1
00:00:08,125 --> 00:00:09,833
İstihbarat sağlamdı.
2
00:00:09,916 --> 00:00:11,166
Ona diyeceğim yok
3
00:00:11,250 --> 00:00:13,583
ama biri Kan Cadılarını uyarmış olabilir.
4
00:00:15,500 --> 00:00:16,708
Bloom'dan iz yok mu?
5
00:00:16,791 --> 00:00:20,333
Hayır ve birkaç dakika önce
elektrikler kesildi.
6
00:00:20,416 --> 00:00:24,750
Ya onu kaçırmak için dikkat dağıtıyorlar
ya da o, kontrolünü kaybediyor.
7
00:00:24,833 --> 00:00:27,000
Bloom tehlikeli değil. Güven bana.
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,166
O kadar emin olma.
9
00:00:57,041 --> 00:00:59,750
Bavani bizi kontrol etmeye
gelmemiştir umarım.
10
00:01:03,083 --> 00:01:04,666
Benim sihrim var. Senin yok.
11
00:01:34,875 --> 00:01:36,041
Kimse var mı?
12
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Yalnız mısın?
13
00:01:47,416 --> 00:01:48,375
Ateşli dostun yok mu?
14
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Koridora bak.
15
00:01:56,250 --> 00:01:57,291
Kimse var mı?
16
00:01:58,791 --> 00:02:02,291
Hayır. Görünüşe göre
küçük çiçekçi kız yalnız.
17
00:02:03,125 --> 00:02:03,958
Güzel.
18
00:02:05,375 --> 00:02:06,208
Git.
19
00:02:19,416 --> 00:02:21,375
Saldırı 20 dakika içinde bitti.
20
00:02:21,458 --> 00:02:25,708
Kaç Kan Cadısı vardı, bilmiyorum
ama tüm Uzmanları ele geçirdiler.
21
00:02:25,791 --> 00:02:27,833
Baskına gittiğimizi biliyorlardı.
22
00:02:27,916 --> 00:02:30,000
Kan Cadısı panzehrini de bitirdik.
23
00:02:30,666 --> 00:02:33,000
-Siktir.
-Tüm Uzmanları mı ele geçirdiler?
24
00:02:34,291 --> 00:02:38,166
Periler de kötü durumda.
Sebastian bir kazıyıcı ordusu getirmiş.
25
00:02:38,958 --> 00:02:40,333
Hepsi tükendi mı?
26
00:02:40,416 --> 00:02:41,333
Henüz değil.
27
00:02:42,458 --> 00:02:45,541
Onları okulun altında tutup
teker teker götürüyorlar.
28
00:02:45,625 --> 00:02:46,625
Bu, Bavani.
29
00:02:46,708 --> 00:02:49,333
Aynı anda fazla sihirle
başa çıkamadığını düşünüyoruz.
30
00:02:49,416 --> 00:02:52,125
Yani hâlâ
bazılarını kurtarabiliriz. Güzel.
31
00:02:52,208 --> 00:02:55,666
-İyi bir istihbarat.
-Musa sayesinde. Okulda saklanıyor.
32
00:02:55,750 --> 00:02:58,708
Yakalanmadı
ama Flora o kadar şanslı değildi.
33
00:02:58,791 --> 00:03:02,916
Bizleri zor bir görev bekliyor gibi.
Cepheden saldırmak intihar olur.
34
00:03:03,541 --> 00:03:06,458
Gizli saldırırsak çok olmasa da
şansımız olur.
35
00:03:06,541 --> 00:03:09,458
Ve dostlarımızla savaşmak
çok boktan olacak.
36
00:03:10,041 --> 00:03:12,291
İsterseniz öldürücü olmayan silahlar var.
37
00:03:12,916 --> 00:03:16,666
Tehdidi etkisiz kılınca
Kan Cadılarını temizlemek kolay olur.
38
00:03:17,833 --> 00:03:20,333
-Sonra perileri kurtarırız.
-Ben de Sebastian'ı bulurum.
39
00:03:20,916 --> 00:03:21,750
Hazırlanalım.
40
00:03:22,291 --> 00:03:24,125
Bloom, benimle gel.
41
00:03:41,875 --> 00:03:45,000
Dikkatli ol. Onlar da insan.
42
00:03:45,916 --> 00:03:48,750
Kan Cadısı olması yetmezmiş gibi
Sebastian'a çalışıyor.
43
00:03:48,833 --> 00:03:51,208
Aklım almıyor. Bir sebebi olmalı.
44
00:03:52,083 --> 00:03:54,125
Belki Sebastian çok ikna edicidir.
45
00:03:54,208 --> 00:03:57,416
Belki de değer verdiğimiz insanlar
boktan insanlardır.
46
00:03:59,875 --> 00:04:02,416
Kazıyıcılar yüzünden oraya giremeyiz, evet
47
00:04:02,500 --> 00:04:05,416
ama Flora tutsakken
nasıl dayanacağım, bilmiyorum.
48
00:04:05,500 --> 00:04:08,583
Yapmak istediğine emin misin?
Reddedebilirsin.
49
00:04:09,416 --> 00:04:10,291
Öyle mi?
50
00:04:11,625 --> 00:04:14,708
Okula girmeden önce bile
onu bir ben durdurabilirdim.
51
00:04:18,916 --> 00:04:20,416
Ejderha Alevi'ni istiyor.
52
00:04:21,958 --> 00:04:25,458
Ona verirsem
perilerden büyü çalmayacağını söyledi.
53
00:04:25,541 --> 00:04:27,625
Ama Ejderha Alevi'ni almış olacak.
54
00:04:29,625 --> 00:04:32,500
Bunları onsuz yaptı.
Onunla neler yapar, kim bilir.
55
00:04:33,708 --> 00:04:36,208
Senden başka kimse o güce sahip olmamalı.
56
00:04:37,708 --> 00:04:38,541
Biliyorum.
57
00:04:40,333 --> 00:04:41,375
Savaşmalıyım.
58
00:04:41,458 --> 00:04:42,791
Savaşmalıyız.
59
00:04:48,250 --> 00:04:51,125
Sky'ı görmedim. Kiminle gitti?
60
00:04:51,833 --> 00:04:55,708
Sen durağanlığa alınınca
seni çıkarmaya çalıştı ve hapse atıldı.
61
00:04:56,291 --> 00:04:57,666
Hâlâ okulda mı?
62
00:04:57,750 --> 00:05:00,791
Evet ama delirmeden önce
Sky'ın becerikli biri olduğunu hatırla.
63
00:05:00,875 --> 00:05:02,416
Güven bana. Bir şey olmaz.
64
00:05:33,291 --> 00:05:37,166
Sen Sebastian'la tek başına karşılaşırken
biz kenarda duramayız.
65
00:05:37,250 --> 00:05:40,333
-Silva'nın planı, benim değil.
-Ya birini yakarsan?
66
00:05:40,416 --> 00:05:42,250
Yanında olursam söndürebilirim.
67
00:05:42,333 --> 00:05:45,333
Yani, mezarlıkta
herkesin gitmesini bekleyeceğim.
68
00:05:45,416 --> 00:05:46,500
Ama sağlıkçı lazım.
69
00:05:46,583 --> 00:05:48,416
Cephedeki triyaj işi Riven'da.
70
00:05:48,500 --> 00:05:51,583
Ağır yaralılar tedavi için buraya gelecek.
71
00:05:51,666 --> 00:05:54,583
Gizlice girebilmen için
seni görünmez yaparım.
72
00:05:54,666 --> 00:05:57,166
-Kazıyıcılar sihrini çalmaz mı?
-Seninkini çalmazlar mı?
73
00:05:57,250 --> 00:05:59,500
Dönüşeceğim. Hızlı ve güçlü olacağım.
74
00:05:59,583 --> 00:06:01,375
Dowling hepimize dönüşmeyi öğretti.
75
00:06:01,458 --> 00:06:04,291
Olumlu ve olumsuz
tün duygulardan güç alacağız.
76
00:06:04,375 --> 00:06:05,458
Yaptınız mı peki?
77
00:06:06,041 --> 00:06:09,000
-Herhangi biriniz?
-Denemedik. Deneyebiliriz.
78
00:06:09,083 --> 00:06:10,791
Sence vaktimiz var mı?
79
00:06:12,000 --> 00:06:14,208
-Yalnız yapmana gerek yok.
-Evet, var.
80
00:06:15,541 --> 00:06:17,083
Çünkü hiçbirinizde bu yok.
81
00:06:18,000 --> 00:06:20,208
Sebastian'ı alt edecek tek şey bu.
82
00:06:20,291 --> 00:06:21,916
Sadece bende var.
83
00:06:22,500 --> 00:06:24,833
Hepinizi çok seviyorum. Ama…
84
00:06:27,208 --> 00:06:28,791
-İyi misin?
-Bloom?
85
00:06:40,333 --> 00:06:41,625
-Ne oldu?
-Bayıldı.
86
00:06:41,708 --> 00:06:43,583
Muhtemelen susuz kaldım.
87
00:06:44,333 --> 00:06:46,791
-Tamamdır.
-Kaldıralım. Kalk bakalım.
88
00:06:48,833 --> 00:06:49,666
Otur.
89
00:06:50,791 --> 00:06:52,083
İyiyim. Gidebilirim.
90
00:06:52,166 --> 00:06:53,583
-Emin misin?
-Evet.
91
00:06:56,041 --> 00:06:59,875
Ele geçirilen Uzmanları temizleyene dek
sana ihtiyacımız yok, o yüzden dur.
92
00:06:59,958 --> 00:07:01,166
-Evet.
-Tamam.
93
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
Böldüğüm için kusura bakma
94
00:07:15,708 --> 00:07:18,375
ama başıma gelecekleri
göze alarak soruyorum.
95
00:07:18,458 --> 00:07:20,500
Buradaki amacın ne?
96
00:07:21,333 --> 00:07:24,083
Bu cevaplar
anlaşmaya dâhil değil, biliyorsun.
97
00:07:24,875 --> 00:07:26,125
Haklısın.
98
00:07:26,208 --> 00:07:29,083
Ama anlaşmadan bahsedeceksek
benim görevim bitti.
99
00:07:29,791 --> 00:07:33,375
Okul sende. Periler sende.
İstediğin her şeyi aldın.
100
00:07:40,166 --> 00:07:41,708
Şimdi sen de aldın.
101
00:07:42,875 --> 00:07:43,833
Başka soru?
102
00:07:47,750 --> 00:07:49,166
Kozumuzu aramaya devam.
103
00:07:49,833 --> 00:07:52,833
Mabede gidiyorum.
20 dakika sonra birini daha getir.
104
00:08:13,708 --> 00:08:16,666
Bir süredir kimseyi almadılar.
Belki de bitmiştir.
105
00:08:17,333 --> 00:08:19,208
Bitmedi. Bekle.
106
00:08:19,291 --> 00:08:21,416
Havuzda bekleyen ıstakozlar gibi mi?
107
00:08:21,500 --> 00:08:24,458
Ben de can atmıyorum
ama aptalca bir şey yapamayız.
108
00:08:26,500 --> 00:08:27,750
Arkadaşlarım gelecek.
109
00:08:30,041 --> 00:08:31,291
Ben gidiyorum.
110
00:08:31,375 --> 00:08:34,541
Sihrini kullanma.
Sanırım kazıyıcılar hissediyor…
111
00:08:34,625 --> 00:08:36,250
Evet, biliyorum ama sağ ol.
112
00:08:44,708 --> 00:08:46,625
Gördün mü? Hiçbir şey olmadı.
113
00:08:49,791 --> 00:08:50,791
Nick.
114
00:08:51,458 --> 00:08:52,666
Işığa dön.
115
00:08:54,791 --> 00:08:56,541
Nick, aptallık etme!
116
00:09:15,916 --> 00:09:17,708
Kan Cadıları risk almamak için
117
00:09:17,791 --> 00:09:20,208
ele geçirdikleri Uzmanları
devriye gezdiriyor.
118
00:09:22,000 --> 00:09:25,333
Saldırdığımız duyulursa
avantajımızı kaybederiz.
119
00:09:25,416 --> 00:09:28,958
O yüzden dağılıp teker teker halledeceğiz
Sessizce, tamam mı?
120
00:09:29,625 --> 00:09:30,458
Gidelim.
121
00:09:56,833 --> 00:09:58,666
Kan Cadıları saldırıyı biliyor.
122
00:09:58,750 --> 00:09:59,791
Emin misin?
123
00:09:59,875 --> 00:10:00,708
Çıkın!
124
00:10:06,333 --> 00:10:08,708
Hayır ama bir sürü Uzman dışarı çıkıyor.
125
00:10:08,791 --> 00:10:10,625
Silva onları aşamaz.
126
00:10:10,708 --> 00:10:12,916
Aşmak zorunda. Yoksa ben giremem.
127
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
-Flora'yı görmedin mi?
-Hayır. Yerini biliyorum ama…
128
00:10:16,083 --> 00:10:19,750
Kötü haber yoksa iyi. Hâlâ vakit var.
Uzmanlar yapamazsa biz kaçırırız.
129
00:10:21,125 --> 00:10:23,166
Peki, ya Grey? Son kez denesek mi?
130
00:10:23,250 --> 00:10:26,541
Videoyu gördün.
Sence bize yardım etmek ister mi?
131
00:10:27,666 --> 00:10:29,416
Beatrix'i deneyebilirim yine.
132
00:10:29,500 --> 00:10:31,041
Sanırım gitti o.
133
00:10:32,541 --> 00:10:37,916
Yani Flora yandı. Onu diyorsunuz.
Sihrini kaybedecek ve yapacak bir şey yok.
134
00:10:38,750 --> 00:10:40,583
Hayır, var.
135
00:10:41,083 --> 00:10:42,208
Size mesaj atarım.
136
00:10:57,958 --> 00:11:01,750
Sanat terapisine karşı değilim
ama sınıfla paylaşmak ister misin?
137
00:11:04,375 --> 00:11:05,958
Bu sabah ben…
138
00:11:07,500 --> 00:11:09,375
Yorgunluktan bayılmadım.
139
00:11:11,750 --> 00:11:13,916
Ejderha Alevi'mi çağırdığımda
140
00:11:15,000 --> 00:11:15,958
Sebastian'ı gördüm.
141
00:11:17,166 --> 00:11:18,166
Ve de bunu.
142
00:11:19,708 --> 00:11:20,541
O ne?
143
00:11:21,708 --> 00:11:23,125
Bilmiyorum. Bir tür…
144
00:11:25,875 --> 00:11:27,458
…vizyon ya da önsezi.
145
00:11:29,083 --> 00:11:32,791
-Kesinlikle sihrimle bir ilgisi var ama…
-Hey, Bloom.
146
00:11:35,000 --> 00:11:35,833
Geçti.
147
00:11:37,750 --> 00:11:41,500
Korkuyorum. Çok korkuyorum Aisha. Ben…
148
00:11:42,458 --> 00:11:46,083
Rosalind'den beri korkuyorum
ve güçlü olmam gerek, evet ama…
149
00:11:46,166 --> 00:11:47,416
Hayır, gerekmiyor.
150
00:11:48,041 --> 00:11:51,875
Dostlarının seninle ilgilenmesine
izin vermek güçsüzlük değil.
151
00:11:52,833 --> 00:11:56,666
Öğrenmem gereken en zor şeydi
ama Grey'le olanlardan sonra
152
00:11:57,333 --> 00:11:58,750
siz olmasaydınız…
153
00:12:01,541 --> 00:12:02,916
Bu işte hep beraberiz.
154
00:12:04,000 --> 00:12:04,833
Tamam mı?
155
00:12:09,958 --> 00:12:12,083
Erkeğine saldırabilecek misin?
156
00:12:12,166 --> 00:12:13,791
Gerek yok. Mesaj attım.
157
00:12:13,875 --> 00:12:16,791
Ne? "Sürpriz saldırı" tabirini
anlamadın mı?
158
00:12:16,875 --> 00:12:18,625
Merak etme. O bir efsane.
159
00:12:21,791 --> 00:12:22,791
Siktir.
160
00:12:23,541 --> 00:12:24,541
Dikkat et!
161
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Benim! Dane!
162
00:13:02,041 --> 00:13:03,916
-Yardım lazım gibiydi.
-Siktir.
163
00:13:04,416 --> 00:13:06,125
Umarım kimseye söylememiştir.
164
00:13:06,791 --> 00:13:07,791
Aşağıdalar!
165
00:13:09,250 --> 00:13:10,291
Nerede o şans!
166
00:13:10,375 --> 00:13:12,625
Geri çekilmeliyiz. Şimdi!
167
00:13:12,708 --> 00:13:13,541
Hadi.
168
00:13:19,000 --> 00:13:21,291
Hadi. Bir silahın vardır illa.
169
00:13:30,041 --> 00:13:31,666
Sebastian yenisini istiyor.
170
00:13:35,958 --> 00:13:37,875
Sona kalmaktan nefret ederim.
171
00:13:44,875 --> 00:13:47,375
Sky, bize katılman ne hoş.
172
00:13:48,625 --> 00:13:50,916
Evet, birkaç haydudu halletmem gerekti.
173
00:13:55,208 --> 00:13:56,041
Güzel kılıç.
174
00:13:58,458 --> 00:14:01,958
Anca bunu bulabildim. Fena değil.
175
00:14:02,708 --> 00:14:04,625
Andreas biraz dengesiz dedi ama…
176
00:14:06,083 --> 00:14:08,625
Değil. Eski ama dengesiz değil.
177
00:14:08,708 --> 00:14:10,833
Galiba sana babamın kılıcını verip
178
00:14:10,916 --> 00:14:13,625
onun olduğunu söylediğim için
biraz kıskanmış.
179
00:14:19,625 --> 00:14:20,875
Babanın kılıcı demek.
180
00:14:26,375 --> 00:14:28,291
Evet. Dinleyin.
181
00:14:29,500 --> 00:14:33,041
Kan Cadıları bizi bekliyordu
ve geri çekilmek zorunda kaldık.
182
00:14:33,625 --> 00:14:37,208
Solarialılar gelene kadar
burada kalıp toparlanacağız.
183
00:14:37,291 --> 00:14:39,750
Ama Musa hâlâ içeride. Flora da.
184
00:14:39,833 --> 00:14:43,708
-Evet, haklı. Hemen…
-Konu tartışmaya kapalı. Tamam mı?
185
00:14:43,791 --> 00:14:45,833
O zamana dek çalışalım. Dağılın.
186
00:14:50,625 --> 00:14:53,208
Hemen bahçıvanın evine gitmelisin.
187
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
Ne? Savaşabilirim. Biliyorsun.
188
00:14:55,583 --> 00:14:59,125
LeRoy'un panzehri olmadan
anca hedef olursun
189
00:14:59,208 --> 00:15:02,250
ve okul Kan Cadılarıyla dolu.
190
00:15:23,583 --> 00:15:24,416
Musa.
191
00:15:25,708 --> 00:15:28,375
Tamam.
192
00:15:33,583 --> 00:15:34,416
Beceriklisin.
193
00:15:36,208 --> 00:15:38,208
Isırılmamışsın. Sihrin duruyor mu?
194
00:15:38,291 --> 00:15:40,791
Evet ve sanırım işimize yarayacak şekilde…
195
00:15:41,583 --> 00:15:42,833
Gidelim!
196
00:15:55,208 --> 00:15:56,750
Sonunda. Nasılsın?
197
00:15:56,833 --> 00:15:59,166
İyiyim. Seni görünce daha iyi olacağım.
198
00:16:00,375 --> 00:16:01,208
Sen nasılsın?
199
00:16:02,333 --> 00:16:05,000
Olan biteni düşünürsek iyiyim.
200
00:16:07,291 --> 00:16:10,125
-Musa, Flora'yı kazıyıcılardan kurtardı.
-Harika.
201
00:16:11,041 --> 00:16:12,875
Evet ama orada mahsur kaldılar.
202
00:16:13,666 --> 00:16:16,208
O yüzden sanırım
Solarialıları beklemeliyiz.
203
00:16:17,083 --> 00:16:18,875
Bir "ama" geliyor sanki.
204
00:16:18,958 --> 00:16:22,333
Hayır, senin de Flora'nın da
iyi olmanıza sevindim. Ben…
205
00:16:23,875 --> 00:16:25,875
Bilmem. Daha bitmedi gibi geliyor.
206
00:16:26,500 --> 00:16:27,333
Çünkü bitmedi.
207
00:16:28,708 --> 00:16:30,666
Sebastian istediğini alacak
208
00:16:31,708 --> 00:16:33,125
ve ona yardım edeceksin.
209
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
Sky?
210
00:16:38,583 --> 00:16:39,416
Neler oluyor?
211
00:16:41,000 --> 00:16:43,333
Dışarı çık. Hemen.
212
00:16:46,958 --> 00:16:47,916
Sebastian.
213
00:16:49,041 --> 00:16:49,958
Sessizce.
214
00:16:59,416 --> 00:17:01,833
-Ne istiyorsun?
-Bence biliyorsun.
215
00:17:02,875 --> 00:17:05,625
Bu arada, birine söylersen Sky ölür.
216
00:17:06,125 --> 00:17:09,250
Grey'e bir şey olursa Sky ölür.
217
00:17:09,333 --> 00:17:11,916
Benimle dövüşmeye kalkarsan… Anladın sen.
218
00:17:16,125 --> 00:17:17,125
Telefonunu bırak.
219
00:17:18,291 --> 00:17:19,375
Yakında görüşürüz.
220
00:17:40,916 --> 00:17:43,250
Planını anlıyormuş gibi davranmayacağım
221
00:17:43,333 --> 00:17:44,791
ama bunları buldum.
222
00:17:44,875 --> 00:17:47,458
Bildiğin başka gizli bitki zulası var mı?
223
00:17:47,541 --> 00:17:50,708
Bilmem. Onu şey bilir…
Çekmecelerini karıştırdığım kişi.
224
00:17:50,791 --> 00:17:52,541
Boş ver. Bu yeter.
225
00:17:52,625 --> 00:17:56,000
Ne bu gizem? Terra kazıyıcıları
yok etmeye çalıştığımızı biliyor.
226
00:17:56,083 --> 00:17:59,083
-Niye detay vermiyorsun?
-Dikkatlerini dağıtmak istemiyorum.
227
00:17:59,166 --> 00:18:00,333
Ayrıca bu var.
228
00:18:01,125 --> 00:18:03,416
Biliyorsun, seni kontrol edip duracak…
229
00:18:07,541 --> 00:18:08,458
Bloom ve Sky kayıp.
230
00:18:33,041 --> 00:18:33,875
Bloom?
231
00:18:35,625 --> 00:18:36,458
Bloom.
232
00:18:38,500 --> 00:18:39,333
Sky?
233
00:18:40,791 --> 00:18:44,125
Bir yerlerde öpüşüyorsanız sizi…
234
00:18:46,166 --> 00:18:47,666
Sakin ol. Sadece benim.
235
00:18:49,666 --> 00:18:52,541
Sadece sen mi? Kötü kadınsın sen.
236
00:18:52,625 --> 00:18:55,375
Etiketlere takılma.
Kötü kadın bunu yapar mı?
237
00:18:57,375 --> 00:19:00,166
Biraz araştırıp
Sebastian'ın planını öğrendim.
238
00:19:02,458 --> 00:19:04,958
Aster Dell'in intikamını almaya takmış.
239
00:19:05,666 --> 00:19:07,000
Bir yolunu da bulmuş.
240
00:19:07,083 --> 00:19:10,375
Karanlıklar Âlemi'nde bir varlık var.
Bir gölge.
241
00:19:12,625 --> 00:19:14,083
Ölüleri diriltebiliyor.
242
00:19:14,583 --> 00:19:17,750
Sebastian, Aster Dell'deki herkesi
diriltmek istiyor.
243
00:19:17,833 --> 00:19:21,000
Son yapıldığında
Öbür Dünya neredeyse yok oluyormuş.
244
00:19:22,625 --> 00:19:24,583
İyi okumamış ya da umursamıyor.
245
00:19:25,875 --> 00:19:28,208
Bloom zihninde bir geçit görmüş.
246
00:19:28,791 --> 00:19:30,666
Karanlıklar Âlemi'ne giden yol.
247
00:19:30,750 --> 00:19:33,000
Sebastian onu açmak için
Ejderha Alevi'ni istiyor.
248
00:19:33,583 --> 00:19:36,125
Bloom sakın yerinden kıpırdamasın.
249
00:19:39,250 --> 00:19:40,083
O bakış ne?
250
00:19:41,750 --> 00:19:42,583
Bloom kayıp.
251
00:19:43,875 --> 00:19:44,833
Sky'la birlikte.
252
00:19:46,458 --> 00:19:49,250
Sebastian koz peşindeydi.
Sky'ı kullanıyor.
253
00:19:49,333 --> 00:19:51,291
-Bloom'u durdurmalısın.
-Doğruysa…
254
00:19:51,375 --> 00:19:54,291
Dalga mı geçiyorsun?
Tabii ki doğru. Onu durdur.
255
00:19:54,375 --> 00:19:57,375
Kanal açıldıktan sonra
ancak diğer taraftan kapanır.
256
00:19:58,333 --> 00:20:01,833
Sky'ın hayatı Öbür Dünya'daki
tüm hayatlardan değerli değil.
257
00:20:03,208 --> 00:20:05,791
Yardım etmeye çalışıyorum
ama sen de yardım etmelisin.
258
00:20:07,458 --> 00:20:09,958
İkili oynayabileceğini
sanıyorsun, değil mi?
259
00:20:11,458 --> 00:20:15,000
Musa'yı kurtarıp bize bilgi verince
Alfea'ya ihanetin unutulacak mı?
260
00:20:16,375 --> 00:20:18,708
Hayatta kalmak için
her şeyi yaparım, demiştim.
261
00:20:20,291 --> 00:20:21,291
Tebrikler.
262
00:20:22,583 --> 00:20:23,500
Hayatta kaldın.
263
00:20:25,833 --> 00:20:27,791
İki kız kardeşim varmış.
264
00:20:30,416 --> 00:20:32,041
Bunu bilmiyordum.
265
00:20:34,958 --> 00:20:38,916
Geçmişimi hiç bilmiyordum,
o yüzden bir anlaşma yaptım.
266
00:20:40,250 --> 00:20:43,041
Niye Aster Dell'de olduğumu söylerse
ona yardım edecektim.
267
00:20:45,750 --> 00:20:50,000
Hikâyenin tamamını bilmiyor
ama iki kız kardeşim olduğunu biliyor.
268
00:20:52,833 --> 00:20:56,375
Kimsem yok, Stella. Hiç kimsem.
269
00:20:59,791 --> 00:21:00,625
Ben vardım.
270
00:21:06,291 --> 00:21:07,375
Şimdi izninle,
271
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
arkadaşlarımı aramalıyım.
272
00:21:20,833 --> 00:21:24,625
-Hâlâ doğru olanı yapabilirsin.
-O ne demek? "Doğru olan."
273
00:21:24,708 --> 00:21:27,916
Ejderha Alevi'ni
haftalar önce verebilirdin ona.
274
00:21:28,000 --> 00:21:29,666
Perilerden sihir çalıyor.
275
00:21:29,750 --> 00:21:32,416
Aster Dell'de Kan Cadılarını
periler öldürdü.
276
00:21:33,166 --> 00:21:34,458
Ailem oradaydı Bloom.
277
00:21:36,083 --> 00:21:37,791
Yani, karmaşık bir durum.
278
00:21:39,750 --> 00:21:42,250
Olabilir. Ama karmaşık olmayan
bir şey var.
279
00:21:42,333 --> 00:21:43,750
Aisha sana kalbini açtı.
280
00:21:45,333 --> 00:21:46,541
Ona yalan söyledin.
281
00:21:46,625 --> 00:21:48,583
O yüzden ahlak taslayamazsın.
282
00:21:51,375 --> 00:21:53,291
Sky, Sebastian'ın elinde olmasa…
283
00:21:53,375 --> 00:21:55,250
Neyse ki elimde.
284
00:21:57,958 --> 00:21:59,208
Dışarıda beklesene.
285
00:22:04,166 --> 00:22:05,666
Nerede? Görmek istiyorum.
286
00:22:17,791 --> 00:22:20,291
Biraz abartılı ama gereken mesajı veriyor.
287
00:22:20,916 --> 00:22:21,916
Hey, dikkat et.
288
00:22:28,500 --> 00:22:30,375
Peki, tamam.
289
00:22:32,958 --> 00:22:36,708
Peki. Ejderha Alevi'ni mi istiyorsun?
Al. Senin olsun.
290
00:22:39,083 --> 00:22:43,875
-Sihrimi alması için kazıyıcı mı lazım?
-Hayır, Ejderha Alevi onları anında yakar.
291
00:22:45,416 --> 00:22:47,333
Neyse ki bunu buldum.
292
00:22:48,666 --> 00:22:50,000
Nasıl işlediğini biliyorsun.
293
00:22:50,791 --> 00:22:54,291
Ejderha Alevi'ni ona akıtacaksın,
ben de kendime akıtacağım.
294
00:22:55,208 --> 00:22:58,041
Sonra da Sky serbest kalacak.
295
00:23:14,416 --> 00:23:16,375
Solarialılar yolda.
296
00:23:16,458 --> 00:23:19,375
Biz korkuyoruz diye
bu kadim kötülükle onlar mı savaşacak?
297
00:23:19,958 --> 00:23:22,375
-Gerekiyorsa evet.
-Ciddi olamazsın.
298
00:23:22,458 --> 00:23:24,666
Sayıca azız.
299
00:23:24,750 --> 00:23:26,125
Umurumda değil.
300
00:23:27,958 --> 00:23:30,208
Bloom, Sky'ı kurtarmak için
her şeyi göze alıyor.
301
00:23:31,333 --> 00:23:33,875
Musa'nın sihri ve dövüş yeteneği yok
302
00:23:33,958 --> 00:23:35,083
ama hâlâ orada.
303
00:23:35,166 --> 00:23:37,583
Kuzenim dün geceyi
canavarların içinde geçirdi
304
00:23:37,666 --> 00:23:40,750
ama onları öldürmek için
bir plan hazırlıyor.
305
00:23:41,291 --> 00:23:42,208
Onlar dostlarım.
306
00:23:43,541 --> 00:23:47,916
Dostlarımız. Bize ihtiyaçları var.
O yüzden Solarialıları beklemeyeceğim.
307
00:23:48,000 --> 00:23:50,500
Evimi başkasının kurtarmasını bekleyemem.
308
00:23:51,583 --> 00:23:53,250
Dowling böyle isterdi.
309
00:23:55,250 --> 00:23:57,583
Alfea'lılar olarak beraber savaşmamızı.
310
00:24:05,833 --> 00:24:07,791
Farah'ya karşı gelecek değilim.
311
00:24:08,833 --> 00:24:11,875
Kazıyıcıları temizleyene kadar
sihir yok, tamam mı?
312
00:24:14,208 --> 00:24:15,833
-Hazırlanalım!
-Evet!
313
00:24:19,166 --> 00:24:21,750
Hey, duydun mu? Gidiyoruz.
314
00:24:23,166 --> 00:24:25,500
Ya uyanıp Kan Cadılarını uyarırsa?
315
00:24:26,041 --> 00:24:28,291
Veya nerede olduğunu anlamayıp korkarsa?
316
00:24:31,958 --> 00:24:34,708
Evet, haklısın. Onunla kalmalısın.
317
00:24:35,250 --> 00:24:36,208
Biz hallederiz.
318
00:24:38,208 --> 00:24:39,333
-Hazır mısın?
-Evet.
319
00:24:42,500 --> 00:24:43,333
Selam.
320
00:24:44,291 --> 00:24:48,416
Gördüğüm en seksi şeylerden biriydi Terra.
321
00:24:49,375 --> 00:24:50,250
Gerçekten mi?
322
00:24:51,041 --> 00:24:54,000
Güçlenmeyle ilgili
harika bir TED konuşması vardı.
323
00:24:55,208 --> 00:24:56,791
Ortaları biraz sıkıcı
324
00:24:56,875 --> 00:25:00,125
ve ufacık bir odadaydı.
Yani, tam TED konuşması değildi
325
00:25:00,208 --> 00:25:02,166
ama motivasyon konuşmalarında
326
00:25:02,250 --> 00:25:06,708
endorfin salınımıyla ilgili
iyi noktalara değindi. Batırdım, değil mi?
327
00:25:08,458 --> 00:25:09,291
Hayır.
328
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
Ortalığı dağıtma vakti.
329
00:25:33,500 --> 00:25:35,416
-Vaktimiz azalıyor.
-Farkındayım.
330
00:25:35,958 --> 00:25:38,791
Çözücü bitiyor. Başka var mı?
331
00:25:38,875 --> 00:25:41,833
Terra'yı arayacağım.
O yardım edebilir. Ben edemem.
332
00:25:46,583 --> 00:25:49,000
Girelim mi? Kazıyıcıları temizlediniz mi?
333
00:25:49,083 --> 00:25:52,291
Formülü damıtmak için
saf bir çözücüye ihtiyacım var.
334
00:25:52,375 --> 00:25:53,458
Seninki bitti.
335
00:25:53,541 --> 00:25:56,375
Ne için lazım olduğunu söyle.
Planın ne Flora?
336
00:25:58,083 --> 00:26:01,375
Kazıyıcıları bana çekmek için
sihrimin feromonunu damıtıyorum.
337
00:26:02,791 --> 00:26:03,625
Ya sonra?
338
00:26:05,000 --> 00:26:07,083
Eldwyn sırf insanları zehirlemiyor.
339
00:26:08,833 --> 00:26:10,333
Flora, hayır.
340
00:26:10,416 --> 00:26:13,208
Serada çözücü var. Oraya da gidebilirim.
341
00:26:13,291 --> 00:26:16,000
Bunu yapmana izin veremem.
342
00:26:16,083 --> 00:26:18,000
Kendini feda edemezsin.
343
00:26:18,083 --> 00:26:19,708
Burası artık benim de evim.
344
00:26:20,583 --> 00:26:24,208
Siz kendinizi riske atıp
dönüşmeye çalışırken saklanmayacağım.
345
00:26:25,500 --> 00:26:28,791
Pervasız bir Flora hamlesi, evet
ama işe yarayacak.
346
00:26:32,500 --> 00:26:33,333
Tamam.
347
00:26:35,041 --> 00:26:37,625
Bloom'un fırçalarının orada tiner var.
348
00:26:37,708 --> 00:26:40,166
Stella'nın oje çıkarıcısı da kaliteli.
349
00:26:40,250 --> 00:26:43,125
Musa su basıncını düzeltmek için
WD-40 kullanmıştı.
350
00:26:43,208 --> 00:26:46,625
Hiçbiri işe yaramazsa
Aisha'nın alt çekmecesinde votka var.
351
00:26:46,708 --> 00:26:48,041
Biri işe yarar.
352
00:26:50,041 --> 00:26:51,125
Sıkı gözlemciyimdir.
353
00:26:51,625 --> 00:26:52,708
Teşekkürler Terra.
354
00:27:12,625 --> 00:27:14,375
Sebastian.
355
00:27:16,083 --> 00:27:16,916
Bekle lütfen.
356
00:27:21,291 --> 00:27:22,375
Ne?
357
00:27:23,125 --> 00:27:24,791
Hallet o zaman.
358
00:27:28,708 --> 00:27:31,083
Arkadaşların kurtarma girişiminde.
359
00:27:32,833 --> 00:27:35,791
Hiçbir şey yapmadan
durmalarını mı bekliyordun?
360
00:27:35,875 --> 00:27:36,708
Tabii ki hayır.
361
00:27:36,791 --> 00:27:39,916
Gücünü vereceğin için
ne kadar rahatladığını bilseler
362
00:27:40,000 --> 00:27:41,208
böyle uğraşırlar mı?
363
00:27:41,291 --> 00:27:44,333
-Sence seçme şansım olsaydı…
-Utanma Bloom.
364
00:27:47,166 --> 00:27:48,500
Daha çok gençsin.
365
00:27:49,083 --> 00:27:51,166
Gençliğini yaşamana izin verilmeli.
366
00:27:52,541 --> 00:27:54,166
Dostlarınla, sevgilinle
367
00:27:55,000 --> 00:27:56,083
vakit geçirmene.
368
00:27:57,041 --> 00:27:59,750
Seni aşan şeyler yüzünden
369
00:27:59,833 --> 00:28:02,083
bunları kaçırmak nasıldır, bilirim.
370
00:28:02,166 --> 00:28:06,416
Ejderha Alevi söz konusuysa
kimse normal bir hayat yaşayamaz
371
00:28:06,500 --> 00:28:09,416
ve annen normal bir hayat yaşamanı
çok istiyordu.
372
00:28:09,500 --> 00:28:10,583
Alay mı ediyorsun?
373
00:28:12,000 --> 00:28:14,041
Kazandın. İstediğini alıyorsun…
374
00:28:14,125 --> 00:28:15,375
Alay etmiyordum.
375
00:28:15,916 --> 00:28:17,833
-Gerçekten.
-O zaman söyle.
376
00:28:18,666 --> 00:28:20,458
Nereden geldiğimi söyle.
377
00:28:20,541 --> 00:28:22,750
-Zaman kazanmak için mi?
-Aklımı okuyabilirsin.
378
00:28:22,833 --> 00:28:24,541
Sence bilmek istemiyor muyum?
379
00:28:26,500 --> 00:28:28,625
Mutlu bir hikâye değil.
380
00:28:29,375 --> 00:28:31,500
Öyle olsa şaşardım.
381
00:28:35,916 --> 00:28:37,583
Annende Ejderha Alevi vardı.
382
00:28:40,500 --> 00:28:41,333
Senin gibi.
383
00:28:43,125 --> 00:28:45,291
Bin yıldır görülmediğini sanıyordum.
384
00:28:45,375 --> 00:28:47,291
Hayır, teknik olarak öyle değil.
385
00:28:47,375 --> 00:28:50,291
Bin yıldır durağanlıktaydı sadece.
386
00:28:53,666 --> 00:28:56,041
Çünkü sen bin yıldır durağanlıktaydın.
387
00:28:57,458 --> 00:28:58,291
Bebek olarak.
388
00:29:01,625 --> 00:29:05,250
Yani bin yıl önce mi doğdum?
389
00:29:07,666 --> 00:29:09,166
Kadim bir savaşın içinde.
390
00:29:10,333 --> 00:29:11,208
Bu…
391
00:29:11,291 --> 00:29:15,291
Annen ve Ejderha Alevi
o savaşın kahramanlarıydılar.
392
00:29:16,125 --> 00:29:19,958
Ta ki annen kontrolü kaybedene
ve binlerce kişi ölene dek.
393
00:29:21,291 --> 00:29:23,916
Yaptığı şey için,
o yükü sana devrettiği için
394
00:29:24,833 --> 00:29:26,250
vicdan azabı çekiyordu.
395
00:29:26,333 --> 00:29:30,500
Aynı yoldan gitmene dayanamazdı,
396
00:29:30,583 --> 00:29:35,000
o yüzden doğduğun gün
seni durağanlığa soktu
397
00:29:35,083 --> 00:29:37,625
ve kendi de Karanlıklar Âlemi'ne gitti.
398
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
-Yani ailem…
-Çok uzun zamandır yoklar.
399
00:29:49,416 --> 00:29:52,500
Annen Ejderha Alevi'nin yükünü
taşımanı hiç istemedi.
400
00:29:55,958 --> 00:29:57,375
Onu bana verdiğin zaman,
401
00:29:58,875 --> 00:30:01,583
nihayet hayatını yaşayabilirsin.
402
00:30:07,166 --> 00:30:08,000
Şimdi…
403
00:30:11,666 --> 00:30:12,958
…bitirelim şu işi.
404
00:30:19,750 --> 00:30:22,666
Sayıca azlar. Yenilecekler.
405
00:30:29,041 --> 00:30:31,250
-Sihrimizi kullanmalıyız.
-Daha değil.
406
00:30:31,333 --> 00:30:34,916
Flora kazıyıcıları kendine çekecek.
Onları anca öyle yok eder.
407
00:30:35,500 --> 00:30:37,500
Bu, tüm kazıyıcıları bana çekecek.
408
00:30:37,583 --> 00:30:41,083
-İşe yarayacağından emin misin?
-Hayır. Bekleyip…
409
00:30:42,166 --> 00:30:43,416
Gitmen gerek. Hemen.
410
00:30:43,500 --> 00:30:46,583
-Hayır! Hepsine nasıl iğne vuracaksın?
-Onlara vurmayacağım.
411
00:30:49,166 --> 00:30:50,000
Flora.
412
00:30:51,166 --> 00:30:52,708
Benden beslenip ölecekler.
413
00:30:53,583 --> 00:30:55,791
Sihrini kaybetmemiş perileri kurtar.
414
00:30:56,583 --> 00:30:58,083
Kızlara "Etraf temiz" de.
415
00:31:02,583 --> 00:31:03,833
Dürüst ol. Acıyor mu?
416
00:31:05,833 --> 00:31:06,666
Çok fena.
417
00:31:08,875 --> 00:31:09,708
Git.
418
00:31:33,458 --> 00:31:36,333
Bakın. Periler özgür. Flora başarmış.
419
00:31:43,625 --> 00:31:44,708
Gidelim.
420
00:31:44,791 --> 00:31:46,833
Devam edin. Başarabiliriz!
421
00:31:51,083 --> 00:31:52,791
Vay, beni haksız çıkardın.
422
00:31:52,875 --> 00:31:54,708
-Biraz taktik ver.
-Soluna bak.
423
00:32:03,625 --> 00:32:05,750
-İçeri giriyoruz.
-Buna izin veremem.
424
00:32:09,041 --> 00:32:10,541
Abim Aster Dell'de öldü.
425
00:32:12,208 --> 00:32:15,000
-Umurumda değil…
-Ailem için avuntuydum sadece.
426
00:32:15,083 --> 00:32:15,916
Dur.
427
00:32:17,333 --> 00:32:20,166
Sebastian onlara
abimi diriltebileceğini söyledi.
428
00:32:20,250 --> 00:32:21,333
Dur, dedim.
429
00:32:24,291 --> 00:32:26,208
Aisha, özgür olmak istiyorum.
430
00:32:27,625 --> 00:32:30,875
Beklentilerden, Kan Cadılarından,
hepsinden kurtulmak istiyorum
431
00:32:30,958 --> 00:32:33,458
ve Sebastian onu geri getirirse başarırım.
432
00:32:35,750 --> 00:32:38,041
Bunu en iyi sen anlarsın.
433
00:32:41,041 --> 00:32:42,000
Yalan söyledin.
434
00:32:42,083 --> 00:32:44,333
Kan Cadısı olduğumu söylesem
her şey biterdi.
435
00:32:45,041 --> 00:32:48,916
Aylardır. Aylardır birlikteydik
ve her dakikası yalandı.
436
00:32:49,000 --> 00:32:51,375
Saçmalama. Hislerim yalan değildi.
437
00:32:52,750 --> 00:32:54,083
-Gerçekti.
-Senin için.
438
00:32:55,041 --> 00:32:56,333
Senin için gerçekti.
439
00:32:57,125 --> 00:32:58,750
Çünkü gerçeği biliyordun.
440
00:32:59,333 --> 00:33:02,666
Geriye güzel anılar kalacak şimdi sana.
441
00:33:03,666 --> 00:33:05,000
Benimkiler kirlendi.
442
00:33:07,333 --> 00:33:10,625
İlk erkek arkadaşım. İlk öpücüğüm.
443
00:33:13,250 --> 00:33:14,500
Keşke sen olmasaydın.
444
00:33:22,833 --> 00:33:24,583
Seçimlerinle yaşayacaksın.
445
00:33:25,416 --> 00:33:26,625
Biz içeri giriyoruz.
446
00:33:42,291 --> 00:33:44,625
Az kaldı Bloom. Hissediyorum.
447
00:33:47,500 --> 00:33:49,583
Özel bir anı bölmek istemem.
448
00:33:50,250 --> 00:33:51,666
Şimdi olmaz Beatrix.
449
00:33:51,750 --> 00:33:54,875
Bloom, Ejderha Alevi'ni
neye kullanacağını bilmek isteyebilir.
450
00:33:59,625 --> 00:34:00,750
Fark eder mi?
451
00:34:05,166 --> 00:34:07,875
Tahmin etmiştim. Bunu söylediğini unutma.
452
00:34:11,541 --> 00:34:13,500
-Sky!
-Hayır!
453
00:34:14,500 --> 00:34:15,750
Hayır, Sky.
454
00:34:15,833 --> 00:34:16,666
Sky.
455
00:34:32,583 --> 00:34:34,625
Ne yaptığının farkında mısın?
456
00:34:35,708 --> 00:34:37,125
Evet, dünyayı kurtardım.
457
00:34:38,875 --> 00:34:40,333
Açıkçası, güzel bir his…
458
00:35:12,208 --> 00:35:14,375
Annene de tam böyle oldu Bloom
459
00:35:15,250 --> 00:35:16,708
ve insanlar öldü.
460
00:35:17,291 --> 00:35:18,750
Umurumda değil.
461
00:35:18,833 --> 00:35:23,166
Peki. Ne yapacaksın? Öldür beni.
Sonra ne olacak? Okulu mu yok edeceksin?
462
00:35:24,791 --> 00:35:27,208
Dostların dışarıda senin için savaşıyor.
463
00:35:30,458 --> 00:35:32,333
Aslında artık içerideler.
464
00:35:34,000 --> 00:35:36,583
Bloom, bana bak.
465
00:35:37,625 --> 00:35:39,583
Geri çekilebilirsin. Buradayız.
466
00:35:40,625 --> 00:35:42,791
-Tek başına yapmana gerek yok.
-Gidin.
467
00:35:44,416 --> 00:35:46,541
Herkesi olabildiğince uzağa götürün.
468
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
Hemen!
469
00:35:50,708 --> 00:35:52,500
Hayır Bloom, seni bırakmayız.
470
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
Kalbi durdu.
471
00:35:58,500 --> 00:36:01,125
Kan Cadısı sihriyle
kalp kasını çalıştırabilirim.
472
00:36:01,208 --> 00:36:02,833
-Onu hayatta tutarım.
-Sky!
473
00:36:02,916 --> 00:36:04,333
Oğlan yardıma geldi.
474
00:36:04,416 --> 00:36:06,708
Bitti. Artık savaşmak yok.
475
00:36:06,791 --> 00:36:07,625
Öyle mi?
476
00:36:10,916 --> 00:36:12,708
Yine mi yaptıracaksın bunu?
477
00:36:19,875 --> 00:36:20,708
Eyvah.
478
00:36:21,416 --> 00:36:23,833
Peri büyüsü de sonsuz bir kuyu değil.
479
00:36:23,916 --> 00:36:26,875
Anlaşılan o küçük öfke anı seni tüketmiş.
480
00:36:27,958 --> 00:36:30,125
Ejderha Alevi'nin bile sınırı var.
481
00:36:31,041 --> 00:36:34,916
Değişen tek şey, Beatrix'in kendini
482
00:36:35,000 --> 00:36:37,125
bir hiç uğruna feda etmesi oldu.
483
00:36:38,083 --> 00:36:39,000
Yazık oldu.
484
00:36:39,583 --> 00:36:40,750
Feda etmek mi?
485
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Canavarsın sen.
486
00:36:54,083 --> 00:36:59,500
Evet, ayrıca her birinizden
katbekat güçlüyüm, o yüzden…
487
00:37:01,041 --> 00:37:03,541
Peki, hepimizin toplamından güçlü müsün?
488
00:38:48,041 --> 00:38:48,875
Luke?
489
00:38:50,958 --> 00:38:51,791
Selam.
490
00:39:00,791 --> 00:39:01,791
Başardılar.
491
00:39:16,166 --> 00:39:17,000
Merhaba.
492
00:39:25,125 --> 00:39:25,958
Ne oldu?
493
00:39:32,666 --> 00:39:35,583
Öldün sayılır.
494
00:39:36,875 --> 00:39:38,916
-Uzun hikâye.
-Çok merak ettim.
495
00:39:42,125 --> 00:39:43,625
Bloom.
496
00:39:46,166 --> 00:39:47,291
Bloom.
497
00:39:47,375 --> 00:39:48,208
İyi misin?
498
00:39:49,000 --> 00:39:49,958
-Evet.
-Öyle mi?
499
00:39:50,041 --> 00:39:51,916
-Evet, iyiyim.
-Peki.
500
00:39:52,583 --> 00:39:54,208
Herkesi odaya götürmeliyiz.
501
00:39:57,500 --> 00:40:00,125
-Tamam. Başka kim yastık ister?
-Ben, lütfen.
502
00:40:01,166 --> 00:40:02,458
-Al.
-Teşekkürler.
503
00:40:02,541 --> 00:40:04,125
Benimkilerden mi o?
504
00:40:04,875 --> 00:40:06,416
Yastık standardım yüksek.
505
00:40:08,791 --> 00:40:11,666
Bütün otomatları yağmaladım, yani…
506
00:40:11,750 --> 00:40:13,250
Niye her yanım ağrıyor?
507
00:40:14,083 --> 00:40:16,166
Uçtuğum için mi acaba?
508
00:40:16,250 --> 00:40:19,208
Uçmaktan olmalı, değil mi?
Sizde yok mu ağrı?
509
00:40:20,000 --> 00:40:21,500
Bunlara ihtiyacımız yok.
510
00:40:21,583 --> 00:40:24,791
Sihrimin geri geldiğini unutma,
acınızı hissedebilirim.
511
00:40:25,333 --> 00:40:26,708
Sessiz olanları bile.
512
00:40:27,916 --> 00:40:28,833
Acıyla aram iyi.
513
00:40:29,416 --> 00:40:32,708
-Her şeyle aran iyi.
-Bir aşırı çalışkanımız daha oldu.
514
00:40:33,916 --> 00:40:36,125
O benim oda arkadaşım yalnız.
515
00:40:38,416 --> 00:40:39,666
Dışarıda işler nasıl?
516
00:40:40,291 --> 00:40:42,416
Sakinleşiyor. Kan Cadıları gitti.
517
00:40:45,541 --> 00:40:49,083
-Grey'den haber var mı?
-Silva ailesine gitmesine izin verdi.
518
00:40:50,041 --> 00:40:52,708
Alfea'ya dönmediği sürece
onu tutuklamayacak.
519
00:40:54,083 --> 00:40:55,708
Sanırım böylesi daha kolay.
520
00:40:57,583 --> 00:41:00,416
-Erkeklere tövbe ettim demiyorum ama…
-Ben ettim.
521
00:41:01,083 --> 00:41:02,875
Ya Beatrix?
522
00:41:02,958 --> 00:41:05,000
Silva onu mezarlığa gömecek.
523
00:41:05,083 --> 00:41:08,208
Yaptığı her şeyi benim gibi,
cevap aradığı için yaptı.
524
00:41:09,750 --> 00:41:12,125
Beni de Sebastian'a ispiyonlayabilirdi.
525
00:41:13,750 --> 00:41:18,291
İstese Sky'ı da öldürebilirdi ama yapmadı.
526
00:41:21,208 --> 00:41:23,625
Bunu kasten yaptığına inanmayı seçeceğim.
527
00:41:25,333 --> 00:41:27,541
Gelmeseydi neler olurdu, düşünsenize.
528
00:41:29,000 --> 00:41:30,250
Sebastian geçidi açardı.
529
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
Senin de dinlenmeye ihtiyacın var,
o yüzden git.
530
00:41:37,625 --> 00:41:38,458
Burası bende.
531
00:41:50,875 --> 00:41:53,291
İyi misin? Yedireyim mi bunları sana?
532
00:41:53,375 --> 00:41:54,291
-Lütfen.
-Peki.
533
00:43:06,583 --> 00:43:07,583
O ne?
534
00:43:15,666 --> 00:43:17,708
Karanlıklar Âlemi'ne giden bir yol.
535
00:43:18,375 --> 00:43:21,875
Sebastian, onu açmaya yetecek kadar
büyü toplamış olmalı.
536
00:43:21,958 --> 00:43:24,125
Ejderha Alevi'ni
bu yüzden istiyor sanmıştım.
537
00:43:24,208 --> 00:43:25,708
Başta ben de öyle sandım.
538
00:43:27,375 --> 00:43:30,916
Galiba kimsenin onu kapayacak kadar
güçlü olmasını istememiş.
539
00:43:32,541 --> 00:43:33,750
Ama ben yapabilirim.
540
00:43:36,916 --> 00:43:37,750
Ya bu?
541
00:43:45,583 --> 00:43:46,416
Söyle, Bloom.
542
00:43:50,750 --> 00:43:51,583
Söyle.
543
00:43:55,041 --> 00:43:56,291
Ancak diğer taraftan
544
00:43:58,125 --> 00:43:59,083
kapanabilir.
545
00:44:01,583 --> 00:44:03,000
Bana mektup mu yazdın?
546
00:44:03,750 --> 00:44:07,166
Hayatımdan sonsuza dek çıkacaktın
ve bir mektup yazdın.
547
00:44:07,250 --> 00:44:11,000
-Yüz yüze söylesem…
-Seni durdurur muydum? Haklısın.
548
00:44:13,666 --> 00:44:15,750
Sakın içinden geçmeye kalkma Bloom.
549
00:44:17,333 --> 00:44:19,916
Kapatmanın başka bir yolu olmalı.
550
00:44:20,000 --> 00:44:21,083
Zaman yok.
551
00:44:21,708 --> 00:44:24,250
Açık olduğu her an
Öbür Dünya risk altında.
552
00:44:24,333 --> 00:44:25,583
Denemek istemiyorsun bence.
553
00:44:27,125 --> 00:44:29,416
Bence bir çıkış yolu arıyordun.
554
00:44:29,500 --> 00:44:32,000
Bugün az kalsın
Alfea'yı yok ediyordum Sky.
555
00:44:33,958 --> 00:44:36,500
Tehlikeliyim. Annem bunu biliyordu.
556
00:44:37,625 --> 00:44:39,291
Bu yüzden uzaklara gitti.
557
00:44:40,958 --> 00:44:42,791
Ejderha Alevi buraya ait değil.
558
00:44:46,125 --> 00:44:49,083
-Ben de değilim.
-Karanlıklar Âlemi'ne mi aitsin?
559
00:44:51,333 --> 00:44:52,375
Ne ki orası?
560
00:44:57,291 --> 00:44:58,250
Bilmiyorum.
561
00:45:00,541 --> 00:45:01,791
Diğer tarafta ne var?
562
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
Tehlikeli mi?
563
00:45:07,000 --> 00:45:07,833
Bilmiyorum.
564
00:45:10,541 --> 00:45:11,541
Korkmuyor musun?
565
00:45:13,125 --> 00:45:13,958
Hayır.
566
00:45:16,083 --> 00:45:18,333
Bütün yıl içimdeki bu güçle
567
00:45:18,416 --> 00:45:20,666
ne yapacağımı bulmaya çalıştım ve…
568
00:45:23,583 --> 00:45:24,416
Buldum.
569
00:45:25,708 --> 00:45:28,833
Öbür Dünya'yı böyle kurtaracağım. Buradan.
570
00:45:31,916 --> 00:45:36,000
Şu anda o şeyi kapatarak kurtarabilirim.
571
00:45:43,208 --> 00:45:45,708
Benim için dünyadaki her şeyden önemlisin…
572
00:45:48,541 --> 00:45:49,875
…ama bu bizi aşar.
573
00:45:52,250 --> 00:45:53,541
Seni seviyorum Bloom.
574
00:45:56,500 --> 00:45:57,500
Ben de seni.
575
00:47:13,125 --> 00:47:14,000
Gitmiş.
576
00:47:14,958 --> 00:47:15,916
Ne?
577
00:47:50,375 --> 00:47:51,458
Erken mi geldim?
578
00:49:13,125 --> 00:49:14,750
ISOBEL VE D'ARCY DANIELS
579
00:50:17,500 --> 00:50:18,750
Anne?
580
00:51:19,250 --> 00:51:21,166
Alt yazı çevirmeni: Elif Günay