1 00:00:08,083 --> 00:00:09,833 ‎情报很可靠 2 00:00:09,916 --> 00:00:11,166 ‎我不是和你争辩 3 00:00:11,250 --> 00:00:14,166 ‎但有人可能给血巫者通风报信了 4 00:00:15,583 --> 00:00:16,708 ‎还是没有蕾儿的踪迹? 5 00:00:16,791 --> 00:00:20,333 ‎是的 几分钟前 我们的电线短路了 6 00:00:20,416 --> 00:00:24,750 ‎可能有人掩人耳目 想把她弄出去 ‎也可能是她在某处 但失控了 7 00:00:24,833 --> 00:00:27,000 ‎蕾儿不会构成危险 相信我 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,250 ‎别这么肯定 9 00:00:57,041 --> 00:00:59,750 ‎希望巴瓦妮还没来查我们 10 00:01:03,166 --> 00:01:04,666 ‎我有魔法 你没有 11 00:01:34,625 --> 00:01:35,458 ‎有人吗? 12 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 ‎就你一个人? 13 00:01:47,416 --> 00:01:48,958 ‎烈焰仙子闺蜜没在吗? 14 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 ‎去大厅看看 15 00:01:56,250 --> 00:01:57,291 ‎有人吗? 16 00:01:58,791 --> 00:02:02,291 ‎没有 看来只是只有小芙一个人 17 00:02:03,125 --> 00:02:03,958 ‎很好 18 00:02:05,375 --> 00:02:06,333 ‎快走 19 00:02:19,416 --> 00:02:21,375 ‎攻击大约20分钟就结束了 20 00:02:21,458 --> 00:02:22,916 ‎不知道有多少血巫者给他助阵 21 00:02:23,000 --> 00:02:25,708 ‎但他们昨晚足以干掉 ‎在场的所有圣英雄 22 00:02:25,791 --> 00:02:27,833 ‎他们早就知道 ‎我们也要袭击他们的窝点 23 00:02:27,916 --> 00:02:30,083 ‎还知道我们喝了仅剩的血巫者解药 24 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 ‎-可恶 ‎-他们干掉了所有圣英雄? 25 00:02:34,250 --> 00:02:35,416 ‎仙子们的情况也不妙 26 00:02:35,500 --> 00:02:38,333 ‎塞巴斯蒂安带了一支爬虫大军 ‎来攻击他们 27 00:02:38,958 --> 00:02:40,333 ‎他们都被吸干了吗? 28 00:02:40,416 --> 00:02:41,416 ‎那倒没有 29 00:02:42,458 --> 00:02:45,541 ‎他们被关在学校的地下室 ‎逐个被带到他面前 然后再被带回 30 00:02:45,625 --> 00:02:46,625 ‎那是巴瓦妮 31 00:02:46,708 --> 00:02:49,333 ‎我们认为他无法同时吸收大量魔法 32 00:02:49,416 --> 00:02:52,041 ‎所以还有时间救出一些仙子?很好 33 00:02:52,125 --> 00:02:53,125 ‎这个情报很有用 34 00:02:53,208 --> 00:02:55,750 ‎这多亏了妙莎 她躲在学校 35 00:02:55,833 --> 00:02:58,708 ‎没人发现她 但芙萝拉没这么幸运 36 00:02:58,791 --> 00:03:01,166 ‎看来我们有得忙了 37 00:03:01,250 --> 00:03:03,416 ‎正面攻击无异于自取灭亡 38 00:03:03,500 --> 00:03:06,458 ‎秘密攻击能提高我们的胜算 ‎但胜算依然不大 39 00:03:06,541 --> 00:03:09,500 ‎而且我们还要跟朋友斗 真让人头疼 40 00:03:10,041 --> 00:03:12,291 ‎如果想要的话 我们有非致命武器 41 00:03:12,916 --> 00:03:16,750 ‎一旦我们制服这些朋友 解除威胁 ‎消灭血巫者就是轻而易举的事 42 00:03:17,791 --> 00:03:20,333 ‎-那我们先去解救仙子们吧 ‎-我去找塞巴斯蒂安 43 00:03:20,916 --> 00:03:21,791 ‎开始准备吧 44 00:03:22,291 --> 00:03:24,291 ‎蕾儿 跟我走 45 00:03:29,958 --> 00:03:30,791 ‎给你 46 00:03:41,875 --> 00:03:45,000 ‎小心点 他们依然是活生生的人 47 00:03:45,875 --> 00:03:48,750 ‎身为血巫者就已经够不好了 ‎他还替塞巴斯蒂安卖命? 48 00:03:48,833 --> 00:03:51,250 ‎我没办法理解 其中必有原因 49 00:03:52,083 --> 00:03:54,125 ‎或许塞巴斯蒂安真的很有说服力 50 00:03:54,208 --> 00:03:57,166 ‎抑或我们在乎的是烂人 51 00:03:59,875 --> 00:04:02,416 ‎听着 我知道因为有爬虫 ‎我们无法进去 52 00:04:02,500 --> 00:04:05,416 ‎但芙萝拉被困 ‎我不知道我还能坐等多久 53 00:04:05,500 --> 00:04:06,875 ‎你确定想这么做吗? 54 00:04:06,958 --> 00:04:08,500 ‎拒绝也没关系 55 00:04:09,416 --> 00:04:10,375 ‎是吗? 56 00:04:11,625 --> 00:04:12,833 ‎即便在他闯入学校之前 57 00:04:12,916 --> 00:04:14,875 ‎我也是唯一法力强大到能阻止他的人 58 00:04:18,916 --> 00:04:20,166 ‎他想要神龙圣火 59 00:04:21,958 --> 00:04:25,458 ‎他说如果我把神龙圣火给他 ‎他就无需继续窃夺仙子们的魔法 60 00:04:25,541 --> 00:04:27,333 ‎对 可那样神龙圣火就会归他所有 61 00:04:29,625 --> 00:04:32,500 ‎没有神龙圣火 他都能干出这些事 ‎如果有了 不堪设想 62 00:04:33,750 --> 00:04:35,916 ‎只有你配得上拥有那种法力 63 00:04:37,708 --> 00:04:38,708 ‎我知道 64 00:04:40,291 --> 00:04:41,375 ‎我必须放手一搏 65 00:04:41,458 --> 00:04:42,791 ‎我们必须放手一搏 66 00:04:48,208 --> 00:04:51,125 ‎我还没见斯凯 他和谁同乘一辆车? 67 00:04:51,833 --> 00:04:54,041 ‎当你被困在静止状态时 ‎他试图把你救出来 68 00:04:54,125 --> 00:04:55,708 ‎结果自己被关了起来 69 00:04:56,291 --> 00:04:57,666 ‎慢着 他还在学校? 70 00:04:57,750 --> 00:04:59,250 ‎对 请稍安勿躁 71 00:04:59,333 --> 00:05:00,791 ‎斯凯足智多谋 72 00:05:00,875 --> 00:05:02,208 ‎相信我 他会没事的 73 00:05:33,208 --> 00:05:34,458 ‎我们不能袖手旁观 74 00:05:34,541 --> 00:05:37,166 ‎让你一个人进去 跟塞巴斯蒂安单挑 75 00:05:37,250 --> 00:05:40,333 ‎-这是席尔瓦的计划 不是我的 ‎-若是你不小心把别人点着了呢? 76 00:05:40,416 --> 00:05:42,250 ‎有我在场的话 我可以灭火 77 00:05:43,583 --> 00:05:45,333 ‎好吧 我会去墓园 等大家撤离 78 00:05:45,416 --> 00:05:46,500 ‎需要医护人员吧? 79 00:05:46,583 --> 00:05:48,416 ‎瑞文会负责战场分诊 80 00:05:48,500 --> 00:05:51,583 ‎重伤人员会回来这里 由你负责治疗 81 00:05:51,666 --> 00:05:54,500 ‎好吧 你忘了最明显的一点 ‎我可以让你隐身溜进去 82 00:05:54,583 --> 00:05:57,166 ‎-爬虫等着窃取你的魔法? ‎-怎么?就不会窃取你的? 83 00:05:57,250 --> 00:05:59,500 ‎对 我会变身 会变得更快、更强 84 00:05:59,583 --> 00:06:01,375 ‎道林教过我们所有人如何变身 85 00:06:01,458 --> 00:06:04,291 ‎我们得利用自己的所有情绪 ‎无论是正面还是负面情绪 86 00:06:04,375 --> 00:06:05,458 ‎你们这样做过吗? 87 00:06:06,041 --> 00:06:07,000 ‎有人做过吗? 88 00:06:07,083 --> 00:06:09,000 ‎我们没试过 可以试试 89 00:06:09,083 --> 00:06:10,791 ‎你真以为我们现在有时间试? 90 00:06:12,000 --> 00:06:14,208 ‎-你没必要孤军作战 ‎-不 有必要 91 00:06:15,625 --> 00:06:17,083 ‎因为你们都没有这玩意 92 00:06:18,000 --> 00:06:20,208 ‎这是唯一能干掉塞巴斯蒂安的东西 93 00:06:20,291 --> 00:06:22,000 ‎我是唯一拥有它的人 94 00:06:22,500 --> 00:06:24,916 ‎听我说 我爱你们每个人 ‎真的 只是我… 95 00:06:27,208 --> 00:06:28,208 ‎-你没事吧? ‎-蕾儿? 96 00:06:28,291 --> 00:06:29,416 ‎-嗯 ‎-蕾儿 97 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 ‎-怎么了? ‎-她晕过去了 98 00:06:41,708 --> 00:06:43,833 ‎我可能喝点水就行了 99 00:06:44,333 --> 00:06:46,833 ‎-我给你去拿水 ‎-我们扶她起来 起来 100 00:06:48,833 --> 00:06:49,666 ‎坐下 101 00:06:50,708 --> 00:06:52,083 ‎我没事 我准备好了 102 00:06:52,166 --> 00:06:53,583 ‎-你确定? ‎-确定 103 00:06:56,041 --> 00:06:58,750 ‎但解救出被控的圣英雄后 ‎我们才会需要你 104 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 ‎你就按兵不动吧 105 00:06:59,958 --> 00:07:01,166 ‎-嗯 ‎-好 106 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 ‎抱歉打断了 不管你们在干什么好事 107 00:07:15,708 --> 00:07:18,375 ‎不过冒险问一句 108 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 ‎你到底想如何收场? 109 00:07:21,333 --> 00:07:24,083 ‎你我应该都清楚 ‎我可没答应会告诉你答案 110 00:07:24,833 --> 00:07:26,125 ‎说得对 111 00:07:26,208 --> 00:07:29,291 ‎不过 依照我们的约定 ‎我的部分已经完成了 112 00:07:29,791 --> 00:07:33,375 ‎学校和仙子们都在你手上 ‎你的目的达到了 113 00:07:40,166 --> 00:07:41,958 ‎现在你的目的也达到了 114 00:07:42,833 --> 00:07:43,833 ‎还有别的事吗? 115 00:07:47,708 --> 00:07:49,166 ‎继续寻找我们的筹码 116 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 ‎我去密室 给等我20分钟 ‎然后带另一个仙子过来 117 00:08:13,625 --> 00:08:16,708 ‎他们有好一会儿没带人走了 ‎或许已经结束了 118 00:08:17,333 --> 00:08:19,208 ‎并没有 耐心等待吧 119 00:08:19,291 --> 00:08:21,416 ‎怎么?等着像龙虾一样 ‎被突然拽出来吗? 120 00:08:21,500 --> 00:08:24,416 ‎我也不想被人鱼肉 ‎但我们不能做傻事 121 00:08:26,541 --> 00:08:27,583 ‎我的朋友们会来的 122 00:08:30,041 --> 00:08:31,291 ‎我要走了 123 00:08:31,375 --> 00:08:34,541 ‎别用魔法 我一直在研究爬虫 ‎我觉得它们会察觉… 124 00:08:34,625 --> 00:08:36,416 ‎好 我能应付 不过谢了 125 00:08:44,708 --> 00:08:46,625 ‎看吧?什么都没有 126 00:08:49,791 --> 00:08:52,708 ‎尼克 快回到有光的地方来 127 00:08:54,791 --> 00:08:56,416 ‎尼克 别犯傻! 128 00:09:15,916 --> 00:09:18,666 ‎血巫者目前利用 ‎被控制住的圣英雄在地面巡逻 129 00:09:18,750 --> 00:09:20,208 ‎这样他们就不会亲自冒险 130 00:09:22,000 --> 00:09:25,333 ‎好吧 如果我们要进攻的消息传出去 ‎我们就失去优势 131 00:09:25,416 --> 00:09:27,666 ‎所以我们分头行动 逐个干掉他们 132 00:09:27,750 --> 00:09:28,958 ‎不要闹出动静 好吗? 133 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 ‎行动吧 134 00:09:56,833 --> 00:09:58,666 ‎血巫者好像知道进攻的事了 135 00:09:58,750 --> 00:09:59,791 ‎你确定吗? 136 00:09:59,875 --> 00:10:00,708 ‎出去! 137 00:10:06,333 --> 00:10:08,708 ‎不确定 但有很多圣英雄走出了学校 138 00:10:08,791 --> 00:10:10,625 ‎如果这样 席尔瓦就无法突围 139 00:10:10,708 --> 00:10:12,916 ‎他必须突围 ‎我们必须救出圣英雄 我才能进去 140 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 ‎-你还没见到芙萝拉? ‎-没有 我知道他们把她关在哪里 但… 141 00:10:16,083 --> 00:10:18,041 ‎好 没消息就是好消息 还有时间 142 00:10:18,125 --> 00:10:20,458 ‎如果圣英雄失败了 ‎我们就自己把她救出来 143 00:10:21,125 --> 00:10:23,166 ‎格雷呢?最后恳求他一次? 144 00:10:23,250 --> 00:10:26,541 ‎你看过视频了 ‎你真觉得他有兴趣帮我们? 145 00:10:27,666 --> 00:10:29,416 ‎听着 我可以再去劝碧翠丝一次 146 00:10:29,500 --> 00:10:31,041 ‎她好像已经离开了 147 00:10:32,541 --> 00:10:35,583 ‎好吧 基本上来说 芙萝拉完蛋了 ‎大家都是这个意思 148 00:10:35,666 --> 00:10:38,250 ‎她会失去魔法 而我们无能为力 149 00:10:38,750 --> 00:10:40,583 ‎不 并非无能为力 150 00:10:41,083 --> 00:10:42,583 ‎我回头给你发信息 151 00:10:57,958 --> 00:11:01,750 ‎我没有瞧不起艺术疗法的意思 ‎不过你愿意分享一下你的感受吗? 152 00:11:04,375 --> 00:11:06,083 ‎今天早上 我并没有… 153 00:11:07,458 --> 00:11:09,541 ‎我并没有因为疲惫而晕倒 154 00:11:11,708 --> 00:11:14,041 ‎当我召唤神龙圣火时 我见到了… 155 00:11:15,041 --> 00:11:15,958 ‎塞巴斯蒂安 156 00:11:17,166 --> 00:11:18,750 ‎然后我看到了这个 157 00:11:19,666 --> 00:11:20,625 ‎那是什么? 158 00:11:21,708 --> 00:11:23,333 ‎不知道 某种… 159 00:11:25,875 --> 00:11:27,458 ‎幻象或预兆 160 00:11:29,083 --> 00:11:32,000 ‎我知道这肯定跟我的魔法有关 但是… 161 00:11:32,083 --> 00:11:33,375 ‎嘿 蕾儿 162 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 ‎没关系 163 00:11:37,750 --> 00:11:41,541 ‎我害怕 我就是害怕 艾伊莎 我… 164 00:11:42,458 --> 00:11:46,083 ‎自从那天罗莎琳德的事后 ‎我就害怕 我知道我必须坚强 但… 165 00:11:46,166 --> 00:11:47,416 ‎不 你不用 166 00:11:48,041 --> 00:11:51,958 ‎就算让朋友们照顾你 ‎你依然是厉害的女魔头 167 00:11:52,833 --> 00:11:56,541 ‎对我来说 这个教训很惨痛 ‎但经历过跟格雷的事情后 168 00:11:57,333 --> 00:11:58,750 ‎要不是有你们所有人… 169 00:12:01,041 --> 00:12:02,916 ‎我们要同舟共济 170 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 ‎好吗? 171 00:12:09,958 --> 00:12:12,083 ‎要干掉你男朋友 你没问题吧? 172 00:12:12,166 --> 00:12:13,791 ‎不用 我已经给他发信息了 173 00:12:13,875 --> 00:12:16,791 ‎搞什么?这是“突然袭击” ‎你有哪个字不懂? 174 00:12:16,875 --> 00:12:18,708 ‎别紧张 他很厉害 175 00:12:21,791 --> 00:12:22,791 ‎靠 176 00:12:23,541 --> 00:12:24,541 ‎小心! 177 00:12:26,250 --> 00:12:27,250 ‎误会! 178 00:13:02,041 --> 00:13:03,916 ‎-我还以为你可能需要我帮忙 ‎-滚吧 179 00:13:04,416 --> 00:13:06,166 ‎希望他没走漏风声 180 00:13:06,791 --> 00:13:08,083 ‎他们在下面! 181 00:13:08,750 --> 00:13:10,291 ‎真不走运 182 00:13:10,375 --> 00:13:12,625 ‎我们得撤退 喂 赶快! 183 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 ‎走吧 184 00:13:19,000 --> 00:13:21,291 ‎拜托 你身上肯定有某种武器 185 00:13:30,083 --> 00:13:31,708 ‎塞巴斯蒂安让我们再带一个过去 186 00:13:35,958 --> 00:13:37,875 ‎我向来讨厌最后一个被选中 187 00:13:44,875 --> 00:13:47,458 ‎斯凯 有你加入我们真好 188 00:13:48,666 --> 00:13:50,833 ‎嗯 我先前得对付几个混小子 189 00:13:55,208 --> 00:13:56,208 ‎剑真漂亮 190 00:13:58,458 --> 00:14:02,000 ‎这是我能找到的最像样的武器了 ‎还不错 191 00:14:02,708 --> 00:14:04,541 ‎安德里亚斯说剑身有点不平衡 不过… 192 00:14:06,083 --> 00:14:08,625 ‎并没有 有些年头 但没有不平衡 193 00:14:08,708 --> 00:14:12,333 ‎安德里亚斯可能有点吃醋 ‎因为我把我父亲的剑给了你 194 00:14:12,416 --> 00:14:13,750 ‎还告诉你剑是他的 195 00:14:19,583 --> 00:14:21,250 ‎这是你父亲的剑 196 00:14:26,375 --> 00:14:28,291 ‎好 听好了 197 00:14:29,500 --> 00:14:32,916 ‎血巫者守株待兔 等我们前来 ‎所以我们必须撤退 198 00:14:33,541 --> 00:14:37,208 ‎我们原地不动 重整队伍 ‎直到瑟利维亚人到来 199 00:14:37,291 --> 00:14:39,750 ‎可妙莎还在里面 芙萝拉也是 200 00:14:39,833 --> 00:14:43,708 ‎-对 他说得对 我们应该马上走… ‎-没得商量 好吗? 201 00:14:43,791 --> 00:14:45,833 ‎在那之前都别闲着 去吧 202 00:14:50,625 --> 00:14:53,416 ‎你得马上回场地管理室员室 203 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 ‎什么?我能打 你知道我能打 204 00:14:55,583 --> 00:14:59,125 ‎没有勒罗伊的解药 你只会坐以待毙 205 00:14:59,208 --> 00:15:02,250 ‎学校里到处都是血巫者 206 00:15:23,583 --> 00:15:24,416 ‎妙莎 207 00:15:25,708 --> 00:15:28,708 ‎好的 208 00:15:33,583 --> 00:15:34,416 ‎技术不错 209 00:15:36,208 --> 00:15:38,166 ‎你没被咬 魔法还在吗? 210 00:15:38,250 --> 00:15:41,083 ‎-是的 但我可以利用这一点 如果我… ‎-跟我来 211 00:15:41,583 --> 00:15:42,833 ‎走吧! 212 00:15:55,166 --> 00:15:56,791 ‎你终于打过来了 还好吗? 213 00:15:56,875 --> 00:15:59,083 ‎还好 见到你会更好 214 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 ‎你怎么样? 215 00:16:02,333 --> 00:16:04,958 ‎总体来说 我还好 216 00:16:07,250 --> 00:16:09,166 ‎妙莎救了芙萝拉 帮她摆脱了爬虫 217 00:16:09,250 --> 00:16:10,125 ‎太好了 218 00:16:11,041 --> 00:16:12,833 ‎嗯 只是她俩现在被困在里面 219 00:16:13,666 --> 00:16:16,083 ‎看来我们只能等瑟利维亚人来了 220 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 ‎我怎么感觉你的话还没说完 221 00:16:18,958 --> 00:16:21,958 ‎没有 你平安无事 我很开心 ‎也很高兴芙萝拉平安无事 只是… 222 00:16:23,916 --> 00:16:25,541 ‎我不清楚 就感觉这事还没完 223 00:16:26,500 --> 00:16:27,333 ‎因为确实没完 224 00:16:28,708 --> 00:16:30,166 ‎塞巴斯蒂安不会善罢甘休 225 00:16:31,708 --> 00:16:33,250 ‎你要助他一臂之力 226 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 ‎斯凯? 227 00:16:38,625 --> 00:16:39,625 ‎怎么回事? 228 00:16:40,958 --> 00:16:43,333 ‎马上到外面去 229 00:16:46,958 --> 00:16:47,958 ‎塞巴斯蒂安 230 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 ‎别出动静 231 00:16:59,416 --> 00:17:02,041 ‎-你想怎样? ‎-你应该知道 232 00:17:02,875 --> 00:17:05,625 ‎话说 如果你告诉任何人 ‎斯凯就死定了 233 00:17:06,125 --> 00:17:09,250 ‎如果格雷有事 斯凯也会没命 234 00:17:09,333 --> 00:17:12,333 ‎如果你试图反抗我 ‎你清楚我要说什么 235 00:17:16,125 --> 00:17:17,291 ‎把手机扔了 236 00:17:18,333 --> 00:17:19,583 ‎待会儿见 237 00:17:40,875 --> 00:17:43,250 ‎好吧 我不会假装完全理解你的计划 238 00:17:43,333 --> 00:17:44,791 ‎但我找到了这些东西 239 00:17:44,875 --> 00:17:47,458 ‎你还知道什么秘密的草药藏匿点吗? 240 00:17:47,541 --> 00:17:50,708 ‎我不知道 但你知道谁会知道吗? ‎我经常翻她抽屉那个人 241 00:17:50,791 --> 00:17:52,541 ‎好吧 没关系 这样就可以 242 00:17:52,625 --> 00:17:56,000 ‎为何要搞得这么神秘? ‎特拉知道我们想灭掉爬虫 243 00:17:56,083 --> 00:17:57,083 ‎为何要隐瞒细节? 244 00:17:57,166 --> 00:17:59,083 ‎她们都忙得不可开交 ‎我不希望她们分神 245 00:17:59,166 --> 00:18:00,333 ‎况且 我可以搞定 246 00:18:01,125 --> 00:18:03,541 ‎你知道她会一直盯着你 直到… 247 00:18:07,541 --> 00:18:09,041 ‎蕾儿和斯凯不见了 248 00:18:33,041 --> 00:18:34,041 ‎蕾儿? 249 00:18:35,625 --> 00:18:36,625 ‎蕾儿 250 00:18:38,500 --> 00:18:39,333 ‎斯凯? 251 00:18:40,791 --> 00:18:42,875 ‎如果你俩在某个地方亲热 252 00:18:42,958 --> 00:18:44,333 ‎我绝对会… 253 00:18:46,166 --> 00:18:47,791 ‎别紧张 是我而已 254 00:18:49,666 --> 00:18:50,500 ‎是你而已? 255 00:18:51,708 --> 00:18:52,541 ‎你是坏人 256 00:18:52,625 --> 00:18:53,458 ‎给我贴标签 257 00:18:54,333 --> 00:18:55,583 ‎坏人会这样做吗? 258 00:18:57,250 --> 00:19:00,166 ‎我打探了一下 ‎搞清楚塞巴斯蒂安的计划了 259 00:19:02,375 --> 00:19:04,833 ‎他一心想要为紫菀山谷讨回公道 260 00:19:05,666 --> 00:19:07,000 ‎他找到办法了 261 00:19:07,083 --> 00:19:10,375 ‎黑暗国度有个实体 叫暗影 262 00:19:12,625 --> 00:19:13,500 ‎能起死回生 263 00:19:14,583 --> 00:19:17,750 ‎塞巴斯蒂安想利用它 ‎来让紫菀山谷的所有人复活 264 00:19:17,833 --> 00:19:21,000 ‎问题是 上次发生这种事时 ‎几乎毁了魔法仙境 265 00:19:22,125 --> 00:19:24,583 ‎塞巴斯蒂安要么没看细则 ‎要么就是不在乎 266 00:19:25,875 --> 00:19:28,208 ‎蕾儿使用神龙圣火时 ‎看到了某个传送门的幻象 267 00:19:28,791 --> 00:19:30,666 ‎通往黑暗国度的通道 268 00:19:30,750 --> 00:19:32,958 ‎塞巴斯蒂安需要神龙圣火 ‎才能将其开启 269 00:19:33,500 --> 00:19:36,125 ‎所以无论蕾儿做什么 ‎告诉她别轻举妄动 270 00:19:39,208 --> 00:19:40,541 ‎你怎么这副表情? 271 00:19:41,750 --> 00:19:42,750 ‎蕾儿不见了 272 00:19:43,875 --> 00:19:44,833 ‎斯凯也一样 273 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 ‎他想有筹码 ‎塞巴斯蒂安把斯凯当成筹码 274 00:19:49,333 --> 00:19:51,250 ‎-你必须阻止她 ‎-果真如此的话… 275 00:19:51,333 --> 00:19:54,291 ‎你他妈在开玩笑吗?当然是真的 ‎你必须阻止她 276 00:19:54,375 --> 00:19:57,208 ‎一旦通道开启 ‎就只有从另一端才能将其关闭 277 00:19:58,333 --> 00:20:01,916 ‎斯凯的命并没有 ‎比魔法仙境任何其他人更有价值 278 00:20:03,250 --> 00:20:05,208 ‎我在努力帮你 但你必须自助 279 00:20:07,458 --> 00:20:09,958 ‎你真以为自己可以两面讨好 对吗? 280 00:20:11,458 --> 00:20:13,166 ‎你背叛了艾菲城学院的所有仙子 281 00:20:13,250 --> 00:20:15,583 ‎拯救妙莎和提供情报 ‎就能将功补过吗? 282 00:20:16,333 --> 00:20:18,708 ‎我告诉过你 为了生存 我会不择手段 283 00:20:20,291 --> 00:20:21,291 ‎恭喜 284 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 ‎你活下来了 285 00:20:25,833 --> 00:20:27,791 ‎我有两个姐妹 286 00:20:30,416 --> 00:20:32,041 ‎我以前不知道 287 00:20:34,958 --> 00:20:38,916 ‎我对自己的过去一无所知 ‎所以我做了一笔交易 288 00:20:40,250 --> 00:20:43,041 ‎如果他说出我为何会在紫菀山谷 ‎我就会帮他 289 00:20:45,750 --> 00:20:50,000 ‎他不知道来龙去脉 ‎但他知道我有两个姐妹 290 00:20:52,833 --> 00:20:56,375 ‎我无依无靠 丝黛娜 ‎我在这世上举目无亲 291 00:20:59,791 --> 00:21:00,625 ‎你曾经有我 292 00:21:06,291 --> 00:21:07,750 ‎恕我失陪 293 00:21:09,000 --> 00:21:10,791 ‎我得继续去找我的朋友了 294 00:21:20,833 --> 00:21:22,708 ‎现在做正确的事还不晚 格雷 295 00:21:22,791 --> 00:21:24,625 ‎“正确的事”是什么意思? 296 00:21:24,708 --> 00:21:27,916 ‎几周前 你本可以把神龙圣火给他 ‎谁能说那不是正确的事? 297 00:21:28,000 --> 00:21:29,666 ‎他在窃取仙子们的魔法 298 00:21:29,750 --> 00:21:32,666 ‎仙子们杀害了紫菀山谷的血巫者 299 00:21:33,166 --> 00:21:34,625 ‎我的家人曾在那里 蕾儿 300 00:21:36,083 --> 00:21:38,250 ‎我只是说 这事很复杂 301 00:21:39,750 --> 00:21:42,250 ‎对 也许吧 但有件事不复杂 302 00:21:42,333 --> 00:21:43,833 ‎艾伊莎对你敞开心扉 303 00:21:45,291 --> 00:21:46,583 ‎她对你敞开心扉 你却骗她 304 00:21:46,666 --> 00:21:48,791 ‎所以你不用一副道貌岸然的样子 305 00:21:51,375 --> 00:21:53,250 ‎我发誓 若斯凯塞巴斯蒂安 ‎现在不把交出来… 306 00:21:53,333 --> 00:21:55,375 ‎算你走运 斯凯的确在我手上 307 00:21:57,916 --> 00:21:59,208 ‎你去外面等吧 308 00:22:04,208 --> 00:22:05,666 ‎他在哪里?我想见他 309 00:22:17,791 --> 00:22:20,291 ‎有点过了 我知道 但能表明问题 310 00:22:20,875 --> 00:22:21,916 ‎嘿 小心点 311 00:22:28,500 --> 00:22:30,375 ‎好 好吧 312 00:22:32,958 --> 00:22:36,708 ‎好 你想要神龙圣火? ‎它是你的了 我把它给你 313 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 ‎你要爬虫来吸走我的魔法吗? 314 00:22:40,958 --> 00:22:43,666 ‎不用 神龙圣火会在顷刻间烧死它 315 00:22:45,416 --> 00:22:47,458 ‎幸好我找到了这个 316 00:22:48,166 --> 00:22:49,833 ‎你知道这东西的运作方式 对吧? 317 00:22:50,791 --> 00:22:54,291 ‎你把神龙圣火传到里面 ‎我再把它传到自己身上 318 00:22:55,208 --> 00:22:58,041 ‎一旦神龙圣火归我所有 ‎斯凯即可恢复自由 319 00:23:14,416 --> 00:23:16,375 ‎瑟利维亚人正赶过来 320 00:23:16,458 --> 00:23:19,375 ‎难道因为我们太害怕 ‎他们就要对抗古老的邪恶力量? 321 00:23:19,958 --> 00:23:22,375 ‎-如果我们非得有此一战的话 ‎-你一定是在开玩笑 322 00:23:22,458 --> 00:23:24,666 ‎敌众我寡 323 00:23:24,750 --> 00:23:26,125 ‎我不管 324 00:23:27,958 --> 00:23:30,208 ‎蕾儿在里面 不惜一切拯救斯凯 325 00:23:30,833 --> 00:23:33,875 ‎妙莎没了魔法 几乎没有战斗能力 326 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 ‎她仍然留在那里 327 00:23:35,166 --> 00:23:37,583 ‎我表妹整夜待在被怪物包围的地下室 328 00:23:37,666 --> 00:23:40,875 ‎她在做什么?想办法消灭那些怪物 329 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 ‎这些是我的朋友 330 00:23:43,541 --> 00:23:45,250 ‎他们是我们的朋友 他们需要我们 331 00:23:45,333 --> 00:23:47,916 ‎所以我才不会等瑟利维亚人 332 00:23:48,000 --> 00:23:50,625 ‎我不会在我的家门外 ‎坐等别人来拯救家园 333 00:23:51,583 --> 00:23:53,250 ‎道林校长肯定希望我们这么做 334 00:23:55,333 --> 00:23:57,583 ‎艾菲城学院所有人众志成城 335 00:24:05,833 --> 00:24:07,791 ‎我凭什么跟法拉争论? 336 00:24:08,833 --> 00:24:11,875 ‎在我们消灭爬虫之前 ‎不准使用魔法 好吗? 337 00:24:14,208 --> 00:24:15,833 ‎-做好准备! ‎-是! 338 00:24:19,166 --> 00:24:21,750 ‎嘿 你听到了?要出发了 339 00:24:23,125 --> 00:24:25,541 ‎万一他醒过来 ‎再次惊动血巫者怎么办? 340 00:24:26,041 --> 00:24:28,291 ‎抑或他不知道自己在哪里 ‎吓坏了呢? 341 00:24:31,958 --> 00:24:35,166 ‎嗯 你说得对 你还是留下陪他吧 342 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 ‎我们会没事的 343 00:24:38,208 --> 00:24:39,583 ‎-准备好了吗? ‎-对 344 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 ‎嗨 345 00:24:44,291 --> 00:24:48,416 ‎那是我见过最性感的场面之一 特拉 346 00:24:49,333 --> 00:24:50,250 ‎真的吗? 347 00:24:51,083 --> 00:24:54,000 ‎前几天 我看了一档精彩的TED演讲 ‎是关于赋权的 348 00:24:55,208 --> 00:24:56,791 ‎中间有点拖沓 349 00:24:56,875 --> 00:25:00,125 ‎在一个很小的房间里 ‎算不上真正的TED演讲 350 00:25:00,208 --> 00:25:02,208 ‎但提出了一些非常好的观点 351 00:25:02,291 --> 00:25:04,500 ‎关于励志演讲会促成内啡肽的产生 352 00:25:04,583 --> 00:25:06,708 ‎我搞砸了 是吗? 353 00:25:08,458 --> 00:25:09,375 ‎没有 354 00:25:18,250 --> 00:25:19,750 ‎是时候去大战一场了 355 00:25:33,500 --> 00:25:35,458 ‎-快没时间了 ‎-我知道 356 00:25:35,958 --> 00:25:38,791 ‎溶剂用完了 你知道是不是还有? 357 00:25:38,875 --> 00:25:41,791 ‎我打给特拉 她能帮忙 我帮不了 358 00:25:46,583 --> 00:25:48,958 ‎情况如何?我们可以进去吗? ‎消除爬虫了吗? 359 00:25:49,041 --> 00:25:52,291 ‎我需要更多清洁溶剂 ‎来提炼我正在调制的配方 360 00:25:52,375 --> 00:25:53,458 ‎你的被我用完了 361 00:25:53,541 --> 00:25:56,375 ‎好 告诉我你要用它来干什么? ‎你有什么计划 芙萝拉? 362 00:25:58,083 --> 00:26:01,375 ‎我在提炼我的魔法信息素 ‎把爬虫引过来 363 00:26:02,791 --> 00:26:03,625 ‎然后呢? 364 00:26:05,083 --> 00:26:07,083 ‎埃氏不仅仅对人类有毒 365 00:26:08,833 --> 00:26:10,333 ‎芙萝拉 不行 366 00:26:10,416 --> 00:26:13,208 ‎温室里还有溶剂 我去那里也没问题 367 00:26:13,291 --> 00:26:16,000 ‎我不能让你这么做 368 00:26:16,083 --> 00:26:18,000 ‎我不能让你牺牲自己 369 00:26:18,083 --> 00:26:19,750 ‎这里现在也是我的家了 特拉 370 00:26:20,583 --> 00:26:22,083 ‎我不会躲在这里 371 00:26:22,166 --> 00:26:24,291 ‎让你们冒着生命危险去尝试变身 372 00:26:25,500 --> 00:26:28,791 ‎我知道这样做很鲁莽 ‎但我知道一定管用 373 00:26:32,500 --> 00:26:33,500 ‎好吧 374 00:26:35,000 --> 00:26:37,625 ‎蕾儿的画笔旁边有些矿物油 375 00:26:37,708 --> 00:26:40,166 ‎丝黛娜的洗甲水质量很好 376 00:26:40,250 --> 00:26:43,125 ‎妙莎在解决水压问题时 ‎弄到一些WD-40润滑剂 377 00:26:43,208 --> 00:26:46,625 ‎如果这些都没用 ‎艾伊莎最下层的抽屉里藏有伏特加 378 00:26:46,708 --> 00:26:48,041 ‎总有一种会成功 379 00:26:50,083 --> 00:26:51,541 ‎我善于观察 380 00:26:51,625 --> 00:26:52,625 ‎谢了 特拉 381 00:27:12,625 --> 00:27:14,375 ‎塞巴斯蒂安 382 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 ‎请等一下 383 00:27:21,291 --> 00:27:22,375 ‎怎么了? 384 00:27:23,125 --> 00:27:24,791 ‎想想办法吧 385 00:27:28,666 --> 00:27:31,083 ‎你的朋友大大开战 想进来救人 386 00:27:32,833 --> 00:27:35,791 ‎你以为他们会坐视不管吗? 387 00:27:35,875 --> 00:27:36,708 ‎当然不会 388 00:27:36,791 --> 00:27:38,708 ‎但你放弃神龙圣火 反而觉得一身轻 389 00:27:38,791 --> 00:27:41,208 ‎不知道他们知道这点后 ‎还会不会这么拼命 390 00:27:41,291 --> 00:27:44,458 ‎-你以为如果有得选 我不会… ‎-别感到羞愧 蕾儿 391 00:27:47,166 --> 00:27:48,500 ‎你是青春少女 392 00:27:49,083 --> 00:27:51,416 ‎应该好好享受青春 393 00:27:52,541 --> 00:27:53,916 ‎跟朋友玩 394 00:27:55,000 --> 00:27:56,208 ‎跟男友在一起 395 00:27:57,041 --> 00:27:59,750 ‎因为要面对比自己更重要的事 ‎而错过这一切 396 00:27:59,833 --> 00:28:02,083 ‎我知道是什么感觉 397 00:28:02,166 --> 00:28:06,416 ‎一旦涉及神龙圣火 ‎就没有人能过正常的日子 398 00:28:06,500 --> 00:28:09,416 ‎而你妈妈只希望你过正常的生活 399 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 ‎你在嘲弄我吗? 400 00:28:11,916 --> 00:28:14,041 ‎你赢了 你会得到想要的一切… 401 00:28:14,125 --> 00:28:15,833 ‎我不是故意要嘲弄你 402 00:28:15,916 --> 00:28:17,875 ‎-我没有 ‎-那就告诉我 403 00:28:18,666 --> 00:28:20,458 ‎把我妈妈的事和我的身世告诉我 404 00:28:20,541 --> 00:28:22,750 ‎-拖延时间是吧? ‎-你能看穿我的心思 405 00:28:22,833 --> 00:28:24,625 ‎你真以为我不想知道? 406 00:28:26,458 --> 00:28:28,625 ‎这不是什么皆大欢喜的故事 407 00:28:29,375 --> 00:28:31,500 ‎如果是的话 我会更惊讶 408 00:28:35,875 --> 00:28:37,500 ‎你妈妈曾经拥有神龙圣火 409 00:28:40,500 --> 00:28:41,333 ‎跟你一样 410 00:28:43,083 --> 00:28:45,291 ‎我以为神龙圣火只存在于一千年前 411 00:28:45,375 --> 00:28:47,291 ‎不 严格来说并非那样 412 00:28:47,375 --> 00:28:50,375 ‎只不过它沉寂了一千年 413 00:28:53,666 --> 00:28:56,458 ‎因为你沉寂了一千年 414 00:28:57,416 --> 00:28:58,416 ‎处于婴儿状态 415 00:29:01,583 --> 00:29:05,250 ‎我是一千年前出生的? 416 00:29:07,625 --> 00:29:09,166 ‎当时正值一场古代战争 417 00:29:10,291 --> 00:29:11,208 ‎那… 418 00:29:11,291 --> 00:29:15,375 ‎你妈妈和神龙圣火是那场战争的英雄 419 00:29:16,125 --> 00:29:19,958 ‎直到她失控 致使数千人丧命 420 00:29:21,375 --> 00:29:24,000 ‎她为自己的所作所为深感歉疚 421 00:29:24,750 --> 00:29:26,250 ‎也为把这个负担传给你而自责 422 00:29:26,333 --> 00:29:30,500 ‎她不忍让你重蹈覆辙 423 00:29:30,583 --> 00:29:35,000 ‎于是 从你出生那天起 ‎她便让你进入静止状态 424 00:29:35,083 --> 00:29:37,708 ‎她把自己困在黑暗国度 425 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 ‎-所以我的父母… ‎-已经消失很长时间了 426 00:29:49,416 --> 00:29:52,583 ‎你妈妈从来不希望 ‎神龙圣火成为你的负担 427 00:29:55,958 --> 00:29:57,458 ‎一旦你把它交给我 428 00:29:58,875 --> 00:30:01,708 ‎就能最终过上自己的生活 429 00:30:07,083 --> 00:30:08,083 ‎现在… 430 00:30:11,625 --> 00:30:13,000 ‎我们来完成这件事吧 431 00:30:19,916 --> 00:30:22,666 ‎他们寡不敌众 这场战注定要输 432 00:30:29,041 --> 00:30:31,166 ‎-我们必须用魔法 ‎-不 还不行 433 00:30:31,250 --> 00:30:34,916 ‎芙萝拉需要把爬虫引到她身上 ‎那是她消灭它们的唯一办法 434 00:30:35,500 --> 00:30:37,416 ‎这应该能把所有爬虫引到我这里来 435 00:30:37,500 --> 00:30:41,083 ‎-你如何知道这是否有效? ‎-不知道 只能等… 436 00:30:42,125 --> 00:30:43,458 ‎你该走了 马上 437 00:30:43,541 --> 00:30:46,583 ‎-不!你要怎么刺它们? ‎-我不会刺它们 妙莎 438 00:30:49,291 --> 00:30:50,416 ‎芙萝拉 439 00:30:51,208 --> 00:30:52,458 ‎它们来咬我的话 就会死 440 00:30:53,541 --> 00:30:56,083 ‎外面还有持有魔法的仙子 ‎去救他们吧 441 00:30:56,583 --> 00:30:58,666 ‎告诉宿舍的人 我们已经解除威胁了 442 00:31:02,583 --> 00:31:03,750 ‎说实话 疼吗? 443 00:31:05,833 --> 00:31:06,833 ‎疼死了 444 00:31:08,875 --> 00:31:09,875 ‎快走 445 00:31:33,458 --> 00:31:36,333 ‎你看 仙子们得救了 芙萝拉成功了 446 00:31:43,625 --> 00:31:44,708 ‎走吧 447 00:31:44,791 --> 00:31:46,833 ‎继续作战 我们可以的! 448 00:31:51,083 --> 00:31:52,791 ‎看看你 证明我错了 449 00:31:52,875 --> 00:31:54,916 ‎-你还可以指点我 ‎-小心你的左边 450 00:32:03,625 --> 00:32:05,666 ‎-我们要进去 ‎-我不能让你们这么做 451 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 ‎我哥哥是在紫菀山谷死的 452 00:32:12,208 --> 00:32:15,125 ‎-不管你有什么理由… ‎-我父母把我当成他的替代品 453 00:32:15,208 --> 00:32:16,208 ‎别说了 454 00:32:17,333 --> 00:32:20,125 ‎塞巴斯蒂安告诉他们 ‎他可以让我哥哥死而复生 455 00:32:20,208 --> 00:32:21,458 ‎我叫你别说了 456 00:32:24,250 --> 00:32:26,208 ‎艾伊莎 我只是想自由 457 00:32:27,625 --> 00:32:30,916 ‎摆脱父母的期望 摆脱血巫者 ‎摆脱所有一切 458 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 ‎既然塞巴斯蒂安能让他死而复生 ‎我就能获得自由 459 00:32:35,750 --> 00:32:38,166 ‎在所有人中 你应该最能了解这一点 460 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 ‎你骗了我 461 00:32:42,083 --> 00:32:44,916 ‎若是我告诉你我是血巫者 ‎我们早就结束了 462 00:32:45,000 --> 00:32:48,916 ‎几个月了 我们在一起几个月了 ‎你每分每秒都在骗我 463 00:32:49,000 --> 00:32:51,375 ‎胡说 关于我对你的感觉 ‎我从未骗过你 464 00:32:52,750 --> 00:32:54,291 ‎-千真万确 ‎-对你来说是那样 465 00:32:55,041 --> 00:32:56,333 ‎对你来说是真的 466 00:32:57,125 --> 00:32:58,750 ‎因为你知道真相 467 00:32:59,333 --> 00:33:02,708 ‎现在你有美好回忆了 继续保留吧 468 00:33:03,666 --> 00:33:05,000 ‎但对我来说已经毁了 469 00:33:07,333 --> 00:33:10,791 ‎我的初恋男友 我的初吻 470 00:33:13,250 --> 00:33:14,625 ‎那个人是你 我痛恨这一点 471 00:33:22,750 --> 00:33:24,583 ‎你必须接受自己所做的选择 472 00:33:25,416 --> 00:33:26,750 ‎我们要进去了 473 00:33:42,291 --> 00:33:44,625 ‎不用多久了 蕾儿 我能感觉到 474 00:33:47,500 --> 00:33:49,583 ‎我实在不愿打扰你们的隐秘时刻 475 00:33:50,250 --> 00:33:51,666 ‎现在不是时候 碧翠丝 476 00:33:51,750 --> 00:33:55,041 ‎只不过 蕾儿或许想知道 ‎你打算用神龙圣火来做什么 477 00:33:59,625 --> 00:34:01,250 ‎这重要吗? 478 00:34:05,125 --> 00:34:07,875 ‎我想也是 记得你说过这句话 479 00:34:11,541 --> 00:34:13,500 ‎-斯凯! ‎-不要! 480 00:34:14,500 --> 00:34:15,750 ‎不 斯凯 481 00:34:15,833 --> 00:34:16,833 ‎斯凯 482 00:34:32,583 --> 00:34:34,625 ‎你他妈知道你刚刚做了什么吗? 483 00:34:35,666 --> 00:34:37,125 ‎知道 我刚刚拯救了世界 484 00:34:38,833 --> 00:34:40,333 ‎不得不承认 感觉好极了 485 00:35:12,208 --> 00:35:14,750 ‎这正是你妈妈的遭遇 蕾儿 486 00:35:15,250 --> 00:35:16,708 ‎人们因此而丧命 487 00:35:17,291 --> 00:35:18,750 ‎我不在乎 488 00:35:18,833 --> 00:35:23,166 ‎好 所以你要做什么?杀了我 ‎然后呢?毁了这所学校? 489 00:35:24,791 --> 00:35:27,291 ‎你的朋友们还在外面为你拼命 490 00:35:30,416 --> 00:35:32,333 ‎严格来说 她的朋友们已经进来了 491 00:35:34,041 --> 00:35:36,583 ‎蕾儿 看着我 492 00:35:37,625 --> 00:35:39,583 ‎你可以退下了 我们来了 493 00:35:40,625 --> 00:35:42,208 ‎记住 你不用独自面对这件事 494 00:35:42,291 --> 00:35:43,291 ‎快走 495 00:35:44,416 --> 00:35:46,541 ‎快走 带所有人尽量远离这里 496 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 ‎马上! 497 00:35:50,708 --> 00:35:52,500 ‎不 蕾儿 我们不会离开你 498 00:35:57,208 --> 00:35:58,416 ‎他的心脏停止跳动了 499 00:35:58,500 --> 00:36:01,125 ‎我可以用血巫者魔法 ‎激活心脏周围的肌肉 500 00:36:01,208 --> 00:36:02,833 ‎-我可以让他活下来 ‎-斯凯! 501 00:36:02,916 --> 00:36:04,333 ‎这小子想通了 502 00:36:04,416 --> 00:36:06,708 ‎结束了 别再斗下去 503 00:36:06,791 --> 00:36:07,708 ‎是吗? 504 00:36:10,958 --> 00:36:13,083 ‎你真的要我重来一次吗? 505 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 ‎糟糕 506 00:36:21,375 --> 00:36:23,833 ‎仙子魔法并非取之不尽 507 00:36:23,916 --> 00:36:26,875 ‎看来一时的愤怒让你的魔法耗尽了 508 00:36:27,958 --> 00:36:30,125 ‎即便是神龙圣火也有极限 509 00:36:31,041 --> 00:36:34,916 ‎所以唯一改变的其实是 510 00:36:35,000 --> 00:36:37,500 ‎碧翠丝白白牺牲了自己 511 00:36:38,041 --> 00:36:39,000 ‎真是不幸 512 00:36:39,583 --> 00:36:40,750 ‎牺牲自己? 513 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 ‎你这个恶魔 514 00:36:54,083 --> 00:36:59,500 ‎是啊 我比你们每个人 ‎都强多了 所以… 515 00:37:01,041 --> 00:37:03,541 ‎对 但你强得过我们所有人吗? 516 00:38:48,041 --> 00:38:49,041 ‎卢克? 517 00:38:50,958 --> 00:38:51,958 ‎嘿 518 00:39:00,791 --> 00:39:01,791 ‎他们成功了 519 00:39:16,166 --> 00:39:17,000 ‎嘿 520 00:39:25,125 --> 00:39:26,125 ‎出什么事了? 521 00:39:32,666 --> 00:39:35,708 ‎你刚才死了 522 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 ‎-说来话长 ‎-我真想听 523 00:39:42,125 --> 00:39:43,625 ‎蕾儿 524 00:39:46,166 --> 00:39:47,291 ‎蕾儿 525 00:39:47,375 --> 00:39:48,375 ‎你没事吧? 526 00:39:48,958 --> 00:39:49,958 ‎-没事 ‎-是吗? 527 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 ‎-嗯 我没事 ‎-好 528 00:39:52,541 --> 00:39:54,541 ‎我们得让所有人回宿舍 529 00:39:57,500 --> 00:40:00,583 ‎-好 还有谁需要更多枕头? ‎-我 拜托 530 00:40:01,166 --> 00:40:02,458 ‎-给 ‎-谢谢 531 00:40:02,541 --> 00:40:04,125 ‎那是我的枕头吗? 532 00:40:04,875 --> 00:40:06,875 ‎我只是对枕头的要求比较高 533 00:40:08,750 --> 00:40:11,666 ‎我把所有自动售货机里的东西 ‎都搜刮来了 所以… 534 00:40:11,750 --> 00:40:13,250 ‎我的身体为什么酸痛得厉害? 535 00:40:14,083 --> 00:40:16,166 ‎是不是因为飞的关系 536 00:40:16,250 --> 00:40:19,166 ‎肯定是因为飞 对吧? ‎还有人疼吗?飞?酸痛? 537 00:40:20,000 --> 00:40:21,500 ‎我们不需要这些 538 00:40:21,583 --> 00:40:24,791 ‎别忘了我的魔法恢复了 ‎我可以感觉到你们所有人的痛苦 539 00:40:25,291 --> 00:40:26,708 ‎即便是无声的痛苦 540 00:40:27,916 --> 00:40:28,833 ‎我不怕痛 541 00:40:29,416 --> 00:40:30,916 ‎你什么都好 542 00:40:31,000 --> 00:40:32,708 ‎宿舍里又多了个优等生 543 00:40:33,916 --> 00:40:36,125 ‎我的室友 先把话说清楚 544 00:40:38,416 --> 00:40:39,791 ‎外面的情况如何? 545 00:40:40,291 --> 00:40:42,416 ‎平静下来了 血巫者已经走了 546 00:40:45,541 --> 00:40:48,958 ‎-你有格雷的消息吗? ‎-席尔瓦让他去找家人了 547 00:40:50,041 --> 00:40:53,166 ‎只要他永远别回艾菲城学院 ‎他就不会逮捕他 548 00:40:54,125 --> 00:40:55,375 ‎我想这样会比较容易 549 00:40:57,625 --> 00:40:59,625 ‎倒不是说我不再跟男孩交往 可是… 550 00:40:59,708 --> 00:41:01,000 ‎我不再交往了 551 00:41:01,083 --> 00:41:02,875 ‎碧翠丝呢? 552 00:41:02,958 --> 00:41:05,000 ‎席尔瓦认为我们应该把她安葬在墓园 553 00:41:05,083 --> 00:41:08,041 ‎她所做的一切都因为她想知道答案 ‎跟我一样 554 00:41:09,750 --> 00:41:12,125 ‎她本可以向塞巴斯蒂安供出我的 555 00:41:13,750 --> 00:41:18,291 ‎如果她想的话 她可以彻底杀死斯凯 ‎但她没有那样做 556 00:41:21,208 --> 00:41:23,666 ‎我会选择相信她是刻意那样做的 557 00:41:25,250 --> 00:41:27,333 ‎如果她没出现 后果会不堪设想 558 00:41:29,083 --> 00:41:30,833 ‎他会开启传送门 559 00:41:33,625 --> 00:41:36,708 ‎我知道你也需要休息 去休息吧 560 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 ‎我来照顾她们 561 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 ‎你还好吧?要我喂你吃吗? 562 00:41:53,375 --> 00:41:54,291 ‎-好啊 来吧 ‎-好 563 00:43:06,583 --> 00:43:07,583 ‎那是什么? 564 00:43:15,666 --> 00:43:17,708 ‎这是直达黑暗国度的通道 565 00:43:18,333 --> 00:43:21,875 ‎塞巴斯蒂安到达学校时 一定窃取了 ‎足够多的仙子魔法来开启它 566 00:43:21,958 --> 00:43:24,125 ‎我以为塞巴斯蒂安出于这个目的 ‎才想要神龙圣火 567 00:43:24,208 --> 00:43:25,625 ‎我一开始也这样认为 568 00:43:27,333 --> 00:43:30,916 ‎我想他要神龙圣火的真正原因 ‎是希望没人有足够多的魔法来关闭它 569 00:43:32,541 --> 00:43:33,541 ‎但现在我可以 570 00:43:36,916 --> 00:43:37,750 ‎这个呢? 571 00:43:45,583 --> 00:43:46,583 ‎说吧 蕾儿 572 00:43:50,750 --> 00:43:51,750 ‎说出来 573 00:43:55,083 --> 00:43:59,083 ‎只有从另一端才能关闭通道 574 00:44:01,541 --> 00:44:03,000 ‎所以你给我写信? 575 00:44:03,666 --> 00:44:05,583 ‎你打算永远离开我的生活 576 00:44:05,666 --> 00:44:07,166 ‎所以才给我写了一封破信 577 00:44:07,250 --> 00:44:11,291 ‎-我想如果亲口跟你说… ‎-我会试图阻止你?你说得对 578 00:44:13,583 --> 00:44:15,750 ‎你敢走过那个通道试试 蕾儿 579 00:44:17,333 --> 00:44:19,916 ‎肯定有别的办法关闭它 580 00:44:20,000 --> 00:44:21,083 ‎没时间了 581 00:44:21,666 --> 00:44:24,250 ‎这玩意开着的每一秒 ‎魔法仙境都有危险 582 00:44:24,333 --> 00:44:25,583 ‎我觉得你不想尝试 583 00:44:27,125 --> 00:44:29,416 ‎我觉得你一直在寻找解脱的方法 584 00:44:29,500 --> 00:44:31,916 ‎今天我差点毁了艾菲城学院 斯凯 585 00:44:33,875 --> 00:44:36,500 ‎我很危险 我妈妈早就知道 586 00:44:37,583 --> 00:44:39,291 ‎所以她才把自己封住 587 00:44:40,958 --> 00:44:42,958 ‎神龙圣火不属于这里 588 00:44:46,166 --> 00:44:49,083 ‎-我不属于这里 ‎-但你属于黑暗国度? 589 00:44:50,833 --> 00:44:52,375 ‎那到底是什么? 590 00:44:57,291 --> 00:44:58,583 ‎我不知道 591 00:45:00,500 --> 00:45:01,958 ‎你知道另一端是什么吗? 592 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 ‎危险吗? 593 00:45:07,000 --> 00:45:07,833 ‎我不知道 594 00:45:10,458 --> 00:45:11,541 ‎难道你不怕吗? 595 00:45:13,125 --> 00:45:13,958 ‎不怕 596 00:45:16,083 --> 00:45:18,333 ‎一整年来 我一直想弄清楚 597 00:45:18,416 --> 00:45:20,916 ‎我该用体内的法力来做什么… 598 00:45:23,500 --> 00:45:24,416 ‎现在我知道了 599 00:45:25,750 --> 00:45:27,916 ‎我要通过这种方式来拯救魔法仙境 600 00:45:28,000 --> 00:45:29,041 ‎就在这里 601 00:45:31,916 --> 00:45:36,083 ‎现在关闭那玩意 ‎我就能拯救魔法仙境 602 00:45:43,208 --> 00:45:45,916 ‎在这个世界上 你对我而言最重要 603 00:45:48,541 --> 00:45:49,875 ‎但这事比我们重要得多 604 00:45:52,250 --> 00:45:53,625 ‎我爱你 蕾儿 605 00:45:56,500 --> 00:45:57,708 ‎我也爱你 606 00:47:02,000 --> 00:47:04,083 ‎(丝黛娜) 607 00:47:13,083 --> 00:47:14,000 ‎她走了 608 00:47:14,958 --> 00:47:15,916 ‎什么? 609 00:47:50,375 --> 00:47:51,458 ‎我来早了吗? 610 00:49:13,125 --> 00:49:14,750 ‎(伊索贝尔和达西丹尼尔斯) 611 00:50:17,458 --> 00:50:18,750 ‎妈妈? 612 00:51:19,250 --> 00:51:20,583 ‎字幕翻译:琰炎