --> 00:19:33,088 Jo, slyšela. 279 00:19:34,131 --> 00:19:36,550 - Mají takovou tu písničku. - Nemají. 280 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Neexistujou. 281 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Kecal jsem. Jiný tričko jsem ráno nenašel. 282 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 To je fuk. 283 00:19:43,682 --> 00:19:45,058 Potkal jsem tvou mámu. 284 00:19:46,768 --> 00:19:48,270 Umí být hodně přátelská. 285 00:19:48,854 --> 00:19:51,023 Chtěla trávu. Moc přátelská nebyla. 286 00:19:51,106 --> 00:19:53,525 No, taky umí být pěkná mrcha. 287 00:19:56,361 --> 00:19:57,529 Marcusi, ztrať se. 288 00:19:59,239 --> 00:20:00,449 Tak zatím, sousedko. 289 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Omlouvám se za něj. 290 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Je to vůl. 291 00:20:04,786 --> 00:20:06,538 - Jo, hroznej debil. - Jo. 292 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 Jsme dvojčata. 293 00:20:07,831 --> 00:20:10,083 - Promiň, já… - Ty promiň. 294 00:20:10,167 --> 00:20:14,171 Měla jsem ho uškrtit pupeční šňůrou v děloze a udělat lidstvu službu. 295 00:20:16,131 --> 00:20:17,257 Jdeš? 296 00:20:18,842 --> 00:20:20,469 Odkud jsi? 297 00:20:20,969 --> 00:20:23,263 - Z Texasu. - Texas. To je exotika. 298 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 - Jsi hetero? - Cože? 299 00:20:25,015 --> 00:20:28,602 Jsi gay, hetero, nebo co? Můžeš v Texasu vůbec být gay? 300 00:20:28,685 --> 00:20:29,603 Jsem hetero. 301 00:20:30,145 --> 00:20:32,564 Ach jo. Všichni homo tady stojí za prd. 302 00:20:33,565 --> 00:20:36,568 Moje kámoše si zamiluješ, věř mi. 303 00:20:36,652 --> 00:20:39,488 To je Norah, to je Jordan, to je Brodie, 304 00:20:39,571 --> 00:20:41,490 tady Hunter a tohle je Abby. 305 00:20:41,573 --> 00:20:43,200 Lidi, tohle je Ginny. 306 00:20:43,283 --> 00:20:45,661 Je to moje nová sousedka, je z Texasu 307 00:20:45,744 --> 00:20:48,705 a miluju ji, takže ji musíte uctívat a budete milí. 308 00:20:49,414 --> 00:20:51,583 - Nazdárek. - Nazdárek. 309 00:20:52,167 --> 00:20:54,753 Bože! Miluju, jak se na Jihu mluví. 310 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 Myslím, že i kdybys řekla něco děsnýho, 311 00:20:57,339 --> 00:20:59,800 pořád by to znělo mile a hezky, 312 00:20:59,883 --> 00:21:02,219 jako bys nabízela limonádu, chápeš? 313 00:21:02,302 --> 00:21:04,930 Třeba: „Nadělám z tebe fašírku!“ 314 00:21:05,013 --> 00:21:07,140 Vidíš? Prostě to zní hezky. 315 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 Máš super pleť. Máš masážní váleček? 316 00:21:10,644 --> 00:21:13,355 Promiň. Připadala sis teď jako v zoo? 317 00:21:13,438 --> 00:21:16,775 Jestli tě urážím, tak omylem. Černochů tu máme málo. 318 00:21:16,858 --> 00:21:20,070 - Proč ses sem nastěhovala? - Můj nevlastní táta umřel. 319 00:21:21,655 --> 00:21:22,990 Ne, to nic. 320 00:21:23,073 --> 00:21:24,491 A jak umřel? 321 00:21:25,534 --> 00:21:28,870 Autonehoda. Teda infarkt a pak autonehoda. 322 00:21:28,954 --> 00:21:32,040 To je hrůza. Schytal to ještě někdo? Byl na dálnici? 323 00:21:32,124 --> 00:21:33,583 Byl na motorce? 324 00:21:34,126 --> 00:21:36,753 Jednou jsem viděla hnusnou nehodu na motorce. 325 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Jeho ruka skončila celý čtyři pruhy od zbytku těla. 326 00:21:40,215 --> 00:21:44,594 A víš co? Můj pitomej bratr asi skončí stejně. 327 00:21:44,678 --> 00:21:47,806 Taky si koupil motorku, což je ještě o to ubožejší, 328 00:21:47,889 --> 00:21:51,560 že máme narozky až v prosinci a předtím na ní nesmí jezdit. 329 00:21:51,643 --> 00:21:53,395 A tou dobou bude všude led. 330 00:21:53,478 --> 00:21:56,648 - Takže se nejspíš hned zabije. - Klídek, Max. 331 00:22:00,444 --> 00:22:03,155 Nechtěla jsem ti připomínat nic bolestivýho. 332 00:22:03,238 --> 00:22:06,033 Miluju tyhle příšernosti. Jsem morbidní. 333 00:22:06,116 --> 00:22:07,868 Znám celej Zákon a pořádek 334 00:22:07,951 --> 00:22:12,039 a poslouchám jen podcasty o brutálních vraždách holek. Chceš jogurt? 335 00:22:13,457 --> 00:22:16,418 Víš co? Máš pravdu. Tady vaří blafy. 336 00:22:16,918 --> 00:22:19,171 Vypadneme odsud a zajdeme na tacos. 337 00:22:21,423 --> 00:22:22,799 Pojď. Mluvím vážně. 338 00:22:28,013 --> 00:22:29,473 VOLTE PAULA RANDOLPHA 339 00:22:30,682 --> 00:22:32,100 Ahojky, JFK. 340 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Díky, Joe. 341 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 - Znám vás? - Já nevím, znáte? 342 00:22:39,441 --> 00:22:40,525 Jasně. Jmenovka. 343 00:22:41,735 --> 00:22:44,738 Takhle naproti radnici vám to přes oběd musí sypat. 344 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 - Určitě sem chodí celá budova. - Jo. A vy jste kdo? 345 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Ahoj, Joe. Jdu si pro svoje obvyklé menu. 346 00:22:50,994 --> 00:22:52,496 Chci ho s sebou. Zase. 347 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 Mám ho připravené. Marie! 348 00:22:56,500 --> 00:22:57,959 - Díky, Marie. - Jasně. 349 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Dobře. 350 00:23:01,254 --> 00:23:03,465 To ne! Jsem hrozná nemotora. 351 00:23:03,548 --> 00:23:05,384 - Jste v pořádku? - Georgia. 352 00:23:06,718 --> 00:23:10,138 Paul Randolph. Starosta. To byl reflex. Omlouvám se. 353 00:23:10,222 --> 00:23:13,475 Už se neumím představit jako člověk. Začnu znovu. 354 00:23:14,601 --> 00:23:16,603 Zdravím, já jsem Paul. 355 00:23:16,686 --> 00:23:19,940 Je šílený, že váš první dojem ze mě bude tohle. 356 00:23:20,023 --> 00:23:23,485 Jsem ve městě nová. Musím vám nahradit, cokoli to… 357 00:23:23,568 --> 00:23:24,694 Ne, určitě… 358 00:23:24,778 --> 00:23:28,031 Trvám na tom. Musím vás pozvat na oběd a vynahradit to. 359 00:23:28,115 --> 00:23:31,618 A aspoň mám s kým mluvit. Jeho obvyklé menu, Joe. Díky. 360 00:23:35,330 --> 00:23:38,750 Víte, obvykle jím u sebe v kanceláři, tak… 361 00:23:41,837 --> 00:23:42,796 Ale proč ne? 362 00:23:42,879 --> 00:23:44,965 Víte co? Tak jo. 363 00:23:46,049 --> 00:23:47,843 - Georgia. - Starosta Paul. 364 00:23:48,552 --> 00:23:49,845 Ne, jen Paul. 365 00:23:50,429 --> 00:23:52,931 Jen Paul. Poslyšte, vím, že jste tu nová, 366 00:23:53,014 --> 00:23:56,059 ale už jste objevila největší místní tajemství. 367 00:23:56,143 --> 00:23:59,688 Joe, majitel, vlastní farmu kousek od města. 368 00:24:00,480 --> 00:24:03,316 - Vychvaluješ mě, Paule? - Ne, odhaluju tě. 369 00:24:04,401 --> 00:24:09,239 Pracují mu tam studenti výměnou za kredity na zemědělce 370 00:24:09,322 --> 00:24:12,284 a další studenti zas pomáhají s restaurací 371 00:24:12,367 --> 00:24:13,952 za kredity na hotelovce. 372 00:24:14,035 --> 00:24:17,205 Je to ohromný podvod, ale jeho hummus… 373 00:24:17,956 --> 00:24:18,915 je neskutečný. 374 00:24:19,583 --> 00:24:21,418 Kvalitní podvod já ocením. 375 00:24:22,043 --> 00:24:23,086 Nápodobně. 376 00:24:26,047 --> 00:24:28,425 Všichni jsou tu tak šťastní. 377 00:24:28,508 --> 00:24:30,427 Jen to hrajou. Je jim mizerně. 378 00:24:30,510 --> 00:24:34,514 Všichni pomalu pochodují nevyhnutelně a nevratně blíž k smrti. 379 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 A viděla jsem, jak si tě Hunter prohlíží. 380 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Moc roztomilý. 381 00:24:40,103 --> 00:24:40,979 Ginny? 382 00:24:42,147 --> 00:24:43,106 To je moje máma. 383 00:24:44,191 --> 00:24:45,192 Ne. 384 00:24:45,275 --> 00:24:47,736 - Ty prsa má pravý? - S kým to mluví? 385 00:24:48,570 --> 00:24:51,865 To je starosta Paul „čekám na tu pravou“ Randolph. 386 00:24:51,948 --> 00:24:54,409 Všechny nadržený maminy se na něj vrhají. 387 00:24:55,035 --> 00:24:56,244 Pojďme pryč. 388 00:24:56,745 --> 00:25:00,665 Je to vážně příjemné. Málokdy se můžu takhle v klidu naobědvat. 389 00:25:00,749 --> 00:25:02,876 Tam na radnici je úplný blázinec. 390 00:25:02,959 --> 00:25:06,713 Většinou si objednám čínu a jím s Nickem, vedoucím mé kampaně, 391 00:25:06,796 --> 00:25:09,299 a ten je prostě neúnavný. 392 00:25:10,217 --> 00:25:12,344 Poslyšte, tohle je možná osud. 393 00:25:12,427 --> 00:25:15,055 - Co myslíte? - Chci si tu sehnat práci. 394 00:25:15,138 --> 00:25:17,390 Dostat se mezi lidi a utéct nudě. 395 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 Můžeme to zkusit. Na pár týdnů. 396 00:25:21,770 --> 00:25:25,440 Dobře. Máte nějaké zkušenosti v politice? 397 00:25:26,149 --> 00:25:30,487 Ne tak docela, ale můžu být užitečná. Starám se o sebe od svých 15 let. 398 00:25:30,570 --> 00:25:33,573 Jsem chytrá, schopná, vynalézavá a rychle se učím. 399 00:25:33,657 --> 00:25:37,118 Dejte mi citrony a já z nich udělám limonádu, koláč i pěnu. 400 00:25:38,161 --> 00:25:40,330 Pardon. Vaše karta byla zamítnuta. 401 00:25:40,413 --> 00:25:42,374 - Cože? - Nemáte ještě nějakou? 402 00:25:42,457 --> 00:25:43,458 Vezmi si tuhle. 403 00:25:46,127 --> 00:25:50,924 Georgio, jsem si jistý, že to všechno s těmi citrony dokážete, 404 00:25:51,007 --> 00:25:55,428 ale teď zrovna nikoho nesháním a už mám Nicka, takže… 405 00:25:55,512 --> 00:25:56,930 Nick je neúnavný. 406 00:25:57,806 --> 00:25:58,723 Je mi líto. 407 00:26:00,308 --> 00:26:02,519 Samozřejmě. To byl jen takový nápad. 408 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 BANKLEROVA ZÁKLADNÍ ŠKOLA 409 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 Ahoj. 410 00:26:10,402 --> 00:26:13,154 Co se děje? Kde máš brýle? 411 00:26:13,238 --> 00:26:14,239 Můžeme jet? 412 00:26:15,824 --> 00:26:16,950 Kdo to udělal? 413 00:26:17,033 --> 00:26:17,951 Ukaž. 414 00:26:19,619 --> 00:26:22,622 Jablko zřejmě nepadlo daleko od shnilého stromu. 415 00:26:23,123 --> 00:26:24,916 Koukni na mě. Jsi kouzelnej. 416 00:26:25,000 --> 00:26:29,212 Do prdele s tím parchantem. Je to včela. A co děláme včelám? 417 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 Pro včely. 418 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Pojď. 419 00:26:54,654 --> 00:26:55,697 Ahoj, kočičko. 420 00:26:56,489 --> 00:26:58,366 Ahoj, tlusťochu. 421 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Tak divoška, jo? 422 00:27:00,243 --> 00:27:01,870 Aha, takže si přisedneš. 423 00:27:02,370 --> 00:27:04,998 To je zábava. Úžasně se bavíme. 424 00:27:09,085 --> 00:27:10,337 Ta tě setřela, Marty! 425 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Chceš mi jedno koupit? 426 00:27:18,053 --> 00:27:20,180 Zion. Kolik ti je? 427 00:27:20,263 --> 00:27:21,222 Kolik tobě? 428 00:27:21,306 --> 00:27:23,933 Sedmnáct, ale to je jedno. 429 00:27:24,684 --> 00:27:27,437 Záleží na tom, kolik je Devonu Fisherovi. 430 00:27:27,520 --> 00:27:32,859 Je mu 21 a nehlídá si věci, když se se svou holkou koupe v Yosemitském parku. 431 00:27:33,526 --> 00:27:34,486 Yosemitský park? 432 00:27:34,569 --> 00:27:36,946 Jsem na road tripu. Hledám se. 433 00:27:37,656 --> 00:27:39,324 Úplnej Jack Kerouac. 434 00:27:41,368 --> 00:27:42,410 Kerouac, Na cestě. 435 00:27:43,870 --> 00:27:45,413 Tak řekni, kolik ti je? 436 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 Budiž. 437 00:27:53,922 --> 00:27:57,717 - Víš, proč nemáš chtít oko za oko? - Celej svět tak oslepne? 438 00:27:58,760 --> 00:27:59,969 Když jdou po oku, 439 00:28:01,054 --> 00:28:02,097 ty jdi po ruce. 440 00:28:06,643 --> 00:28:07,686 Austine! 441 00:28:07,769 --> 00:28:10,146 Našla jsem lepidlo na ty tvoje brýle. 442 00:28:12,273 --> 00:28:13,108 Zlato? 443 00:28:46,599 --> 00:28:48,935 - Máš úžasnej pokoj. - Já vím. 444 00:28:51,146 --> 00:28:52,814 Jé, tohle je fakt pěkný. 445 00:28:53,398 --> 00:28:54,399 Zkus si ji. 446 00:28:58,194 --> 00:28:59,612 Strašně ti sluší. 447 00:29:00,280 --> 00:29:01,114 Nech si ji. 448 00:29:02,407 --> 00:29:03,408 - Fakt? - Jo. 449 00:29:03,491 --> 00:29:06,369 Stopro. Sluší ti mnohem víc než mně. 450 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 Nechápu, že máme do angličtiny tolik úkolů hned první den. 451 00:29:12,667 --> 00:29:14,878 Pan Gitten je děsnej kretén. 452 00:29:14,961 --> 00:29:18,214 Příšera, co baží po moci. Troll, co čeká na svý oběti. 453 00:29:18,298 --> 00:29:20,800 Chci mu říct: „Je mi líto, že jsi nula.“ 454 00:29:20,884 --> 00:29:24,345 Jo, je mi líto, že ho máš malýho a nikdo na něj nesáhne. 455 00:29:24,429 --> 00:29:27,515 Je mi líto, že plešatíš. To musí být těžký. 456 00:29:28,099 --> 00:29:30,685 Tak jak se ti líbí Wellsbury? Je to ráj? 457 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 Je divný. 458 00:29:32,729 --> 00:29:37,108 Mám se tě nenápadně mezi řečí zeptat, jestli máš kluka. 459 00:29:38,151 --> 00:29:39,444 Hunter to chce vědět. 460 00:29:41,154 --> 00:29:43,364 Ne, nemám. Nikdy jsem neměla. 461 00:29:43,448 --> 00:29:47,535 Ani jsem nedala klukovi pusu. Často se stěhujeme. Jsem pořád ta nová. 462 00:29:47,619 --> 00:29:51,372 To je hrůza. Nebo taky docela vzrůšo. 463 00:29:51,456 --> 00:29:54,167 Víš co, můžeš si pokaždé změnit osobnost. 464 00:29:54,250 --> 00:29:57,754 - Rozuměla by sis s mou mámou. - To bych ráda. 465 00:29:57,837 --> 00:29:59,214 Bože, je fakt sexy. 466 00:30:00,131 --> 00:30:03,259 Jo, tak to si myslí úplně každej, kdo Georgiu potkal. 467 00:30:03,343 --> 00:30:06,012 Georgia. A ty jsi Virginie? 468 00:30:06,846 --> 00:30:08,389 Můj bratr je Austin. 469 00:30:08,473 --> 00:30:10,558 Jmenujeme se podle místa narození. 470 00:30:11,142 --> 00:30:11,976 Poetický. 471 00:30:12,477 --> 00:30:14,979 Je šílený, že dneska byla s tím chlapem. 472 00:30:15,063 --> 00:30:18,399 Tohle dělá vždycky. Přestěhuje se, potká chlapa, 473 00:30:18,483 --> 00:30:20,568 pak se rozejdou a zas se stěhujeme, 474 00:30:20,652 --> 00:30:24,739 nebo potká chlapa a stěhujeme se za ním. Vždycky je v tom chlap. 475 00:30:25,365 --> 00:30:28,785 Za Kennyho smrt nemůže, ale slíbila, že teď to bude jinak. 476 00:30:28,868 --> 00:30:31,246 A co udělá hned první den tady? 477 00:30:32,330 --> 00:30:36,042 Nesmíš se odstěhovat. Rozhodla jsem se, že tě mám moc ráda. 478 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 - Fakt? - Jo. 479 00:30:39,170 --> 00:30:41,714 „Věřím, že dnešní testík zvládnu.“ 480 00:30:42,215 --> 00:30:43,132 Jsi můj idol. 481 00:30:43,216 --> 00:30:46,803 Dáš si limču? Bez cukru a chemikálií se nedokážu soustředit. 482 00:30:46,886 --> 00:30:47,971 - Jasně. - Fajn. 483 00:31:00,567 --> 00:31:01,693 Ty mě sleduješ? 484 00:31:02,902 --> 00:31:06,072 Cože? Ne. Max mě pozvala. 485 00:31:42,859 --> 00:31:43,776 Co ty tu chceš? 486 00:31:45,695 --> 00:31:48,072 - Proč je to u mě? - Tady nikdo nehledá. 487 00:31:48,156 --> 00:31:49,657 Hnus. Běž se léčit. 488 00:31:49,741 --> 00:31:51,993 A můžeš vypadnout? Snažíme se tu učit. 489 00:31:57,624 --> 00:31:58,750 Omlouvám se za něj. 490 00:31:59,250 --> 00:32:00,209 To nic. 491 00:32:12,013 --> 00:32:15,975 - Která písnička od Středy je nejlepší? - Nemusíš se chovat jak debil. 492 00:32:16,059 --> 00:32:17,310 Ne, to nemusím. 493 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 - Pěkná motorka. - Díky. 494 00:32:20,897 --> 00:32:22,148 Možná tě někdy svezu. 495 00:32:23,274 --> 00:32:24,609 Kdy? V prosinci? 496 00:32:30,448 --> 00:32:32,450 Další, co chce fotku na Instagram. 497 00:32:32,951 --> 00:32:34,327 Fajn, kde máš mobil? 498 00:32:37,121 --> 00:32:39,165 Hej! Stůj! Ne! 499 00:32:57,308 --> 00:33:00,061 Virginie Millerová, ty malá blbko. 500 00:33:12,448 --> 00:33:14,117 Tobě asi fakt hráblo, ne? 501 00:33:29,090 --> 00:33:30,383 Marcusi, nasedej. 502 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 Kdo je to? 503 00:33:34,470 --> 00:33:37,432 Nikdo. Jedna z Maxiných tupých kámošek. 504 00:33:48,985 --> 00:33:52,071 - Co tvůj první den, drahá? - Mám spoustu úkolů. 505 00:33:52,155 --> 00:33:54,699 Hej! Neodcházej, když s tebou mluvím! 506 00:33:55,199 --> 00:33:57,535 Zakazuju ti toho kluka i tu motorku! 507 00:33:58,953 --> 00:34:00,329 Ty to nechápeš. 508 00:34:00,413 --> 00:34:03,166 Tak ty myslíš, že to nechápu. 509 00:34:03,249 --> 00:34:06,419 Ale chápu. Věř mi, maminka to chápe. 510 00:34:07,045 --> 00:34:09,839 Ty jsi já a já byla pěkně blbá. 511 00:34:10,339 --> 00:34:14,052 Můžu se strhat, abys měla možnosti, který já nikdy neměla, 512 00:34:14,135 --> 00:34:18,139 a ty samozřejmě všechno zahodíš kvůli prvnímu ošoustovi, co potkáš. 513 00:34:18,723 --> 00:34:22,101 Víš, kdo je sexy? Ten vychrtlej šprt z hodin biologie. 514 00:34:22,185 --> 00:34:26,773 S tím se vyspi. S budoucím Zuckerbergem. To tě Romy a Michele nic nenaučily? 515 00:34:26,856 --> 00:34:29,275 Bojíš se, že ti překazím přísun trávy? 516 00:34:29,358 --> 00:34:32,445 S nikým nechrápu, protože nejsem ty. 517 00:34:32,528 --> 00:34:35,323 Nesháním si kluka hned první den v novým městě. 518 00:34:36,491 --> 00:34:38,910 - Viděla jsem tě s tím chlapem. - Jakým? 519 00:34:39,410 --> 00:34:42,538 Zlatíčko, podívej. Opravila jsem ti brýle. 520 00:34:43,206 --> 00:34:46,918 Proč mu to neřekneš? Řekni mu, že tvoje sliby jsou k hovnu 521 00:34:47,001 --> 00:34:49,128 a už si zas s někým začínáš. 522 00:34:49,212 --> 00:34:52,965 Tak tu nefňukej, co všechno sis prožila, abychom se my měli líp. 523 00:34:53,049 --> 00:34:54,258 Upřímně, je to nuda. 524 00:34:56,844 --> 00:34:58,012 Máš novýho chlapa? 525 00:34:58,096 --> 00:34:59,013 Austine, je to… 526 00:35:01,474 --> 00:35:03,351 Fajn! Chceme mlátit dveřma? 527 00:35:03,434 --> 00:35:05,520 To klidně můžeme! 528 00:35:18,783 --> 00:35:21,244 - Přejete si? - Sháním kabelku. 529 00:35:21,327 --> 00:35:22,370 Jakou? 530 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Nějakou fakt pěknou. 531 00:35:25,665 --> 00:35:26,541 Zaplatím. 532 00:35:26,624 --> 00:35:30,378 Ptám se, jestli chcete konkrétní značku. Máme velký výběr. 533 00:35:31,462 --> 00:35:32,380 Tak to jo. 534 00:35:32,922 --> 00:35:35,842 Už jsem se bála, že tu sehrajeme Pretty Woman. 535 00:35:36,759 --> 00:35:39,178 - „Máte procenta z prodeje, že?“ - Ne. 536 00:35:39,887 --> 00:35:40,721 Dobře. 537 00:35:42,807 --> 00:35:44,100 Moc pěkná. 538 00:35:45,601 --> 00:35:46,602 Bezva. 539 00:35:52,233 --> 00:35:54,735 Omlouvám se, zamítnuto. Máte další kartu? 540 00:35:54,819 --> 00:35:55,820 Zkuste to znovu. 541 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Je mi líto. 542 00:36:06,080 --> 00:36:10,376 Takže na tu Pretty Woman přece jen dojde. 543 00:36:20,011 --> 00:36:24,849 Zdravím, promiňte, ale tyhle byly dárek od manžela. 544 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 Myslel to fakt dobře. 545 00:36:26,475 --> 00:36:30,188 Ztratil účtenku a já mu řekla, ať sem jde a promluví s vámi, 546 00:36:30,271 --> 00:36:32,857 že to jistě pochopíte, ale on si netroufl. 547 00:36:32,940 --> 00:36:37,069 Tak tu teď sama vracím dárek, co jsem dostala k našemu výročí. 548 00:36:37,153 --> 00:36:38,571 Věřila byste tomu? 549 00:36:38,654 --> 00:36:40,615 Vyberu si něco za stejnou cenu. 550 00:36:45,328 --> 00:36:47,830 - Proč mi nikde neberou kartu? - Georgio… 551 00:36:47,914 --> 00:36:49,790 Kenny ty prachy nechal mně. 552 00:36:49,874 --> 00:36:53,085 Poslyš, tady nejde o pár drobných. 553 00:36:53,169 --> 00:36:56,172 Jde o studia na cvičení jógy a dům. 554 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 A o exmanželku, podle které jsi Antikrist. 555 00:36:58,966 --> 00:37:00,843 Zpochybňuje závěť. 556 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Cože? 557 00:37:02,678 --> 00:37:03,679 Co to zna… 558 00:37:04,305 --> 00:37:07,725 - Mluví s poldama? - S poldama? Proč by to dělala? 559 00:37:07,808 --> 00:37:09,310 Jde tu o závěť. 560 00:37:09,393 --> 00:37:12,146 Tvrdí, že mu tu jeho firmu pomohla vybudovat. 561 00:37:12,230 --> 00:37:15,399 To Yogi Boogie-Woogie nebo jak. 562 00:37:15,483 --> 00:37:17,526 Jo, Yoga Bo Boga. Tři pobočky. 563 00:37:17,610 --> 00:37:19,111 Ty jsi prý laciná coura, 564 00:37:19,195 --> 00:37:23,074 co si ho vzala pro prachy, a ona že si zaslouží podíl z firmy. 565 00:37:23,157 --> 00:37:24,700 Fakt tě nenávidí. 566 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Jsou to moje prachy, fakt. 567 00:37:26,452 --> 00:37:30,039 Poslyš, všechno bude fajn. My se o svoje lidi staráme. 568 00:37:30,748 --> 00:37:32,166 Dělám na tom. 569 00:37:32,250 --> 00:37:34,085 Marty, teď mám dům. 570 00:37:34,168 --> 00:37:36,087 Se zeleninovým záhonem a tak. 571 00:37:36,587 --> 00:37:39,632 - Potřebuju ty Kennyho prachy. - Zahrada zní pěkně. 572 00:37:39,715 --> 00:37:41,217 Marty, jsi můj právník. 573 00:37:41,926 --> 00:37:43,594 Vyřeš moje peníze, prosím. 574 00:37:45,137 --> 00:37:46,180 Ahoj, Zachu. 575 00:37:46,681 --> 00:37:47,890 Jsem Austinova máma. 576 00:37:48,557 --> 00:37:50,101 Můžeš na chvilku se mnou? 577 00:37:51,644 --> 00:37:56,023 Zachu, Austin mi říkal, jak jsi mu rozbil brýle. 578 00:37:56,107 --> 00:37:57,149 Nerozbil. 579 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 To nebyla otázka. 580 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 Tys rozbil Austinovi brýle, což z tebe dělá včelu. 581 00:38:01,570 --> 00:38:03,489 Austine, co děláme včelám? 582 00:38:06,367 --> 00:38:09,328 Asi máš pravdu. Austin spadl a rozbil si brýle 583 00:38:09,412 --> 00:38:11,789 a ty jsi spadl a zlomil si nos, rozumíš? 584 00:38:14,417 --> 00:38:15,334 To byla otázka. 585 00:38:15,418 --> 00:38:17,920 - Tak rozumíš? - Ano! 586 00:38:22,258 --> 00:38:24,176 Máme tu krvácení z nosu! 587 00:38:26,012 --> 00:38:26,887 Zachu! 588 00:38:28,222 --> 00:38:30,391 Zlatíčko, jsi v pořádku? 589 00:38:30,474 --> 00:38:32,268 Moc ošklivě spadl. 590 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 - Ještěže tu jste. - Samozřejmě. 591 00:38:34,937 --> 00:38:37,732 Takový milý klouček. Měl bys být opatrnější. 592 00:38:39,525 --> 00:38:40,943 Uvidíme se večer. 593 00:38:41,027 --> 00:38:43,779 Už se na to setkání školní rady celá třesu. 594 00:38:43,863 --> 00:38:46,115 Když své děti neochráníme my, tak kdo? 595 00:38:46,198 --> 00:38:47,825 Ano, přesně tak. 596 00:38:48,409 --> 00:38:51,245 Ach, broučku. 597 00:38:54,874 --> 00:38:59,086 Takže po objednání košíku krevet Jax sáhne do kalhot… 598 00:38:59,170 --> 00:39:02,423 Ne do kapsy, Ginny, do kalhot, kde má koule. 599 00:39:02,506 --> 00:39:05,926 Vytáhne prsten a požádá ji o ruku. Nejlepší show na světě. 600 00:39:06,010 --> 00:39:08,346 - Znáš Vanderpump Rules? - Ne, promiň. 601 00:39:08,429 --> 00:39:10,973 Ginny taky ne. Vy jste tak nekultivovaní. 602 00:39:11,057 --> 00:39:13,267 Dneska přijde k nám na svoje poprvé. 603 00:39:13,351 --> 00:39:15,144 Aha, jasně. 604 00:39:15,227 --> 00:39:18,522 Chtěl jsem se zeptat, jestli nechceš někam zajít, ale… 605 00:39:20,107 --> 00:39:21,400 Ne. Může zajít. 606 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 - Ale řeklas… - Ta show je děsná, no vážně. 607 00:39:25,321 --> 00:39:27,823 Když teď mají po třicítce, už je to smutný. 608 00:39:27,907 --> 00:39:30,618 Dobře, takže bys chtěla? 609 00:39:31,702 --> 00:39:32,578 Jasně. 610 00:39:32,661 --> 00:39:34,038 Bezva. Tak máme rande. 611 00:39:35,956 --> 00:39:38,501 Rande? Myslíš jako kámoši? 612 00:39:39,835 --> 00:39:41,337 Nebo fakt rande. 613 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Jasně. Jo. 614 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 Dobře. Jo, pojďme na rande. 615 00:39:47,218 --> 00:39:49,261 To zní dobře. 616 00:39:49,345 --> 00:39:50,971 Rande. Super. 617 00:39:51,055 --> 00:39:52,098 Super. 618 00:39:53,474 --> 00:39:56,143 - Ty válíš, Texasi. - Mám rande? 619 00:39:56,227 --> 00:39:59,688 Musíš si půjčit něco na sebe, tvoje hadry jsou hrozný. 620 00:39:59,772 --> 00:40:02,942 Bez urážky, to odhaduju z toho, co jsem zatím viděla. 621 00:40:03,025 --> 00:40:05,027 Ale jsem z toho celá pryč. Umírám. 622 00:40:05,111 --> 00:40:06,737 Nikdy jsem rande neměla. 623 00:40:06,821 --> 00:40:09,156 Panebože. To je tvoje první rande? 624 00:40:09,240 --> 00:40:11,075 - To je velký! - O nic nejde. 625 00:40:11,158 --> 00:40:14,036 To jsem jako neslyšela. Samozřejmě jde o hodně. 626 00:40:14,120 --> 00:40:18,332 Hunter Chen je mega sexy a cool. V 18:00 ti přijdu pomoct s přípravou. 627 00:40:18,416 --> 00:40:20,835 Takhle nadšená jsem ještě nebyla. 628 00:40:20,918 --> 00:40:22,169 To mě poser. 629 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 Kdo to je? 630 00:40:25,589 --> 00:40:27,466 To je Ginnyina máma. 631 00:40:30,636 --> 00:40:31,554 Já vím. 632 00:40:32,346 --> 00:40:33,848 Tak se mějte. 633 00:40:34,432 --> 00:40:35,724 Čau večer, Ginny. 634 00:40:39,895 --> 00:40:43,232 Co tu děláš? Víš, že nesnáším, když se ukážeš v mý škole. 635 00:40:44,066 --> 00:40:46,402 Chci se usmířit. Naše hádky mě štvou. 636 00:40:46,485 --> 00:40:48,988 - Mám tu překvapení. - Piknik v autě! 637 00:40:49,071 --> 00:40:51,240 Fajn, no jo. Piknik v autě. Jedeme. 638 00:40:59,665 --> 00:41:00,583 Slanina. 639 00:41:01,167 --> 00:41:04,086 - Čokoládový milkshake, prosím. - Jsi cvok. 640 00:41:05,296 --> 00:41:08,174 Tak jo. S tímhle už musíš přestat. 641 00:41:08,883 --> 00:41:12,845 Neměla jsem se změnit v přísnou mámu kvůli blbečkovi s motorkou, 642 00:41:12,928 --> 00:41:17,057 ale připomnělo mi to mě v tom věku. Tvůj život mi proběhl před očima. 643 00:41:17,141 --> 00:41:21,520 Bylas zbouchnutá, bez peněz a vylili tě ze střední, to je všechno v pohodě. 644 00:41:22,021 --> 00:41:25,858 Ale pak jsi měla extrémně drzou pubertální dceru. 645 00:41:25,941 --> 00:41:29,612 A upřímně, to byla hrůza. To bych ti prostě nepřála. 646 00:41:36,327 --> 00:41:37,203 Odpouštíš mi? 647 00:41:37,286 --> 00:41:38,579 - Ano? - Ano. 648 00:41:39,997 --> 00:41:42,374 Měla jsi pravdu. Je to blbeček. 649 00:41:43,250 --> 00:41:46,295 Navíc mám dneska rande s jiným. 650 00:41:47,922 --> 00:41:49,256 - Zuckerberg? - Mami! 651 00:41:49,340 --> 00:41:52,218 Tvoje první rande! To je velká věc. 652 00:41:52,301 --> 00:41:53,802 To říkala i Maxine. 653 00:41:53,886 --> 00:41:54,803 Maxine? 654 00:41:56,764 --> 00:41:57,890 Moje nová kámoška. 655 00:41:57,973 --> 00:41:59,642 Nová kámoška? 656 00:41:59,725 --> 00:42:01,101 Ale, ale, ale. 657 00:42:02,019 --> 00:42:03,729 Já říkala, že je to tu jiný. 658 00:42:03,812 --> 00:42:06,273 No jo, dej sem slaninovej donut. 659 00:42:10,152 --> 00:42:11,237 Tohle je odporný. 660 00:42:17,993 --> 00:42:20,412 Mně to chutná. Tohle zmírní ten otok. 661 00:42:23,958 --> 00:42:24,917 Chci to vědět? 662 00:42:25,751 --> 00:42:27,002 Nelíbilo by se ti to. 663 00:42:29,338 --> 00:42:30,381 Jsem hotová. 664 00:42:30,464 --> 00:42:32,091 Ta prodloužení jsou super. 665 00:42:32,675 --> 00:42:33,801 Vypadáš nádherně. 666 00:42:35,219 --> 00:42:37,346 Vy dvě mi to fakt kazíte. 667 00:42:37,429 --> 00:42:39,348 Tohle je jak z knihy Judy Blume. 668 00:42:39,932 --> 00:42:42,017 V téhle skříni rozptylte můj popel. 669 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Neotírej si oči. Rozmažeš si řasenku. 670 00:42:44,436 --> 00:42:47,231 A za žádných okolností s ním nespi. 671 00:42:47,314 --> 00:42:49,483 Ale znám jeden trik s koulema. 672 00:42:49,567 --> 00:42:51,569 - Kdybys mu chtěla kouřit. - Mami! 673 00:42:51,652 --> 00:42:53,737 Dělám si srandu! Nebudeš mu kouřit. 674 00:42:53,821 --> 00:42:56,865 Až moc se snažíš být in. Nikdo tě nemá rád, trapko. 675 00:42:56,949 --> 00:42:58,951 - Já jo. - Ona jo. 676 00:42:59,743 --> 00:43:01,495 Pověz mi o tom Hunterovi. 677 00:43:02,037 --> 00:43:04,248 Jo, Huntera znám celej život. 678 00:43:04,832 --> 00:43:07,960 V 7. třídě začal být sexy, ale pořád je hrozně milej, 679 00:43:08,043 --> 00:43:10,588 takže ho všichni milujou. A je fakt chytrej. 680 00:43:11,130 --> 00:43:14,341 Chodí s náma na sloh, kde viděl Ginnyino vítězství. 681 00:43:14,425 --> 00:43:16,552 - Vítězství? - Ne, to neřeš. 682 00:43:17,052 --> 00:43:18,178 Bylo to úžasný. 683 00:43:18,262 --> 00:43:21,223 Pan Gitten naznačoval, že Ginny nebude zvládat, 684 00:43:21,307 --> 00:43:23,309 a ona zas, že je rasista. 685 00:43:23,392 --> 00:43:26,145 - Bylo to super. - Řekl, že nebudeš zvládat? 686 00:43:26,228 --> 00:43:29,398 O nic nejde. Prosím, nic nedělej. Já si to vyřeším. 687 00:43:30,107 --> 00:43:30,941 Fajn. 688 00:43:32,735 --> 00:43:34,862 V tomhle jdeš na schůzi školní rady? 689 00:43:35,654 --> 00:43:36,739 Jo. 690 00:43:37,656 --> 00:43:39,950 Díky. Tak kde jsi v Texasu bydlela? 691 00:43:41,493 --> 00:43:45,080 V Austinu, pak ve Fort Worthu a pak v Houstonu. 692 00:43:46,040 --> 00:43:49,543 Hodně se stěhujete. Musí být těžký najít si přátele a tak. 693 00:43:50,044 --> 00:43:51,045 Jo, je to na prd. 694 00:43:52,671 --> 00:43:57,551 Co takhle přeskočit témata z prvních rande a přejít k pikantnostem? 695 00:43:57,635 --> 00:43:58,802 Pikantnostem? 696 00:43:58,886 --> 00:44:00,971 Vybalíme to. Karty na stůl. 697 00:44:01,597 --> 00:44:02,556 Já začnu. 698 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Když jsem byl v páté třídě, měl jsem šílený veverčáky. 699 00:44:06,769 --> 00:44:08,103 Prostě úplný kly. 700 00:44:10,648 --> 00:44:13,525 - Taky jsem je měla. - Jo? Já měl rovnátka. 701 00:44:13,609 --> 00:44:15,361 Já měla batoh s kolečkama. 702 00:44:15,944 --> 00:44:18,197 Proboha. To ne. 703 00:44:18,280 --> 00:44:19,239 Tak to mizím. 704 00:44:29,333 --> 00:44:32,378 Ellen, ahoj! Mám tvůj talíř. Umytý a připravený… 705 00:44:32,461 --> 00:44:35,047 Zahulíme si trávu mého delikventního syna? 706 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 Bez tohohle bych dnešek nedala. 707 00:44:40,552 --> 00:44:42,930 Ty matky tam jsou jako saně. 708 00:44:43,013 --> 00:44:44,014 Já vím. 709 00:44:44,515 --> 00:44:49,144 Ten génius to měl vzadu ve skříni v krabici s nápisem „úkoly do matiky“. 710 00:44:50,104 --> 00:44:51,146 Že jo? 711 00:44:51,230 --> 00:44:54,483 Jako bych snad uvěřila, že má extra krabici na úkoly. 712 00:44:54,566 --> 00:44:56,902 Vždyť úkoly ani nedělá. 713 00:44:56,985 --> 00:44:58,779 Ginny má dneska rande. 714 00:44:58,862 --> 00:45:01,115 Já vím. Max o tom pořád mlela. 715 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Max je gay. 716 00:45:04,118 --> 00:45:07,955 Vyšlo to najevo, když v 9 oznámila, jak miluje Barbiiny kozy. 717 00:45:08,038 --> 00:45:09,665 Ta mrcha má krásný kozy. 718 00:45:09,748 --> 00:45:13,127 Nemáme s tím problém, Clint a já. Clint je můj manžel. 719 00:45:13,627 --> 00:45:16,839 - Umí být oporou. Je dobrej táta. - To je důležitý. 720 00:45:17,548 --> 00:45:19,091 Ginnyin táta je dobrej. 721 00:45:19,174 --> 00:45:22,219 Zion. Pořád jí posílá nějaký knížky. 722 00:45:22,302 --> 00:45:24,722 Píše tam pro ni drobné poznámky. 723 00:45:24,805 --> 00:45:25,973 Je to roztomilý. 724 00:45:26,974 --> 00:45:29,101 Austinův táta je hroznej. Je v base. 725 00:45:29,184 --> 00:45:30,853 Sedí? Za co? 726 00:45:30,936 --> 00:45:32,229 Podvody, zpronevěra. 727 00:45:33,105 --> 00:45:35,774 - Neboj, jen to na něj hodili. - Jak to víš? 728 00:45:37,735 --> 00:45:38,736 Stojím za tím já. 729 00:45:40,988 --> 00:45:41,864 Cože? 730 00:45:44,700 --> 00:45:45,659 Už přijeli. 731 00:45:49,163 --> 00:45:51,081 A on jí otevřel dveře. 732 00:45:51,165 --> 00:45:52,750 A má Porsche. 733 00:45:54,918 --> 00:45:55,919 Bylo to fajn. 734 00:45:56,003 --> 00:45:57,045 - Moc fajn. - Jo. 735 00:45:57,588 --> 00:46:00,507 Neškodná zábava. V dobrým. Prostě suchá. 736 00:46:00,591 --> 00:46:02,843 Ne že bys byl suchar. Jsi milej. 737 00:46:02,926 --> 00:46:05,471 Nechtěls po mně, abych ti sahala na koule. 738 00:46:07,431 --> 00:46:08,307 Panebože. 739 00:46:09,057 --> 00:46:11,894 Ne, to je dobrý. Dneska jsem si to užil. 740 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 Tak zatím. 741 00:46:24,156 --> 00:46:25,032 Dobře. 742 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 Mami, prosím! Už dospěj! 743 00:46:29,536 --> 00:46:31,955 To bylo fakt žhavý objetí. 744 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 Dík za respekt k soukromí a normální vztah matky s dcerou! 745 00:46:35,542 --> 00:46:36,668 Není zač. 746 00:46:40,339 --> 00:46:43,467 Žijeme v jednom z nejbohatších měst v USA. 747 00:46:43,550 --> 00:46:47,054 Je to prostě k nevíře. Můžeme si biopotraviny dovolit. 748 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 Cynthia ve Wellsbury velí. 749 00:46:48,931 --> 00:46:51,141 Věř mi, vyhýbej se jí. 750 00:46:51,225 --> 00:46:52,601 Vyhýbat se jí. Jasně. 751 00:46:52,684 --> 00:46:55,020 Mikroplasty naše děti dostanou. 752 00:46:55,729 --> 00:46:59,024 - Jsou v jídle… - Nejžádanějšího mládence už zjevně znáš. 753 00:46:59,107 --> 00:47:01,527 - Mňamy, že? - Je to spiknutí. 754 00:47:02,569 --> 00:47:05,781 Chápeme vás, a ne že bychom nesouhlasili. 755 00:47:05,864 --> 00:47:08,116 Ale naše možnosti jsou velmi omezené. 756 00:47:08,200 --> 00:47:12,371 Tohle je nejlevnější dostupná strava a náš rozpočet na víc nestačí. 757 00:47:12,454 --> 00:47:13,580 Nepřijatelné. 758 00:47:13,664 --> 00:47:16,792 Promiňte. Prosím všechny o pozornost. 759 00:47:17,584 --> 00:47:20,003 Kdo mě neznáte, jsem Georgia Millerová. 760 00:47:20,504 --> 00:47:24,591 Jsem Cynthii moc vděčná, že mě na tento problém upozornila. 761 00:47:24,675 --> 00:47:28,220 Vím, že všichni znáte místní přísně chráněné tajemství. 762 00:47:28,303 --> 00:47:30,222 Joeův podnik Blue Farm Cafe. 763 00:47:30,305 --> 00:47:32,474 Jeho hummus je neskutečný. 764 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 Joe laskavě nabídl, a to za velmi přijatelnou cenu, 765 00:47:36,812 --> 00:47:40,232 že škole poskytne zdravou, regionálně vypěstovanou stravu 766 00:47:40,315 --> 00:47:44,069 dopravovanou hezky začerstva z jeho farmy pár kilometrů odtud. 767 00:47:45,153 --> 00:47:47,155 - Panebože. - Joe, to je skvělé. 768 00:47:47,239 --> 00:47:50,409 Dobře, v tom případě přerušuji jednání. 769 00:47:50,492 --> 00:47:52,578 - Díky. - Já říkala, že je nadchneš. 770 00:47:52,661 --> 00:47:55,080 Ne, přišlas do mé restaurace s výhrůžkou, 771 00:47:55,163 --> 00:48:00,085 že mě jinak nahlásíš ministerstvu práce za zneužívání neplacené pracovní síly. 772 00:48:00,168 --> 00:48:02,504 Jak jsem řekla, kvalitní podvod ocením. 773 00:48:03,755 --> 00:48:04,590 Jo. 774 00:48:06,174 --> 00:48:07,342 Dokázaly jsme to. 775 00:48:09,636 --> 00:48:13,682 Citrony na limonádu, koláč i pěnu, že? 776 00:48:13,765 --> 00:48:16,184 A lahodné citronové želé. 777 00:48:17,436 --> 00:48:19,271 Jak jste ho k tomu přesvědčila? 778 00:48:19,354 --> 00:48:22,941 Jen jsem zdůraznila, že to pro komunitu hodně znamená. 779 00:48:26,320 --> 00:48:28,363 Dobře, Georgio. Vyhrála jste. 780 00:48:28,447 --> 00:48:31,533 Takhle Cynthii potěšit nedokáže jen tak někdo. 781 00:48:31,617 --> 00:48:33,327 Můžete začít ve čtvrtek? 782 00:48:35,329 --> 00:48:37,581 Už jsem se bála, že se nezeptáte. 783 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Co tady děláš? 784 00:48:48,216 --> 00:48:49,843 Tak to je tvůj pokoj, jo? 785 00:48:49,927 --> 00:48:52,346 - Ano, a proč jsi v něm ty? - Líbí se ti? 786 00:48:52,846 --> 00:48:53,805 Hunter? 787 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Proč se staráš? 788 00:48:56,141 --> 00:48:57,225 Líbí se ti? 789 00:48:57,309 --> 00:48:58,352 Jo. 790 00:48:59,770 --> 00:49:00,604 Tak dobře. 791 00:49:01,563 --> 00:49:02,481 Tak je jasno. 792 00:49:04,650 --> 00:49:07,945 Co jako? Jsem jen Maxina tupá kámoška, vzpomínáš? 793 00:49:08,028 --> 00:49:11,365 Kdo leze oknem? Nejsme v Hughesově filmu, kde znásilnění… 794 00:49:12,532 --> 00:49:13,867 Co to sakra bylo? 795 00:49:13,951 --> 00:49:16,536 Kdo někoho políbí hned po slově znásilnění? 796 00:49:16,620 --> 00:49:20,415 Promiň. Vím o tom rande a podle Max jste s Hunterem dokonalý pár, 797 00:49:20,499 --> 00:49:22,000 ale pořád tě mám v hlavě. 798 00:49:24,336 --> 00:49:25,921 Jak ses na mě tuhle vrhla… 799 00:49:49,528 --> 00:49:50,404 Pěkný. 800 00:50:24,146 --> 00:50:26,148 Myslíš, že zvládneš dva prsty? 801 00:50:28,650 --> 00:50:30,360 Jo, jasně. Asi jo. 802 00:50:35,991 --> 00:50:37,200 Líbí se ti to? 803 00:50:38,160 --> 00:50:40,037 Jo. Líbí. 804 00:50:57,971 --> 00:50:58,972 Počkej. 805 00:51:00,766 --> 00:51:01,725 Tady. 806 00:51:09,357 --> 00:51:11,860 - Tak to byl můj první… - Už bych měl jít. 807 00:51:11,943 --> 00:51:12,778 Cože? 808 00:51:14,154 --> 00:51:16,198 Promiň, co jsi chtěl říct? 809 00:51:16,281 --> 00:51:20,243 Naše mámy se brzy vrátí z té školní schůze, takže… 810 00:51:21,870 --> 00:51:22,871 Jasně. 811 00:51:22,954 --> 00:51:24,372 Takže zas někdy čau? 812 00:51:26,083 --> 00:51:26,917 Rozhodně. 813 00:51:28,168 --> 00:51:31,046 Poslyš, můžeme to držet v tajnosti? 814 00:51:31,129 --> 00:51:33,256 Nechci, aby o tom Padma věděla. 815 00:51:34,257 --> 00:51:38,553 - Taky nechceš, aby to Hunter věděl, ne? - Jo. Přesně to jsem chtěla říct. 816 00:51:38,637 --> 00:51:41,306 Nechci si to u něj zkazit takovou pitomostí. 817 00:51:41,890 --> 00:51:42,724 Tak fajn. 818 00:52:19,136 --> 00:52:20,053 Tohle nesnáším. 819 00:52:20,595 --> 00:52:22,139 Pracuj na tom. 820 00:52:22,222 --> 00:52:24,057 Řekni Kennymu o pár tipů. 821 00:52:25,392 --> 00:52:27,185 Mungo burgery jsou asi hotové. 822 00:52:27,769 --> 00:52:31,398 Fazole? Fuj. Stýská se mi po pizze. 823 00:52:32,023 --> 00:52:34,734 Nesnáším tyhle falešný rodinný večeře. 824 00:52:36,653 --> 00:52:39,322 - Co blbneš? - Na rodinnou večeři nenadávej. 825 00:52:39,406 --> 00:52:41,199 Jsme rodina a večeříme spolu. 826 00:52:41,283 --> 00:52:43,535 - Kenny není moje rodina. - To teda je. 827 00:52:43,618 --> 00:52:45,620 - Můj táta je… - No kde je? 828 00:52:45,704 --> 00:52:48,707 Kde? Na Aljašce? Minulej měsíc to byl Nepál. 829 00:52:50,333 --> 00:52:53,795 Ahoj, zlato. Kdy bude večeře? Umírám hlady. 830 00:52:53,879 --> 00:52:55,630 Teď se na to jdu podívat. 831 00:53:04,472 --> 00:53:06,016 Musíš ten postoj zlepšit. 832 00:53:08,018 --> 00:53:10,103 Jaká byla první noc v novém pokoji? 833 00:53:10,187 --> 00:53:11,313 Fajn. 834 00:53:13,356 --> 00:53:16,443 - Nesmíš se tolik prohýbat. - No jo, to zvládnu. 835 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Já to zvládnu. 836 00:53:21,031 --> 00:53:22,115 Kenny, nech toho. 837 00:53:22,199 --> 00:53:23,575 Kenny, zvládnu to sama. 838 00:53:24,075 --> 00:53:25,076 Večeře je hotová. 839 00:53:43,428 --> 00:53:45,222 Vášeň, nebo moc. 840 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 Moc je chladná. 841 00:53:53,313 --> 00:53:55,482 Jde o to mít kontrolu. Je to hra. 842 00:53:55,565 --> 00:53:57,400 Jsou v ní vítězové i poražení. 843 00:54:00,862 --> 00:54:02,405 - Díky, zlato. - Není zač. 844 00:54:05,742 --> 00:54:07,410 Když má někdo moc, 845 00:54:07,494 --> 00:54:10,580 automaticky to znamená, že někdo jiný ji nemá. 846 00:54:13,500 --> 00:54:17,879 Vždycky jsem si myslela, že až já začnu se sexem, budu chtít vášeň. 847 00:54:17,963 --> 00:54:19,089 Vášeň je žhavá. 848 00:54:20,298 --> 00:54:23,969 Teď si myslím, že o vášeň člověk stojí, jen dokud se nespálí. 849 00:54:24,594 --> 00:54:26,638 Pak začne moc vypadat fakt lákavě. 850 00:54:34,145 --> 00:54:36,731 Padma, že? Něco bys měla vědět. 851 00:54:36,815 --> 00:54:39,192 - Co? - Pojď, ať nepřijdeme pozdě. 852 00:54:40,360 --> 00:54:41,486 Máš něco na tričku. 853 00:54:41,987 --> 00:54:42,862 Tady. 854 00:54:42,946 --> 00:54:44,447 Aha, díky. 855 00:54:44,531 --> 00:54:46,241 Být pořád ve střehu. 856 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Teď už to chápu. 857 00:54:52,664 --> 00:54:53,873 Myslím, že nakonec… 858 00:54:56,209 --> 00:54:58,044 tě stejně vždycky jen ojebou. 859 00:55:12,309 --> 00:55:14,269 Poprvé v životě… 860 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 mám pocit, že svou mámu konečně začínám chápat. 861 00:56:55,495 --> 00:57:00,500 Překlad titulků: Růžena Svobodová