1
00:00:08,083 --> 00:00:09,833
Ta informace byla dobrá.
2
00:00:09,916 --> 00:00:11,166
O tom nepochybuji,
3
00:00:11,250 --> 00:00:14,166
ale je možné,
že někdo dal Krvavým čarodějům tip.
4
00:00:15,583 --> 00:00:16,708
Bloom stále nikde?
5
00:00:16,791 --> 00:00:20,333
Ne, před pár minutami
došlo k výpadku proudu.
6
00:00:20,416 --> 00:00:24,750
Buď je to rozptýlení, aby se dostala ven,
nebo někde ztrácí kontrolu.
7
00:00:24,833 --> 00:00:27,000
Bloom není nebezpečná. Věřte mi.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,250
Nebuďte si tak jistý.
9
00:00:57,041 --> 00:01:00,125
Doufejme, že nás
Bavani nepřišla zkontrolovat.
10
00:01:03,166 --> 00:01:04,666
Já mám magii. Ty ne.
11
00:01:34,625 --> 00:01:35,458
Haló?
12
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Jsi tu sama?
13
00:01:47,416 --> 00:01:48,375
Bez ohnivé kamarádky?
14
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Podívej se do haly.
15
00:01:56,250 --> 00:01:57,291
Nikdo?
16
00:01:58,791 --> 00:02:02,291
Ne. Vypadá to,
že malá květinářka je tu sama.
17
00:02:03,125 --> 00:02:03,958
Dobře.
18
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
Běž.
19
00:02:19,416 --> 00:02:21,375
Útok skončil asi za 20 minut.
20
00:02:21,458 --> 00:02:25,708
Nevím, kolik Krvavých čarodějů tam bylo,
ale dokázali přemoct všechny specialisty.
21
00:02:25,791 --> 00:02:27,833
Věděli, že míříme do jejich skrýše.
22
00:02:27,916 --> 00:02:30,208
A vypili jsme všechny protilátky.
23
00:02:30,708 --> 00:02:33,000
- Kurva.
- Přemohli všechny specialisty?
24
00:02:34,250 --> 00:02:38,458
Víly to neměly lepší.
Sebastian přivedl armádu Drapionů.
25
00:02:38,958 --> 00:02:40,333
Všechny je vysál?
26
00:02:40,416 --> 00:02:41,416
Ještě ne.
27
00:02:42,458 --> 00:02:45,541
Drží je pod školou
a postupně je za ním vodí.
28
00:02:45,625 --> 00:02:46,625
To je Bavani.
29
00:02:46,708 --> 00:02:49,333
Myslíme si,
že nezvládne tolik magie najednou.
30
00:02:49,416 --> 00:02:52,041
Takže je možná
stihneme zachránit. To je dobré.
31
00:02:52,125 --> 00:02:53,125
Dobrá informace.
32
00:02:53,208 --> 00:02:55,750
To všechno Musa. Schovává se ve škole.
33
00:02:55,833 --> 00:02:58,708
Zatím ji nikdo neodhalil,
ale Flora takové štěstí neměla.
34
00:02:58,791 --> 00:03:01,166
Zdá se, že nás čeká pořádný kus práce.
35
00:03:01,250 --> 00:03:03,416
Útok zepředu je sebevražda.
36
00:03:03,500 --> 00:03:06,458
Tajný útok zvyšuje
naše šance, ale ne o moc.
37
00:03:06,541 --> 00:03:09,500
A budeme bojovat s přáteli,
což je na hlavu.
38
00:03:10,041 --> 00:03:12,333
Máme nesmrtící zbraně, kdybyste chtěli.
39
00:03:12,916 --> 00:03:16,750
Až tu hrozbu zneškodníme,
Krvavé čaroděje vyřídíme snadno.
40
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
- Pak osvobodíme víly.
- A já půjdu po Sebastianovi.
41
00:03:20,916 --> 00:03:21,791
Připravme se.
42
00:03:22,291 --> 00:03:24,291
Bloom, pojď se mnou.
43
00:03:41,875 --> 00:03:45,000
Buď opatrný. Pořád to jsou lidé.
44
00:03:45,875 --> 00:03:48,750
Je hrůza, že je to Krvavý čaroděj,
ale že dělá pro Sebastiana?
45
00:03:48,833 --> 00:03:51,583
Já to nechápu. Musí mít důvod.
46
00:03:52,083 --> 00:03:54,125
Možná je Sebastian přesvědčivý.
47
00:03:54,208 --> 00:03:57,416
Nebo jsou možná lidi,
na kterých nám záleží, na hovno.
48
00:03:59,875 --> 00:04:02,416
Vím, že tam kvůli Drapionům nemůžeme,
49
00:04:02,500 --> 00:04:05,416
ale nevím, jak dlouho
tu vydržím, když je Flora uvězněná.
50
00:04:05,500 --> 00:04:08,833
Určitě to chceš udělat?
Klidně můžeš říct ne.
51
00:04:09,416 --> 00:04:10,666
Vážně?
52
00:04:11,625 --> 00:04:12,833
I než se vloupal do školy,
53
00:04:12,916 --> 00:04:15,125
byla jsem jediná, kdo ho dokázal zastavit.
54
00:04:18,916 --> 00:04:20,458
Chce Dračí oheň.
55
00:04:21,958 --> 00:04:25,458
Řekl, že když mu ho dám,
nebude krást vílám magii.
56
00:04:25,541 --> 00:04:27,708
Ano, ale pak měl by Dračí oheň.
57
00:04:29,625 --> 00:04:32,500
Tohle všechno udělal bez něj.
Představ si, že by ho měl.
58
00:04:33,750 --> 00:04:36,208
Jestli má někdo
takovou moc mít, pak jsi to ty.
59
00:04:37,708 --> 00:04:38,708
Já vím.
60
00:04:40,291 --> 00:04:41,375
Musím bojovat.
61
00:04:41,458 --> 00:04:42,791
My musíme bojovat.
62
00:04:48,208 --> 00:04:51,125
Neviděla jsem Skye. S kým jel?
63
00:04:51,833 --> 00:04:54,041
Když jsi byla ve stázi,
snažil se tě dostat ven.
64
00:04:54,125 --> 00:04:55,708
Zavřeli ho na samotku.
65
00:04:56,291 --> 00:04:57,666
Pořád je ve škole?
66
00:04:57,750 --> 00:04:59,250
Ano, ale než se naštveš,
67
00:04:59,333 --> 00:05:00,791
Sky je vynalézavý.
68
00:05:00,875 --> 00:05:02,291
Věř mi. Bude v pořádku.
69
00:05:33,208 --> 00:05:35,250
Nemůžeme tu jen tak sedět, zatímco ty
70
00:05:35,333 --> 00:05:37,166
půjdeš sama po Sebastianovi.
71
00:05:37,250 --> 00:05:40,333
- Je to Silvův plán, ne můj.
- Co když někoho zapálíš?
72
00:05:40,416 --> 00:05:42,250
Kdybych tam byla, můžu ho uhasit.
73
00:05:42,333 --> 00:05:45,333
Budu na hřbitově
a budu čekat, až všichni odejdou.
74
00:05:45,416 --> 00:05:46,500
Potřebuješ zdravotníka.
75
00:05:46,583 --> 00:05:48,416
Riven se postará o postup bitvy.
76
00:05:48,500 --> 00:05:51,583
Těžce zranění přijdou sem,
abys je ošetřila.
77
00:05:51,666 --> 00:05:54,500
Dobře. A já tě udělám neviditelnou,
aby ses tam mohl vplížit.
78
00:05:54,583 --> 00:05:57,166
- Zatímco ti Drapioni ukradnou magii?
- A tobě ne?
79
00:05:57,250 --> 00:05:59,500
Proměním se. Budu rychlejší a silnější.
80
00:05:59,583 --> 00:06:01,375
Dowlingová nás učila, jak se proměnit.
81
00:06:01,458 --> 00:06:04,291
Čerpáme ze všech svých emocí.
Pozitivních i negativních.
82
00:06:04,375 --> 00:06:05,458
A dělaly jste to?
83
00:06:06,041 --> 00:06:07,000
Kdokoli z vás?
84
00:06:07,083 --> 00:06:09,000
Nezkusily jsme to. Ale můžeme.
85
00:06:09,083 --> 00:06:10,791
Myslíš, že na to máme čas?
86
00:06:12,000 --> 00:06:14,416
- Nemusíš to dělat sama.
- Ano, musím.
87
00:06:15,625 --> 00:06:17,083
Protože tohle vy nemáte.
88
00:06:18,000 --> 00:06:20,208
To jediné dokáže Sebastiana zničit.
89
00:06:20,291 --> 00:06:22,000
Mám to jen já.
90
00:06:22,500 --> 00:06:24,916
Mám vás všechny ráda. Fakt. Jen…
91
00:06:27,208 --> 00:06:28,791
- Jsi v pořádku?
- Bloom?
92
00:06:40,208 --> 00:06:41,625
- Co se stalo?
- Omdlela.
93
00:06:41,708 --> 00:06:43,833
Asi jen potřebuju vodu.
94
00:06:44,333 --> 00:06:46,833
- Mám tě.
- Pomůžeme jí. Vstávej.
95
00:06:48,833 --> 00:06:49,666
Posaď se.
96
00:06:50,708 --> 00:06:52,083
Nic mi není. Můžu jít.
97
00:06:52,166 --> 00:06:53,583
- Určitě?
- Ano.
98
00:06:56,041 --> 00:06:58,750
Nepotřebujeme tě,
dokud nedostaneme ovládnuté specialisty,
99
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
tak vydrž.
100
00:06:59,958 --> 00:07:01,166
- Jo.
- Dobře.
101
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
Omlouvám se, že ruším, ať děláš cokoli,
102
00:07:15,708 --> 00:07:18,375
ale i když riskuju, že budu brzo stará,
103
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
jak to tu plánuješ ukončit?
104
00:07:21,333 --> 00:07:24,083
Myslím, že oba víme,
že ty odpovědi nebyly součástí dohody.
105
00:07:24,833 --> 00:07:26,125
Dobře.
106
00:07:26,208 --> 00:07:29,291
Ale když to vezmeme doslovně,
moje část je u konce.
107
00:07:29,791 --> 00:07:33,375
Máš školu. Máš víly.
Máš všechno, co chceš.
108
00:07:40,166 --> 00:07:42,041
A teď máš ty všechno, co chceš.
109
00:07:42,833 --> 00:07:43,833
Ještě něco?
110
00:07:47,708 --> 00:07:49,166
Hledejte dál naši páku.
111
00:07:49,833 --> 00:07:52,833
Jdu do Svatyně.
Dejte mi 20 minut, pak přiveďte další.
112
00:08:13,625 --> 00:08:16,791
Už dlouho nikoho neodvedli.
Možná je po všem.
113
00:08:17,333 --> 00:08:19,208
Není. Vydrž.
114
00:08:19,291 --> 00:08:21,416
Mám čekat,
než nás odsud vytáhnou jak humry?
115
00:08:21,500 --> 00:08:24,750
Taky nechci být večeře.
Ale nesmíme udělat nic hloupého.
116
00:08:26,541 --> 00:08:27,791
Moje kamarádky přijdou.
117
00:08:30,041 --> 00:08:31,291
Odcházím.
118
00:08:31,375 --> 00:08:34,541
Jen nepoužívej svou magii. Drapioni cítí…
119
00:08:34,625 --> 00:08:36,416
Jo, já vím, ale díky.
120
00:08:44,708 --> 00:08:46,583
Vidíš? Nic tu není.
121
00:08:49,791 --> 00:08:52,708
Nicku, vrať se na světlo.
122
00:08:54,791 --> 00:08:56,416
Nicku, nebuď idiot!
123
00:09:15,916 --> 00:09:18,666
Krvaví čarodějové
drží specialisty jako hlídky,
124
00:09:18,750 --> 00:09:20,208
takže sami neriskují.
125
00:09:22,000 --> 00:09:25,333
Jestli se rozkřikne,
že útočíme, přijdeme o výhodu,
126
00:09:25,416 --> 00:09:27,666
takže se rozdělíme
a postupně je dostaneme.
127
00:09:27,750 --> 00:09:28,958
Potichu, jasný?
128
00:09:29,625 --> 00:09:30,625
Jdeme.
129
00:09:56,833 --> 00:09:58,666
Krvaví čarodějové o tom útoku vědí.
130
00:09:58,750 --> 00:09:59,791
Určitě?
131
00:09:59,875 --> 00:10:00,708
Jdeme!
132
00:10:06,333 --> 00:10:08,708
Ne, ale spousta specialistů míří ven.
133
00:10:08,791 --> 00:10:10,625
Silva nedokáže prorazit.
134
00:10:10,708 --> 00:10:12,916
Musí, abych mohla jít dovnitř.
135
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
- Neviděla jsi Floru?
- Ne. Vím, kde ji drží, ale…
136
00:10:16,083 --> 00:10:18,041
Žádné zprávy jsou dobré zprávy. Máme čas.
137
00:10:18,125 --> 00:10:20,458
Jestli specialisté selžou,
zachráníme ji my.
138
00:10:21,125 --> 00:10:23,166
A co Grey? Poslední šance?
139
00:10:23,250 --> 00:10:26,541
Viděly jste to video.
Fakt myslíte, že by nám pomohl?
140
00:10:27,666 --> 00:10:29,416
Můžu znova napsat Beatrix.
141
00:10:29,500 --> 00:10:31,041
Myslím, že odešla.
142
00:10:32,541 --> 00:10:35,583
Takže Flora je v háji. To říkají všichni.
143
00:10:35,666 --> 00:10:38,250
Přijde o svou magii
a my s tím nic nenaděláme.
144
00:10:38,750 --> 00:10:40,583
Ne, něco můžeme.
145
00:10:41,083 --> 00:10:42,583
Napíšu ti pak.
146
00:10:57,958 --> 00:11:01,750
Nic proti arteterapii,
ale nechceš se podělit s celou třídou?
147
00:11:04,375 --> 00:11:06,291
Dnes ráno jsem…
148
00:11:07,458 --> 00:11:09,541
Neomdlela jsem vyčerpáním.
149
00:11:11,708 --> 00:11:14,041
Když jsem použila Dračí oheň, viděla jsem…
150
00:11:15,041 --> 00:11:15,958
Sebastiana.
151
00:11:17,166 --> 00:11:18,750
A viděla jsem tohle.
152
00:11:19,666 --> 00:11:20,708
Co je to?
153
00:11:21,708 --> 00:11:23,333
Já nevím. Nějaké…
154
00:11:25,875 --> 00:11:27,458
Vidění nebo předtucha.
155
00:11:29,083 --> 00:11:32,000
Vím, že to má
něco společného s mou magií, ale…
156
00:11:32,083 --> 00:11:33,375
Hej, Bloom.
157
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
To nic.
158
00:11:37,750 --> 00:11:41,541
Bojím se. Jen se bojím, Aisho. Já…
159
00:11:42,458 --> 00:11:46,083
Od Rosalind se bojím
a vím, že musím být silná, ale…
160
00:11:46,166 --> 00:11:47,416
Ne, nemusíš.
161
00:11:48,041 --> 00:11:52,208
To, že ti kámošky pomůžou,
z tebe nedělá o nic míň drsňačku.
162
00:11:52,833 --> 00:11:56,833
Je to to nejtěžší, co jsem
se musela naučit, ale po tom s Greyem,
163
00:11:57,333 --> 00:11:58,750
kdybych vás neměla…
164
00:12:01,041 --> 00:12:02,916
Jedeme v tom spolu.
165
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Dobře?
166
00:12:09,958 --> 00:12:12,083
Nebude ti vadit sejmout tvýho kluka?
167
00:12:12,166 --> 00:12:13,791
Není třeba. Napsal jsem mu.
168
00:12:13,875 --> 00:12:16,791
Cože? To nechápeš „překvapivý útok“?
169
00:12:16,875 --> 00:12:18,708
Klid. Je to legenda.
170
00:12:21,791 --> 00:12:22,791
Kurva.
171
00:12:23,541 --> 00:12:24,541
Pozor!
172
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
To jsem já! Dane!
173
00:13:02,041 --> 00:13:03,916
- Chtěl jsem ti pomoct.
- Naser si.
174
00:13:04,416 --> 00:13:06,166
Doufejme, že to nikomu neřekl.
175
00:13:06,791 --> 00:13:08,083
Jsou tam dole!
176
00:13:08,750 --> 00:13:10,291
Tak asi řekl.
177
00:13:10,375 --> 00:13:12,625
Musíme se stáhnout. Hej! Teď!
178
00:13:12,708 --> 00:13:13,708
Jdeme.
179
00:13:19,000 --> 00:13:21,291
No tak. Musíš mít nějakou zbraň.
180
00:13:30,083 --> 00:13:31,708
Sebastian chce dalšího.
181
00:13:35,958 --> 00:13:38,375
Nesnášela jsem, když mě brali poslední.
182
00:13:44,875 --> 00:13:47,458
Skyi, díky, žes přišel.
183
00:13:48,666 --> 00:13:50,916
Jo, narazil jsem na pár delikventů.
184
00:13:55,208 --> 00:13:56,208
Pěkný meč.
185
00:13:58,458 --> 00:14:02,000
Nic lepšího jsem nenašel. Ale není to zlý.
186
00:14:02,708 --> 00:14:04,750
Andreas říkal, že je nevyvážený, ale…
187
00:14:06,083 --> 00:14:08,625
Není. Je starý, ale není nevyvážený.
188
00:14:08,708 --> 00:14:12,333
Myslím, že Andreas trochu žárlil,
protože jsem ti dal meč svého otce
189
00:14:12,416 --> 00:14:13,958
a řekl ti, že je jeho.
190
00:14:19,583 --> 00:14:21,250
Je to meč tvého otce.
191
00:14:26,375 --> 00:14:28,291
Tak jo. Poslouchejte.
192
00:14:29,500 --> 00:14:33,041
Krvaví čarodějové
o nás věděli, tak jsme se stáhli.
193
00:14:33,541 --> 00:14:37,208
Zůstaneme tady a dáme se dohromady,
dokud nepřijdou Solariáni.
194
00:14:37,291 --> 00:14:39,750
Ale Musa tam pořád je. Stejně jako Flora.
195
00:14:39,833 --> 00:14:43,708
- Jo, má pravdu, měli bychom hned jít…
- Bez diskuze, jasný?
196
00:14:43,791 --> 00:14:45,833
Ale nebudeme zahálet. Pohyb.
197
00:14:50,625 --> 00:14:53,416
Ty se teď musíš vrátit do správcova domku.
198
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
Cože? Můžu bojovat. Víš to.
199
00:14:55,583 --> 00:14:59,125
Bez protilátky LeRoyové jsi snadný cíl
200
00:14:59,208 --> 00:15:02,250
a škola se hemží Krvavými čaroději.
201
00:15:23,583 --> 00:15:24,416
Muso.
202
00:15:25,708 --> 00:15:28,708
Tak jo.
203
00:15:33,583 --> 00:15:34,416
Dobrá práce.
204
00:15:36,208 --> 00:15:38,166
Žádná kousnutí. Pořád máš svou magii?
205
00:15:38,250 --> 00:15:41,083
Mám a myslím, že nám to může pomoct, když…
206
00:15:41,583 --> 00:15:42,833
Jdeme!
207
00:15:55,166 --> 00:15:56,791
Tady jsi. Jak se máš?
208
00:15:56,875 --> 00:15:59,083
Dobře. Ale bude líp, až tě uvidím.
209
00:16:00,375 --> 00:16:01,375
Jak ti je?
210
00:16:02,333 --> 00:16:04,958
S tím, co se děje, asi dobře.
211
00:16:07,250 --> 00:16:09,166
Musa zachránila Floru před Drapiony.
212
00:16:09,250 --> 00:16:10,541
To je skvělé.
213
00:16:11,041 --> 00:16:13,125
Jo, ale teď se nemůžou dostat ven,
214
00:16:13,666 --> 00:16:16,541
takže asi musíme počkat na Solariány.
215
00:16:17,083 --> 00:16:18,875
Mám pocit, že přijde „ale“.
216
00:16:18,958 --> 00:16:22,333
Ne, jsem ráda, že jsi v bezpečí
a že je Flora je v bezpečí. Jen…
217
00:16:23,916 --> 00:16:25,875
Nevím. Mám pocit, že není konec.
218
00:16:26,500 --> 00:16:27,541
Protože není.
219
00:16:28,708 --> 00:16:30,666
Sebastian dostane, co chce,
220
00:16:31,708 --> 00:16:33,250
a ty mu pomůžeš.
221
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
Skyi?
222
00:16:38,625 --> 00:16:39,625
Co se děje?
223
00:16:40,958 --> 00:16:43,333
Běž ven. Hned.
224
00:16:46,958 --> 00:16:47,958
Sebastiane.
225
00:16:49,041 --> 00:16:49,958
Nenápadně.
226
00:16:59,416 --> 00:17:02,041
- Co chceš?
- Myslím, že to víš.
227
00:17:02,875 --> 00:17:05,625
A jestli to někomu řekneš, Sky zemře.
228
00:17:06,125 --> 00:17:09,250
Jestli se něco stane Greyovi, Sky umře.
229
00:17:09,333 --> 00:17:12,333
Když se mnou budeš bojovat,
asi chápeš, co přijde.
230
00:17:16,125 --> 00:17:17,291
Odhoď telefon.
231
00:17:18,333 --> 00:17:19,583
Brzy se uvidíme.
232
00:17:40,875 --> 00:17:43,250
Nedělám, že tvůj plán chápu,
233
00:17:43,333 --> 00:17:44,791
ale našla jsem tohle.
234
00:17:44,875 --> 00:17:47,458
Je tu nějaká
tajná bylinková skrýš, o které víš?
235
00:17:47,541 --> 00:17:50,708
Já ne. Ale víš, kdo jo?
Ta, co to měla v šuplíku.
236
00:17:50,791 --> 00:17:52,541
To je fuk. Tohle stačí.
237
00:17:52,625 --> 00:17:56,000
Proč tak tajně? Terra ví,
že se snažíme zničit Drapiony.
238
00:17:56,083 --> 00:17:59,083
- Proč schovávat detaily?
- Nechci je rozptylovat.
239
00:17:59,166 --> 00:18:00,333
A navíc, mám tohle.
240
00:18:01,125 --> 00:18:03,625
Víš, že tě bude hlídat, dokud…
241
00:18:07,541 --> 00:18:09,041
Bloom a Sky jsou nezvěstní.
242
00:18:33,041 --> 00:18:34,041
Bloom?
243
00:18:35,625 --> 00:18:36,625
Bloom.
244
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
Skyi?
245
00:18:40,791 --> 00:18:42,875
Jestli se tu někde muchlujete,
246
00:18:42,958 --> 00:18:44,333
tak vás rozhodně…
247
00:18:46,166 --> 00:18:47,791
Klid. Jsem to jen já.
248
00:18:49,666 --> 00:18:52,541
Jen ty? Jsi tady padouch.
249
00:18:52,625 --> 00:18:55,583
Kategorie. Udělal by padouch tohle?
250
00:18:57,250 --> 00:19:00,166
Trochu jsem čmuchala.
Zjistila jsem, co Sebastian plánuje.
251
00:19:02,375 --> 00:19:05,166
Je posedlý napravením křivd Aster Dellu.
252
00:19:05,666 --> 00:19:07,000
Našel způsob.
253
00:19:07,083 --> 00:19:10,375
V Říši Temnoty
existuje jistá bytost. Stín.
254
00:19:12,625 --> 00:19:14,083
Dokáže vzkřísit mrtvé.
255
00:19:14,583 --> 00:19:17,750
Sebastian chce
vzkřísit všechny z Aster Dellu.
256
00:19:17,833 --> 00:19:21,000
Ale když se to stalo naposled,
málem to zničilo Jinosvět.
257
00:19:22,125 --> 00:19:24,583
Buď to Sebastian přehlédl,
nebo je mu to putna.
258
00:19:25,875 --> 00:19:28,208
Bloom viděla nějaký portál.
259
00:19:28,791 --> 00:19:30,666
Brána do Říše Temnoty.
260
00:19:30,750 --> 00:19:33,000
Sebastian potřebuje Dračí oheň,
aby ji otevřel.
261
00:19:33,500 --> 00:19:36,125
Takže ať se děje cokoliv,
řekni Bloom, ať vydrží.
262
00:19:39,208 --> 00:19:40,541
Proč se na mě tak díváš?
263
00:19:41,750 --> 00:19:42,750
Bloom zmizela.
264
00:19:43,875 --> 00:19:44,833
Spolu se Skyem.
265
00:19:46,416 --> 00:19:49,250
Chtěl páku.
Sebastian využívá Skye jako páku.
266
00:19:49,333 --> 00:19:51,250
- Musíš ji zastavit.
- Jestli je to pravda…
267
00:19:51,333 --> 00:19:54,291
Děláš si ze mě prdel?
Jasně, že je. Musíme ji zastavit.
268
00:19:54,375 --> 00:19:57,666
Až se brána otevře,
dá se zavřít jen z druhé strany.
269
00:19:58,333 --> 00:20:01,916
Život Skye nestojí za víc
než všechny ostatní v Jinosvětě.
270
00:20:03,250 --> 00:20:05,791
Snažím se ti pomoct,
ale musíš si pomoct sama.
271
00:20:07,458 --> 00:20:09,958
Vážně to budeš hrát na obě strany?
272
00:20:11,458 --> 00:20:15,000
Zachráníš Musu, dáš nám informace
a myslíš, že tím vynahradíš zradu Alfey?
273
00:20:16,333 --> 00:20:18,708
Říkala jsem ti,
že udělám cokoli, abych přežila.
274
00:20:20,291 --> 00:20:21,291
Gratuluju.
275
00:20:22,500 --> 00:20:23,500
Přežila jsi.
276
00:20:25,833 --> 00:20:27,791
Mám dvě sestry.
277
00:20:30,416 --> 00:20:32,041
Nevěděla jsem to.
278
00:20:34,958 --> 00:20:38,916
Nevěděla jsem o své minulosti nic,
tak jsem uzavřela dohodu.
279
00:20:40,250 --> 00:20:43,041
Že mu pomůžu, když mi řekne,
co jsem dělala v Aster Dellu.
280
00:20:45,750 --> 00:20:50,000
Nevěděl všechno,
ale věděl, že mám dvě sestry.
281
00:20:52,833 --> 00:20:56,375
Nemám nikoho, Stello. Nikdo na světě.
282
00:20:59,791 --> 00:21:01,041
Měla jsi mě.
283
00:21:06,291 --> 00:21:07,750
A teď mě omluv,
284
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
musím jít najít své přátele.
285
00:21:20,833 --> 00:21:24,625
- Ještě není pozdě udělat správnou věc.
- Jak to myslíš? „Správnou věc.“
286
00:21:24,708 --> 00:21:27,916
Mohla jsi mu dát Dračí oheň už dávno.
287
00:21:28,000 --> 00:21:29,666
Teď krade magii vílám.
288
00:21:29,750 --> 00:21:32,666
Víly jsou ti, kdo zabili
Krvavé čaroděje v Aster Dellu.
289
00:21:33,166 --> 00:21:34,708
Měl jsem tam rodinu, Bloom.
290
00:21:36,083 --> 00:21:38,250
Jen říkám, že je to složité.
291
00:21:39,750 --> 00:21:42,250
Jo, možná. Ale jedna věc taková není.
292
00:21:42,333 --> 00:21:43,833
Aisha si tě pustila k tělu.
293
00:21:45,291 --> 00:21:46,541
Lhal jsi jí,
294
00:21:46,625 --> 00:21:48,958
takže mě tady nemáš co poučovat.
295
00:21:51,416 --> 00:21:55,250
- Kdyby Sebastian neměl Skye…
- Naštěstí ho mám.
296
00:21:57,916 --> 00:21:59,208
Mohl bys počkat venku?
297
00:22:04,208 --> 00:22:05,666
Kde je? Chci ho vidět.
298
00:22:17,791 --> 00:22:20,291
Trochu přehnané, já vím, ale chápeš.
299
00:22:20,875 --> 00:22:21,916
Hej, opatrně.
300
00:22:28,500 --> 00:22:30,375
Dobře, fajn.
301
00:22:32,958 --> 00:22:36,708
Fajn. Chceš Dračí oheň?
Je tvůj. Máš ho mít.
302
00:22:39,000 --> 00:22:40,875
Potřebuješ na mě poslat Drapiona?
303
00:22:40,958 --> 00:22:43,666
Ne, Dračí oheň by ho za vteřinu usmažil.
304
00:22:45,416 --> 00:22:47,458
Ale naštěstí jsem našel tohle.
305
00:22:48,166 --> 00:22:50,000
Víš, jak to funguje, že?
306
00:22:50,791 --> 00:22:54,291
Nasměruješ do něj Dračí oheň
a já ho přesměruji do sebe.
307
00:22:55,208 --> 00:22:58,041
Až ho budu mít, Sky bude volný.
308
00:23:14,416 --> 00:23:16,375
Solariáni jsou na cestě.
309
00:23:16,458 --> 00:23:19,375
Budou bojovat s prastarým zlem,
protože my se bojíme?
310
00:23:19,958 --> 00:23:22,375
- Jestli to musíme udělat.
- To snad ne.
311
00:23:22,458 --> 00:23:24,666
Jsou v přesile.
312
00:23:24,750 --> 00:23:26,125
To je mi jedno.
313
00:23:27,958 --> 00:23:30,208
Bloom riskuje vše, aby zachránila Skye.
314
00:23:30,833 --> 00:23:33,875
Musa nemá svou magii a neumí bojovat,
315
00:23:33,958 --> 00:23:35,083
ale pořád tam je.
316
00:23:35,166 --> 00:23:37,583
Moje sestřenka strávila
včerejšek obklopená monstry.
317
00:23:37,666 --> 00:23:40,875
A co dělá?
Připravuje plán, jak ty příšery zabít.
318
00:23:41,375 --> 00:23:42,791
Jsou to mí přátelé.
319
00:23:43,541 --> 00:23:45,250
Jsou to naši přátelé. Potřebují nás.
320
00:23:45,333 --> 00:23:47,916
Takže ne, nebudu čekat na Solariány.
321
00:23:48,000 --> 00:23:50,875
Nebudu čekat před svým domem,
než ho zachrání někdo jiný.
322
00:23:51,583 --> 00:23:53,250
Tohle by Dowlingová chtěla.
323
00:23:55,333 --> 00:23:57,583
My všichni, Alfeané, bok po boku v boji.
324
00:24:05,833 --> 00:24:07,791
S Farah bych se nehádal.
325
00:24:08,833 --> 00:24:11,875
Žádná magie,
dokud nezlikvidujeme Drapiony, ano?
326
00:24:14,208 --> 00:24:15,833
- Jdeme na to!
- Ano!
327
00:24:19,166 --> 00:24:21,750
Hej, slyšels to? Jdeme na to.
328
00:24:23,125 --> 00:24:25,541
Co když se probudí
a upozorní Krvavé čaroděje?
329
00:24:26,041 --> 00:24:28,291
Nebo když nebude vědět,
kde je, a zpanikaří?
330
00:24:31,958 --> 00:24:35,166
Jo, máš pravdu. Měl bys s ním zůstat.
331
00:24:35,250 --> 00:24:36,500
Bude v pořádku.
332
00:24:38,208 --> 00:24:39,583
- Připraven?
- Jo.
333
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
Ahoj.
334
00:24:44,291 --> 00:24:48,416
To bylo neuvěřitelně sexy, Terro.
335
00:24:49,333 --> 00:24:50,250
Vážně?
336
00:24:51,083 --> 00:24:54,000
Viděla jsem super
TED talk o posílení pozice.
337
00:24:55,208 --> 00:24:56,791
Uprostřed se to zasekávalo
338
00:24:56,875 --> 00:25:00,125
a bylo to v malinké místnosti,
takže spíš něco jako TED talk,
339
00:25:00,208 --> 00:25:02,208
ale měli dobré poznámky
340
00:25:02,291 --> 00:25:04,500
o produkci endorfinu během projevů.
341
00:25:04,583 --> 00:25:06,708
Já to kazím, viď?
342
00:25:08,458 --> 00:25:09,375
Ne.
343
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
Je čas dělat bordel.
344
00:25:33,500 --> 00:25:35,458
- Dochází nám čas.
- Já vím.
345
00:25:35,958 --> 00:25:38,791
Dochází mi ředidlo. Máme někde víc?
346
00:25:38,875 --> 00:25:41,791
Zavolám Terru. Ona může pomoct. Já ne.
347
00:25:46,583 --> 00:25:48,958
Můžeme tam jít? Už jsou Drapioni pryč?
348
00:25:49,041 --> 00:25:52,291
Potřebuju víc ředidla,
abych naředila ten roztok, co připravuji.
349
00:25:52,375 --> 00:25:53,458
Tvoje už jsem použila.
350
00:25:53,541 --> 00:25:56,375
Řekni mi, na co to potřebuješ.
Co máš v plánu, Floro?
351
00:25:58,083 --> 00:26:01,375
Destiluji feromon své magie,
aby to nalákalo Drapiony.
352
00:26:02,791 --> 00:26:03,625
A pak?
353
00:26:05,083 --> 00:26:07,083
Eldwyn není toxický jen pro lidi.
354
00:26:08,833 --> 00:26:10,333
Floro, ne.
355
00:26:10,416 --> 00:26:13,208
Ve skleníku je ředidla víc.
Můžu tam zajít.
356
00:26:13,291 --> 00:26:16,000
To ti nemůžu dovolit.
357
00:26:16,083 --> 00:26:18,000
Nemůžeš se obětovat.
358
00:26:18,083 --> 00:26:19,750
Je to teď i můj domov, Terro.
359
00:26:20,583 --> 00:26:22,083
Nebudu se tu schovávat,
360
00:26:22,166 --> 00:26:24,291
zatímco vy riskujete
a snažíte se proměnit.
361
00:26:25,500 --> 00:26:28,791
Vím, že je to neuvážený
Florovský krok, ale vyjde to.
362
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
Tak jo.
363
00:26:35,000 --> 00:26:37,625
Bloom má vedle štětců ředidlo.
364
00:26:37,708 --> 00:26:40,166
Stella má kvalitní odlakovač.
365
00:26:40,250 --> 00:26:43,125
Muse zbylo trochu WD-40,
z toho, jak chtěla opravit tlak vody.
366
00:26:43,208 --> 00:26:46,625
A kdyby nic jiného,
Aisha má ve spodním šuplíku vodku.
367
00:26:46,708 --> 00:26:48,041
Něco z toho by mělo vyjít.
368
00:26:50,083 --> 00:26:51,541
Jsem velmi všímavá.
369
00:26:51,625 --> 00:26:52,625
Díky, Terro.
370
00:27:12,625 --> 00:27:14,375
Sebastiane.
371
00:27:16,041 --> 00:27:17,041
Prosím, počkej.
372
00:27:21,291 --> 00:27:22,375
Co?
373
00:27:23,125 --> 00:27:24,791
Tak s tím něco udělej.
374
00:27:28,666 --> 00:27:31,083
Tvé kamarádky se tě snaží zachránit.
375
00:27:32,833 --> 00:27:35,791
Čekal jsi, že budou
sedět na zadku a houpat nohama?
376
00:27:35,875 --> 00:27:36,708
Jasně, že ne.
377
00:27:36,791 --> 00:27:38,708
Ale zajímalo by mě, jestli by se snažily,
378
00:27:38,791 --> 00:27:41,208
kdyby věděly, jak ráda se toho vzdáváš.
379
00:27:41,291 --> 00:27:44,791
- Myslíš, že kdybych měla na výběr…
- Nestyď se, Bloom.
380
00:27:47,166 --> 00:27:48,500
Jsi teenager.
381
00:27:49,083 --> 00:27:51,416
A měla bys mít život jako teenager.
382
00:27:52,541 --> 00:27:54,250
Trávit čas s přáteli.
383
00:27:55,000 --> 00:27:56,208
Se svým klukem.
384
00:27:57,041 --> 00:27:59,750
Vím, jaké je o to všechno přijít,
385
00:27:59,833 --> 00:28:02,083
protože tě zatěžují
serióznější záležitosti.
386
00:28:02,166 --> 00:28:06,416
Nikdo, kdo má Dračí oheň,
nemůže mít normální život
387
00:28:06,500 --> 00:28:09,416
a tvoje máma chtěla, abys ho měla.
388
00:28:09,500 --> 00:28:10,708
Vysmíváš se mi?
389
00:28:11,916 --> 00:28:14,041
Vyhrál jsi. Máš všechno, co jsi chtěl…
390
00:28:14,125 --> 00:28:15,833
Nechtěl jsem se posmívat.
391
00:28:15,916 --> 00:28:17,875
- Vážně.
- Tak mi to řekni.
392
00:28:18,666 --> 00:28:20,458
Řekni mi, odkud jsem.
393
00:28:20,541 --> 00:28:22,750
- Zdržuješ?
- Dokážeš číst moje myšlenky.
394
00:28:22,833 --> 00:28:24,875
Vážně si myslíš, že to nechci vědět?
395
00:28:26,458 --> 00:28:28,625
Není to šťastný příběh.
396
00:28:29,375 --> 00:28:31,500
Bylo by překvapivé, kdyby byl.
397
00:28:35,875 --> 00:28:37,666
Tvoje máma měla Dračí oheň.
398
00:28:40,500 --> 00:28:41,333
Jako ty.
399
00:28:43,083 --> 00:28:45,291
Myslela jsem, že tisíc let neexistoval.
400
00:28:45,375 --> 00:28:47,291
Ne, to není tak úplně pravda.
401
00:28:47,375 --> 00:28:50,375
Jen byl tisíc let ve stázi.
402
00:28:53,666 --> 00:28:56,458
Protože jsi ve stázi byla tisíc let i ty.
403
00:28:57,416 --> 00:28:58,416
Jako miminko.
404
00:29:01,583 --> 00:29:05,250
Takže jsem se narodila před tisíci lety?
405
00:29:07,625 --> 00:29:09,166
Uprostřed prastaré války.
406
00:29:10,291 --> 00:29:11,208
To je…
407
00:29:11,291 --> 00:29:15,375
Tvoje máma a Dračí oheň
byli hrdinové té války,
408
00:29:16,125 --> 00:29:19,958
ale pak se neovládla
a tisíce lidí zemřely.
409
00:29:21,375 --> 00:29:24,000
Ničila ji vina z toho, co udělala,
410
00:29:24,750 --> 00:29:26,250
že to břemeno přenesla na tebe.
411
00:29:26,333 --> 00:29:30,500
Nedokázala si představit,
že dopadneš stejně,
412
00:29:30,583 --> 00:29:35,000
takže když ses narodila, dala tě do stáze,
413
00:29:35,083 --> 00:29:37,708
a sebe uvěznila v Říši Temnoty.
414
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
- Takže mí rodiče…
- Jsou už dávno pryč.
415
00:29:49,416 --> 00:29:52,750
Tvoje máma nikdy nechtěla,
abys nesla břímě Dračího ohně.
416
00:29:55,958 --> 00:29:57,458
Až mi ho dáš,
417
00:29:58,875 --> 00:30:01,708
můžeš konečně žít svůj život.
418
00:30:07,083 --> 00:30:08,083
Teď…
419
00:30:11,625 --> 00:30:13,000
to dokončíme.
420
00:30:19,916 --> 00:30:22,666
Jsou v přesile. Prohrávají.
421
00:30:29,041 --> 00:30:31,166
- Musíme použít naši magii.
- Ne, ještě ne.
422
00:30:31,250 --> 00:30:34,916
Flora potřebuje nalákat Drapiony.
Jen tak je zničí.
423
00:30:35,500 --> 00:30:37,416
Tohle přitáhne všechny Drapiony ke mně.
424
00:30:37,500 --> 00:30:41,083
- Jak zjistíš, že to funguje?
- To nevím. Musíme jen počkat a…
425
00:30:42,125 --> 00:30:43,458
Musíš jít. Hned.
426
00:30:43,541 --> 00:30:46,583
- Ne! Jak všechny naočkuješ?
- Neudělám to, Muso.
427
00:30:49,291 --> 00:30:50,416
Floro.
428
00:30:51,208 --> 00:30:52,791
Až se mnou nakrmí, zemřou.
429
00:30:53,541 --> 00:30:56,083
Pořád jsou tam víly,
co mají magii. Osvoboď je.
430
00:30:56,583 --> 00:30:58,666
Řekni apartmá, že vzduch je čistý.
431
00:31:02,583 --> 00:31:03,958
Buď upřímná. Bolí to?
432
00:31:05,833 --> 00:31:06,833
Strašně.
433
00:31:08,875 --> 00:31:09,875
Běž.
434
00:31:33,458 --> 00:31:36,333
Podívejte. Víly jsou volné.
Flora to dokázala.
435
00:31:43,625 --> 00:31:44,708
Jdeme.
436
00:31:44,791 --> 00:31:46,833
Pokračujte. My to dokážeme!
437
00:31:51,083 --> 00:31:52,791
A hele, jak ses vybarvila.
438
00:31:52,875 --> 00:31:54,916
- Hodily by se mi náramky.
- Z levé strany.
439
00:32:03,625 --> 00:32:05,916
- Jdeme dovnitř.
- To vám nemůžu dovolit.
440
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
Můj bratr zemřel v Aster Dellu.
441
00:32:12,208 --> 00:32:15,125
- Ať máš jakýkoli důvod…
- Byl jsem náhradním synem rodičů.
442
00:32:15,208 --> 00:32:16,208
Dost.
443
00:32:17,333 --> 00:32:20,125
Sebastian jim řekl,
že může oživit mého bratra.
444
00:32:20,208 --> 00:32:21,458
Řekla jsem dost.
445
00:32:24,250 --> 00:32:26,208
Aisho, jen chci být volný.
446
00:32:27,625 --> 00:32:30,916
Od očekávání,
od Krvavých čarodějů, od všeho,
447
00:32:31,000 --> 00:32:33,458
A když ho Sebastian vzkřísí, budu.
448
00:32:35,750 --> 00:32:38,166
Zrovna ty bys to měla chápat.
449
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
Lhal jsi mi.
450
00:32:42,083 --> 00:32:44,916
Kdybych ti řekl,
že jsem Krvavý čaroděj, bylo by po všem.
451
00:32:45,000 --> 00:32:48,916
Měsíce. Byli jsme spolu měsíce
a každá minuta byla lež.
452
00:32:49,000 --> 00:32:51,375
Kecy. O svých pocitech jsem nelhal.
453
00:32:52,750 --> 00:32:54,291
- Byly skutečné.
- Pro tebe.
454
00:32:55,041 --> 00:32:56,333
Pro tebe byly skutečné.
455
00:32:57,125 --> 00:32:58,750
Protože jsi věděl pravdu.
456
00:32:59,333 --> 00:33:02,708
A teď budeš mít dobré vzpomínky. Napořád.
457
00:33:03,666 --> 00:33:05,000
Ale ty moje jsou zničené.
458
00:33:07,333 --> 00:33:10,791
Můj první kluk. Můj první polibek.
459
00:33:13,250 --> 00:33:14,708
Nesnáším, že jsi to byl ty.
460
00:33:22,750 --> 00:33:24,583
Budeš muset žít se svými rozhodnutími.
461
00:33:25,416 --> 00:33:26,833
My jdeme dovnitř.
462
00:33:42,291 --> 00:33:44,625
Už jen chvilku, Bloom. Cítím to.
463
00:33:47,500 --> 00:33:49,583
Nerada ruším soukromou chvíli.
464
00:33:50,250 --> 00:33:51,666
Teď ne, Beatrix.
465
00:33:51,750 --> 00:33:55,041
Bloom možná chce vědět,
na co chceš použít Dračí oheň.
466
00:33:59,625 --> 00:34:01,250
Záleží na tom?
467
00:34:05,125 --> 00:34:07,875
Jasně. Nezapomeň, že jsi to řekla.
468
00:34:11,541 --> 00:34:13,500
- Skyi!
- Ne!
469
00:34:14,500 --> 00:34:15,750
Ne, Skyi.
470
00:34:15,833 --> 00:34:16,833
Skyi.
471
00:34:32,583 --> 00:34:34,625
Máš vůbec ponětí, co jsi provedla?
472
00:34:35,666 --> 00:34:37,125
Jo, právě jsem zachránila svět.
473
00:34:38,833 --> 00:34:40,333
Je to fakt dobrej pocit.
474
00:35:12,208 --> 00:35:14,750
Přesně tohle se stalo tvé mámě, Bloom,
475
00:35:15,250 --> 00:35:16,708
a lidé zemřeli.
476
00:35:17,291 --> 00:35:18,750
To je mi jedno.
477
00:35:18,833 --> 00:35:23,166
Dobře. Tak co uděláš?
Zabij mě. A co pak? Zničíš školu?
478
00:35:24,791 --> 00:35:27,291
Tvoji přátelé za tebou bojují.
479
00:35:30,416 --> 00:35:32,333
Její přátelé jsou teď uvnitř.
480
00:35:34,041 --> 00:35:36,583
Bloom, podívej se na mě.
481
00:35:37,625 --> 00:35:39,583
Můžeš se uklidnit. Jsme tady.
482
00:35:40,625 --> 00:35:42,208
Nemusíš to dělat sama.
483
00:35:42,291 --> 00:35:43,291
Odejděte.
484
00:35:44,416 --> 00:35:46,541
Dostaňte odsud všechny co nejdál.
485
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
Hned!
486
00:35:50,708 --> 00:35:52,500
Ne, Bloom, my tě neopustíme.
487
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Zastavilo se mu srdce.
488
00:35:58,500 --> 00:36:01,125
Můžu mu magií Krvavých čarodějů pomoct.
489
00:36:01,208 --> 00:36:02,833
- Udržím ho naživu.
- Skyi!
490
00:36:02,916 --> 00:36:04,333
Ten kluk to přežil.
491
00:36:04,416 --> 00:36:06,708
Je po všem. Už žádný boj.
492
00:36:06,791 --> 00:36:07,708
Vážně?
493
00:36:10,958 --> 00:36:13,083
Vážně mě k tomu donutíš znova?
494
00:36:19,875 --> 00:36:20,708
Jejda.
495
00:36:21,375 --> 00:36:23,833
Vílí magie není nekonečný zdroj.
496
00:36:23,916 --> 00:36:26,875
Vypadá to, že tě ten tvůj vztek vyčerpal.
497
00:36:27,958 --> 00:36:30,125
I Dračí oheň má své hranice.
498
00:36:31,041 --> 00:36:34,916
Takže se změnilo jen to,
499
00:36:35,000 --> 00:36:37,500
že se Beatrix obětovala pro nic za nic.
500
00:36:38,041 --> 00:36:39,000
Fakt na nic.
501
00:36:39,583 --> 00:36:40,750
Obětovala se?
502
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Jsi zrůda.
503
00:36:54,083 --> 00:36:59,500
Jo, ale jsem taky
milionkrát silnější každá z vás, takže…
504
00:37:01,041 --> 00:37:03,541
Jo, ale víc než my všechny dohromady?
505
00:38:48,041 --> 00:38:49,041
Lukeu?
506
00:38:50,958 --> 00:38:51,958
Hej.
507
00:39:00,791 --> 00:39:01,791
Dokázali to.
508
00:39:16,166 --> 00:39:17,000
Hej.
509
00:39:25,125 --> 00:39:26,125
Co se stalo?
510
00:39:32,666 --> 00:39:35,708
Tak trochu jsi umřel.
511
00:39:36,875 --> 00:39:39,500
- Je to dlouhej příběh.
- To jsem zvědavej.
512
00:39:42,125 --> 00:39:43,625
Bloom.
513
00:39:46,166 --> 00:39:47,291
Bloom.
514
00:39:47,375 --> 00:39:48,375
Jsi v pořádku?
515
00:39:48,958 --> 00:39:49,958
- Jo.
- Jo?
516
00:39:50,041 --> 00:39:52,041
- Jo, jsem v pohodě.
- Dobře.
517
00:39:52,541 --> 00:39:54,541
Musíme dostat všechny do apartmá.
518
00:39:57,500 --> 00:40:00,583
- Dobře. Kdo potřebuje víc polštářů?
- Já, prosím.
519
00:40:01,166 --> 00:40:02,458
- Na.
- Děkuji.
520
00:40:02,541 --> 00:40:04,125
Není tenhle můj?
521
00:40:04,875 --> 00:40:06,875
Jen mám na polštáře vysoké požadavky.
522
00:40:08,750 --> 00:40:11,666
Prošla jsem všechny automaty, takže…
523
00:40:11,750 --> 00:40:13,250
Proč mě všechno tak bolí?
524
00:40:14,083 --> 00:40:16,166
Zajímalo by mě, jestli je to z létání.
525
00:40:16,250 --> 00:40:19,166
Určitě to je z létání, že?
Ještě někdo? Létání? Bolest?
526
00:40:20,000 --> 00:40:21,500
Tohle nepotřebujeme.
527
00:40:21,583 --> 00:40:24,791
Nezapomeňte, že mám zase svou magii,
takže cítím vaši bolest.
528
00:40:25,291 --> 00:40:26,708
I ty, co trpí potichu.
529
00:40:27,916 --> 00:40:28,833
Bolest mi nevadí.
530
00:40:29,416 --> 00:40:30,916
Tobě nevadí nic.
531
00:40:31,000 --> 00:40:32,708
Ještě jeden horlivec v apartmá.
532
00:40:33,916 --> 00:40:36,125
Moje spolubydlící, aby bylo jasno.
533
00:40:38,416 --> 00:40:39,791
Jak to tam vypadá?
534
00:40:40,291 --> 00:40:43,166
Uklidňuje se to.
Krvaví čarodějové jsou pryč.
535
00:40:45,541 --> 00:40:48,958
- Ozval se ti Grey?
- Silva ho pustil za rodinou.
536
00:40:50,041 --> 00:40:53,166
Nezatkne ho, pokud se nevrátí do Alfey.
537
00:40:54,125 --> 00:40:55,791
Asi to je tak lehčí.
538
00:40:57,625 --> 00:40:59,625
Neříkám, že kašlu na kluky, ale…
539
00:40:59,708 --> 00:41:01,000
Já jo.
540
00:41:01,083 --> 00:41:02,875
A Beatrix?
541
00:41:02,958 --> 00:41:05,000
Silva ji pohřbí na hřbitově.
542
00:41:05,083 --> 00:41:08,333
Všechno, co dělala, dělala,
protože chtěla odpovědi, jako já.
543
00:41:09,750 --> 00:41:12,125
Mohla mě napráskat Sebastianovi.
544
00:41:13,750 --> 00:41:18,291
A kdyby chtěla,
mohla zabít Skye, ale neudělala to.
545
00:41:21,208 --> 00:41:23,666
Budu věřit, že to tak chtěla.
546
00:41:25,250 --> 00:41:27,708
Představte si,
co by se stalo, kdyby nepřišla.
547
00:41:29,083 --> 00:41:31,041
Otevřel by ten portál.
548
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
Vím, že si taky
potřebuješ odpočinout, tak běž.
549
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Já se o ně postarám.
550
00:41:50,875 --> 00:41:53,291
Jsi v pohodě? Mám tě nakrmit?
551
00:41:53,375 --> 00:41:54,291
- Prosím.
- Tak jo.
552
00:43:06,583 --> 00:43:07,583
Co je to?
553
00:43:15,666 --> 00:43:17,708
Je to brána do Říše Temnoty.
554
00:43:18,333 --> 00:43:21,875
Sebastian musel mít
dost vílí magie, že ji otevřel.
555
00:43:21,958 --> 00:43:24,125
Myslel jsem, že proto chtěl Dračí oheň.
556
00:43:24,208 --> 00:43:25,625
Já nejdřív taky.
557
00:43:27,333 --> 00:43:30,916
Myslím, že ho opravdu chtěl,
aby nikdo neměl dost magie, aby ji zavřel.
558
00:43:32,541 --> 00:43:33,541
Ale já teď můžu.
559
00:43:36,916 --> 00:43:37,750
A tohle?
560
00:43:45,583 --> 00:43:46,583
Řekni to, Bloom.
561
00:43:50,750 --> 00:43:51,750
Prostě to řekni.
562
00:43:55,083 --> 00:43:59,083
Jediný způsob,
jak ji zavřít, je z druhé strany.
563
00:44:01,541 --> 00:44:03,000
Takže jsi mi napsala dopis?
564
00:44:03,666 --> 00:44:05,583
Rozhodla ses odejít z mého života
565
00:44:05,666 --> 00:44:07,166
a napsalas mi posranej dopis.
566
00:44:07,250 --> 00:44:11,291
- Myslela jsem, že když ti to řeknu…
- Že tě zastavím? To je pravda.
567
00:44:13,583 --> 00:44:15,750
Neopovažuj se tam jít, Bloom.
568
00:44:17,333 --> 00:44:19,916
Musí to jít zavřít i jinak.
569
00:44:20,000 --> 00:44:21,083
Nemáme čas.
570
00:44:21,666 --> 00:44:24,250
Když je brána otevřená,
Jinosvět je ohrožen.
571
00:44:24,333 --> 00:44:26,166
Myslím, že to nechceš zkusit.
572
00:44:27,125 --> 00:44:29,416
Přijde mi, že si hledáš cestu ven.
573
00:44:29,500 --> 00:44:31,916
Dneska jsem málem zničila Alfeu, Skyi.
574
00:44:33,875 --> 00:44:36,500
Jsem nebezpečná. Máma to věděla.
575
00:44:37,583 --> 00:44:39,291
Proto se tam zavřela.
576
00:44:40,958 --> 00:44:42,958
Dračí oheň sem nepatří.
577
00:44:46,166 --> 00:44:49,083
- Já sem nepatřím.
- A patříš do Říše Temnoty?
578
00:44:50,833 --> 00:44:52,375
Co to vůbec je?
579
00:44:57,291 --> 00:44:58,583
Já nevím.
580
00:45:00,500 --> 00:45:01,958
Co je na druhé straně?
581
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Je to nebezpečné?
582
00:45:07,000 --> 00:45:07,833
Já nevím.
583
00:45:10,458 --> 00:45:11,541
Nebojíš se?
584
00:45:13,125 --> 00:45:13,958
Ne.
585
00:45:16,083 --> 00:45:18,333
Celý rok se snažím přijít na to,
586
00:45:18,416 --> 00:45:21,125
co mám s tou mocí ve mně dělat, a…
587
00:45:23,500 --> 00:45:24,416
Teď už to vím.
588
00:45:25,750 --> 00:45:27,916
Takhle zachráním Jinosvět.
589
00:45:28,000 --> 00:45:29,041
Přímo tady.
590
00:45:31,916 --> 00:45:36,083
Teď ho můžu
zachránit tak, že tu bránu zavřu.
591
00:45:43,208 --> 00:45:45,916
Jsi moje všechno…
592
00:45:48,541 --> 00:45:49,875
Ale tohle je větší než my.
593
00:45:52,250 --> 00:45:53,625
Miluju tě, Bloom.
594
00:45:56,500 --> 00:45:57,708
Taky tě miluju.
595
00:47:13,083 --> 00:47:14,000
Je pryč.
596
00:47:14,958 --> 00:47:15,916
Cože?
597
00:47:50,375 --> 00:47:51,458
Jsem tu moc brzo?
598
00:49:13,125 --> 00:49:14,750
ISOBEL A D'ARCY DANIELSOVÁ
599
00:50:17,458 --> 00:50:18,750
Mami?
600
00:51:19,250 --> 00:51:21,416
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková