1 00:00:08,083 --> 00:00:09,833 Ta informace byla dobrá. 2 00:00:09,916 --> 00:00:11,166 O tom nepochybuji, 3 00:00:11,250 --> 00:00:14,166 ale je možné, že někdo dal Krvavým čarodějům tip. 4 00:00:15,583 --> 00:00:16,708 Bloom stále nikde? 5 00:00:16,791 --> 00:00:20,333 Ne, před pár minutami došlo k výpadku proudu. 6 00:00:20,416 --> 00:00:24,750 Buď je to rozptýlení, aby se dostala ven, nebo někde ztrácí kontrolu. 7 00:00:24,833 --> 00:00:27,000 Bloom není nebezpečná. Věřte mi. 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,250 Nebuďte si tak jistý. 9 00:00:57,041 --> 00:01:00,125 Doufejme, že nás Bavani nepřišla zkontrolovat. 10 00:01:03,166 --> 00:01:04,666 Já mám magii. Ty ne. 11 00:01:34,625 --> 00:01:35,458 Haló? 12 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 Jsi tu sama? 13 00:01:47,416 --> 00:01:48,375 Bez ohnivé kamarádky? 14 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 Podívej se do haly. 15 00:01:56,250 --> 00:01:57,291 Nikdo? 16 00:01:58,791 --> 00:02:02,291 Ne. Vypadá to, že malá květinářka je tu sama. 17 00:02:03,125 --> 00:02:03,958 Dobře. 18 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 Běž. 19 00:02:19,416 --> 00:02:21,375 Útok skončil asi za 20 minut. 20 00:02:21,458 --> 00:02:25,708 Nevím, kolik Krvavých čarodějů tam bylo, ale dokázali přemoct všechny specialisty. 21 00:02:25,791 --> 00:02:27,833 Věděli, že míříme do jejich skrýše. 22 00:02:27,916 --> 00:02:30,208 A vypili jsme všechny protilátky. 23 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 - Kurva. - Přemohli všechny specialisty? 24 00:02:34,250 --> 00:02:38,458 Víly to neměly lepší. Sebastian přivedl armádu Drapionů. 25 00:02:38,958 --> 00:02:40,333 Všechny je vysál? 26 00:02:40,416 --> 00:02:41,416 Ještě ne. 27 00:02:42,458 --> 00:02:45,541 Drží je pod školou a postupně je za ním vodí. 28 00:02:45,625 --> 00:02:46,625 To je Bavani. 29 00:02:46,708 --> 00:02:49,333 Myslíme si, že nezvládne tolik magie najednou. 30 00:02:49,416 --> 00:02:52,041 Takže je možná stihneme zachránit. To je dobré. 31 00:02:52,125 --> 00:02:53,125 Dobrá informace. 32 00:02:53,208 --> 00:02:55,750 To všechno Musa. Schovává se ve škole. 33 00:02:55,833 --> 00:02:58,708 Zatím ji nikdo neodhalil, ale Flora takové štěstí neměla. 34 00:02:58,791 --> 00:03:01,166 Zdá se, že nás čeká pořádný kus práce. 35 00:03:01,250 --> 00:03:03,416 Útok zepředu je sebevražda. 36 00:03:03,500 --> 00:03:06,458 Tajný útok zvyšuje naše šance, ale ne o moc. 37 00:03:06,541 --> 00:03:09,500 A budeme bojovat s přáteli, což je na hlavu. 38 00:03:10,041 --> 00:03:12,333 Máme nesmrtící zbraně, kdybyste chtěli. 39 00:03:12,916 --> 00:03:16,750 Až tu hrozbu zneškodníme, Krvavé čaroděje vyřídíme snadno. 40 00:03:17,791 --> 00:03:20,333 - Pak osvobodíme víly. - A já půjdu po Sebastianovi. 41 00:03:20,916 --> 00:03:21,791 Připravme se. 42 00:03:22,291 --> 00:03:24,291 Bloom, pojď se mnou. 43 00:03:41,875 --> 00:03:45,000 Buď opatrný. Pořád to jsou lidé. 44 00:03:45,875 --> 00:03:48,750 Je hrůza, že je to Krvavý čaroděj, ale že dělá pro Sebastiana? 45 00:03:48,833 --> 00:03:51,583 Já to nechápu. Musí mít důvod. 46 00:03:52,083 --> 00:03:54,125 Možná je Sebastian přesvědčivý. 47 00:03:54,208 --> 00:03:57,416 Nebo jsou možná lidi, na kterých nám záleží, na hovno. 48 00:03:59,875 --> 00:04:02,416 Vím, že tam kvůli Drapionům nemůžeme, 49 00:04:02,500 --> 00:04:05,416 ale nevím, jak dlouho tu vydržím, když je Flora uvězněná. 50 00:04:05,500 --> 00:04:08,833 Určitě to chceš udělat? Klidně můžeš říct ne. 51 00:04:09,416 --> 00:04:10,666 Vážně? 52 00:04:11,625 --> 00:04:12,833 I než se vloupal do školy, 53 00:04:12,916 --> 00:04:15,125 byla jsem jediná, kdo ho dokázal zastavit. 54 00:04:18,916 --> 00:04:20,458 Chce Dračí oheň. 55 00:04:21,958 --> 00:04:25,458 Řekl, že když mu ho dám, nebude krást vílám magii. 56 00:04:25,541 --> 00:04:27,708 Ano, ale pak měl by Dračí oheň. 57 00:04:29,625 --> 00:04:32,500 Tohle všechno udělal bez něj. Představ si, že by ho měl. 58 00:04:33,750 --> 00:04:36,208 Jestli má někdo takovou moc mít, pak jsi to ty. 59 00:04:37,708 --> 00:04:38,708 Já vím. 60 00:04:40,291 --> 00:04:41,375 Musím bojovat. 61 00:04:41,458 --> 00:04:42,791 My musíme bojovat. 62 00:04:48,208 --> 00:04:51,125 Neviděla jsem Skye. S kým jel? 63 00:04:51,833 --> 00:04:54,041 Když jsi byla ve stázi, snažil se tě dostat ven. 64 00:04:54,125 --> 00:04:55,708 Zavřeli ho na samotku. 65 00:04:56,291 --> 00:04:57,666 Pořád je ve škole? 66 00:04:57,750 --> 00:04:59,250 Ano, ale než se naštveš, 67 00:04:59,333 --> 00:05:00,791 Sky je vynalézavý. 68 00:05:00,875 --> 00:05:02,291 Věř mi. Bude v pořádku. 69 00:05:33,208 --> 00:05:35,250 Nemůžeme tu jen tak sedět, zatímco ty 70 00:05:35,333 --> 00:05:37,166 půjdeš sama po Sebastianovi. 71 00:05:37,250 --> 00:05:40,333 - Je to Silvův plán, ne můj. - Co když někoho zapálíš? 72 00:05:40,416 --> 00:05:42,250 Kdybych tam byla, můžu ho uhasit. 73 00:05:42,333 --> 00:05:45,333 Budu na hřbitově a budu čekat, až všichni odejdou. 74 00:05:45,416 --> 00:05:46,500 Potřebuješ zdravotníka. 75 00:05:46,583 --> 00:05:48,416 Riven se postará o postup bitvy. 76 00:05:48,500 --> 00:05:51,583 Těžce zranění přijdou sem, abys je ošetřila. 77 00:05:51,666 --> 00:05:54,500 Dobře. A já tě udělám neviditelnou, aby ses tam mohl vplížit. 78 00:05:54,583 --> 00:05:57,166 - Zatímco ti Drapioni ukradnou magii? - A tobě ne? 79 00:05:57,250 --> 00:05:59,500 Proměním se. Budu rychlejší a silnější. 80 00:05:59,583 --> 00:06:01,375 Dowlingová nás učila, jak se proměnit. 81 00:06:01,458 --> 00:06:04,291 Čerpáme ze všech svých emocí. Pozitivních i negativních. 82 00:06:04,375 --> 00:06:05,458 A dělaly jste to? 83 00:06:06,041 --> 00:06:07,000 Kdokoli z vás? 84 00:06:07,083 --> 00:06:09,000 Nezkusily jsme to. Ale můžeme. 85 00:06:09,083 --> 00:06:10,791 Myslíš, že na to máme čas? 86 00:06:12,000 --> 00:06:14,416 - Nemusíš to dělat sama. - Ano, musím. 87 00:06:15,625 --> 00:06:17,083 Protože tohle vy nemáte. 88 00:06:18,000 --> 00:06:20,208 To jediné dokáže Sebastiana zničit. 89 00:06:20,291 --> 00:06:22,000 Mám to jen já. 90 00:06:22,500 --> 00:06:24,916 Mám vás všechny ráda. Fakt. Jen… 91 00:06:27,208 --> 00:06:28,791 - Jsi v pořádku? - Bloom? 92 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 - Co se stalo? - Omdlela. 93 00:06:41,708 --> 00:06:43,833 Asi jen potřebuju vodu. 94 00:06:44,333 --> 00:06:46,833 - Mám tě. - Pomůžeme jí. Vstávej. 95 00:06:48,833 --> 00:06:49,666 Posaď se. 96 00:06:50,708 --> 00:06:52,083 Nic mi není. Můžu jít. 97 00:06:52,166 --> 00:06:53,583 - Určitě? - Ano. 98 00:06:56,041 --> 00:06:58,750 Nepotřebujeme tě, dokud nedostaneme ovládnuté specialisty, 99 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 tak vydrž. 100 00:06:59,958 --> 00:07:01,166 - Jo. - Dobře. 101 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 Omlouvám se, že ruším, ať děláš cokoli, 102 00:07:15,708 --> 00:07:18,375 ale i když riskuju, že budu brzo stará, 103 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 jak to tu plánuješ ukončit? 104 00:07:21,333 --> 00:07:24,083 Myslím, že oba víme, že ty odpovědi nebyly součástí dohody. 105 00:07:24,833 --> 00:07:26,125 Dobře. 106 00:07:26,208 --> 00:07:29,291 Ale když to vezmeme doslovně, moje část je u konce. 107 00:07:29,791 --> 00:07:33,375 Máš školu. Máš víly. Máš všechno, co chceš. 108 00:07:40,166 --> 00:07:42,041 A teď máš ty všechno, co chceš. 109 00:07:42,833 --> 00:07:43,833 Ještě něco? 110 00:07:47,708 --> 00:07:49,166 Hledejte dál naši páku. 111 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 Jdu do Svatyně. Dejte mi 20 minut, pak přiveďte další. 112 00:08:13,625 --> 00:08:16,791 Už dlouho nikoho neodvedli. Možná je po všem. 113 00:08:17,333 --> 00:08:19,208 Není. Vydrž. 114 00:08:19,291 --> 00:08:21,416 Mám čekat, než nás odsud vytáhnou jak humry? 115 00:08:21,500 --> 00:08:24,750 Taky nechci být večeře. Ale nesmíme udělat nic hloupého. 116 00:08:26,541 --> 00:08:27,791 Moje kamarádky přijdou. 117 00:08:30,041 --> 00:08:31,291 Odcházím. 118 00:08:31,375 --> 00:08:34,541 Jen nepoužívej svou magii. Drapioni cítí… 119 00:08:34,625 --> 00:08:36,416 Jo, já vím, ale díky. 120 00:08:44,708 --> 00:08:46,583 Vidíš? Nic tu není. 121 00:08:49,791 --> 00:08:52,708 Nicku, vrať se na světlo. 122 00:08:54,791 --> 00:08:56,416 Nicku, nebuď idiot! 123 00:09:15,916 --> 00:09:18,666 Krvaví čarodějové drží specialisty jako hlídky, 124 00:09:18,750 --> 00:09:20,208 takže sami neriskují. 125 00:09:22,000 --> 00:09:25,333 Jestli se rozkřikne, že útočíme, přijdeme o výhodu, 126 00:09:25,416 --> 00:09:27,666 takže se rozdělíme a postupně je dostaneme. 127 00:09:27,750 --> 00:09:28,958 Potichu, jasný? 128 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 Jdeme. 129 00:09:56,833 --> 00:09:58,666 Krvaví čarodějové o tom útoku vědí. 130 00:09:58,750 --> 00:09:59,791 Určitě? 131 00:09:59,875 --> 00:10:00,708 Jdeme! 132 00:10:06,333 --> 00:10:08,708 Ne, ale spousta specialistů míří ven. 133 00:10:08,791 --> 00:10:10,625 Silva nedokáže prorazit. 134 00:10:10,708 --> 00:10:12,916 Musí, abych mohla jít dovnitř. 135 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 - Neviděla jsi Floru? - Ne. Vím, kde ji drží, ale… 136 00:10:16,083 --> 00:10:18,041 Žádné zprávy jsou dobré zprávy. Máme čas. 137 00:10:18,125 --> 00:10:20,458 Jestli specialisté selžou, zachráníme ji my. 138 00:10:21,125 --> 00:10:23,166 A co Grey? Poslední šance? 139 00:10:23,250 --> 00:10:26,541 Viděly jste to video. Fakt myslíte, že by nám pomohl? 140 00:10:27,666 --> 00:10:29,416 Můžu znova napsat Beatrix. 141 00:10:29,500 --> 00:10:31,041 Myslím, že odešla. 142 00:10:32,541 --> 00:10:35,583 Takže Flora je v háji. To říkají všichni. 143 00:10:35,666 --> 00:10:38,250 Přijde o svou magii a my s tím nic nenaděláme. 144 00:10:38,750 --> 00:10:40,583 Ne, něco můžeme. 145 00:10:41,083 --> 00:10:42,583 Napíšu ti pak. 146 00:10:57,958 --> 00:11:01,750 Nic proti arteterapii, ale nechceš se podělit s celou třídou? 147 00:11:04,375 --> 00:11:06,291 Dnes ráno jsem… 148 00:11:07,458 --> 00:11:09,541 Neomdlela jsem vyčerpáním. 149 00:11:11,708 --> 00:11:14,041 Když jsem použila Dračí oheň, viděla jsem… 150 00:11:15,041 --> 00:11:15,958 Sebastiana. 151 00:11:17,166 --> 00:11:18,750 A viděla jsem tohle. 152 00:11:19,666 --> 00:11:20,708 Co je to? 153 00:11:21,708 --> 00:11:23,333 Já nevím. Nějaké… 154 00:11:25,875 --> 00:11:27,458 Vidění nebo předtucha. 155 00:11:29,083 --> 00:11:32,000 Vím, že to má něco společného s mou magií, ale… 156 00:11:32,083 --> 00:11:33,375 Hej, Bloom. 157 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 To nic. 158 00:11:37,750 --> 00:11:41,541 Bojím se. Jen se bojím, Aisho. Já… 159 00:11:42,458 --> 00:11:46,083 Od Rosalind se bojím a vím, že musím být silná, ale… 160 00:11:46,166 --> 00:11:47,416 Ne, nemusíš. 161 00:11:48,041 --> 00:11:52,208 To, že ti kámošky pomůžou, z tebe nedělá o nic míň drsňačku. 162 00:11:52,833 --> 00:11:56,833 Je to to nejtěžší, co jsem se musela naučit, ale po tom s Greyem, 163 00:11:57,333 --> 00:11:58,750 kdybych vás neměla… 164 00:12:01,041 --> 00:12:02,916 Jedeme v tom spolu. 165 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 Dobře? 166 00:12:09,958 --> 00:12:12,083 Nebude ti vadit sejmout tvýho kluka? 167 00:12:12,166 --> 00:12:13,791 Není třeba. Napsal jsem mu. 168 00:12:13,875 --> 00:12:16,791 Cože? To nechápeš „překvapivý útok“? 169 00:12:16,875 --> 00:12:18,708 Klid. Je to legenda. 170 00:12:21,791 --> 00:12:22,791 Kurva. 171 00:12:23,541 --> 00:12:24,541 Pozor! 172 00:12:26,250 --> 00:12:27,250 To jsem já! Dane! 173 00:13:02,041 --> 00:13:03,916 - Chtěl jsem ti pomoct. - Naser si. 174 00:13:04,416 --> 00:13:06,166 Doufejme, že to nikomu neřekl. 175 00:13:06,791 --> 00:13:08,083 Jsou tam dole! 176 00:13:08,750 --> 00:13:10,291 Tak asi řekl. 177 00:13:10,375 --> 00:13:12,625 Musíme se stáhnout. Hej! Teď! 178 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 Jdeme. 179 00:13:19,000 --> 00:13:21,291 No tak. Musíš mít nějakou zbraň. 180 00:13:30,083 --> 00:13:31,708 Sebastian chce dalšího. 181 00:13:35,958 --> 00:13:38,375 Nesnášela jsem, když mě brali poslední. 182 00:13:44,875 --> 00:13:47,458 Skyi, díky, žes přišel. 183 00:13:48,666 --> 00:13:50,916 Jo, narazil jsem na pár delikventů. 184 00:13:55,208 --> 00:13:56,208 Pěkný meč. 185 00:13:58,458 --> 00:14:02,000 Nic lepšího jsem nenašel. Ale není to zlý. 186 00:14:02,708 --> 00:14:04,750 Andreas říkal, že je nevyvážený, ale… 187 00:14:06,083 --> 00:14:08,625 Není. Je starý, ale není nevyvážený. 188 00:14:08,708 --> 00:14:12,333 Myslím, že Andreas trochu žárlil, protože jsem ti dal meč svého otce 189 00:14:12,416 --> 00:14:13,958 a řekl ti, že je jeho. 190 00:14:19,583 --> 00:14:21,250 Je to meč tvého otce. 191 00:14:26,375 --> 00:14:28,291 Tak jo. Poslouchejte. 192 00:14:29,500 --> 00:14:33,041 Krvaví čarodějové o nás věděli, tak jsme se stáhli. 193 00:14:33,541 --> 00:14:37,208 Zůstaneme tady a dáme se dohromady, dokud nepřijdou Solariáni. 194 00:14:37,291 --> 00:14:39,750 Ale Musa tam pořád je. Stejně jako Flora. 195 00:14:39,833 --> 00:14:43,708 - Jo, má pravdu, měli bychom hned jít… - Bez diskuze, jasný? 196 00:14:43,791 --> 00:14:45,833 Ale nebudeme zahálet. Pohyb. 197 00:14:50,625 --> 00:14:53,416 Ty se teď musíš vrátit do správcova domku. 198 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 Cože? Můžu bojovat. Víš to. 199 00:14:55,583 --> 00:14:59,125 Bez protilátky LeRoyové jsi snadný cíl 200 00:14:59,208 --> 00:15:02,250 a škola se hemží Krvavými čaroději. 201 00:15:23,583 --> 00:15:24,416 Muso. 202 00:15:25,708 --> 00:15:28,708 Tak jo. 203 00:15:33,583 --> 00:15:34,416 Dobrá práce. 204 00:15:36,208 --> 00:15:38,166 Žádná kousnutí. Pořád máš svou magii? 205 00:15:38,250 --> 00:15:41,083 Mám a myslím, že nám to může pomoct, když… 206 00:15:41,583 --> 00:15:42,833 Jdeme! 207 00:15:55,166 --> 00:15:56,791 Tady jsi. Jak se máš? 208 00:15:56,875 --> 00:15:59,083 Dobře. Ale bude líp, až tě uvidím. 209 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 Jak ti je? 210 00:16:02,333 --> 00:16:04,958 S tím, co se děje, asi dobře. 211 00:16:07,250 --> 00:16:09,166 Musa zachránila Floru před Drapiony. 212 00:16:09,250 --> 00:16:10,541 To je skvělé. 213 00:16:11,041 --> 00:16:13,125 Jo, ale teď se nemůžou dostat ven, 214 00:16:13,666 --> 00:16:16,541 takže asi musíme počkat na Solariány. 215 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 Mám pocit, že přijde „ale“. 216 00:16:18,958 --> 00:16:22,333 Ne, jsem ráda, že jsi v bezpečí a že je Flora je v bezpečí. Jen… 217 00:16:23,916 --> 00:16:25,875 Nevím. Mám pocit, že není konec. 218 00:16:26,500 --> 00:16:27,541 Protože není. 219 00:16:28,708 --> 00:16:30,666 Sebastian dostane, co chce, 220 00:16:31,708 --> 00:16:33,250 a ty mu pomůžeš. 221 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Skyi? 222 00:16:38,625 --> 00:16:39,625 Co se děje? 223 00:16:40,958 --> 00:16:43,333 Běž ven. Hned. 224 00:16:46,958 --> 00:16:47,958 Sebastiane. 225 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 Nenápadně. 226 00:16:59,416 --> 00:17:02,041 - Co chceš? - Myslím, že to víš. 227 00:17:02,875 --> 00:17:05,625 A jestli to někomu řekneš, Sky zemře. 228 00:17:06,125 --> 00:17:09,250 Jestli se něco stane Greyovi, Sky umře. 229 00:17:09,333 --> 00:17:12,333 Když se mnou budeš bojovat, asi chápeš, co přijde. 230 00:17:16,125 --> 00:17:17,291 Odhoď telefon. 231 00:17:18,333 --> 00:17:19,583 Brzy se uvidíme. 232 00:17:40,875 --> 00:17:43,250 Nedělám, že tvůj plán chápu, 233 00:17:43,333 --> 00:17:44,791 ale našla jsem tohle. 234 00:17:44,875 --> 00:17:47,458 Je tu nějaká tajná bylinková skrýš, o které víš? 235 00:17:47,541 --> 00:17:50,708 Já ne. Ale víš, kdo jo? Ta, co to měla v šuplíku. 236 00:17:50,791 --> 00:17:52,541 To je fuk. Tohle stačí. 237 00:17:52,625 --> 00:17:56,000 Proč tak tajně? Terra ví, že se snažíme zničit Drapiony. 238 00:17:56,083 --> 00:17:59,083 - Proč schovávat detaily? - Nechci je rozptylovat. 239 00:17:59,166 --> 00:18:00,333 A navíc, mám tohle. 240 00:18:01,125 --> 00:18:03,625 Víš, že tě bude hlídat, dokud… 241 00:18:07,541 --> 00:18:09,041 Bloom a Sky jsou nezvěstní. 242 00:18:33,041 --> 00:18:34,041 Bloom? 243 00:18:35,625 --> 00:18:36,625 Bloom. 244 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 Skyi? 245 00:18:40,791 --> 00:18:42,875 Jestli se tu někde muchlujete, 246 00:18:42,958 --> 00:18:44,333 tak vás rozhodně… 247 00:18:46,166 --> 00:18:47,791 Klid. Jsem to jen já. 248 00:18:49,666 --> 00:18:52,541 Jen ty? Jsi tady padouch. 249 00:18:52,625 --> 00:18:55,583 Kategorie. Udělal by padouch tohle? 250 00:18:57,250 --> 00:19:00,166 Trochu jsem čmuchala. Zjistila jsem, co Sebastian plánuje. 251 00:19:02,375 --> 00:19:05,166 Je posedlý napravením křivd Aster Dellu. 252 00:19:05,666 --> 00:19:07,000 Našel způsob. 253 00:19:07,083 --> 00:19:10,375 V Říši Temnoty existuje jistá bytost. Stín. 254 00:19:12,625 --> 00:19:14,083 Dokáže vzkřísit mrtvé. 255 00:19:14,583 --> 00:19:17,750 Sebastian chce vzkřísit všechny z Aster Dellu. 256 00:19:17,833 --> 00:19:21,000 Ale když se to stalo naposled, málem to zničilo Jinosvět. 257 00:19:22,125 --> 00:19:24,583 Buď to Sebastian přehlédl, nebo je mu to putna. 258 00:19:25,875 --> 00:19:28,208 Bloom viděla nějaký portál. 259 00:19:28,791 --> 00:19:30,666 Brána do Říše Temnoty. 260 00:19:30,750 --> 00:19:33,000 Sebastian potřebuje Dračí oheň, aby ji otevřel. 261 00:19:33,500 --> 00:19:36,125 Takže ať se děje cokoliv, řekni Bloom, ať vydrží. 262 00:19:39,208 --> 00:19:40,541 Proč se na mě tak díváš? 263 00:19:41,750 --> 00:19:42,750 Bloom zmizela. 264 00:19:43,875 --> 00:19:44,833 Spolu se Skyem. 265 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 Chtěl páku. Sebastian využívá Skye jako páku. 266 00:19:49,333 --> 00:19:51,250 - Musíš ji zastavit. - Jestli je to pravda… 267 00:19:51,333 --> 00:19:54,291 Děláš si ze mě prdel? Jasně, že je. Musíme ji zastavit. 268 00:19:54,375 --> 00:19:57,666 Až se brána otevře, dá se zavřít jen z druhé strany. 269 00:19:58,333 --> 00:20:01,916 Život Skye nestojí za víc než všechny ostatní v Jinosvětě. 270 00:20:03,250 --> 00:20:05,791 Snažím se ti pomoct, ale musíš si pomoct sama. 271 00:20:07,458 --> 00:20:09,958 Vážně to budeš hrát na obě strany? 272 00:20:11,458 --> 00:20:15,000 Zachráníš Musu, dáš nám informace a myslíš, že tím vynahradíš zradu Alfey? 273 00:20:16,333 --> 00:20:18,708 Říkala jsem ti, že udělám cokoli, abych přežila. 274 00:20:20,291 --> 00:20:21,291 Gratuluju. 275 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 Přežila jsi. 276 00:20:25,833 --> 00:20:27,791 Mám dvě sestry. 277 00:20:30,416 --> 00:20:32,041 Nevěděla jsem to. 278 00:20:34,958 --> 00:20:38,916 Nevěděla jsem o své minulosti nic, tak jsem uzavřela dohodu. 279 00:20:40,250 --> 00:20:43,041 Že mu pomůžu, když mi řekne, co jsem dělala v Aster Dellu. 280 00:20:45,750 --> 00:20:50,000 Nevěděl všechno, ale věděl, že mám dvě sestry. 281 00:20:52,833 --> 00:20:56,375 Nemám nikoho, Stello. Nikdo na světě. 282 00:20:59,791 --> 00:21:01,041 Měla jsi mě. 283 00:21:06,291 --> 00:21:07,750 A teď mě omluv, 284 00:21:09,000 --> 00:21:10,791 musím jít najít své přátele. 285 00:21:20,833 --> 00:21:24,625 - Ještě není pozdě udělat správnou věc. - Jak to myslíš? „Správnou věc.“ 286 00:21:24,708 --> 00:21:27,916 Mohla jsi mu dát Dračí oheň už dávno. 287 00:21:28,000 --> 00:21:29,666 Teď krade magii vílám. 288 00:21:29,750 --> 00:21:32,666 Víly jsou ti, kdo zabili Krvavé čaroděje v Aster Dellu. 289 00:21:33,166 --> 00:21:34,708 Měl jsem tam rodinu, Bloom. 290 00:21:36,083 --> 00:21:38,250 Jen říkám, že je to složité. 291 00:21:39,750 --> 00:21:42,250 Jo, možná. Ale jedna věc taková není. 292 00:21:42,333 --> 00:21:43,833 Aisha si tě pustila k tělu. 293 00:21:45,291 --> 00:21:46,541 Lhal jsi jí, 294 00:21:46,625 --> 00:21:48,958 takže mě tady nemáš co poučovat. 295 00:21:51,416 --> 00:21:55,250 - Kdyby Sebastian neměl Skye… - Naštěstí ho mám. 296 00:21:57,916 --> 00:21:59,208 Mohl bys počkat venku? 297 00:22:04,208 --> 00:22:05,666 Kde je? Chci ho vidět. 298 00:22:17,791 --> 00:22:20,291 Trochu přehnané, já vím, ale chápeš. 299 00:22:20,875 --> 00:22:21,916 Hej, opatrně. 300 00:22:28,500 --> 00:22:30,375 Dobře, fajn. 301 00:22:32,958 --> 00:22:36,708 Fajn. Chceš Dračí oheň? Je tvůj. Máš ho mít. 302 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 Potřebuješ na mě poslat Drapiona? 303 00:22:40,958 --> 00:22:43,666 Ne, Dračí oheň by ho za vteřinu usmažil. 304 00:22:45,416 --> 00:22:47,458 Ale naštěstí jsem našel tohle. 305 00:22:48,166 --> 00:22:50,000 Víš, jak to funguje, že? 306 00:22:50,791 --> 00:22:54,291 Nasměruješ do něj Dračí oheň a já ho přesměruji do sebe. 307 00:22:55,208 --> 00:22:58,041 Až ho budu mít, Sky bude volný. 308 00:23:14,416 --> 00:23:16,375 Solariáni jsou na cestě. 309 00:23:16,458 --> 00:23:19,375 Budou bojovat s prastarým zlem, protože my se bojíme? 310 00:23:19,958 --> 00:23:22,375 - Jestli to musíme udělat. - To snad ne. 311 00:23:22,458 --> 00:23:24,666 Jsou v přesile. 312 00:23:24,750 --> 00:23:26,125 To je mi jedno. 313 00:23:27,958 --> 00:23:30,208 Bloom riskuje vše, aby zachránila Skye. 314 00:23:30,833 --> 00:23:33,875 Musa nemá svou magii a neumí bojovat, 315 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 ale pořád tam je. 316 00:23:35,166 --> 00:23:37,583 Moje sestřenka strávila včerejšek obklopená monstry. 317 00:23:37,666 --> 00:23:40,875 A co dělá? Připravuje plán, jak ty příšery zabít. 318 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 Jsou to mí přátelé. 319 00:23:43,541 --> 00:23:45,250 Jsou to naši přátelé. Potřebují nás. 320 00:23:45,333 --> 00:23:47,916 Takže ne, nebudu čekat na Solariány. 321 00:23:48,000 --> 00:23:50,875 Nebudu čekat před svým domem, než ho zachrání někdo jiný. 322 00:23:51,583 --> 00:23:53,250 Tohle by Dowlingová chtěla. 323 00:23:55,333 --> 00:23:57,583 My všichni, Alfeané, bok po boku v boji. 324 00:24:05,833 --> 00:24:07,791 S Farah bych se nehádal. 325 00:24:08,833 --> 00:24:11,875 Žádná magie, dokud nezlikvidujeme Drapiony, ano? 326 00:24:14,208 --> 00:24:15,833 - Jdeme na to! - Ano! 327 00:24:19,166 --> 00:24:21,750 Hej, slyšels to? Jdeme na to. 328 00:24:23,125 --> 00:24:25,541 Co když se probudí a upozorní Krvavé čaroděje? 329 00:24:26,041 --> 00:24:28,291 Nebo když nebude vědět, kde je, a zpanikaří? 330 00:24:31,958 --> 00:24:35,166 Jo, máš pravdu. Měl bys s ním zůstat. 331 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 Bude v pořádku. 332 00:24:38,208 --> 00:24:39,583 - Připraven? - Jo. 333 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 Ahoj. 334 00:24:44,291 --> 00:24:48,416 To bylo neuvěřitelně sexy, Terro. 335 00:24:49,333 --> 00:24:50,250 Vážně? 336 00:24:51,083 --> 00:24:54,000 Viděla jsem super TED talk o posílení pozice. 337 00:24:55,208 --> 00:24:56,791 Uprostřed se to zasekávalo 338 00:24:56,875 --> 00:25:00,125 a bylo to v malinké místnosti, takže spíš něco jako TED talk, 339 00:25:00,208 --> 00:25:02,208 ale měli dobré poznámky 340 00:25:02,291 --> 00:25:04,500 o produkci endorfinu během projevů. 341 00:25:04,583 --> 00:25:06,708 Já to kazím, viď? 342 00:25:08,458 --> 00:25:09,375 Ne. 343 00:25:18,250 --> 00:25:19,750 Je čas dělat bordel. 344 00:25:33,500 --> 00:25:35,458 - Dochází nám čas. - Já vím. 345 00:25:35,958 --> 00:25:38,791 Dochází mi ředidlo. Máme někde víc? 346 00:25:38,875 --> 00:25:41,791 Zavolám Terru. Ona může pomoct. Já ne. 347 00:25:46,583 --> 00:25:48,958 Můžeme tam jít? Už jsou Drapioni pryč? 348 00:25:49,041 --> 00:25:52,291 Potřebuju víc ředidla, abych naředila ten roztok, co připravuji. 349 00:25:52,375 --> 00:25:53,458 Tvoje už jsem použila. 350 00:25:53,541 --> 00:25:56,375 Řekni mi, na co to potřebuješ. Co máš v plánu, Floro? 351 00:25:58,083 --> 00:26:01,375 Destiluji feromon své magie, aby to nalákalo Drapiony. 352 00:26:02,791 --> 00:26:03,625 A pak? 353 00:26:05,083 --> 00:26:07,083 Eldwyn není toxický jen pro lidi. 354 00:26:08,833 --> 00:26:10,333 Floro, ne. 355 00:26:10,416 --> 00:26:13,208 Ve skleníku je ředidla víc. Můžu tam zajít. 356 00:26:13,291 --> 00:26:16,000 To ti nemůžu dovolit. 357 00:26:16,083 --> 00:26:18,000 Nemůžeš se obětovat. 358 00:26:18,083 --> 00:26:19,750 Je to teď i můj domov, Terro. 359 00:26:20,583 --> 00:26:22,083 Nebudu se tu schovávat, 360 00:26:22,166 --> 00:26:24,291 zatímco vy riskujete a snažíte se proměnit. 361 00:26:25,500 --> 00:26:28,791 Vím, že je to neuvážený Florovský krok, ale vyjde to. 362 00:26:32,500 --> 00:26:33,500 Tak jo. 363 00:26:35,000 --> 00:26:37,625 Bloom má vedle štětců ředidlo. 364 00:26:37,708 --> 00:26:40,166 Stella má kvalitní odlakovač. 365 00:26:40,250 --> 00:26:43,125 Muse zbylo trochu WD-40, z toho, jak chtěla opravit tlak vody. 366 00:26:43,208 --> 00:26:46,625 A kdyby nic jiného, Aisha má ve spodním šuplíku vodku. 367 00:26:46,708 --> 00:26:48,041 Něco z toho by mělo vyjít. 368 00:26:50,083 --> 00:26:51,541 Jsem velmi všímavá. 369 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 Díky, Terro. 370 00:27:12,625 --> 00:27:14,375 Sebastiane. 371 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 Prosím, počkej. 372 00:27:21,291 --> 00:27:22,375 Co? 373 00:27:23,125 --> 00:27:24,791 Tak s tím něco udělej. 374 00:27:28,666 --> 00:27:31,083 Tvé kamarádky se tě snaží zachránit. 375 00:27:32,833 --> 00:27:35,791 Čekal jsi, že budou sedět na zadku a houpat nohama? 376 00:27:35,875 --> 00:27:36,708 Jasně, že ne. 377 00:27:36,791 --> 00:27:38,708 Ale zajímalo by mě, jestli by se snažily, 378 00:27:38,791 --> 00:27:41,208 kdyby věděly, jak ráda se toho vzdáváš. 379 00:27:41,291 --> 00:27:44,791 - Myslíš, že kdybych měla na výběr… - Nestyď se, Bloom. 380 00:27:47,166 --> 00:27:48,500 Jsi teenager. 381 00:27:49,083 --> 00:27:51,416 A měla bys mít život jako teenager. 382 00:27:52,541 --> 00:27:54,250 Trávit čas s přáteli. 383 00:27:55,000 --> 00:27:56,208 Se svým klukem. 384 00:27:57,041 --> 00:27:59,750 Vím, jaké je o to všechno přijít, 385 00:27:59,833 --> 00:28:02,083 protože tě zatěžují serióznější záležitosti. 386 00:28:02,166 --> 00:28:06,416 Nikdo, kdo má Dračí oheň, nemůže mít normální život 387 00:28:06,500 --> 00:28:09,416 a tvoje máma chtěla, abys ho měla. 388 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 Vysmíváš se mi? 389 00:28:11,916 --> 00:28:14,041 Vyhrál jsi. Máš všechno, co jsi chtěl… 390 00:28:14,125 --> 00:28:15,833 Nechtěl jsem se posmívat. 391 00:28:15,916 --> 00:28:17,875 - Vážně. - Tak mi to řekni. 392 00:28:18,666 --> 00:28:20,458 Řekni mi, odkud jsem. 393 00:28:20,541 --> 00:28:22,750 - Zdržuješ? - Dokážeš číst moje myšlenky. 394 00:28:22,833 --> 00:28:24,875 Vážně si myslíš, že to nechci vědět? 395 00:28:26,458 --> 00:28:28,625 Není to šťastný příběh. 396 00:28:29,375 --> 00:28:31,500 Bylo by překvapivé, kdyby byl. 397 00:28:35,875 --> 00:28:37,666 Tvoje máma měla Dračí oheň. 398 00:28:40,500 --> 00:28:41,333 Jako ty. 399 00:28:43,083 --> 00:28:45,291 Myslela jsem, že tisíc let neexistoval. 400 00:28:45,375 --> 00:28:47,291 Ne, to není tak úplně pravda. 401 00:28:47,375 --> 00:28:50,375 Jen byl tisíc let ve stázi. 402 00:28:53,666 --> 00:28:56,458 Protože jsi ve stázi byla tisíc let i ty. 403 00:28:57,416 --> 00:28:58,416 Jako miminko. 404 00:29:01,583 --> 00:29:05,250 Takže jsem se narodila před tisíci lety? 405 00:29:07,625 --> 00:29:09,166 Uprostřed prastaré války. 406 00:29:10,291 --> 00:29:11,208 To je… 407 00:29:11,291 --> 00:29:15,375 Tvoje máma a Dračí oheň byli hrdinové té války, 408 00:29:16,125 --> 00:29:19,958 ale pak se neovládla a tisíce lidí zemřely. 409 00:29:21,375 --> 00:29:24,000 Ničila ji vina z toho, co udělala, 410 00:29:24,750 --> 00:29:26,250 že to břemeno přenesla na tebe. 411 00:29:26,333 --> 00:29:30,500 Nedokázala si představit, že dopadneš stejně, 412 00:29:30,583 --> 00:29:35,000 takže když ses narodila, dala tě do stáze, 413 00:29:35,083 --> 00:29:37,708 a sebe uvěznila v Říši Temnoty. 414 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 - Takže mí rodiče… - Jsou už dávno pryč. 415 00:29:49,416 --> 00:29:52,750 Tvoje máma nikdy nechtěla, abys nesla břímě Dračího ohně. 416 00:29:55,958 --> 00:29:57,458 Až mi ho dáš, 417 00:29:58,875 --> 00:30:01,708 můžeš konečně žít svůj život. 418 00:30:07,083 --> 00:30:08,083 Teď… 419 00:30:11,625 --> 00:30:13,000 to dokončíme. 420 00:30:19,916 --> 00:30:22,666 Jsou v přesile. Prohrávají. 421 00:30:29,041 --> 00:30:31,166 - Musíme použít naši magii. - Ne, ještě ne. 422 00:30:31,250 --> 00:30:34,916 Flora potřebuje nalákat Drapiony. Jen tak je zničí. 423 00:30:35,500 --> 00:30:37,416 Tohle přitáhne všechny Drapiony ke mně. 424 00:30:37,500 --> 00:30:41,083 - Jak zjistíš, že to funguje? - To nevím. Musíme jen počkat a… 425 00:30:42,125 --> 00:30:43,458 Musíš jít. Hned. 426 00:30:43,541 --> 00:30:46,583 - Ne! Jak všechny naočkuješ? - Neudělám to, Muso. 427 00:30:49,291 --> 00:30:50,416 Floro. 428 00:30:51,208 --> 00:30:52,791 Až se mnou nakrmí, zemřou. 429 00:30:53,541 --> 00:30:56,083 Pořád jsou tam víly, co mají magii. Osvoboď je. 430 00:30:56,583 --> 00:30:58,666 Řekni apartmá, že vzduch je čistý. 431 00:31:02,583 --> 00:31:03,958 Buď upřímná. Bolí to? 432 00:31:05,833 --> 00:31:06,833 Strašně. 433 00:31:08,875 --> 00:31:09,875 Běž. 434 00:31:33,458 --> 00:31:36,333 Podívejte. Víly jsou volné. Flora to dokázala. 435 00:31:43,625 --> 00:31:44,708 Jdeme. 436 00:31:44,791 --> 00:31:46,833 Pokračujte. My to dokážeme! 437 00:31:51,083 --> 00:31:52,791 A hele, jak ses vybarvila. 438 00:31:52,875 --> 00:31:54,916 - Hodily by se mi náramky. - Z levé strany. 439 00:32:03,625 --> 00:32:05,916 - Jdeme dovnitř. - To vám nemůžu dovolit. 440 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 Můj bratr zemřel v Aster Dellu. 441 00:32:12,208 --> 00:32:15,125 - Ať máš jakýkoli důvod… - Byl jsem náhradním synem rodičů. 442 00:32:15,208 --> 00:32:16,208 Dost. 443 00:32:17,333 --> 00:32:20,125 Sebastian jim řekl, že může oživit mého bratra. 444 00:32:20,208 --> 00:32:21,458 Řekla jsem dost. 445 00:32:24,250 --> 00:32:26,208 Aisho, jen chci být volný. 446 00:32:27,625 --> 00:32:30,916 Od očekávání, od Krvavých čarodějů, od všeho, 447 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 A když ho Sebastian vzkřísí, budu. 448 00:32:35,750 --> 00:32:38,166 Zrovna ty bys to měla chápat. 449 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Lhal jsi mi. 450 00:32:42,083 --> 00:32:44,916 Kdybych ti řekl, že jsem Krvavý čaroděj, bylo by po všem. 451 00:32:45,000 --> 00:32:48,916 Měsíce. Byli jsme spolu měsíce a každá minuta byla lež. 452 00:32:49,000 --> 00:32:51,375 Kecy. O svých pocitech jsem nelhal. 453 00:32:52,750 --> 00:32:54,291 - Byly skutečné. - Pro tebe. 454 00:32:55,041 --> 00:32:56,333 Pro tebe byly skutečné. 455 00:32:57,125 --> 00:32:58,750 Protože jsi věděl pravdu. 456 00:32:59,333 --> 00:33:02,708 A teď budeš mít dobré vzpomínky. Napořád. 457 00:33:03,666 --> 00:33:05,000 Ale ty moje jsou zničené. 458 00:33:07,333 --> 00:33:10,791 Můj první kluk. Můj první polibek. 459 00:33:13,250 --> 00:33:14,708 Nesnáším, že jsi to byl ty. 460 00:33:22,750 --> 00:33:24,583 Budeš muset žít se svými rozhodnutími. 461 00:33:25,416 --> 00:33:26,833 My jdeme dovnitř. 462 00:33:42,291 --> 00:33:44,625 Už jen chvilku, Bloom. Cítím to. 463 00:33:47,500 --> 00:33:49,583 Nerada ruším soukromou chvíli. 464 00:33:50,250 --> 00:33:51,666 Teď ne, Beatrix. 465 00:33:51,750 --> 00:33:55,041 Bloom možná chce vědět, na co chceš použít Dračí oheň. 466 00:33:59,625 --> 00:34:01,250 Záleží na tom? 467 00:34:05,125 --> 00:34:07,875 Jasně. Nezapomeň, že jsi to řekla. 468 00:34:11,541 --> 00:34:13,500 - Skyi! - Ne! 469 00:34:14,500 --> 00:34:15,750 Ne, Skyi. 470 00:34:15,833 --> 00:34:16,833 Skyi. 471 00:34:32,583 --> 00:34:34,625 Máš vůbec ponětí, co jsi provedla? 472 00:34:35,666 --> 00:34:37,125 Jo, právě jsem zachránila svět. 473 00:34:38,833 --> 00:34:40,333 Je to fakt dobrej pocit. 474 00:35:12,208 --> 00:35:14,750 Přesně tohle se stalo tvé mámě, Bloom, 475 00:35:15,250 --> 00:35:16,708 a lidé zemřeli. 476 00:35:17,291 --> 00:35:18,750 To je mi jedno. 477 00:35:18,833 --> 00:35:23,166 Dobře. Tak co uděláš? Zabij mě. A co pak? Zničíš školu? 478 00:35:24,791 --> 00:35:27,291 Tvoji přátelé za tebou bojují. 479 00:35:30,416 --> 00:35:32,333 Její přátelé jsou teď uvnitř. 480 00:35:34,041 --> 00:35:36,583 Bloom, podívej se na mě. 481 00:35:37,625 --> 00:35:39,583 Můžeš se uklidnit. Jsme tady. 482 00:35:40,625 --> 00:35:42,208 Nemusíš to dělat sama. 483 00:35:42,291 --> 00:35:43,291 Odejděte. 484 00:35:44,416 --> 00:35:46,541 Dostaňte odsud všechny co nejdál. 485 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 Hned! 486 00:35:50,708 --> 00:35:52,500 Ne, Bloom, my tě neopustíme. 487 00:35:57,208 --> 00:35:58,416 Zastavilo se mu srdce. 488 00:35:58,500 --> 00:36:01,125 Můžu mu magií Krvavých čarodějů pomoct. 489 00:36:01,208 --> 00:36:02,833 - Udržím ho naživu. - Skyi! 490 00:36:02,916 --> 00:36:04,333 Ten kluk to přežil. 491 00:36:04,416 --> 00:36:06,708 Je po všem. Už žádný boj. 492 00:36:06,791 --> 00:36:07,708 Vážně? 493 00:36:10,958 --> 00:36:13,083 Vážně mě k tomu donutíš znova? 494 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 Jejda. 495 00:36:21,375 --> 00:36:23,833 Vílí magie není nekonečný zdroj. 496 00:36:23,916 --> 00:36:26,875 Vypadá to, že tě ten tvůj vztek vyčerpal. 497 00:36:27,958 --> 00:36:30,125 I Dračí oheň má své hranice. 498 00:36:31,041 --> 00:36:34,916 Takže se změnilo jen to, 499 00:36:35,000 --> 00:36:37,500 že se Beatrix obětovala pro nic za nic. 500 00:36:38,041 --> 00:36:39,000 Fakt na nic. 501 00:36:39,583 --> 00:36:40,750 Obětovala se? 502 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 Jsi zrůda. 503 00:36:54,083 --> 00:36:59,500 Jo, ale jsem taky milionkrát silnější každá z vás, takže… 504 00:37:01,041 --> 00:37:03,541 Jo, ale víc než my všechny dohromady? 505 00:38:48,041 --> 00:38:49,041 Lukeu? 506 00:38:50,958 --> 00:38:51,958 Hej. 507 00:39:00,791 --> 00:39:01,791 Dokázali to. 508 00:39:16,166 --> 00:39:17,000 Hej. 509 00:39:25,125 --> 00:39:26,125 Co se stalo? 510 00:39:32,666 --> 00:39:35,708 Tak trochu jsi umřel. 511 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 - Je to dlouhej příběh. - To jsem zvědavej. 512 00:39:42,125 --> 00:39:43,625 Bloom. 513 00:39:46,166 --> 00:39:47,291 Bloom. 514 00:39:47,375 --> 00:39:48,375 Jsi v pořádku? 515 00:39:48,958 --> 00:39:49,958 - Jo. - Jo? 516 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 - Jo, jsem v pohodě. - Dobře. 517 00:39:52,541 --> 00:39:54,541 Musíme dostat všechny do apartmá. 518 00:39:57,500 --> 00:40:00,583 - Dobře. Kdo potřebuje víc polštářů? - Já, prosím. 519 00:40:01,166 --> 00:40:02,458 - Na. - Děkuji. 520 00:40:02,541 --> 00:40:04,125 Není tenhle můj? 521 00:40:04,875 --> 00:40:06,875 Jen mám na polštáře vysoké požadavky. 522 00:40:08,750 --> 00:40:11,666 Prošla jsem všechny automaty, takže… 523 00:40:11,750 --> 00:40:13,250 Proč mě všechno tak bolí? 524 00:40:14,083 --> 00:40:16,166 Zajímalo by mě, jestli je to z létání. 525 00:40:16,250 --> 00:40:19,166 Určitě to je z létání, že? Ještě někdo? Létání? Bolest? 526 00:40:20,000 --> 00:40:21,500 Tohle nepotřebujeme. 527 00:40:21,583 --> 00:40:24,791 Nezapomeňte, že mám zase svou magii, takže cítím vaši bolest. 528 00:40:25,291 --> 00:40:26,708 I ty, co trpí potichu. 529 00:40:27,916 --> 00:40:28,833 Bolest mi nevadí. 530 00:40:29,416 --> 00:40:30,916 Tobě nevadí nic. 531 00:40:31,000 --> 00:40:32,708 Ještě jeden horlivec v apartmá. 532 00:40:33,916 --> 00:40:36,125 Moje spolubydlící, aby bylo jasno. 533 00:40:38,416 --> 00:40:39,791 Jak to tam vypadá? 534 00:40:40,291 --> 00:40:43,166 Uklidňuje se to. Krvaví čarodějové jsou pryč. 535 00:40:45,541 --> 00:40:48,958 - Ozval se ti Grey? - Silva ho pustil za rodinou. 536 00:40:50,041 --> 00:40:53,166 Nezatkne ho, pokud se nevrátí do Alfey. 537 00:40:54,125 --> 00:40:55,791 Asi to je tak lehčí. 538 00:40:57,625 --> 00:40:59,625 Neříkám, že kašlu na kluky, ale… 539 00:40:59,708 --> 00:41:01,000 Já jo. 540 00:41:01,083 --> 00:41:02,875 A Beatrix? 541 00:41:02,958 --> 00:41:05,000 Silva ji pohřbí na hřbitově. 542 00:41:05,083 --> 00:41:08,333 Všechno, co dělala, dělala, protože chtěla odpovědi, jako já. 543 00:41:09,750 --> 00:41:12,125 Mohla mě napráskat Sebastianovi. 544 00:41:13,750 --> 00:41:18,291 A kdyby chtěla, mohla zabít Skye, ale neudělala to. 545 00:41:21,208 --> 00:41:23,666 Budu věřit, že to tak chtěla. 546 00:41:25,250 --> 00:41:27,708 Představte si, co by se stalo, kdyby nepřišla. 547 00:41:29,083 --> 00:41:31,041 Otevřel by ten portál. 548 00:41:33,625 --> 00:41:36,708 Vím, že si taky potřebuješ odpočinout, tak běž. 549 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 Já se o ně postarám. 550 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 Jsi v pohodě? Mám tě nakrmit? 551 00:41:53,375 --> 00:41:54,291 - Prosím. - Tak jo. 552 00:43:06,583 --> 00:43:07,583 Co je to? 553 00:43:15,666 --> 00:43:17,708 Je to brána do Říše Temnoty. 554 00:43:18,333 --> 00:43:21,875 Sebastian musel mít dost vílí magie, že ji otevřel. 555 00:43:21,958 --> 00:43:24,125 Myslel jsem, že proto chtěl Dračí oheň. 556 00:43:24,208 --> 00:43:25,625 Já nejdřív taky. 557 00:43:27,333 --> 00:43:30,916 Myslím, že ho opravdu chtěl, aby nikdo neměl dost magie, aby ji zavřel. 558 00:43:32,541 --> 00:43:33,541 Ale já teď můžu. 559 00:43:36,916 --> 00:43:37,750 A tohle? 560 00:43:45,583 --> 00:43:46,583 Řekni to, Bloom. 561 00:43:50,750 --> 00:43:51,750 Prostě to řekni. 562 00:43:55,083 --> 00:43:59,083 Jediný způsob, jak ji zavřít, je z druhé strany. 563 00:44:01,541 --> 00:44:03,000 Takže jsi mi napsala dopis? 564 00:44:03,666 --> 00:44:05,583 Rozhodla ses odejít z mého života 565 00:44:05,666 --> 00:44:07,166 a napsalas mi posranej dopis. 566 00:44:07,250 --> 00:44:11,291 - Myslela jsem, že když ti to řeknu… - Že tě zastavím? To je pravda. 567 00:44:13,583 --> 00:44:15,750 Neopovažuj se tam jít, Bloom. 568 00:44:17,333 --> 00:44:19,916 Musí to jít zavřít i jinak. 569 00:44:20,000 --> 00:44:21,083 Nemáme čas. 570 00:44:21,666 --> 00:44:24,250 Když je brána otevřená, Jinosvět je ohrožen. 571 00:44:24,333 --> 00:44:26,166 Myslím, že to nechceš zkusit. 572 00:44:27,125 --> 00:44:29,416 Přijde mi, že si hledáš cestu ven. 573 00:44:29,500 --> 00:44:31,916 Dneska jsem málem zničila Alfeu, Skyi. 574 00:44:33,875 --> 00:44:36,500 Jsem nebezpečná. Máma to věděla. 575 00:44:37,583 --> 00:44:39,291 Proto se tam zavřela. 576 00:44:40,958 --> 00:44:42,958 Dračí oheň sem nepatří. 577 00:44:46,166 --> 00:44:49,083 - Já sem nepatřím. - A patříš do Říše Temnoty? 578 00:44:50,833 --> 00:44:52,375 Co to vůbec je? 579 00:44:57,291 --> 00:44:58,583 Já nevím. 580 00:45:00,500 --> 00:45:01,958 Co je na druhé straně? 581 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 Je to nebezpečné? 582 00:45:07,000 --> 00:45:07,833 Já nevím. 583 00:45:10,458 --> 00:45:11,541 Nebojíš se? 584 00:45:13,125 --> 00:45:13,958 Ne. 585 00:45:16,083 --> 00:45:18,333 Celý rok se snažím přijít na to, 586 00:45:18,416 --> 00:45:21,125 co mám s tou mocí ve mně dělat, a… 587 00:45:23,500 --> 00:45:24,416 Teď už to vím. 588 00:45:25,750 --> 00:45:27,916 Takhle zachráním Jinosvět. 589 00:45:28,000 --> 00:45:29,041 Přímo tady. 590 00:45:31,916 --> 00:45:36,083 Teď ho můžu zachránit tak, že tu bránu zavřu. 591 00:45:43,208 --> 00:45:45,916 Jsi moje všechno… 592 00:45:48,541 --> 00:45:49,875 Ale tohle je větší než my. 593 00:45:52,250 --> 00:45:53,625 Miluju tě, Bloom. 594 00:45:56,500 --> 00:45:57,708 Taky tě miluju. 595 00:47:13,083 --> 00:47:14,000 Je pryč. 596 00:47:14,958 --> 00:47:15,916 Cože? 597 00:47:50,375 --> 00:47:51,458 Jsem tu moc brzo? 598 00:49:13,125 --> 00:49:14,750 ISOBEL A D'ARCY DANIELSOVÁ 599 00:50:17,458 --> 00:50:18,750 Mami? 600 00:51:19,250 --> 00:51:21,416 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková