1 00:00:06,089 --> 00:00:08,925 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:18,268 --> 00:00:19,269 İnanmıyorum. 3 00:00:20,770 --> 00:00:23,440 Annem beni, benim yaşımdayken doğurmuş. 15. 4 00:00:24,065 --> 00:00:26,735 Bana cinselliği anlattığında yedi yaşındaydım. 5 00:00:27,736 --> 00:00:30,447 Ama o saçma kuşlar, böcekler klişesi değildi. 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,076 Ama zaten annem de hiç klişe değildir. 7 00:00:35,910 --> 00:00:39,539 -Fazla kalemin var mı? -Seks. Erkekler onu ister. 8 00:00:40,749 --> 00:00:43,418 -Onlara vermen gerek diye düşünürler. -Sağ ol. 9 00:00:43,501 --> 00:00:48,131 Ama karşılığında bir şey almıyorsan asla bir şey vermemelisin. 10 00:00:50,091 --> 00:00:52,093 -Merhaba. -Selam. 11 00:00:52,177 --> 00:00:55,013 Bir erkekle sevişince iki şey elde edebilirsin. 12 00:00:55,722 --> 00:00:57,891 Tutku ya da güç. 13 00:00:58,516 --> 00:01:00,268 Tam bir eziksin. 14 00:01:01,603 --> 00:01:04,272 Ama bir şey elde edeceğinden emin olmalısın. 15 00:01:04,355 --> 00:01:06,691 Yoksa becerildiğinle kalırsın. 16 00:01:12,822 --> 00:01:14,491 Bir de prezervatif kullan. 17 00:01:17,368 --> 00:01:18,995 Annem gardını hiç indirmez. 18 00:01:21,706 --> 00:01:23,333 Kontrolü hiç kaybetmez. 19 00:01:28,046 --> 00:01:30,840 Çok etkili bir cinsellik konuşmasıydı. 20 00:01:32,425 --> 00:01:34,552 -Hâlâ bakireyim. -Virginia Miller. 21 00:01:35,136 --> 00:01:36,554 Konuşabilir miyiz? 22 00:01:45,146 --> 00:01:46,064 Virginia… 23 00:01:46,981 --> 00:01:47,899 Ginny. 24 00:01:49,234 --> 00:01:51,528 Üvey baban kaza geçirmiş. 25 00:01:51,611 --> 00:01:53,571 Annen, kardeşinle buraya geliyor. 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,491 Çok üzgünüm canım. 27 00:01:56,574 --> 00:01:57,659 Sağ kurtulamamış. 28 00:02:08,628 --> 00:02:12,257 Zavallı Amber Lynn. Boşanmaları çok sorunlu olmuştu 29 00:02:12,340 --> 00:02:14,467 ama yine de yıkılmış olmalı. 30 00:02:14,551 --> 00:02:16,177 Yeni karısını gördün mü? 31 00:02:16,719 --> 00:02:19,597 Cenazeye öyle dekolteyle gelinir mi? 32 00:02:19,681 --> 00:02:20,557 Çok bayağı. 33 00:02:21,766 --> 00:02:23,977 Hay aksi. Pardon. Ayağım takıldı. 34 00:02:29,232 --> 00:02:30,775 Kenny gibisi yoktu. 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,152 Benzersizdi. 36 00:02:33,278 --> 00:02:37,907 Yıllar boyu bekâr annelik yaptıktan sonra o, bana Tanrı'nın lütfuydu. 37 00:02:39,159 --> 00:02:42,495 Virginia ve Austin'e karşı mükemmeldi. 38 00:02:44,038 --> 00:02:46,291 Onları öz evladı yerine koydu. 39 00:02:46,374 --> 00:02:49,627 Çocuklar onun değildi ama tüm parasına konuyorlar. 40 00:02:49,711 --> 00:02:53,548 Zavallı Davey'nin mirası bu ucuz karıya gidiyor. 41 00:02:56,384 --> 00:02:57,594 Şerefsizin tekiydi. 42 00:02:57,677 --> 00:02:59,721 Cömert bir melekti. 43 00:03:00,638 --> 00:03:02,432 Gittiğine inanamıyorum. 44 00:03:03,349 --> 00:03:06,728 Tutku, güç, erkekler, seks. 45 00:03:06,811 --> 00:03:09,439 Ne derse inanırım. Ne de olsa konunun uzmanı. 46 00:03:11,274 --> 00:03:12,692 Anneme hiç benzemiyorum. 47 00:03:26,289 --> 00:03:28,583 -Beni tezgâhta yakaladı -Ben değildim 48 00:03:28,666 --> 00:03:30,877 -Kanepede düzüşürken gördü -Ben değildim 49 00:03:30,960 --> 00:03:33,588 -Duşta bile yaptım -Ben değildim 50 00:03:33,671 --> 00:03:35,840 -Beni kamerada bile yakaladı -Ben… 51 00:03:35,924 --> 00:03:36,799 Hey! 52 00:03:36,883 --> 00:03:40,011 Üzgünüm. Sence bu, dokuz yaşında bir çocuğa uygun mu? 53 00:03:40,094 --> 00:03:44,140 Aman. Anlamıyor ki. Austin, bu şarkıda ne anlatıyor? 54 00:03:44,224 --> 00:03:46,476 Banyonun zemininde yaparken yakalanıp 55 00:03:46,559 --> 00:03:48,645 başın derde girmesin diye yalan atmak. 56 00:03:48,728 --> 00:03:50,980 Harry Potter oyununa dön. 57 00:03:51,064 --> 00:03:54,442 Ne giydin böyle? Rydell Lisesindeki Vanessa Hudgens gibisin. 58 00:03:54,525 --> 00:03:57,237 Rizzo'yu, Stockard yerine Vanessa'nın oynaması 59 00:03:57,320 --> 00:03:59,948 sizin kuşağın tüm sorunlarını gösteriyor. 60 00:04:00,031 --> 00:04:03,409 Stockard müthiş, söz yok ama Vanessa da herkesi şaşırttı. 61 00:04:03,493 --> 00:04:05,578 -Kimin aklına gelirdi? -Beğendin mi? 62 00:04:05,662 --> 00:04:07,413 Kangren olmuş gibi görünüyor. 63 00:04:08,915 --> 00:04:12,001 Massachusetts'i seveceksin. Vatansever bir yer. 64 00:04:12,085 --> 00:04:13,878 Yeni bir başlangıç için ideal. 65 00:04:15,004 --> 00:04:18,174 -Hamile kalamazsın. -Bilmediğim bir şey mi biliyorsun? 66 00:04:18,258 --> 00:04:21,219 Massachusetts veya Wellsbury'den bebek adı mı olur? 67 00:04:21,302 --> 00:04:22,303 Çocuk istismarı. 68 00:04:22,387 --> 00:04:23,721 Bury biraz tatlı. 69 00:04:23,805 --> 00:04:27,433 Burada bir süre kalacağız demiştin anne. Sadece üçümüz mü? 70 00:04:28,017 --> 00:04:31,020 Kenny'yle Büyük Havza'ya gitmiştik. Çöldü, hatırladın mı? 71 00:04:31,104 --> 00:04:33,940 Evet. Bitmek bilmiyordu. 72 00:04:34,023 --> 00:04:37,110 İşte annenin aşk hayatı da o çöl gibi. 73 00:04:37,735 --> 00:04:39,821 Ufukta hiçbir şey yok. 74 00:04:39,904 --> 00:04:41,948 O çölde hiçbir şey yoktu. 75 00:04:42,490 --> 00:04:44,200 O çölde hiçbir şey yoktu. 76 00:04:44,284 --> 00:04:45,702 Gözümle görmeden inanmam. 77 00:04:45,785 --> 00:04:47,745 Bugün çok gıcıksın! 78 00:04:48,246 --> 00:04:49,080 Sorun ne? 79 00:04:49,163 --> 00:04:50,373 Üzgünüm. 80 00:04:51,082 --> 00:04:53,626 Duyguları olan bir insanım. Üzülemez miyim? 81 00:04:53,710 --> 00:04:56,879 -Teksas'tan nefret ederdin. -Belki Kenny'yi özlüyorum. 82 00:04:56,963 --> 00:04:58,589 Kenny'den nefret ederdin. 83 00:05:29,620 --> 00:05:31,122 Merhaba Memur Bey. 84 00:05:33,166 --> 00:05:34,250 Irkçı mıydı? 85 00:05:34,751 --> 00:05:36,127 Irkçıydı, değil mi? 86 00:05:37,003 --> 00:05:39,422 Bu boku Güney'de bırakmadığımız kesin. 87 00:05:39,922 --> 00:05:43,718 O hâlin neydi? "Merhaba Memur Bey." Bayat bir porno gibiydi. 88 00:05:43,801 --> 00:05:46,512 Elle aranmak fena olmaz. Ellenmeyeli çok oldu. 89 00:05:46,596 --> 00:05:47,555 İğrenç. 90 00:05:47,638 --> 00:05:50,600 Harbiden çok iğrenç. İz bırakıyor. İzi kaldı bende. 91 00:06:07,575 --> 00:06:08,409 Beğendin. 92 00:06:10,745 --> 00:06:12,538 Beğendin. 93 00:06:12,622 --> 00:06:15,833 Paul Revere, bal kabağı aromalı latte'yi becermiş gibi. 94 00:06:20,838 --> 00:06:23,257 Demedi deme, bu şehir bizden sorulacak. 95 00:06:23,758 --> 00:06:27,512 Bizden sorulsun, yansın, kaçıp gidelim. Fark etmez. 96 00:06:27,595 --> 00:06:30,014 Politikacıları bile yakışıklı. 97 00:06:30,098 --> 00:06:31,724 JFK'in gençliğine benziyor. 98 00:06:33,476 --> 00:06:34,852 Çöl gibiydi, değil mi? 99 00:06:37,980 --> 00:06:41,901 Houston'daki asansörsüz ev ve New Orleans'taki daireyle alakası yok. 100 00:06:41,984 --> 00:06:42,819 Şuna bak. 101 00:06:43,319 --> 00:06:45,613 Sadece bizim mi? Üçümüzün mü? 102 00:06:46,906 --> 00:06:48,825 En büyük yatak odası benim! 103 00:06:50,076 --> 00:06:50,993 Geliyor musun? 104 00:06:54,122 --> 00:06:55,164 Hayır! 105 00:07:00,837 --> 00:07:02,880 İmdat! Ne olur yardım edin! 106 00:07:08,970 --> 00:07:10,763 Küçük orospu. Buraya gel! 107 00:07:12,473 --> 00:07:14,016 Geberteceğim seni Mary! 108 00:07:38,249 --> 00:07:41,502 Yolun kenarında ot tüttürürken aklın neredeydi acaba? 109 00:07:41,586 --> 00:07:44,297 Herkesin gözü önünde. Komşular, polisler… 110 00:07:44,380 --> 00:07:48,092 Ciddiyim, aklından ne geçiyordu bilmek istiyorum! 111 00:07:48,176 --> 00:07:49,343 Artık yasal. 112 00:07:49,427 --> 00:07:51,095 Sana yasal değil. 113 00:07:51,179 --> 00:07:52,722 Gir içeri. 114 00:07:52,805 --> 00:07:54,307 Cezalısın. 115 00:07:57,018 --> 00:07:58,478 Anladığını göster lan! 116 00:07:58,561 --> 00:07:59,979 Tamam, cezalıyım. 117 00:08:01,147 --> 00:08:03,483 Yemek ne zaman? Çünkü acayip açım. 118 00:08:09,614 --> 00:08:10,656 Siktir. 119 00:08:11,949 --> 00:08:13,868 Merhaba! Kapı açık. 120 00:08:13,951 --> 00:08:14,994 Girsene! 121 00:08:16,496 --> 00:08:20,166 Merhaba. Ben Ellen Baker. Mahalleye hoş geldiniz. 122 00:08:20,249 --> 00:08:22,460 Georgia Miller. Kurabiye getirmişsin. 123 00:08:22,543 --> 00:08:24,212 Ne tatlısın. 124 00:08:24,295 --> 00:08:27,715 Sokağın karşısında yaşıyorsun. Galiba demin gördüm. 125 00:08:27,798 --> 00:08:29,217 Gördün, değil mi? 126 00:08:30,760 --> 00:08:32,428 Evet. Şey… 127 00:08:33,137 --> 00:08:38,059 Dinle. Eve gelirken bir de ne göreyim, oğlan köşe başında ot içiyor. 128 00:08:38,142 --> 00:08:41,354 Kaldırımın ortasında. Utanma yok. Dünya umurunda değil. 129 00:08:41,437 --> 00:08:43,356 Pazar günü kafası bir dünya. 130 00:08:43,439 --> 00:08:46,984 Biz en azından göz damlası kullanıp paranoya yapardık. 131 00:08:47,068 --> 00:08:49,445 -Anlıyorum. Bende de var bir ergen. -Ne? 132 00:08:50,530 --> 00:08:53,199 Olamaz. Ne yani, 12 yaşında mı doğurdun? 133 00:08:53,282 --> 00:08:54,242 15. 134 00:08:54,325 --> 00:08:56,661 Siktir. 135 00:08:58,871 --> 00:09:00,540 -15. -Evet. 136 00:09:00,623 --> 00:09:01,541 Bilmem baba. 137 00:09:01,624 --> 00:09:02,583 Ev işte. 138 00:09:03,084 --> 00:09:03,918 Büyük. 139 00:09:04,710 --> 00:09:07,964 Eşyalarımı yerleştiriyorum. Ama boşuna bir uğraş. 140 00:09:16,305 --> 00:09:17,139 Ne? 141 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Yok. Dinliyorum. 142 00:09:20,643 --> 00:09:21,602 Evet, annem iyi. 143 00:09:32,029 --> 00:09:33,990 Baba? Seni sonra ararım. 144 00:09:34,615 --> 00:09:37,034 Tatlım! Sana bir hediyem var. 145 00:09:41,455 --> 00:09:42,290 İğrenç. 146 00:09:42,373 --> 00:09:45,418 Kesinlikle iğrenç ama yarın okula giyersin dedim. 147 00:09:46,002 --> 00:09:48,838 Saç örgüsü kazakla bile beyaz ve burjuva görünmem. 148 00:09:48,921 --> 00:09:51,924 Peki ya siyah bir atkı versem? 149 00:09:54,802 --> 00:09:57,096 Bu, yeni mi? Anneden nefret etmek. 150 00:09:57,179 --> 00:09:59,265 Yapma. Hiç bize göre değil. 151 00:09:59,348 --> 00:10:02,351 Gilmore Girls gibiyiz. Ama memelerimiz daha büyük. 152 00:10:02,435 --> 00:10:03,436 Sadece yorgunum. 153 00:10:04,103 --> 00:10:06,397 Yarın büyük gün. Beşinci yeni okul. 154 00:10:06,480 --> 00:10:10,401 Çocukların gelişim yıllarında istikrar önemliymiş diye okudum. 155 00:10:10,484 --> 00:10:12,445 Austin belki bu yüzden hâlâ yatağa işiyor. 156 00:10:12,528 --> 00:10:15,823 Burası farklı. Hissedebiliyorum. Burada kök salacağız. 157 00:10:15,906 --> 00:10:18,826 -Houston için de öyle demiştin. -Yanılmışım. 158 00:10:18,909 --> 00:10:22,038 -Her neyse. Hep aynı şey. -Biraz yaratıcı olsana! 159 00:10:22,121 --> 00:10:26,334 Bu süper klişe, asabi genç kız hâllerin 160 00:10:26,417 --> 00:10:27,668 harbiden çok sıkıcı. 161 00:10:34,508 --> 00:10:36,969 Bana kızmandan nefret ediyorum. Gelsene. 162 00:10:44,101 --> 00:10:46,937 Dünyaya karşı ikimiz. Bunu unutma. 163 00:10:47,021 --> 00:10:49,273 Çok dramatik. Peki ya Austin? 164 00:10:49,357 --> 00:10:51,108 Yarın için gerilme. 165 00:10:51,192 --> 00:10:52,693 -Gerilmiyorum. -Yalancı. 166 00:10:52,777 --> 00:10:56,280 Gergin değilim ama iyi bir uyku çekmem gerek. 167 00:10:57,657 --> 00:10:59,325 Amma sorumluluk sahibisin. 168 00:10:59,408 --> 00:11:01,577 Bazen benden çıktığına inanamıyorum. 169 00:11:03,579 --> 00:11:05,081 Hoş bir görüntü. Sağ ol. 170 00:11:07,083 --> 00:11:08,709 YOLDA 171 00:11:08,793 --> 00:11:09,752 Anne, ne var? 172 00:11:10,461 --> 00:11:12,546 Yok bir şey. İyi geceler tatlım. 173 00:13:19,423 --> 00:13:20,633 Gel de gör gününü. 174 00:13:31,519 --> 00:13:33,354 Hey, çocuk! Gel bakayım böyle! 175 00:13:35,105 --> 00:13:36,315 Adın ne? 176 00:13:37,733 --> 00:13:39,193 GEORGIA'YA HOŞ GELDİNİZ 177 00:13:39,777 --> 00:13:40,653 Georgia. 178 00:13:45,324 --> 00:13:46,575 Yüzüne ne oldu? 179 00:13:49,119 --> 00:13:52,289 Sana bir öğüt vereyim. İhtiyacın var gibi görünüyor. 180 00:13:52,790 --> 00:13:54,583 Bala üşüşen sinek çok olur 181 00:13:54,667 --> 00:13:56,460 ama bir arı dadanırsa… 182 00:13:57,753 --> 00:13:58,921 …sokmayı unutma. 183 00:14:12,977 --> 00:14:13,853 Hey, çocuk. 184 00:14:16,272 --> 00:14:19,191 -Sen kimsin? -Çocuklarımla karşıdaki eve taşındım. 185 00:14:19,275 --> 00:14:20,276 Sende mal varmış. 186 00:14:21,694 --> 00:14:24,738 Uyku tutmuyor. Şu an cidden çok lazım. 187 00:14:26,699 --> 00:14:27,700 Var mı yok mu? 188 00:14:31,537 --> 00:14:32,371 Sağ ol evlat. 189 00:14:33,414 --> 00:14:34,248 Adım Marcus. 190 00:14:34,832 --> 00:14:36,208 Uyuşturucu kullanma. 191 00:14:39,962 --> 00:14:42,089 BANKLER İLKOKULU 192 00:14:42,172 --> 00:14:43,507 Bu mu? 193 00:14:44,133 --> 00:14:46,886 Bu ne ki? Hogwarts'ın yanında solda sıfır. 194 00:14:46,969 --> 00:14:47,845 Evet. 195 00:14:48,512 --> 00:14:51,515 -Harry Potter korkar mıydı? -Hayır ama Ron korkardı. 196 00:14:51,599 --> 00:14:52,892 Ron ödleğin teki. 197 00:14:53,559 --> 00:14:55,561 Peki, asker. Dikkat! 198 00:14:55,644 --> 00:14:59,523 Unutma, bala üşüşen sinek çok olur ama bir arı dadanırsa… 199 00:14:59,607 --> 00:15:01,108 Sokmayı unutma. Crucio! 200 00:15:07,448 --> 00:15:09,992 Bak, bir sorun yok. 201 00:15:11,076 --> 00:15:13,078 Sihir gücün var, unuttun mu? 202 00:15:13,162 --> 00:15:14,663 Şu çocuğa bak! 203 00:15:18,751 --> 00:15:19,585 Hadi bakalım. 204 00:15:22,796 --> 00:15:25,215 İlk gün hep zordur. Ben Cynthia. 205 00:15:25,299 --> 00:15:28,260 -Georgia Miller. -Bunlar Bev ve Bhanu. 206 00:15:28,344 --> 00:15:30,304 Seni yeni öğretmenlerden biri sandık. 207 00:15:30,387 --> 00:15:32,765 Anne olamayacak kadar genç görünüyorsun. 208 00:15:33,766 --> 00:15:36,143 Eminim bunu hep duyuyorsundur. 209 00:15:37,061 --> 00:15:38,187 Çantana bayıldım. 210 00:15:38,270 --> 00:15:40,564 Bradley Caddesi'ndeki eve taşındınız. 211 00:15:40,648 --> 00:15:42,608 Şömineli ve kartonpiyerli eve. 212 00:15:42,691 --> 00:15:44,818 -Nereden bildin? -Emlak işindeyim. 213 00:15:44,902 --> 00:15:47,321 Cynthia, Wellsbury'nin emlak patronudur. 214 00:15:48,322 --> 00:15:52,076 Georgia, organik ürünlerle ilgili hislerin nedir? 215 00:15:55,079 --> 00:15:56,747 Organik ürünler mi? 216 00:15:56,830 --> 00:15:59,917 İlkokulun, öğle yemeği için çocuklarımıza 217 00:16:00,000 --> 00:16:04,254 sadece fast food sunduğunu öğrensen ne derdin? 218 00:16:04,338 --> 00:16:07,007 Pizza, tavuk nugget, çizburger. 219 00:16:08,676 --> 00:16:10,552 Sorun gibi görünüyor. 220 00:16:10,636 --> 00:16:12,721 Böyle söylemene çok sevindim. 221 00:16:12,805 --> 00:16:14,974 Yarın yönetim kurulu toplantısına gel. 222 00:16:15,057 --> 00:16:17,101 Mahalle kulübünde düzenliyorum. 223 00:16:17,184 --> 00:16:21,105 Karşısına güçlü çıkarsak Paul Randolph bizi dinlemek zorunda kalır. 224 00:16:21,605 --> 00:16:23,732 -Geleceğini söyle. -Paul Randolph mu? 225 00:16:23,816 --> 00:16:27,194 Belediye Başkanı. Kasabayı yönetiyor ama çocuğu yok. Yani… 226 00:16:27,277 --> 00:16:28,612 Orada olacağını söyle. 227 00:16:29,905 --> 00:16:30,823 Orada olacağım. 228 00:16:30,906 --> 00:16:32,116 Harika. 229 00:16:32,616 --> 00:16:35,577 Olay çıkarmak için sosyal yardım alan anneler gerek bize. 230 00:16:36,537 --> 00:16:37,413 Neyse… 231 00:16:40,082 --> 00:16:41,000 Tamam. 232 00:16:48,173 --> 00:16:52,511 Virginia, seni uyarayım. İleri İngilizce'nin temposu yüksektir. 233 00:16:52,594 --> 00:16:54,722 Dersin öğrencileri işi ciddiye alır. 234 00:16:54,805 --> 00:16:57,766 Yani dersim sana biraz ağır gelirse 235 00:16:57,850 --> 00:17:01,562 kendine iyilik yapıp normal İngilizce dersine geçmeni öneririm. 236 00:17:01,645 --> 00:17:04,523 Boyundan büyük bir işe kalkışmanı istemem. 237 00:17:04,606 --> 00:17:07,985 Bütün büyük yazarları okuyoruz. Steinbeck, Salinger, 238 00:17:08,068 --> 00:17:12,281 Miller, Homeros, Fitzgerald, tabii ki Shakespeare. 239 00:17:13,323 --> 00:17:14,783 Toplam 16 kitap. 240 00:17:14,867 --> 00:17:16,452 -Tamam mı? -Adım Ginny. 241 00:17:19,705 --> 00:17:21,874 Crest diş macunu reklamında gibiyim. 242 00:17:21,957 --> 00:17:24,334 İleri İngilizce'ye hoş geldiniz. 243 00:17:24,418 --> 00:17:28,714 Arkada saklanan, yeni öğrencimiz Virginia Miller. 244 00:17:29,256 --> 00:17:31,633 Onu hoş karşılayacağınıza inanıyorum. 245 00:17:31,717 --> 00:17:32,551 Adım Ginny. 246 00:17:32,634 --> 00:17:35,345 Yaz tatili sonrası ilk günümüz, biliyorum 247 00:17:35,429 --> 00:17:38,515 ama bu, bence habersiz sınav için harika bir fırsat. 248 00:17:38,599 --> 00:17:41,852 Yazın Cadı Kazanı'nı okumayanları 249 00:17:41,935 --> 00:17:44,229 acılı anlar bekliyor. 250 00:17:44,730 --> 00:17:47,649 Merak etme Virginia, okumuş olmanı beklemiyorum. 251 00:17:49,860 --> 00:17:51,361 Evet, soru mu soracaksın? 252 00:17:51,862 --> 00:17:54,448 Bu ders programında 16 kitap var. 253 00:17:54,531 --> 00:17:56,825 Evet, dediğim gibi bu dersi bırakıp… 254 00:17:56,909 --> 00:18:00,329 14 tanesinin yazarı erkek, 15'inin yazarı beyaz, 255 00:18:00,412 --> 00:18:04,249 galiba o tek siyah yazar da Siyahların Tarihi Ayı'na denk gelecek. 256 00:18:04,333 --> 00:18:05,334 Haksız mıyım? 257 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 Pardon? 258 00:18:06,919 --> 00:18:10,130 Eğitimimi çok ciddiye alıyorum Bay Gitten. 259 00:18:10,214 --> 00:18:13,342 Sınıfta öğretilmeye değer ana görüşü, 260 00:18:13,425 --> 00:18:16,428 büyük yazarların görüşünü sırf beyaz erkek görüşü olarak benimseyip 261 00:18:16,512 --> 00:18:20,724 kendi bakış açımı önemsiz diye yok etmekten korkuyorum. 262 00:18:20,808 --> 00:18:23,936 Entelektüel açıdan teşvik edilmeyeceğimden korkuyorum. 263 00:18:24,728 --> 00:18:29,191 Ayrıca Cadı Kazanı'nı okudum ve bugün sınav için kendime güveniyorum. 264 00:18:30,484 --> 00:18:32,069 Bitti mi Virginia? 265 00:18:32,820 --> 00:18:33,695 Hayır. 266 00:18:34,655 --> 00:18:36,073 Lütfen bana Ginny deyin. 267 00:18:36,657 --> 00:18:39,409 Eski okulunda işler nasıldı bilmiyorum… 268 00:18:40,410 --> 00:18:41,245 …Ginny. 269 00:18:41,328 --> 00:18:46,291 Ama burada siyasi çıkışlar ve nutuklarla 270 00:18:46,375 --> 00:18:49,211 arkadaşlarının eğitimine mâni olman hoş görülmez. 271 00:18:49,294 --> 00:18:50,504 Evet, Maxine? 272 00:18:50,587 --> 00:18:54,007 Selam. Ben de beyaz erkek perspektifinin üstünlüğünü 273 00:18:54,091 --> 00:18:56,969 bilinçaltımda sindiririm diye çok endişeliyim. 274 00:18:57,052 --> 00:18:59,763 Bir de regl sancım var, revire gidebilir miyim? 275 00:19:01,890 --> 00:19:02,850 Tamam, yeter. 276 00:19:02,933 --> 00:19:06,478 Dersin geri kalanında sessiz durup sınav olacağız. 277 00:19:06,562 --> 00:19:09,439 Bu sınav, ilk dönem notunuzun yüzde 10'u değerinde. 278 00:19:14,611 --> 00:19:15,696 Yenisin, değil mi? 279 00:19:16,405 --> 00:19:17,906 Caddenin karşısına taşındın. 280 00:19:19,783 --> 00:19:20,951 Bugün pazartesi. 281 00:19:21,827 --> 00:19:23,787 ÇARŞAMBA 282 00:19:23,871 --> 00:19:27,916 Zırcahil misin sen acaba? Wednesday grubunu hiç duymadın mı? 283 00:19:32,129 --> 00:19:33,088 Evet, duymuştum. 284 00:19:34,131 --> 00:19:36,550 -Bir şarkıları vardı. -Hayır, yok. 285 00:19:37,342 --> 00:19:38,343 Öyle bir grup yok. 286 00:19:38,969 --> 00:19:41,597 Uydurdum. Sabah elime ilk gelen şeyi giydim. 287 00:19:41,680 --> 00:19:42,639 Neyse ne. 288 00:19:43,640 --> 00:19:45,058 Dün gece annenle tanıştım. 289 00:19:46,768 --> 00:19:48,270 Çok sıcakkanlıdır. 290 00:19:48,854 --> 00:19:51,023 Benden ot istedi. Sıcakkanlı değildi. 291 00:19:51,106 --> 00:19:53,525 Evet, bazen de kevaşenin tekidir. 292 00:19:56,361 --> 00:19:57,529 Marcus, kaybol. 293 00:19:59,239 --> 00:20:00,574 Görüşürüz komşu. 294 00:20:02,367 --> 00:20:03,619 Marcus'ın kusuruna bakma. 295 00:20:03,702 --> 00:20:04,703 Götün tekidir. 296 00:20:04,786 --> 00:20:06,538 -Evet, tam bir göt. -Evet. 297 00:20:06,622 --> 00:20:07,748 İkiz kardeşim olur. 298 00:20:07,831 --> 00:20:09,291 Özür dilerim. Ben… 299 00:20:09,374 --> 00:20:12,544 Ben özür dilerim. Rahimdeyken göbek bağımla onu boğsam 300 00:20:12,628 --> 00:20:14,296 insanlığa faydam dokunurdu. 301 00:20:16,131 --> 00:20:17,257 Geliyor musun? 302 00:20:18,842 --> 00:20:20,469 Nerelisin? 303 00:20:20,969 --> 00:20:22,137 -Teksas. -Teksas. 304 00:20:22,221 --> 00:20:23,263 Çok egzotik. 305 00:20:23,347 --> 00:20:24,932 -Hetero musun? -Ne? 306 00:20:25,015 --> 00:20:28,602 Gey, hetero, cinsiyetsiz dil falan. Teksas'ta geyliğe izin var mı? 307 00:20:28,685 --> 00:20:29,603 Heteroyum. 308 00:20:30,145 --> 00:20:32,648 Ne yazık. Burada hiç düzgün gey yok. 309 00:20:33,565 --> 00:20:36,568 Arkadaşlarımı seveceksin, tamam mı? 310 00:20:36,652 --> 00:20:39,488 Bu, Norah. Bu, Jordan. Bu, Brodie. 311 00:20:39,571 --> 00:20:41,490 Bu, Hunter. Bu da Abby. 312 00:20:41,573 --> 00:20:43,200 Çocuklar. Bu, Ginny. 313 00:20:43,283 --> 00:20:45,702 Kendisi benim yeni komşum, Teksaslı, 314 00:20:45,786 --> 00:20:48,914 ona âşığım, yani ona tapmanız ve iyi davranmanız şart. 315 00:20:49,414 --> 00:20:51,583 -Selam. -Selam. 316 00:20:52,167 --> 00:20:53,001 Tanrı'm! 317 00:20:53,085 --> 00:20:54,753 Güney aksanına bayılıyorum. 318 00:20:54,836 --> 00:20:57,256 En korkunç şeyleri bile söylesen yırtarsın 319 00:20:57,339 --> 00:20:59,800 ve yine de tatlı ve çekici görünürsün. 320 00:20:59,883 --> 00:21:02,219 İnsana limonata ikram edermiş gibi. 321 00:21:02,302 --> 00:21:04,930 Mesela, yüzünü keseceğim! 322 00:21:05,013 --> 00:21:07,140 Gördünüz mü? Hâlâ çekici. 323 00:21:07,808 --> 00:21:09,935 Cildin pürüzsüz. Yeşim taşı masajı mı? 324 00:21:10,018 --> 00:21:13,355 Pardon. Beyaz kızların siyah kızların saçını ellemesi gibi mi bu? 325 00:21:13,438 --> 00:21:16,775 İtici oluyorsam sebebi burada siyahtan çok Starbucks olması. 326 00:21:16,858 --> 00:21:20,070 -Wellsbury'ye niye taşındınız? -Üvey babam öldü. 327 00:21:21,655 --> 00:21:22,990 Sorun değil. 328 00:21:23,073 --> 00:21:24,491 Peki nasıl öldü? 329 00:21:25,534 --> 00:21:28,870 Araba kazası. Şey, kalp krizi ve sonra trafik kazası. 330 00:21:28,954 --> 00:21:30,956 Korkunç. Başka biri yaralandı mı? 331 00:21:31,039 --> 00:21:32,040 Otoyolda mıydı? 332 00:21:32,124 --> 00:21:33,583 Motosiklette miydi? 333 00:21:34,126 --> 00:21:36,753 Korkunç bir motor kazası görmüştüm. 334 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 Adamın koluyla vücudu arasında resmen dört şerit vardı. 335 00:21:40,215 --> 00:21:42,009 Gerzek ikizim de 336 00:21:42,092 --> 00:21:44,594 muhtemelen aynı şekilde ölecek. 337 00:21:44,678 --> 00:21:47,806 Çünkü motosiklet aldı. Çok zavallıca bir hareket 338 00:21:47,889 --> 00:21:51,560 çünkü doğum günümüz aralıkta, sürmek için o tarihi beklemesi lazım. 339 00:21:51,643 --> 00:21:55,397 O zamana kadar bütün yollar buz tutacak, o da anında ölecek. 340 00:21:55,480 --> 00:21:56,648 Bir rahat dur Max. 341 00:22:00,444 --> 00:22:03,155 Sana acı şeyleri hatırlatmak istememiştim. 342 00:22:03,238 --> 00:22:06,074 Ürkünç şeylere bayılırım. Maraziliğe meraklıyım. 343 00:22:06,158 --> 00:22:08,994 SVU'nun tüm bölümlerini izledim, dinlediğim podcastler de 344 00:22:09,077 --> 00:22:12,039 vahşice öldürülen kızlara dair. Yoğurt ister misin? 345 00:22:13,457 --> 00:22:14,499 Biliyor musun? 346 00:22:14,583 --> 00:22:16,835 Haklısın. Buranın yemekleri boktan. 347 00:22:16,918 --> 00:22:19,254 Gel okuldan kaçıp taco yiyelim. 348 00:22:21,423 --> 00:22:22,799 Gel. Ciddiyim. 349 00:22:28,013 --> 00:22:29,681 PAUL RANDOLPH'U YENİDEN BAŞKAN SEÇİN 350 00:22:30,682 --> 00:22:32,100 Tekrar merhaba JFK. 351 00:22:33,226 --> 00:22:34,478 Sağ ol Joe. 352 00:22:35,562 --> 00:22:37,564 -Tanışıyor muyuz? -Bilmem. Öyle mi? 353 00:22:39,441 --> 00:22:40,525 Evet. İsim rozeti. 354 00:22:41,693 --> 00:22:44,738 Belediye karşıda, öğle saati burası dolup taşıyordur. 355 00:22:44,821 --> 00:22:48,075 -Eminim hepsi geliyordur. -Evet. Adınız? 356 00:22:48,158 --> 00:22:50,911 Selam Joe. Her zamanki siparişimi alacağım. 357 00:22:50,994 --> 00:22:52,496 Paket olacak. Yine. 358 00:22:53,246 --> 00:22:54,748 Hazırladım bile. Marie! 359 00:22:56,500 --> 00:22:58,293 -Sağ ol Marie. -Rica ederim. 360 00:22:58,794 --> 00:22:59,628 Tamam. 361 00:23:01,254 --> 00:23:03,465 Olamaz! Ne sakarım. 362 00:23:03,548 --> 00:23:05,384 -İyi misiniz? -Georgia. 363 00:23:06,676 --> 00:23:08,011 Paul Randolph. Başkan. 364 00:23:08,512 --> 00:23:10,138 İçgüdüydü. Çok pardon. 365 00:23:10,222 --> 00:23:13,475 Kendimi insan gibi tanıtmayı unutmuşum. Baştan alayım. 366 00:23:14,601 --> 00:23:16,603 Merhaba. Ben Paul. 367 00:23:16,686 --> 00:23:21,066 Bıraktığım ilk izlenim bu, inanamıyorum. Şehre yeni taşındım. 368 00:23:21,149 --> 00:23:23,485 İzin ver, yemeğini tekrar ısmarlayayım. 369 00:23:23,568 --> 00:23:24,694 Bu neyse artık… 370 00:23:24,778 --> 00:23:28,031 Israr ediyorum. Benimle yemek ye, bunu telafi edeyim. 371 00:23:28,115 --> 00:23:31,618 Hem konuşacağım biri olur. Her zamankinden Joe. Sağ ol! 372 00:23:35,330 --> 00:23:38,750 Genelde masamda yerim, yani… 373 00:23:41,837 --> 00:23:42,796 Neden olmasın? 374 00:23:42,879 --> 00:23:43,755 Biliyor musun? 375 00:23:44,506 --> 00:23:46,800 Tamam. Georgia. 376 00:23:46,883 --> 00:23:47,843 Başkan Paul. 377 00:23:48,552 --> 00:23:49,845 Hayır. Sadece Paul. 378 00:23:50,429 --> 00:23:52,931 Sadece Paul. Bak, burada yenisin, biliyorum 379 00:23:53,014 --> 00:23:56,059 ama şehrin en özel yerini bulmuşsun. 380 00:23:56,143 --> 00:23:59,688 Buranın sahibi Joe'nun şehir dışında bir çiftliği var. 381 00:24:00,480 --> 00:24:03,525 -Beni mi övüyorsun Paul? -Hayır, ifşa ediyorum. 382 00:24:04,359 --> 00:24:08,155 İşe aldığı ziraat bölümü öğrencileri çiftliği çekip çevirirken 383 00:24:08,238 --> 00:24:10,407 fakülteden ders almış sayılıyor, 384 00:24:10,490 --> 00:24:13,994 burada çalışanlar da aşçılık okulundan ders almış sayılıyor. 385 00:24:14,077 --> 00:24:17,205 Muazzam bir dümen. Ama humus… 386 00:24:17,956 --> 00:24:18,915 …inanılmaz. 387 00:24:19,583 --> 00:24:21,418 İyi dümenlere saygım sonsuz. 388 00:24:22,043 --> 00:24:23,086 Benim de. 389 00:24:26,047 --> 00:24:28,425 Burada herkes çok mutlu. 390 00:24:28,508 --> 00:24:30,427 Maske o. Hepsi dertlidir. 391 00:24:30,510 --> 00:24:34,514 Herkes kaçınılmaz ve geri dönülmez ölüme ağır ağır ilerliyor. 392 00:24:34,598 --> 00:24:37,058 Ayrıca demin Hunter seni kesiyordu. 393 00:24:37,142 --> 00:24:38,143 Çok tatlıydı. 394 00:24:40,103 --> 00:24:40,979 Ginny? 395 00:24:42,147 --> 00:24:43,106 O, benim annem. 396 00:24:44,191 --> 00:24:45,192 Hadi be! 397 00:24:45,275 --> 00:24:47,736 -Memeleri gerçek mi? -Kiminle konuşuyor? 398 00:24:48,570 --> 00:24:51,907 Başkan Paul "Bachelor'a çağrılmayı bekleyen" Randolph. 399 00:24:51,990 --> 00:24:54,409 Bütün azgın anneler önünde domalıyor. 400 00:24:54,910 --> 00:24:55,869 Gidelim buradan. 401 00:24:56,745 --> 00:25:00,665 Bu, çok güzel. Artık oturup öğle yemeğinin tadını çıkaramıyorum. 402 00:25:00,749 --> 00:25:02,876 Karşısı tam bir tımarhane. 403 00:25:02,959 --> 00:25:06,713 Genelde Çin yemeği ısmarlayıp kampanya müdürüm Nick'le yerim. 404 00:25:06,796 --> 00:25:09,299 Kendisi çok insafsızdır. 405 00:25:10,217 --> 00:25:12,344 Aslında bu, kader olabilir. 406 00:25:12,427 --> 00:25:15,055 -Ne? -Kasabada iş bulmayı çok isterim. 407 00:25:15,138 --> 00:25:17,390 Daha çok kişiyle tanışırım. Meşguliyet olur. 408 00:25:17,474 --> 00:25:19,434 Birkaç hafta deneyebiliriz. 409 00:25:21,770 --> 00:25:25,440 Tamam. Georgia, siyaset tecrüben var mı? 410 00:25:26,066 --> 00:25:30,487 Var diyemem ama yardım edebilirim. 15 yaşından beri ayaklarımın üzerindeyim. 411 00:25:30,570 --> 00:25:33,573 Zeki, yetenekli, hızlı öğrenen, becerikli biriyim. 412 00:25:33,657 --> 00:25:37,077 Bana limon ver, limonata, limonlu turta, limonlu beze yaparım. 413 00:25:38,161 --> 00:25:40,330 Özür dilerim. Kart kabul edilmedi. 414 00:25:40,413 --> 00:25:42,374 -Ne? -Başka bir kartınız var mı? 415 00:25:42,457 --> 00:25:43,667 Al, bunu kullan. 416 00:25:46,127 --> 00:25:50,924 Georgia, eminim limonla her şeyi yapabilirsin 417 00:25:51,007 --> 00:25:55,428 ama şu an eleman almıyoruz, zaten Nick de var, yani… 418 00:25:55,512 --> 00:25:56,930 Ama Nick çok insafsız. 419 00:25:57,806 --> 00:25:58,723 Kusura bakma. 420 00:26:00,308 --> 00:26:02,519 Tabii ki. Öylesine aklıma gelmişti. 421 00:26:03,478 --> 00:26:05,063 BANKLER İLKOKULU 422 00:26:05,146 --> 00:26:06,106 Selam. 423 00:26:10,402 --> 00:26:13,154 Ne oldu? Gözlüğün nerede? 424 00:26:13,238 --> 00:26:14,239 Gidebilir miyiz? 425 00:26:15,824 --> 00:26:16,950 Bunu kim yaptı? 426 00:26:17,033 --> 00:26:17,951 Göster. 427 00:26:19,619 --> 00:26:23,039 Görünüşe göre armut dibine düşüyor. 428 00:26:23,123 --> 00:26:24,916 Bana bak. Sihir gücün var. 429 00:26:25,000 --> 00:26:29,212 Siktir et o şerefsizi. O, bir arı ve arılara ne yaparız? 430 00:26:41,891 --> 00:26:42,809 Arılar için. 431 00:26:43,852 --> 00:26:44,728 Gel. 432 00:26:54,654 --> 00:26:55,697 Merhaba küçük hanım. 433 00:26:56,489 --> 00:26:58,366 Merhaba koca şişko adam. 434 00:26:58,450 --> 00:27:00,160 Cesur bir şeysin. 435 00:27:00,243 --> 00:27:01,745 Demek oturuyorsun. 436 00:27:02,370 --> 00:27:04,998 Çok eğlenceli. Eğleniyoruz. 437 00:27:09,085 --> 00:27:10,337 Dersini verdi Marty. 438 00:27:15,467 --> 00:27:17,052 Bana şundan ısmarlasana. 439 00:27:18,053 --> 00:27:20,180 Zion. Kaç yaşındasın? 440 00:27:20,263 --> 00:27:21,222 Ya sen? 441 00:27:21,306 --> 00:27:23,933 17 ama önemli değil. 442 00:27:24,684 --> 00:27:27,437 Asıl soru, Devon Fisher'ın kaç yaşında olduğu. 443 00:27:27,520 --> 00:27:30,982 Devon Fisher 21 yaşında ve sevgilisiyle Yosemite'de 444 00:27:31,066 --> 00:27:33,443 suya çıplak girerken eşyalarına sahip çıkmıyor. 445 00:27:33,526 --> 00:27:34,486 Yosemite mi? 446 00:27:34,569 --> 00:27:36,946 Yollara düştüm. Kendimi arıyorum. 447 00:27:37,656 --> 00:27:39,324 Tam Jack Kerouac gibi. 448 00:27:41,368 --> 00:27:42,410 Kerouac, Yolda. 449 00:27:43,870 --> 00:27:45,664 Hadi ama. Kaç yaşındasın? 450 00:27:48,958 --> 00:27:49,793 Öyle olsun. 451 00:27:53,922 --> 00:27:57,717 -"Göze göz" neden kötü biliyor musun? -Tüm dünya kör mü olur? 452 00:27:58,760 --> 00:28:00,095 Onlar gözü hedef alır, 453 00:28:01,054 --> 00:28:02,263 sen ise eli. 454 00:28:06,643 --> 00:28:07,686 Austin! 455 00:28:07,769 --> 00:28:10,438 Gözlüğünü yapıştırmak için yapıştırıcı buldum. 456 00:28:12,273 --> 00:28:13,108 Canım? 457 00:28:46,599 --> 00:28:48,935 -Odan harika. -Biliyorum. 458 00:28:51,146 --> 00:28:52,814 Bu, çok güzelmiş. 459 00:28:53,398 --> 00:28:54,399 Denesene. 460 00:28:58,194 --> 00:28:59,612 Çok yakıştı, bayıldım. 461 00:29:00,280 --> 00:29:01,114 Sende kalsın. 462 00:29:02,407 --> 00:29:04,743 -Cidden mi? -Evet, yüzde 100 ciddiyim. 463 00:29:04,826 --> 00:29:06,953 Sana benden çok yakıştı. 464 00:29:08,747 --> 00:29:12,584 Bu kadar İngilizce ödevimiz olduğuna inanamıyorum, daha ilk gün. 465 00:29:12,667 --> 00:29:14,878 Bay Gitten tam bir şerefsiz. 466 00:29:14,961 --> 00:29:18,214 Güç meraklısı canavarın teki. Mide bulandırıcı yaratık. 467 00:29:18,298 --> 00:29:20,800 Boktan biri olduğun için üzgünüm. 468 00:29:20,884 --> 00:29:24,345 Çükün ufak olduğu ve kimse ona dokunmak istemediği için de. 469 00:29:24,429 --> 00:29:27,515 Kelleşmene üzüldüm. Senin için zor olmalı. 470 00:29:28,099 --> 00:29:30,685 Wellsbury'yi sevdin mi? Cennet gibi mi? 471 00:29:31,269 --> 00:29:32,228 Tuhaf bir yer. 472 00:29:32,729 --> 00:29:37,525 Çaktırmadan ve gelişigüzel şekilde sevgilin olup olmadığını sormam lazım. 473 00:29:38,109 --> 00:29:39,444 Hunter bilmek istiyor. 474 00:29:39,944 --> 00:29:43,364 Hayır. Yok. Hiç sevgilim olmadı. 475 00:29:43,448 --> 00:29:45,200 Daha bir erkeği öpmedim bile. 476 00:29:45,283 --> 00:29:47,535 Çok taşınıyoruz, okulda hep yeni oluyorum. 477 00:29:47,619 --> 00:29:51,372 Kulağa korkunç geliyor. Ya da heyecan verici olabilir. 478 00:29:51,456 --> 00:29:54,167 Mesela kişiliğini tamamen değiştirebilirsin. 479 00:29:54,250 --> 00:29:55,919 Annemle iyi anlaşırsınız. 480 00:29:56,002 --> 00:29:59,214 Annenle iyi anlaşmayı çok isterim. Kadın resmen afet. 481 00:30:00,131 --> 00:30:03,259 Georgia'yla tanışan herkesle aynı görüştesin. 482 00:30:03,343 --> 00:30:04,260 Georgia. 483 00:30:04,969 --> 00:30:06,012 Sen de Virginia'sın. 484 00:30:06,846 --> 00:30:08,389 Kardeşim de Austin. 485 00:30:08,473 --> 00:30:10,558 Annem doğum yerimizin adını vermiş. 486 00:30:11,142 --> 00:30:11,976 Şairane. 487 00:30:12,477 --> 00:30:14,979 Bugün o adamla gördüğüme inanamıyorum. 488 00:30:15,063 --> 00:30:18,483 Bunu hep yapar. Bizi oradan oraya taşır, biriyle tanışır, 489 00:30:18,566 --> 00:30:20,568 ayrılırlar, taşınmamız gerekir 490 00:30:20,652 --> 00:30:23,530 veya biriyle tanışır, onunla olması için taşınırız. 491 00:30:23,613 --> 00:30:24,739 Hep bir adam yüzünden. 492 00:30:25,365 --> 00:30:28,785 Kenny'nin ölümü için onu suçlayamam ama bu kez farklı olacak demişti. 493 00:30:28,868 --> 00:30:31,287 Ve şehirdeki ilk günün öğleninde ne oldu? 494 00:30:32,330 --> 00:30:33,832 Taşınamazsınız. 495 00:30:34,415 --> 00:30:36,042 Seni çok sevdiğime karar verdim. 496 00:30:36,835 --> 00:30:38,545 -Gerçekten mi? -Evet. 497 00:30:39,170 --> 00:30:41,714 "Bugün sınav için kendime güveniyorum." 498 00:30:42,215 --> 00:30:43,132 İdolümsün. 499 00:30:43,216 --> 00:30:46,886 Gazoz vereyim mi? Odaklanmak için şeker ve kimyasal gerek bana. 500 00:30:46,970 --> 00:30:47,971 -Tabii. -Güzel. 501 00:31:00,567 --> 00:31:02,277 Beni takip mi ediyorsun? 502 00:31:02,902 --> 00:31:06,072 Ne? Hayır. Max davet etti beni. 503 00:31:42,901 --> 00:31:44,360 Marcus, ne yapıyorsun? 504 00:31:45,695 --> 00:31:48,072 -O niye odamda? -Kimse odana bakmıyor. 505 00:31:48,156 --> 00:31:50,909 İğrenç. Yardıma ihtiyacın var. Hem çıkar mısın? 506 00:31:50,992 --> 00:31:52,118 Çalışmaya çalışıyoruz. 507 00:31:57,624 --> 00:31:58,750 Özür dilerim. 508 00:31:59,250 --> 00:32:00,209 Önemli değil. 509 00:32:12,013 --> 00:32:14,182 Wednesday'in en sevdiğin şarkısı ne? 510 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 Pislik yapmana gerek yok. 511 00:32:16,059 --> 00:32:17,769 Hayır, gerek yok. 512 00:32:18,519 --> 00:32:20,188 -Güzel motor. -Sağ ol. 513 00:32:20,897 --> 00:32:22,732 Belki bir ara seni gezdiririm. 514 00:32:23,274 --> 00:32:24,609 Ne zaman? Aralıkta mı? 515 00:32:30,448 --> 00:32:32,867 Kızlar hep motorda Insta fotosu ister. 516 00:32:32,951 --> 00:32:34,619 Pekâlâ, telefonun nerede? 517 00:32:37,121 --> 00:32:39,165 Hey! Dur! Hayır! 518 00:32:57,308 --> 00:33:00,019 Virginia Miller, seni küçük aptal. 519 00:33:12,448 --> 00:33:14,117 Bu, cidden hiç hoş değildi. 520 00:33:29,090 --> 00:33:30,383 Marcus, gidelim. 521 00:33:33,511 --> 00:33:34,387 O kim? 522 00:33:34,470 --> 00:33:37,432 Kimse. Maxine'in aptal arkadaşlarından biri. 523 00:33:48,985 --> 00:33:52,071 -İlk günün nasıldı canım? -Bir sürü ödevim var. 524 00:33:52,155 --> 00:33:55,116 Hey! Seninle konuşurken öyle çekip gitme. 525 00:33:55,199 --> 00:33:57,535 Seni o çocukla veya o motorda görmek istemiyorum. 526 00:33:58,953 --> 00:34:00,329 Anlamıyorsun. 527 00:34:00,413 --> 00:34:03,166 Anlamadığımı sanıyorsun. 528 00:34:03,249 --> 00:34:06,419 Anlıyorum. İnan bana, annen anlıyor. 529 00:34:07,045 --> 00:34:09,714 Sen bensin ve ben bir aptaldım. 530 00:34:10,339 --> 00:34:14,052 Sahip olamadığım her fırsatı sana vermek için canım çıkıyor. 531 00:34:14,135 --> 00:34:18,139 Gördüğün ilk Shawn Hunter özentisi için her şeyi bir kenara atacaksın. 532 00:34:18,723 --> 00:34:22,101 Kim seksi, biliyor musun? Biyoloji dersindeki sıska inek. 533 00:34:22,185 --> 00:34:24,645 Onunla seviş. Geleceğin Mark Zuckerberg'ini götür. 534 00:34:24,729 --> 00:34:26,773 Tatlı Yalanlar'dan hiçbir şey öğrenmedin mi? 535 00:34:26,856 --> 00:34:29,275 Ot zulana dalarım diye mi korktun anne? 536 00:34:29,358 --> 00:34:32,445 Kimseyi götürmüyorum çünkü ben sen değilim. 537 00:34:32,528 --> 00:34:35,323 Yeni bir şehre gelip hemen sevgili bulmam. 538 00:34:36,491 --> 00:34:39,327 -Bugün seni o adamla gördüm. -Hangi adamla? 539 00:34:39,410 --> 00:34:42,538 Selam tatlım. Bak, gözlüğünü tamir ettim. 540 00:34:43,206 --> 00:34:46,918 Austin'e anlatsana anne. Verdiğin sözlerin palavra olduğunu, 541 00:34:47,001 --> 00:34:49,170 çoktan birine kancayı taktığını anlat. 542 00:34:49,253 --> 00:34:51,839 Yani bana daha iyi bir hayatımız olsun diye 543 00:34:51,923 --> 00:34:54,842 katlandığın şeylerin mavalını okuma çünkü harbiden sıkıcı. 544 00:34:56,844 --> 00:34:58,012 Biriyle misin? 545 00:34:58,096 --> 00:34:59,013 Austin, bu… 546 00:35:01,474 --> 00:35:03,351 İyi! Kapı mı çarpmak istiyoruz? 547 00:35:03,434 --> 00:35:05,520 Hepimiz çarpabiliriz! 548 00:35:18,783 --> 00:35:21,244 -Yardımcı olayım. -Bir çanta bakıyorum. 549 00:35:21,327 --> 00:35:22,370 Nasıl bir çanta? 550 00:35:22,954 --> 00:35:24,539 Cidden güzel bir şey. 551 00:35:25,665 --> 00:35:26,541 Param var. 552 00:35:26,624 --> 00:35:30,461 Yani aklınızda bir tasarımcı var mı? Çanta koleksiyonumuz zengin. 553 00:35:31,462 --> 00:35:32,296 Tamam! 554 00:35:32,922 --> 00:35:35,842 Bir an Özel Bir Kadın sahnesi yaşayacağız sandım. 555 00:35:36,759 --> 00:35:38,261 "Komisyonla çalışmıyor musun?" 556 00:35:38,344 --> 00:35:40,388 -Hayır, çalışmıyorum. -Peki. 557 00:35:42,181 --> 00:35:44,100 Çok güzelmiş. 558 00:35:45,601 --> 00:35:46,602 Harika. 559 00:35:52,233 --> 00:35:54,735 Pardon. Bu reddedildi. Başka kart var mı? 560 00:35:54,819 --> 00:35:55,820 Tekrar dene. 561 00:36:02,118 --> 00:36:02,994 Özür dilerim. 562 00:36:06,080 --> 00:36:10,376 Demek Özel Bir Kadın sahnesini illa yaşayacağız. 563 00:36:20,011 --> 00:36:24,849 Pardon, merhaba. Kocam bunları bana hediye almış. 564 00:36:24,932 --> 00:36:26,392 Çok iyi niyetlidir. 565 00:36:26,475 --> 00:36:30,188 Fişini kaybetmiş, gelip sizinle konuşmasını söyledim. 566 00:36:30,271 --> 00:36:32,857 Anlayışla karşılayacağınızı biliyordum ama korktu. 567 00:36:32,940 --> 00:36:37,069 İşte kendi evlilik yıl dönümü hediyemi iade ediyorum. 568 00:36:37,153 --> 00:36:38,571 İnanabiliyor musunuz? 569 00:36:39,155 --> 00:36:40,823 Mağaza kredisi alabilirim. 570 00:36:45,328 --> 00:36:47,830 -Neden kartım reddediliyor? -Georgia… 571 00:36:47,914 --> 00:36:49,790 Para benim. Kenny bana bıraktı. 572 00:36:49,874 --> 00:36:53,085 Bak, söz konusu olan sakız parası değil. 573 00:36:53,169 --> 00:36:56,172 Söz konusu olan yoga stüdyoları. Müstakil bir ev. 574 00:36:56,255 --> 00:36:58,883 Senin Deccal olduğunu düşünen eski bir eş. 575 00:36:58,966 --> 00:37:00,843 Vasiyetnameye itiraz ediyor. 576 00:37:00,927 --> 00:37:01,761 Ne? 577 00:37:02,678 --> 00:37:03,763 Bu ne demek… 578 00:37:04,305 --> 00:37:07,808 -Polisle mi konuşuyor? -Polis mi? Niye polisle konuşsun? 579 00:37:07,892 --> 00:37:09,310 Bu, vasiyetle ilgili. 580 00:37:09,393 --> 00:37:12,146 Yoga markasını kurarken yardım ettiğini söylüyor. 581 00:37:12,230 --> 00:37:15,399 Yogi Bugi Vugi veya ne boksa. 582 00:37:15,483 --> 00:37:17,526 Evet, Yoga Bo Boga. Üç şubesi var. 583 00:37:17,610 --> 00:37:19,111 Senin adi biri olduğunu, 584 00:37:19,195 --> 00:37:23,074 Kenny'yle parası için evlendiğini, kendisinin marka hakkı olduğunu söylüyor. 585 00:37:23,157 --> 00:37:24,700 Senden çok nefret ediyor. 586 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Para benim Marty. Bu, yasal. 587 00:37:26,452 --> 00:37:30,164 Merak etme, sorun yok. Paramızı bırakmayız, 588 00:37:30,748 --> 00:37:32,166 ben hallediyorum. 589 00:37:32,250 --> 00:37:34,085 Marty, artık bir evim var, 590 00:37:34,168 --> 00:37:35,962 sebze bahçeli falan. 591 00:37:36,462 --> 00:37:39,632 -Kenny'nin hesabındaki para lazım bana. -Bahçe hoşmuş. 592 00:37:39,715 --> 00:37:41,217 Marty, sen avukatımsın. 593 00:37:41,926 --> 00:37:43,594 Para işimi hallet lütfen. 594 00:37:45,137 --> 00:37:46,180 Selam Zach. 595 00:37:46,681 --> 00:37:48,057 Ben Austin'in annesiyim. 596 00:37:48,557 --> 00:37:49,976 Biraz şöyle gelir misin? 597 00:37:51,644 --> 00:37:56,023 Zach, Austin bana gözlüğünü kırdığını söyledi. 598 00:37:56,107 --> 00:37:57,149 Hayır, kırmadım. 599 00:37:57,233 --> 00:37:58,484 Bu, bir soru değildi. 600 00:37:58,567 --> 00:38:01,487 Gözlüğü kırdın, bu da seni arı yapıyor. 601 00:38:01,570 --> 00:38:03,489 Austin, biz arılara ne yaparız? 602 00:38:06,367 --> 00:38:09,328 Bence haklıydın. Austin düşüp gözlüğünü kırdı, 603 00:38:09,412 --> 00:38:11,580 senin düşüp burnunu kırman gibi. Anladın mı? 604 00:38:14,417 --> 00:38:16,836 Bu, bir soruydu. Anladın mı? 605 00:38:17,420 --> 00:38:18,504 Evet! 606 00:38:22,258 --> 00:38:24,176 Burnu kanayan bir çocuk var. 607 00:38:26,012 --> 00:38:26,887 Zach! 608 00:38:28,222 --> 00:38:30,391 Tatlım, iyi misin? 609 00:38:30,474 --> 00:38:32,268 Çok fena kanadı burnu. 610 00:38:32,351 --> 00:38:34,854 -Yardımın için çok sağ ol. -Ne demek. 611 00:38:34,937 --> 00:38:37,732 Ne tatlı çocuk. Daha dikkatli olmalısın. 612 00:38:39,525 --> 00:38:40,943 Bu akşam görüşürüz. 613 00:38:41,027 --> 00:38:43,779 Kurul toplantısı için çok heyecanlıyım. 614 00:38:43,863 --> 00:38:46,198 Çocuklarımızı biz korumazsak kim korur? 615 00:38:46,282 --> 00:38:47,825 Evet, aynen öyle. 616 00:38:48,409 --> 00:38:51,245 Tatlım. 617 00:38:54,874 --> 00:38:59,086 Karides sepeti sipariş ettikten sonra Jax elini pantolonuna sokuyor, 618 00:38:59,170 --> 00:39:02,465 cebine değil Ginny, pantolonuna. Taşaklarının oraya. 619 00:39:02,548 --> 00:39:05,926 Sonra oradan yüzük çıkarıp teklif ediyor. Süper dizi. 620 00:39:06,010 --> 00:39:08,346 -Hunter, Vanderpump Rules izliyor musun? -Hayır. 621 00:39:08,429 --> 00:39:10,931 Ginny de izlemiyor. Çok cahilsiniz. 622 00:39:11,015 --> 00:39:13,267 Bu gece bize geliyor, milli olacak. 623 00:39:13,351 --> 00:39:15,144 Tamam. 624 00:39:15,227 --> 00:39:18,481 Bu akşam takılmak ister misin diye soracaktım ama… 625 00:39:20,107 --> 00:39:21,400 Hayır. Takılabilir. 626 00:39:22,360 --> 00:39:25,237 -Ama demin… -Berbat bir dizi Hunter, cidden. 627 00:39:25,321 --> 00:39:27,823 Oyuncular 30 yaşına gelince acıklı oluyor. 628 00:39:27,907 --> 00:39:30,618 Tamam, o zaman ister misin? 629 00:39:31,702 --> 00:39:32,578 Tabii. 630 00:39:32,661 --> 00:39:34,038 İyi. Çıkıyoruz o zaman. 631 00:39:35,956 --> 00:39:38,501 Çıkıyor muyuz? Arkadaş olarak, değil mi? 632 00:39:39,835 --> 00:39:41,337 Ya da randevu olarak. 633 00:39:43,130 --> 00:39:44,840 Evet. Peki. 634 00:39:44,924 --> 00:39:47,134 Tamam. Peki, öyle yapalım. 635 00:39:47,218 --> 00:39:49,261 Bu… Güzel. 636 00:39:49,345 --> 00:39:50,971 Randevu. Süper. 637 00:39:51,055 --> 00:39:52,098 Süper. 638 00:39:53,474 --> 00:39:56,143 -İşi pişirdin Teksas. -Randevum var. 639 00:39:56,227 --> 00:39:59,688 Tüm giysilerin korkunç olduğu için bir şey ödünç almalısın. 640 00:39:59,772 --> 00:40:02,942 Kusura bakma, şimdiye dek gördüklerimden tahmin yürüttüm. 641 00:40:03,025 --> 00:40:05,027 Ama çok heyecanlıyım. Ölüyorum. 642 00:40:05,111 --> 00:40:06,737 Daha önce hiç çıkmadım ben. 643 00:40:06,821 --> 00:40:09,156 Aman Tanrı'm. Bu, ilk randevun mu? 644 00:40:09,240 --> 00:40:11,075 -Bu, müthiş! -Yani önemli değil. 645 00:40:11,158 --> 00:40:14,036 Seni duymazdan geliyorum çünkü bu, çok önemli. 646 00:40:14,120 --> 00:40:18,332 Hunter Chen seksi ve süperdir, altıda gelip hazırlanmana yardım ederim. 647 00:40:18,416 --> 00:40:20,835 Hayatımda hiç böyle heyecanlanmamıştım. 648 00:40:20,918 --> 00:40:22,169 Ha siktir. 649 00:40:22,878 --> 00:40:23,921 Kim bu? 650 00:40:25,589 --> 00:40:27,466 O, Ginny'nin annesi. 651 00:40:30,636 --> 00:40:31,554 Biliyorum. 652 00:40:32,346 --> 00:40:33,848 Sonra görüşürüz. 653 00:40:34,432 --> 00:40:35,808 Akşam görüşürüz Ginny. 654 00:40:39,895 --> 00:40:43,315 Burada ne işin var? Okula gelmenden nefret ederim, biliyorsun. 655 00:40:44,066 --> 00:40:46,402 Barışmak istedim. Kavgayı sevmiyorum. 656 00:40:46,485 --> 00:40:48,988 -Bir sürpriz getirdim. -Araba pikniği! 657 00:40:49,071 --> 00:40:51,532 İyi, neyse. Araba pikniği. Gidelim hadi. 658 00:40:59,665 --> 00:41:00,583 Pastırmalı. 659 00:41:01,167 --> 00:41:04,086 -Çikolatalı milkshake lütfen! -Grotesk. 660 00:41:04,879 --> 00:41:05,713 Pekâlâ. 661 00:41:06,964 --> 00:41:08,174 Yeter artık. 662 00:41:08,883 --> 00:41:12,803 Motorlu yavşakla ilgili o kadar annelik taslamamalıydım 663 00:41:12,887 --> 00:41:15,473 ama o yaştaki hâlimi hatırladım. 664 00:41:15,556 --> 00:41:19,018 Tüm hayatın gözümün önünden geçti. Hamileydin, çulsuzdun. 665 00:41:19,101 --> 00:41:21,479 Liseyi bırakmıştın, bunlarda sorun yok. 666 00:41:22,062 --> 00:41:25,858 Ama sonra çok şımarık bir ergen kızın oluyordu, 667 00:41:25,941 --> 00:41:29,612 işte bu, gerçekten korkunçtu. Başına gelmesini hiç istemem. 668 00:41:36,327 --> 00:41:37,203 Affettin mi? 669 00:41:37,286 --> 00:41:38,579 -Evet mi? -Evet. 670 00:41:39,997 --> 00:41:42,374 Haklıydın. Yavşağın tekiydi. 671 00:41:43,250 --> 00:41:46,295 Ayrıca bugün başka biriyle çıkacağım. 672 00:41:47,922 --> 00:41:49,256 -Zuckerberg mü? -Anne! 673 00:41:49,340 --> 00:41:52,218 İlk randevun! Bu, büyük olay. 674 00:41:52,301 --> 00:41:53,802 Maxine de öyle dedi. 675 00:41:53,886 --> 00:41:54,803 Maxine mi? 676 00:41:55,554 --> 00:41:57,806 Yeni arkadaşım. 677 00:41:57,890 --> 00:41:59,642 Yeni arkadaşın! 678 00:41:59,725 --> 00:42:01,101 Vay, vay, vay! 679 00:42:02,019 --> 00:42:03,729 Burası farklı, söylemiştim. 680 00:42:03,812 --> 00:42:06,273 Tabii, ver şu pastırmalı çöreği. 681 00:42:10,110 --> 00:42:11,237 Tiksinç bir şey bu. 682 00:42:17,993 --> 00:42:18,911 Ben beğendim. 683 00:42:19,453 --> 00:42:20,996 Bu, şişliği indirir. 684 00:42:23,916 --> 00:42:24,917 Bilmek ister miyim? 685 00:42:25,751 --> 00:42:27,002 Onaylamazdın. 686 00:42:29,338 --> 00:42:30,381 Benim işim bitti. 687 00:42:30,464 --> 00:42:32,091 Bu postişler harika. 688 00:42:32,675 --> 00:42:33,801 Çok güzel oldun. 689 00:42:35,219 --> 00:42:37,429 İkiniz bu deneyimi mahvediyorsunuz. 690 00:42:37,513 --> 00:42:39,348 Bu, tam bir Judy Blume anı. 691 00:42:39,932 --> 00:42:42,017 Küllerimi bu dolaba saçın. 692 00:42:42,101 --> 00:42:44,353 Gözlerini ovalama. Rimelin bulaşır. 693 00:42:44,436 --> 00:42:47,231 Ve hiçbir koşulda seks yapma. 694 00:42:47,314 --> 00:42:50,234 Ama sakso çekmek istersen taşaklarla bir numara… 695 00:42:50,317 --> 00:42:51,610 Anne! 696 00:42:51,694 --> 00:42:53,737 Şaka yapıyorum! Sakso da yok. 697 00:42:53,821 --> 00:42:56,865 Modern olmak için çok zorluyorsun. Sinir bozucu, kimse beğenmiyor. 698 00:42:56,949 --> 00:42:58,951 -Ben beğeniyorum. -O beğeniyor. 699 00:42:59,702 --> 00:43:01,495 Şu Hunter'dan bahsetsene. 700 00:43:02,037 --> 00:43:04,248 Hunter'ı çok uzun zamandır tanırım. 701 00:43:04,832 --> 00:43:07,960 Yedinci sınıfta seksileşti ama hâlâ çok iyidir. 702 00:43:08,043 --> 00:43:10,629 O yüzden onu herkes sever. Ayrıca çok zekidir. 703 00:43:11,130 --> 00:43:14,341 İleri İngilizce'de Ginny'nin epik aşağılamasını gördü. 704 00:43:14,425 --> 00:43:15,342 Aşağılama mı? 705 00:43:15,426 --> 00:43:16,552 Önemli bir şey değildi. 706 00:43:17,052 --> 00:43:18,178 Harikaydı. 707 00:43:18,262 --> 00:43:21,223 Bay Gitten "Bu sınıfa ayak uyduramazsın." diyordu. 708 00:43:21,307 --> 00:43:23,309 Ginny de "Irkçısın!" dedi. 709 00:43:23,392 --> 00:43:26,145 -Harikaydı. -Ayak uyduramayacağını mı söyledi? 710 00:43:26,228 --> 00:43:28,856 Önemli bir şey değildi. Lütfen bir şey yapma. 711 00:43:28,939 --> 00:43:30,024 Başa çıkabilirim. 712 00:43:30,107 --> 00:43:30,941 İyi. 713 00:43:32,735 --> 00:43:34,862 Okul kurul toplantısına onu mu giyiyorsun? 714 00:43:35,654 --> 00:43:36,739 Evet. 715 00:43:37,656 --> 00:43:39,950 Sağ ol. Teksas'ın neresindensin? 716 00:43:41,493 --> 00:43:45,080 Austin, Forth Worth, sonra da Houston. 717 00:43:46,040 --> 00:43:47,374 Sık taşınıyorsunuz. 718 00:43:47,458 --> 00:43:49,543 Arkadaş edinmek falan zor olmalı. 719 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 Evet, berbat. 720 00:43:52,671 --> 00:43:57,551 Gel bu ilk randevu klişelerini atlayıp heyecanlı kısma gelelim. 721 00:43:57,635 --> 00:43:58,802 Heyecanlı mı? 722 00:43:58,886 --> 00:44:00,971 Kirli çamaşırlar. Esas hikâyeler. 723 00:44:01,597 --> 00:44:02,556 Ben başlarım. 724 00:44:03,265 --> 00:44:06,685 Beşinci sınıftayken korkunç kazma dişlerim vardı. 725 00:44:06,769 --> 00:44:08,103 Kocaman, canavar dişi. 726 00:44:10,648 --> 00:44:13,525 -Benim de dişlerim öyleydi. -Kafa aparatı taktım. 727 00:44:13,609 --> 00:44:15,361 Tekerlekli sırt çantam vardı. 728 00:44:15,944 --> 00:44:18,197 Amanın. Olamaz. 729 00:44:18,280 --> 00:44:19,239 Gitmem lazım. 730 00:44:29,333 --> 00:44:32,378 Ellen, merhaba! Tabağın bende. Yıkayıp hazırladım… 731 00:44:32,461 --> 00:44:35,172 Suça eğilimli oğlumdan aldığım ottan içelim mi? 732 00:44:38,217 --> 00:44:40,469 Bu geceyi bu olmadan atlatamam. 733 00:44:40,552 --> 00:44:42,930 O anneler çok amansız. 734 00:44:43,013 --> 00:44:44,014 Onu anlamıştım. 735 00:44:44,515 --> 00:44:46,600 Suç dehası, kutuya saklamış. 736 00:44:46,684 --> 00:44:49,144 Üstüne "matematik ödevi" yazıp dolabın arkasına koymuş. 737 00:44:50,104 --> 00:44:51,146 Nasıl ama? 738 00:44:51,230 --> 00:44:54,483 Ödevine etiket koyacağına inanırmışım gibi. 739 00:44:54,566 --> 00:44:56,902 Ödev yaptığı yok ki. 740 00:44:56,985 --> 00:44:58,779 Ginny bu akşam biriyle çıktı. 741 00:44:58,862 --> 00:45:01,115 Biliyorum. Max başka şey konuşmuyor. 742 00:45:02,908 --> 00:45:04,034 Max gey. 743 00:45:04,118 --> 00:45:07,955 Dokuz yaşında açıldı. Barbie'nin memelerine aşkını ilan ederek. 744 00:45:08,038 --> 00:45:09,665 Karının güzel memeleri var. 745 00:45:09,748 --> 00:45:13,127 Clint'le normal karşılıyoruz. Clint kocam olur. 746 00:45:13,627 --> 00:45:16,839 -Çok destekleyicidir. İyi bir babadır. -Bu, çok önemli. 747 00:45:17,464 --> 00:45:19,091 Ginny'nin babası da iyidir. 748 00:45:19,174 --> 00:45:22,219 Zion. Ona hep kitap gönderir. 749 00:45:22,302 --> 00:45:25,973 Sayfaların kenarına Ginny için notlar yazar. Çok tatlı. 750 00:45:26,974 --> 00:45:29,101 Austin'in babası berbattır. Hapiste. 751 00:45:29,184 --> 00:45:32,229 -Hapiste mi? Ne için? -Dolandırıcılık, yolsuzluk. 752 00:45:33,105 --> 00:45:35,774 -Merak etme, komploya uğradı. -Nereden biliyorsun? 753 00:45:37,651 --> 00:45:38,861 Komployu ben kurdum. 754 00:45:40,988 --> 00:45:41,864 Ne? 755 00:45:44,700 --> 00:45:45,659 İşte geldiler. 756 00:45:49,163 --> 00:45:51,081 Ona kapıyı açtı. 757 00:45:51,165 --> 00:45:52,833 Porsche kullanıyor! 758 00:45:54,918 --> 00:45:55,919 Eğlenceliydi. 759 00:45:56,003 --> 00:45:57,045 -Çok. -Evet. 760 00:45:57,588 --> 00:46:00,507 Gerçek eğlenceydi. İyi anlamda, kötü değil. Banal anlamda. 761 00:46:00,591 --> 00:46:02,843 Seni banal bulmuyorum. Hoş birisin. 762 00:46:02,926 --> 00:46:05,471 Taşaklarına el atmamı istemezdin. 763 00:46:07,431 --> 00:46:08,307 Aman Tanrı'm. 764 00:46:09,057 --> 00:46:11,894 Hayır, sorun değil. Çok iyi vakit geçirdim. 765 00:46:22,821 --> 00:46:23,655 Görüşürüz. 766 00:46:24,156 --> 00:46:25,032 Tamam. 767 00:46:27,993 --> 00:46:29,453 Anne, lütfen! Büyü artık! 768 00:46:29,536 --> 00:46:31,955 Çok ateşli bir sarılmaydı. 769 00:46:32,039 --> 00:46:35,459 Normal anne-kız sınırlarına ve mahremiyetime saygın için sağ ol! 770 00:46:35,542 --> 00:46:36,668 Rica ederim. 771 00:46:40,339 --> 00:46:43,467 Amerika'nın en zengin eyaletlerinden birindeyiz. 772 00:46:43,550 --> 00:46:47,054 Bence bu, inanılmaz. Yani organik gıda alabiliriz. 773 00:46:47,137 --> 00:46:48,847 Wellsbury, Cynthia'dan sorulur. 774 00:46:48,931 --> 00:46:51,141 Bulaşma derim. 775 00:46:51,225 --> 00:46:52,601 Bulaşmamayım. Anladım. 776 00:46:52,684 --> 00:46:56,188 Çocuklarımız mikroplastiklere maruz kalacak. Yediklerimizde… 777 00:46:56,271 --> 00:46:59,024 Şehrin en gözde bekârıyla tanışmışsın. 778 00:46:59,107 --> 00:47:01,527 -İyi parça, değil mi? -Bu, bir komplo. 779 00:47:02,569 --> 00:47:05,030 Sizi duyuyoruz ve size karşı çıkmıyoruz. 780 00:47:05,864 --> 00:47:08,116 Ancak seçeneklerimiz çok kısıtlı. 781 00:47:08,200 --> 00:47:11,829 Bu, en ucuz yemek planı ve bütçemiz çok düşük. 782 00:47:12,454 --> 00:47:13,580 Kabul edilemez. 783 00:47:13,664 --> 00:47:16,792 Affedersiniz. Affedersiniz millet. 784 00:47:17,584 --> 00:47:19,878 Kendimi tanıtayım, ben Georgia Miller. 785 00:47:20,504 --> 00:47:24,591 Bu sorunla ilgili beni uyardığı için Cynthia'ya minnettarım. 786 00:47:24,675 --> 00:47:28,220 Wellsbury'nin en özel yerini hepiniz biliyorsunuz, 787 00:47:28,303 --> 00:47:30,222 Joe'nun Blue Farm Kafe'si. 788 00:47:30,305 --> 00:47:32,474 Humusu inanılmaz. 789 00:47:32,558 --> 00:47:36,728 Joe'nun zarif bir önerisi var, okul bölgesine çok makul fiyata 790 00:47:36,812 --> 00:47:40,232 şehrin hemen dışındaki çiftliğinden 791 00:47:40,315 --> 00:47:44,069 sağlıklı, yerel, organik öğle yemeği seçeneği sağlayacak. 792 00:47:45,153 --> 00:47:47,155 -Aman Tanrı'm. -Joe. Bu, harika! 793 00:47:47,239 --> 00:47:50,409 Bu durumda, toplantı bitmiştir. 794 00:47:50,492 --> 00:47:52,578 -Sağ olun. -Çok ilgi göreceğini söyledim. 795 00:47:52,661 --> 00:47:55,455 Hayır, restoranıma hışımla gelip karşı çıkarsam 796 00:47:55,539 --> 00:48:00,127 bedava stajyer çalıştırmamı şikâyet edeceğini söyledin. 797 00:48:00,210 --> 00:48:02,546 Dediğim gibi, iyi dümene saygım sonsuz. 798 00:48:03,755 --> 00:48:04,590 Evet. 799 00:48:06,174 --> 00:48:07,342 Başardık. 800 00:48:09,636 --> 00:48:13,682 Limonata, limonlu turta ve limonlu beze, öyle mi? 801 00:48:13,765 --> 00:48:16,184 Bir de enfes bir limonlu jöle. 802 00:48:17,436 --> 00:48:19,271 Joe'yu buna nasıl ikna ettin? 803 00:48:19,354 --> 00:48:22,941 Şehir halkı için çok önemli olduğunu söyledim. 804 00:48:26,320 --> 00:48:28,363 Pekâlâ Georgia. Sen kazandın. 805 00:48:28,447 --> 00:48:31,617 Cynthia'yı böyle mutlu edebilen biri hafife alınamaz. 806 00:48:31,700 --> 00:48:33,327 Perşembe başlar mısın? 807 00:48:35,329 --> 00:48:37,581 Hiç sormayacaksın sanmıştım. 808 00:48:45,964 --> 00:48:47,090 Burada ne işin var? 809 00:48:48,216 --> 00:48:49,843 Demek odan burası. 810 00:48:49,927 --> 00:48:52,721 -Evet, neden buradasın? -Ondan hoşlanıyor musun? 811 00:48:52,804 --> 00:48:53,805 Hunter'dan. 812 00:48:53,889 --> 00:48:54,848 Sana ne? 813 00:48:56,141 --> 00:48:57,225 Hoşlanıyor musun? 814 00:48:57,309 --> 00:48:58,352 Evet. 815 00:48:59,770 --> 00:49:00,604 Tamam o zaman. 816 00:49:01,563 --> 00:49:02,481 Buraya kadar. 817 00:49:04,650 --> 00:49:07,945 Nereye kadar? Maxine'in aptal arkadaşı değil miydim ben? 818 00:49:08,028 --> 00:49:11,365 Pencereye tırmanmak nedir? Tecavüzcü John Hughes… 819 00:49:12,532 --> 00:49:13,867 Bu neydi be? 820 00:49:13,951 --> 00:49:16,536 Tecavüz lafından sonra öpüşmek nedir? 821 00:49:16,620 --> 00:49:18,288 Pardon. Hunter'la çıktığını duydum, 822 00:49:18,372 --> 00:49:22,584 Maxine ikinizin mükemmel olduğunu söylüyordu, seni aklımdan çıkaramadım. 823 00:49:24,294 --> 00:49:25,921 Geçen gün beni öyle tutup… 824 00:49:49,528 --> 00:49:50,404 Çok güzel. 825 00:50:24,146 --> 00:50:26,106 İki parmağı alabilir misin sence? 826 00:50:28,650 --> 00:50:30,360 Evet, tabii. Sanırım. 827 00:50:35,991 --> 00:50:37,200 Böyle iyi mi? 828 00:50:38,160 --> 00:50:40,037 Evet. Evet, iyi. 829 00:50:57,971 --> 00:50:58,972 Bir dakika. 830 00:51:00,766 --> 00:51:01,725 İşte. 831 00:51:09,357 --> 00:51:11,902 -Bu, benim ilk… -Gitsem iyi olur. 832 00:51:11,985 --> 00:51:12,819 Ne? 833 00:51:14,154 --> 00:51:16,198 Pardon, ne diyordun? 834 00:51:16,281 --> 00:51:20,243 Annelerimiz birazdan okul şeyinden döner, yani… 835 00:51:21,870 --> 00:51:22,871 Tamam. 836 00:51:22,954 --> 00:51:24,372 Görüşürüz o zaman. 837 00:51:26,083 --> 00:51:26,917 Kesinlikle. 838 00:51:28,168 --> 00:51:29,002 Baksana. 839 00:51:29,795 --> 00:51:33,173 Bunu gizli tutabilir miyiz? Padma duysun istemem. 840 00:51:34,299 --> 00:51:37,052 Sen de Hunter duysun istemezsin, değil mi? 841 00:51:37,135 --> 00:51:38,553 Ben de öyle diyecektim. 842 00:51:38,637 --> 00:51:41,890 Hunter'la şansımı aptal bir şey yüzünden harcayamam. 843 00:51:41,973 --> 00:51:42,808 Tamam o zaman. 844 00:52:19,052 --> 00:52:20,095 Bundan nefret ediyorum. 845 00:52:20,595 --> 00:52:22,139 Çalışmaya devam et. 846 00:52:22,222 --> 00:52:24,015 Kenny'den birkaç tavsiye iste. 847 00:52:25,392 --> 00:52:27,185 Maş fasulyesi hamburgerleri olmuştur. 848 00:52:27,769 --> 00:52:29,729 Maş fasulyesi mi? İğrenç. 849 00:52:30,230 --> 00:52:31,398 Pizzayı özlüyorum. 850 00:52:32,023 --> 00:52:34,734 Bu sahte örnek aile yemeğinden nefret ediyorum. 851 00:52:36,653 --> 00:52:39,239 -Ne oluyor be? -Aile yemeğine laf etme. 852 00:52:39,322 --> 00:52:41,199 Biz aileyiz ve yemek yiyeceğiz. 853 00:52:41,283 --> 00:52:43,535 -Kenny benim ailem değil. -Evet, öyle. 854 00:52:43,618 --> 00:52:45,620 -Benim babam… -Nerede baban? 855 00:52:45,704 --> 00:52:48,707 Nerede o? Alaska mı? Geçen ay Nepal'di. 856 00:52:50,292 --> 00:52:53,795 Selam bebeğim. Yemek ne zaman hazır? Açlıktan ölüyorum. 857 00:52:53,879 --> 00:52:55,839 Hemen bakıyorum. 858 00:53:04,472 --> 00:53:06,016 Formun üzerinde çalışmalısın. 859 00:53:08,018 --> 00:53:10,103 Yeni odanda ilk gece nasıldı? 860 00:53:10,187 --> 00:53:11,313 İyiydi. 861 00:53:13,356 --> 00:53:16,443 -Sırtını daha düz tutmalısın. -Tamam, anladım. 862 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Anladım. 863 00:53:21,031 --> 00:53:22,115 Kenny, dur. 864 00:53:22,199 --> 00:53:23,450 Kenny, anladım. 865 00:53:24,075 --> 00:53:25,076 Yemek hazır. 866 00:53:43,428 --> 00:53:45,222 Tutku veya güç. 867 00:53:50,810 --> 00:53:52,145 Güç soğuktur. 868 00:53:53,313 --> 00:53:55,482 Hükmetmek içindir. Bir oyundur. 869 00:53:55,565 --> 00:53:57,400 Kazananı ve kaybedeni vardır. 870 00:54:00,862 --> 00:54:02,405 -Sağ ol bebeğim. -Ne demek. 871 00:54:05,742 --> 00:54:07,410 Birinin gücü varsa 872 00:54:07,494 --> 00:54:10,580 işin doğası gereği, başka birinde yok demektir. 873 00:54:13,500 --> 00:54:17,879 Seks yapma vaktim geldiğinde bunun tutku için olacağını düşünmüştüm. 874 00:54:17,963 --> 00:54:19,089 Tutku sıcaktır. 875 00:54:20,298 --> 00:54:23,969 Ama artık tutkuyu sadece yanana kadar istersin diye düşünüyorum. 876 00:54:24,594 --> 00:54:26,638 Sonra güç iyi görünmeye başlıyor. 877 00:54:34,145 --> 00:54:36,731 Padma, değil mi? Bilmen gereken bir şey var. 878 00:54:36,815 --> 00:54:39,192 -Ne? -Derse geç kaldık. Gitmeliyiz. 879 00:54:40,360 --> 00:54:41,903 Tişörtünde bir şey var. 880 00:54:41,987 --> 00:54:42,862 Aldım. 881 00:54:42,946 --> 00:54:44,447 Sağ ol. 882 00:54:44,531 --> 00:54:46,241 Asla gardını düşürme. 883 00:54:47,242 --> 00:54:48,285 Şimdi anlıyorum. 884 00:54:52,664 --> 00:54:53,873 Sanırım sonuçta… 885 00:54:56,126 --> 00:54:58,044 …yine de becerildiğinle kalıyorsun. 886 00:55:12,309 --> 00:55:14,269 Hayatımda ilk defa… 887 00:55:18,857 --> 00:55:22,027 …annemi nihayet anlamaya başladım sanırım. 888 00:56:59,165 --> 00:57:01,918 Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu