1 00:00:08,083 --> 00:00:09,833 ‎Informația a fost validă. 2 00:00:09,916 --> 00:00:11,166 ‎Nu neg asta, 3 00:00:11,250 --> 00:00:14,166 ‎dar e posibil ca cineva ‎să fi avertizat Vrăjitoarele de Sânge. 4 00:00:15,583 --> 00:00:16,708 ‎Nici urmă de Bloom? 5 00:00:16,791 --> 00:00:20,333 ‎Nu, și ni s-a tăiat curentul ‎acum câteva minute. 6 00:00:20,416 --> 00:00:24,750 ‎E o tehnică de distragere a atenției ‎ori își pierde controlul pe undeva. 7 00:00:24,833 --> 00:00:27,000 ‎Bloom nu e periculoasă. Crede-mă! 8 00:00:27,083 --> 00:00:28,250 ‎Nu fi așa de sigur. 9 00:00:57,041 --> 00:01:00,125 ‎Să sperăm că Bavani ‎n-a venit încă să ne verifice. 10 00:01:03,166 --> 00:01:04,666 ‎Eu am magie. Tu nu. 11 00:01:34,625 --> 00:01:35,458 ‎Bună? 12 00:01:44,833 --> 00:01:45,666 ‎Ești singură? 13 00:01:47,416 --> 00:01:48,958 ‎Nicio amică focoasă? 14 00:01:49,791 --> 00:01:50,875 ‎Verifică holul. 15 00:01:56,250 --> 00:01:57,291 ‎E cineva? 16 00:01:58,791 --> 00:02:02,291 ‎Nu. Se pare că floricica asta e singurică. 17 00:02:03,125 --> 00:02:03,958 ‎Bun. 18 00:02:05,375 --> 00:02:06,375 ‎Pleacă! 19 00:02:18,916 --> 00:02:21,375 ‎Atacul s-a încheiat în 20 de minute. 20 00:02:21,458 --> 00:02:25,708 ‎Nu știu câte Vrăjitoare de sânge. ‎Destule cât să ne năucească Specialiștii. 21 00:02:25,791 --> 00:02:30,208 ‎Știau că le vom ataca ascunzătoarea. ‎Și am băut până la ultimul antidot. 22 00:02:30,708 --> 00:02:33,000 ‎- Drăcie! ‎- Au cucerit toți Specialiștii? 23 00:02:34,208 --> 00:02:38,458 ‎Zânele n-au sfârșit mai bine. Sebastian ‎a adus și o armată de Rașchetari. 24 00:02:38,958 --> 00:02:40,333 ‎Le-au drenat pe toate? 25 00:02:40,416 --> 00:02:41,416 ‎Nu încă. 26 00:02:42,458 --> 00:02:45,541 ‎Sunt ținute sub școală ‎și duse la el una câte una. 27 00:02:45,625 --> 00:02:46,625 ‎Aia e Bavani. 28 00:02:46,708 --> 00:02:49,333 ‎Ne gândim că nu poate suporta ‎multă magie deodată. 29 00:02:49,416 --> 00:02:52,041 ‎Deci mai e timp ‎să le salvăm pe unele. Bun. 30 00:02:52,125 --> 00:02:53,125 ‎Buna actualizare! 31 00:02:53,208 --> 00:02:55,750 ‎Totul datorită Musei. ‎Se ascunde în școală. 32 00:02:55,833 --> 00:02:58,708 ‎N-a fost găsită încă, ‎dar Flora n-a avut noroc. 33 00:02:58,791 --> 00:03:01,166 ‎Se pare că o să am mult de lucru! 34 00:03:01,250 --> 00:03:03,416 ‎Un atac frontal e sinucidere. 35 00:03:03,500 --> 00:03:06,458 ‎O ambuscadă ne dă ‎sporește șansele, dar nu cu mult. 36 00:03:06,541 --> 00:03:09,958 ‎Și ne vom lupta cu prieteni, ‎ceea ce e o halucinant. 37 00:03:10,041 --> 00:03:12,333 ‎Nu avem deloc arme letale. 38 00:03:12,916 --> 00:03:16,666 ‎După ce neutralizăm amenințarea, ‎Vrăjitoarele de sânge vor cădea ușor. 39 00:03:17,791 --> 00:03:20,333 ‎- Apoi eliberăm zânele. ‎- Și mă duc după Sebastian. 40 00:03:20,916 --> 00:03:21,791 ‎Să ne echipăm. 41 00:03:22,291 --> 00:03:24,291 ‎Bloom, hai să facem o plimbare! 42 00:03:41,875 --> 00:03:45,000 ‎Aveți grijă. Sunt oameni, totuși. 43 00:03:45,875 --> 00:03:48,750 ‎N-ajunge că e Vrăjitoare de sânge, ‎lucrează și pentru Sebastian? 44 00:03:48,833 --> 00:03:51,583 ‎Nu înțeleg de ce. ‎Trebuie să aibă un motiv. 45 00:03:52,083 --> 00:03:54,125 ‎Poate Sebastian e foarte convingător. 46 00:03:54,208 --> 00:03:57,583 ‎Sau poate că cei la care ținem ‎sunt oameni de tot rahatul. 47 00:03:59,875 --> 00:04:02,416 ‎Știu că nu putem intra ‎din cauza Rașchetarilor, 48 00:04:02,500 --> 00:04:05,416 ‎dar nu știu cât mai pot sta degeaba aici ‎cât Flora e captivă. 49 00:04:05,500 --> 00:04:08,833 ‎Ești sigură că vrei să faci asta? ‎E în regulă să refuzi. 50 00:04:09,416 --> 00:04:10,666 ‎Oare? 51 00:04:11,625 --> 00:04:15,125 ‎Chiar înainte de atac, ‎eram singura capabilă să-l oprească. 52 00:04:18,916 --> 00:04:20,458 ‎Vrea Flacăra Dragonului. 53 00:04:21,958 --> 00:04:25,458 ‎A zis că, dacă i-o dau, ‎nu mai fură magia de la zâne. 54 00:04:25,541 --> 00:04:27,708 ‎Da, dar atunci ar avea Flacăra. 55 00:04:29,625 --> 00:04:32,500 ‎A făcut toate astea fără ea. ‎Imaginează-ți ce ar face apoi. 56 00:04:33,750 --> 00:04:36,208 ‎Dacă acea putere ‎e menită cuiva, e pentru tine. 57 00:04:37,708 --> 00:04:38,708 ‎Știu. 58 00:04:40,291 --> 00:04:41,375 ‎Trebuie să lupt. 59 00:04:41,458 --> 00:04:42,791 ‎Noi trebuie să luptăm. 60 00:04:48,208 --> 00:04:51,125 ‎Nu l-am văzut pe Sky. Cu cine a venit? 61 00:04:51,833 --> 00:04:55,708 ‎Când erai în stază, a încercat ‎să te scoată. A ajuns în carceră. 62 00:04:56,291 --> 00:04:57,666 ‎E încă în școală? 63 00:04:57,750 --> 00:05:00,791 ‎Da, dar înainte s-o iei razna, ‎să știi că Sky e inventiv. 64 00:05:00,875 --> 00:05:02,291 ‎Crede-mă! O să fie bine. 65 00:05:33,208 --> 00:05:37,166 ‎Nu putem sta cu mâna în sân, ‎cât te lupți singură cu Sebastian. 66 00:05:37,250 --> 00:05:40,333 ‎- E planul lui Silva, nu al meu. ‎- Dacă dai foc cuiva din greșeală? 67 00:05:40,416 --> 00:05:42,250 ‎Dacă aș fi acolo, l-aș putea stinge. 68 00:05:42,333 --> 00:05:45,333 ‎Voi fi în cimitir, ‎așteptând să plece toată lumea. 69 00:05:45,416 --> 00:05:48,416 ‎- Dar veți avea nevoie de medici. ‎- Riven se va ocupa de triaj. 70 00:05:48,500 --> 00:05:51,583 ‎Toți cei răniți grav ‎vor fi aduși aici să-i tratezi. 71 00:05:51,666 --> 00:05:54,500 ‎Evident, te voi face invizibilă ‎ca să te furișezi înăuntru. 72 00:05:54,583 --> 00:05:57,166 ‎- Ca Rașchetarii să-ți fure magia? ‎- Și pe a ta nu? 73 00:05:57,250 --> 00:05:59,500 ‎Mă transform. ‎Voi fi mai rapidă și mai puternică. 74 00:05:59,583 --> 00:06:03,166 ‎Dowling ne-a învățat transformarea ‎pe toate. Ne invocăm toate emoțiile. 75 00:06:03,250 --> 00:06:07,000 ‎- Pozitive și negative. ‎- Și v-ați transformat? Măcar una? 76 00:06:07,083 --> 00:06:09,000 ‎N-am încercat. Putem încerca. 77 00:06:09,083 --> 00:06:10,791 ‎Crezi că mai avem timp? 78 00:06:12,000 --> 00:06:14,500 ‎- Nu trebuie să faci asta singură. ‎- Ba da. 79 00:06:15,625 --> 00:06:17,083 ‎Fiindcă nu aveți asta. 80 00:06:18,000 --> 00:06:20,208 ‎E singurul lucru ‎care îl va doborî pe Sebastian. 81 00:06:20,291 --> 00:06:22,000 ‎Doar eu o dețin. 82 00:06:22,500 --> 00:06:24,916 ‎Vă iubesc pe toate. Serios. Dar… 83 00:06:27,208 --> 00:06:29,208 ‎- Ești bine? ‎- Bloom? 84 00:06:40,208 --> 00:06:41,625 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- A leșinat. 85 00:06:41,708 --> 00:06:43,833 ‎Probabil că îmi trebuie niște apă. 86 00:06:44,333 --> 00:06:46,833 ‎- Te țin eu. ‎- Hai s-o ridicăm! Hopa sus! 87 00:06:48,833 --> 00:06:49,666 ‎Stai jos! 88 00:06:50,708 --> 00:06:52,083 ‎Sunt bine. Sunt gata. 89 00:06:52,166 --> 00:06:53,583 ‎- Sigur? ‎- Da. 90 00:06:56,041 --> 00:06:58,750 ‎Te vom chema, ‎după ce eliminăm Specialiștii controlați. 91 00:06:58,833 --> 00:06:59,875 ‎Rămâi pe poziție! 92 00:06:59,958 --> 00:07:01,166 ‎- Da. ‎- Bine. 93 00:07:13,000 --> 00:07:15,625 ‎Scuze că întrerup ce o mai fi și asta, 94 00:07:15,708 --> 00:07:18,375 ‎dar cu riscul ‎de a fi o pisică moartă de curiozitate 95 00:07:18,458 --> 00:07:20,583 ‎ce anume urmărești cu toate astea? 96 00:07:21,333 --> 00:07:24,083 ‎Știm amândoi că înțelegerea ‎nu include răspuns la asta. 97 00:07:24,833 --> 00:07:26,125 ‎Mi se pare corect. 98 00:07:26,208 --> 00:07:29,708 ‎Atunci, conform înțelegerii. ‎m-am achitat de partea mea. 99 00:07:29,791 --> 00:07:33,375 ‎Ai cucerit școala, zânele. Ai tot ce vrei. 100 00:07:40,166 --> 00:07:42,041 ‎Acum și tu ai tot ce vrei. 101 00:07:42,833 --> 00:07:43,833 ‎Altceva? 102 00:07:47,708 --> 00:07:49,166 ‎Mai caută ceva de forțat mâna! 103 00:07:49,833 --> 00:07:52,833 ‎Mă duc la sanctuar. ‎Aduceți-mi alta în 20 de minute! 104 00:08:13,625 --> 00:08:16,833 ‎N-au mai luat pe cineva de ceva timp. ‎Poate s-a terminat. 105 00:08:17,333 --> 00:08:19,208 ‎Nu e. Fii pregătit! 106 00:08:19,291 --> 00:08:21,416 ‎Și să aștept să fiu cules ca pruna? 107 00:08:21,500 --> 00:08:24,750 ‎Nici eu nu vreau să fiu mâncare. ‎Nu ne permitem să facem o prostie. 108 00:08:26,541 --> 00:08:27,791 ‎Vor veni amicele mele. 109 00:08:30,041 --> 00:08:31,291 ‎Eu plec. 110 00:08:31,375 --> 00:08:34,541 ‎Nu-ți folosi magia. ‎Cred că Rașchetarii detectează… 111 00:08:34,625 --> 00:08:36,416 ‎Da. Mă descurc. Mersi! 112 00:08:44,708 --> 00:08:46,583 ‎Vezi ? Nu e nimic. 113 00:08:49,791 --> 00:08:52,708 ‎Nick, revino la lumină! 114 00:08:54,791 --> 00:08:56,416 ‎Nick, nu fi idiot! 115 00:09:15,916 --> 00:09:20,208 ‎Vrăjitoarele pun specialiștii controlați ‎să patruleze, ca ele să nu se expună. 116 00:09:22,000 --> 00:09:25,333 ‎Dacă află că vrem să atacăm, ‎ne pierdem avantajul. 117 00:09:25,416 --> 00:09:27,666 ‎Ne vom împrăștia ‎ca să-i eliminăm individual. 118 00:09:27,750 --> 00:09:28,958 ‎Cât mai silențios, bine? 119 00:09:29,625 --> 00:09:30,625 ‎Hai să ne mișcăm! 120 00:09:56,833 --> 00:09:58,666 ‎Vrăjitoarele de sânge au aflat de atac. 121 00:09:58,750 --> 00:09:59,791 ‎Ești sigură? 122 00:09:59,875 --> 00:10:00,708 ‎Porniți! 123 00:10:06,333 --> 00:10:08,708 ‎Nu, dar o mulțime de Specialiști ‎ies acum din școală. 124 00:10:08,791 --> 00:10:10,625 ‎Silva nu va reuși să răzbată. 125 00:10:10,708 --> 00:10:12,916 ‎Trebuie s-o facă, ca eu să pot intra. 126 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 ‎- N-ai văzut-o pe Flora? ‎- Nu. Știu unde au adus-o, dar… 127 00:10:16,083 --> 00:10:18,041 ‎E bine dacă n-ai nicio veste. Mai e timp. 128 00:10:18,125 --> 00:10:20,458 ‎Dacă Specialiștii dau greș, ‎o ajutăm noi și gata. 129 00:10:21,125 --> 00:10:23,166 ‎Dar Gray? Un ultim apel? 130 00:10:23,250 --> 00:10:26,541 ‎Ai văzut filmarea. ‎Chiar crezi că e interesat să ne ajute? 131 00:10:27,666 --> 00:10:29,416 ‎Pot încerca din nou cu Beatrix. 132 00:10:29,500 --> 00:10:31,041 ‎Cred că a plecat. 133 00:10:32,541 --> 00:10:35,583 ‎Deci Flora e terminată. ‎Asta îmi spuneți toți. 134 00:10:35,666 --> 00:10:38,250 ‎O să-și piardă magia ‎și nu putem face nimic. 135 00:10:38,750 --> 00:10:40,583 ‎Nu, nu nimic. 136 00:10:41,083 --> 00:10:42,583 ‎Îți scriu mai târziu. 137 00:10:57,916 --> 00:11:02,125 ‎Nu vreau să desființez terapia prin artă, ‎dar ne împărtășești conceptul? 138 00:11:04,375 --> 00:11:06,291 ‎Mai devreme, nu… 139 00:11:07,458 --> 00:11:09,541 ‎Nu am leșinat de epuizare. 140 00:11:11,708 --> 00:11:14,291 ‎Când am aprins Flacăra Dragonului, ‎l-am văzut… 141 00:11:15,041 --> 00:11:15,958 ‎pe Sebastian. 142 00:11:17,166 --> 00:11:18,750 ‎Și am văzut asta. 143 00:11:19,666 --> 00:11:20,708 ‎Ce e asta? 144 00:11:21,708 --> 00:11:23,333 ‎Nu știu. Un fel de… 145 00:11:25,875 --> 00:11:27,458 ‎viziune sau premoniție. 146 00:11:29,083 --> 00:11:32,000 ‎Știu sigur ‎că era legată de magia mea, dar… 147 00:11:32,083 --> 00:11:33,375 ‎Hei, Bloom! 148 00:11:35,000 --> 00:11:36,000 ‎E în ordine. 149 00:11:37,750 --> 00:11:41,541 ‎Mi-e frică. Mi-e frică, Aisha. Sunt… 150 00:11:42,458 --> 00:11:46,083 ‎De când cu Rosalind, mi-e frică ‎și știu că trebuie să fiu puternică, dar… 151 00:11:46,166 --> 00:11:47,416 ‎Nu trebuie. 152 00:11:48,041 --> 00:11:52,208 ‎Ești la fel de mișto și dacă îți lași ‎prietenele să aibă grijă de tine. 153 00:11:52,833 --> 00:11:56,791 ‎E cel mai greu lucru pe care l-am învățat, ‎dar după pățania cu Grey, 154 00:11:57,291 --> 00:11:58,750 ‎dacă nu v-aș avea pe voi, toate… 155 00:12:01,041 --> 00:12:02,916 ‎Suntem toate implicate în asta. 156 00:12:04,000 --> 00:12:05,000 ‎Da? 157 00:12:09,875 --> 00:12:12,083 ‎Ești capabil să-ți anihilezi iubitul? 158 00:12:12,166 --> 00:12:13,791 ‎Nu e cazul. I-am dat mesaj. 159 00:12:13,875 --> 00:12:16,791 ‎Ce naiba? ‎Nu înțelegi ce înseamnă „atac-surpriză”? 160 00:12:16,875 --> 00:12:18,708 ‎Relaxează-te! El e o legendă. 161 00:12:21,791 --> 00:12:22,791 ‎Rahat! 162 00:12:23,541 --> 00:12:24,541 ‎Ai grijă! 163 00:12:26,250 --> 00:12:27,250 ‎Eu sunt! Dane! 164 00:13:02,000 --> 00:13:04,333 ‎- Am zis că vrei ajutor. ‎- Du-te dracului! 165 00:13:04,416 --> 00:13:06,208 ‎Să sperăm că n-a spus nimănui. 166 00:13:06,791 --> 00:13:08,083 ‎Sunt acolo! 167 00:13:08,750 --> 00:13:10,291 ‎N-avem bafta asta. 168 00:13:10,375 --> 00:13:12,625 ‎Trebuie să ne retragem. Hei! Acum! 169 00:13:12,708 --> 00:13:13,708 ‎Haide! 170 00:13:19,000 --> 00:13:21,291 ‎Haide! Sigur ai o armă. 171 00:13:30,083 --> 00:13:31,708 ‎Sebastian mai vrea una. 172 00:13:35,958 --> 00:13:38,375 ‎Mereu am detestat să fiu aleasă ultima. 173 00:13:44,875 --> 00:13:47,458 ‎Sky, drăguț din partea ta ‎să ni te alături! 174 00:13:48,625 --> 00:13:50,958 ‎Da, a trebuit ‎să mă ocup de niște delincvenți. 175 00:13:55,208 --> 00:13:56,208 ‎Frumoasă sabie! 176 00:13:58,458 --> 00:14:02,000 ‎Sau ceva care să semene. Și nu e rea. 177 00:14:02,708 --> 00:14:04,750 ‎Andreas zicea ‎că e puțin dezechilibrat, dar… 178 00:14:06,083 --> 00:14:08,625 ‎Nu e. E veche, dar nu e dezechilibrată. 179 00:14:08,708 --> 00:14:12,333 ‎Cred că Andreas era gelos, ‎fiindcă ți-am dat sabia tatălui meu 180 00:14:12,416 --> 00:14:13,958 ‎și ți-am spus că e a lui. 181 00:14:19,583 --> 00:14:21,250 ‎Asta e sabia tatălui tău. 182 00:14:26,375 --> 00:14:28,291 ‎Da. Ascultați cu atenție! 183 00:14:29,500 --> 00:14:33,041 ‎Vrăjitoarele de sânge ne așteptau, ‎așa că a trebuit să ne retragem. 184 00:14:33,541 --> 00:14:37,208 ‎Stăm aici și ne regrupăm ‎până sosesc trupele solariene. 185 00:14:37,291 --> 00:14:39,750 ‎Dar Musa e încă acolo. Și Flora. 186 00:14:39,833 --> 00:14:43,708 ‎- Da, are dreptate, ar trebui să mergem… ‎- Nu e loc de discuții! 187 00:14:43,791 --> 00:14:45,833 ‎Păstrați-vă ocupați până atunci. ‎Risipiți-vă! 188 00:14:50,625 --> 00:14:53,416 ‎Trebuie să te întorci ‎la casa administratorului. 189 00:14:53,916 --> 00:14:55,500 ‎Ce? Pot să lupt. Știi bine! 190 00:14:55,583 --> 00:14:59,125 ‎Fără antidotul lui LeRoy ești o țintă vie, 191 00:14:59,208 --> 00:15:02,250 ‎iar școala e ‎plină ochi de Vrăjitoare de sânge. 192 00:15:23,583 --> 00:15:24,416 ‎Musa. 193 00:15:25,708 --> 00:15:28,708 ‎Bine. 194 00:15:33,583 --> 00:15:34,416 ‎Bine lucrat! 195 00:15:36,208 --> 00:15:38,166 ‎N-ai mușcături. Mai ai magie? 196 00:15:38,250 --> 00:15:41,083 ‎Da, și cred că o pot folosi ca să… 197 00:15:41,583 --> 00:15:42,833 ‎Să mergem! 198 00:15:55,166 --> 00:15:56,791 ‎În sfârșit! Ce faci? 199 00:15:56,875 --> 00:15:59,250 ‎Sunt bine. Și mai bine când o să te văd. 200 00:16:00,375 --> 00:16:01,375 ‎Tu cum ești? 201 00:16:02,333 --> 00:16:04,958 ‎Sunt bine dată fiind situația. 202 00:16:07,250 --> 00:16:09,166 ‎Musa a salvat-o pe Flora de Rașchetari. 203 00:16:09,250 --> 00:16:10,541 ‎Grozav. 204 00:16:11,041 --> 00:16:13,125 ‎Da, dar acum sunt blocate acolo, 205 00:16:13,666 --> 00:16:16,541 ‎așa că trebuie să-i așteptăm pe solarieni. 206 00:16:17,083 --> 00:16:18,875 ‎Simt că vine un „dar”. 207 00:16:18,958 --> 00:16:22,333 ‎Nu, mă bucur că ești în siguranță ‎și pentru Flora sunt. Doar că… 208 00:16:23,916 --> 00:16:25,875 ‎Nu știu. Simt că nu s-a terminat. 209 00:16:26,500 --> 00:16:27,541 ‎Pentru că nu e. 210 00:16:28,708 --> 00:16:30,666 ‎Sebastian va obține ce vrea 211 00:16:31,708 --> 00:16:33,250 ‎și tu îl vei ajuta. 212 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 ‎Sky? 213 00:16:38,625 --> 00:16:39,625 ‎Ce se petrece? 214 00:16:40,958 --> 00:16:43,333 ‎Ieși afară! Acum! 215 00:16:46,958 --> 00:16:47,958 ‎Sebastian. 216 00:16:49,041 --> 00:16:49,958 ‎În liniște. 217 00:16:59,416 --> 00:17:02,041 ‎- Ce vrei? ‎- Cred că știi. 218 00:17:02,875 --> 00:17:05,625 ‎Și apropo, dacă spui cuiva, Sky moare. 219 00:17:06,125 --> 00:17:09,250 ‎Dacă i se întâmplă ceva lui Gray, ‎Sky moare. 220 00:17:09,333 --> 00:17:12,333 ‎Dacă încerci să te opui… ‎înțelegi ce vreau să zic. 221 00:17:16,125 --> 00:17:17,291 ‎Lasă telefonul! 222 00:17:18,333 --> 00:17:19,583 ‎Pe curând! 223 00:17:40,875 --> 00:17:43,250 ‎Nu mă voi preface că îți înțeleg planul, 224 00:17:43,333 --> 00:17:44,791 ‎dar am găsit astea. 225 00:17:44,875 --> 00:17:47,458 ‎Mai aveți ‎plante medicinale ascunse pe aici? 226 00:17:47,541 --> 00:17:50,708 ‎Știi cine ar ști? ‎Persoana ale cărei sertare le-am răvășit. 227 00:17:50,791 --> 00:17:52,541 ‎Nu contează. E în regulă. 228 00:17:52,625 --> 00:17:56,000 ‎De ce atâta mister? Terra ‎știe că încercăm să înfrângem Rașchetarii. 229 00:17:56,083 --> 00:17:59,083 ‎- De ce să ascunzi detaliile? ‎- Nu vreau să le distrag atenția. 230 00:17:59,166 --> 00:18:00,333 ‎Mă descurc singură. 231 00:18:01,125 --> 00:18:03,625 ‎Știi că o să te verifice până când… 232 00:18:07,541 --> 00:18:09,041 ‎Bloom și Sky au dispărut. 233 00:18:33,041 --> 00:18:34,041 ‎Bloom? 234 00:18:35,625 --> 00:18:36,625 ‎Bloom! 235 00:18:38,500 --> 00:18:39,500 ‎Sky? 236 00:18:40,791 --> 00:18:44,333 ‎Dacă sunteți pe aici ‎și vă giugiuliți, o să… 237 00:18:46,166 --> 00:18:47,833 ‎Liniștește-te! Sunt doar eu. 238 00:18:49,666 --> 00:18:52,541 ‎Doar tu? Tu ești ticăloasa momentului. 239 00:18:52,625 --> 00:18:55,583 ‎Etichete. Ar face asta o ticăloasă? 240 00:18:57,250 --> 00:19:00,750 ‎M-am interesat pe furiș. ‎Am aflat ce plănuiește Sebastian. 241 00:19:02,375 --> 00:19:05,166 ‎E obsedat să îndrepte ‎greșelile din Aster Dell. 242 00:19:05,666 --> 00:19:07,000 ‎Am găsit o cale. 243 00:19:07,083 --> 00:19:10,375 ‎Există o entitate ‎în Tărâmul Întunericului. Umbra. 244 00:19:12,625 --> 00:19:14,083 ‎Poate învia morții. 245 00:19:14,583 --> 00:19:17,750 ‎Sebastian vrea să-i învie ‎pe toți cei din Aster Dell. 246 00:19:17,833 --> 00:19:21,000 ‎Ultima dată când s-a întâmplat asta, ‎Lumea Cealaltă fost în pericol. 247 00:19:22,125 --> 00:19:24,583 ‎Sebastian n-a citit ‎sau nu-i pasă de termeni și condiții. 248 00:19:25,875 --> 00:19:28,791 ‎Bloom a avut o viziune despre un portal. 249 00:19:28,875 --> 00:19:30,666 ‎Un canal către Tărâmul Întunericului. 250 00:19:30,750 --> 00:19:33,416 ‎Sebastian are nevoie ‎de Flacăra Dragonului să-l deschidă. 251 00:19:33,500 --> 00:19:36,125 ‎Orice ar face, ‎spune-i lui Bloom să stea pe loc. 252 00:19:39,208 --> 00:19:40,541 ‎De ce mă privești așa? 253 00:19:41,750 --> 00:19:42,750 ‎Bloom a dispărut. 254 00:19:43,875 --> 00:19:44,833 ‎Împreună cu Sky. 255 00:19:46,416 --> 00:19:49,250 ‎Voia ceva cu care s-o șantajeze. ‎Sebastian îl folosește pe Sky. 256 00:19:49,333 --> 00:19:51,250 ‎- Trebuie s-o oprești. ‎- Dacă e adevărat… 257 00:19:51,333 --> 00:19:54,291 ‎Pe bune? Normal că e. ‎Trebuie s-o oprești! 258 00:19:54,375 --> 00:19:57,666 ‎După ce se deschide canalul, ‎se poate închide doar din cealaltă parte. 259 00:19:58,333 --> 00:20:02,333 ‎Viața lui Sky nu valorează mai mult ‎decât orice altă viață din Lumea Cealaltă. 260 00:20:03,250 --> 00:20:05,791 ‎Încerc să te ajut, ‎dar trebuie să te ajuți singură. 261 00:20:07,458 --> 00:20:09,958 ‎Chiar crezi că poți juca de ambele tabere? 262 00:20:11,375 --> 00:20:15,000 ‎O salvezi pe Musa, ne dai niște informații ‎și asta compensează trădarea Alfeei? 263 00:20:16,333 --> 00:20:18,708 ‎Ți-am spus ‎că voi face orice ca să supraviețuiesc. 264 00:20:20,291 --> 00:20:21,291 ‎Felicitări! 265 00:20:22,500 --> 00:20:23,500 ‎Ai supraviețuit. 266 00:20:25,833 --> 00:20:27,791 ‎Am două surori. 267 00:20:30,416 --> 00:20:32,041 ‎Nu știam asta. 268 00:20:34,958 --> 00:20:38,916 ‎Nu știam nimic despre trecutul meu, ‎așa că am făcut o înțelegere. 269 00:20:40,250 --> 00:20:43,041 ‎L-am ajutat ca să-mi spună ‎de ce eram la Aster Dell. 270 00:20:45,750 --> 00:20:50,000 ‎Nu știa povestea completă, ‎dar știa că am două surori. 271 00:20:52,833 --> 00:20:56,375 ‎Nu am pe nimeni, Stella. ‎Nimeni în toată lumea asta. 272 00:20:59,791 --> 00:21:01,041 ‎Mă aveai pe mine. 273 00:21:06,291 --> 00:21:07,750 ‎Acum, scuză-mă, te rog, 274 00:21:09,000 --> 00:21:10,791 ‎trebuie să-mi caut prietenii. 275 00:21:20,833 --> 00:21:24,625 ‎- Nu e prea târziu să faci ce trebuie. ‎- Ce înseamnă asta? 276 00:21:24,708 --> 00:21:28,000 ‎Puteai să-i dai ‎Flacăra Dragonului cu mult timp în urmă. 277 00:21:28,083 --> 00:21:29,666 ‎Fură magie de la zâne. 278 00:21:29,750 --> 00:21:32,666 ‎Zânele au ucis ‎Vrăjitoarele de sânge de la Aster Dell. 279 00:21:33,166 --> 00:21:34,583 ‎Aveam rude acolo, Bloom. 280 00:21:36,041 --> 00:21:38,250 ‎Spun doar că e o situație complicată. 281 00:21:39,750 --> 00:21:42,250 ‎Da, poate. Dar un lucru nu e. 282 00:21:42,333 --> 00:21:44,125 ‎Aisha ți-a încredințat inima. 283 00:21:45,291 --> 00:21:46,541 ‎Și tu ai mințit-o, 284 00:21:46,625 --> 00:21:48,958 ‎deci nu ai voie ‎să afișezi superioritatea asta. 285 00:21:51,416 --> 00:21:55,250 ‎- Dacă Sky n-ar fi prins de Sebastian… ‎- Noroc că e. 286 00:21:57,875 --> 00:21:59,208 ‎Vrei să aștepți afară? 287 00:22:04,208 --> 00:22:05,666 ‎Unde e? Vreau să-l văd. 288 00:22:17,791 --> 00:22:20,291 ‎E cam exagerat, dar transmite ideea. 289 00:22:20,875 --> 00:22:21,916 ‎Ai grijă! 290 00:22:28,500 --> 00:22:30,375 ‎Bine, fie. 291 00:22:32,958 --> 00:22:36,708 ‎Bine. Vrei Flacăra Dragonului? ‎E a ta. O poți lua. 292 00:22:39,000 --> 00:22:40,875 ‎Ai nevoie de un Rașchetar ‎să-mi ia magia? 293 00:22:40,958 --> 00:22:43,666 ‎Nu, Flacăra Dragonului l-ar prăji instant. 294 00:22:45,416 --> 00:22:47,458 ‎Din fericire, am găsit asta. 295 00:22:48,166 --> 00:22:50,000 ‎Știi cum funcționează, nu? 296 00:22:50,791 --> 00:22:54,291 ‎Tu canalizezi Flacăra Dragonului în ea ‎apoi eu o canalizez spre mine. 297 00:22:55,208 --> 00:22:58,041 ‎După ce e a mea, îl eliberez pe Sky. 298 00:23:14,416 --> 00:23:16,375 ‎Armata e pe drum. 299 00:23:16,458 --> 00:23:19,375 ‎Luptă ei cu o forță malefică străveche ‎fiindcă nouă ne e frică? 300 00:23:19,958 --> 00:23:22,375 ‎- Dacă asta trebuie. ‎- Nu vorbești serios. 301 00:23:22,458 --> 00:23:24,666 ‎Suntem depășiți numeric. 302 00:23:24,750 --> 00:23:26,125 ‎Nu-mi pasă. 303 00:23:27,958 --> 00:23:30,208 ‎Bloom risca totul, acolo, ‎ca să-l salveze pe Sky. 304 00:23:30,833 --> 00:23:33,875 ‎Musa nu are magie ‎și nu are abilități de luptă 305 00:23:33,958 --> 00:23:35,083 ‎și încă e acolo. 306 00:23:35,166 --> 00:23:37,583 ‎Vara mea a fost înconjurată ‎de monștri toată noaptea. 307 00:23:37,666 --> 00:23:40,875 ‎Și ce face? ‎Coace un plan de a-i ucide pe monștri. 308 00:23:41,375 --> 00:23:42,791 ‎Sunt prietenele mele. 309 00:23:43,541 --> 00:23:47,916 ‎Ale noastre. Au nevoie de noi. ‎Așa că nu voi aștepta Solarienii. 310 00:23:48,000 --> 00:23:50,875 ‎N-o să aștept în preajma casei mele ‎să fie salvată de alții. 311 00:23:51,583 --> 00:23:53,250 ‎Asta ar vrea și Dowling. 312 00:23:55,250 --> 00:23:57,583 ‎Noi toți, cei din Alfea, luptând împreună. 313 00:24:05,833 --> 00:24:07,791 ‎Pot eu să mă pun cu Farah? 314 00:24:08,833 --> 00:24:11,875 ‎Fără magie ‎până nu eliminăm Rașchetarii, bine? 315 00:24:14,208 --> 00:24:15,833 ‎- Să ne echipăm! ‎- Da! 316 00:24:19,166 --> 00:24:21,750 ‎Ai auzit? Pornim ofensiva. 317 00:24:23,125 --> 00:24:25,958 ‎Dacă se trezește ‎și avertizează iar Vrăjitoarele de sânge? 318 00:24:26,041 --> 00:24:28,291 ‎Sau dacă nu știe unde e și se sperie? 319 00:24:31,958 --> 00:24:35,166 ‎Ai dreptate. ‎Ar trebui să rămâi aici cu el. 320 00:24:35,250 --> 00:24:36,500 ‎O să fim bine. 321 00:24:38,208 --> 00:24:39,583 ‎- Ești gata? ‎- Da. 322 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 ‎Bună! 323 00:24:44,291 --> 00:24:48,416 ‎Discursul ăla m-a încins maxim, Terra. 324 00:24:49,333 --> 00:24:50,250 ‎Serios? 325 00:24:51,083 --> 00:24:54,000 ‎Am văzut un discurs motivațional TED talk ‎despre putere. 326 00:24:55,208 --> 00:24:56,791 ‎Cam plictisitor pe alocuri 327 00:24:56,875 --> 00:25:00,125 ‎și într-o cameră foarte mică, ‎deci mai mult o anexă la Ted Talks, 328 00:25:00,208 --> 00:25:04,500 ‎dar avea idei valide despre endorfinele ‎produse în timpul discursurilor. 329 00:25:04,583 --> 00:25:06,708 ‎Stric totul, nu-i așa? 330 00:25:08,458 --> 00:25:09,375 ‎Nu. 331 00:25:18,250 --> 00:25:19,750 ‎E timpul să dăm iama! 332 00:25:33,500 --> 00:25:35,458 ‎- Nu mai avem timp. ‎- Sunt conștientă. 333 00:25:35,958 --> 00:25:38,791 ‎E ultimul solvenți. ‎Știi dacă am mai avea? 334 00:25:38,875 --> 00:25:41,791 ‎O sun pe Terra. Ea ne poate ajuta, eu nu. 335 00:25:46,583 --> 00:25:48,958 ‎Putem intra? Ați eliminat Rașchetarii? 336 00:25:49,041 --> 00:25:52,291 ‎Am nevoie de mai mulți solvenți ‎pentru a distila formula la care lucrez. 337 00:25:52,375 --> 00:25:53,458 ‎L-am epuizat pe al tău. 338 00:25:53,541 --> 00:25:56,375 ‎Spune-mi la ce îți trebuie. ‎Ce plan ai, Flora? 339 00:25:58,083 --> 00:26:01,375 ‎Distilez un feromon al magiei mele ‎ca să atrag Rașchetarii. 340 00:26:02,791 --> 00:26:03,625 ‎Și apoi? 341 00:26:05,083 --> 00:26:07,083 ‎Eldwyn nu e doar toxic pentru oameni. 342 00:26:08,833 --> 00:26:10,333 ‎Flora, nu. 343 00:26:10,416 --> 00:26:13,208 ‎Mai sunt solvenți în seră. ‎Mă pot duce acolo. 344 00:26:13,291 --> 00:26:16,000 ‎Nu te pot lăsa să faci asta. 345 00:26:16,083 --> 00:26:18,000 ‎Nu te pot lăsa să te sacrifici. 346 00:26:18,083 --> 00:26:19,916 ‎Asta e și casa mea acum, Terra. 347 00:26:20,583 --> 00:26:24,375 ‎Nu mă voi ascunde aici ‎în timp ce vă expuneți și vă transformați. 348 00:26:25,500 --> 00:26:28,791 ‎Știu că e nesăbuit din partea mea, ‎dar știu că va funcționa. 349 00:26:32,500 --> 00:26:33,500 ‎Bine. 350 00:26:35,000 --> 00:26:37,625 ‎Bloom are ulei de pictură lângă pensule. 351 00:26:37,708 --> 00:26:40,166 ‎Stella are acetonă de calitate. 352 00:26:40,250 --> 00:26:43,125 ‎Musa are un spray lubrifiant ‎pentru țevi. 353 00:26:43,208 --> 00:26:46,625 ‎Dacă totul eșuează, Aisha are ‎o sticlă de votcă în sertarul de jos. 354 00:26:46,708 --> 00:26:48,041 ‎Una trebuie să meargă. 355 00:26:50,083 --> 00:26:52,625 ‎- Am un bun simț al observației. ‎- Mersi! 356 00:27:12,625 --> 00:27:14,375 ‎Sebastian! 357 00:27:16,041 --> 00:27:17,041 ‎Așteaptă, te rog! 358 00:27:21,291 --> 00:27:22,375 ‎Ce e? 359 00:27:23,125 --> 00:27:24,791 ‎Păi ia măsuri! 360 00:27:28,666 --> 00:27:31,083 ‎Prietenii tăi au o tentativă de salvare. 361 00:27:32,833 --> 00:27:35,791 ‎Te așteptai să aștepte ‎și să nu facă nimic? 362 00:27:35,875 --> 00:27:36,708 ‎Sigur că nu. 363 00:27:36,791 --> 00:27:38,708 ‎Oare s-ar mai strădui atât 364 00:27:38,791 --> 00:27:41,208 ‎dacă ar ști ce ușurată ești că renunți? 365 00:27:41,291 --> 00:27:44,791 ‎- Crezi că, dacă aș avea de ales… ‎- Să nu-ți fie rușine! 366 00:27:47,166 --> 00:27:48,500 ‎Ești o adolescentă. 367 00:27:49,083 --> 00:27:51,583 ‎Ar trebui să poți să te comporți ca atare. 368 00:27:52,541 --> 00:27:54,250 ‎Să poți sta cu prietenii. 369 00:27:55,000 --> 00:27:56,208 ‎Cu iubitul tău. 370 00:27:57,041 --> 00:27:59,750 ‎Știu cum e să ratezi toate astea 371 00:27:59,833 --> 00:28:02,083 ‎pentru rahaturi care te depășesc. 372 00:28:02,166 --> 00:28:06,416 ‎Nimeni nu are parte de o viață normală ‎când poartă Flacăra Dragonului, 373 00:28:06,500 --> 00:28:09,416 ‎iar mama ta nu a vrut ‎decât o viață normală pentru tine. 374 00:28:09,500 --> 00:28:10,708 ‎Mă tachinezi? 375 00:28:11,916 --> 00:28:14,041 ‎Ai câștigat. Primești tot ce ai… 376 00:28:14,125 --> 00:28:15,833 ‎Nu asta era intenția mea. 377 00:28:15,916 --> 00:28:17,875 ‎- Eu nu. ‎- Atunci, spune-mi! 378 00:28:18,666 --> 00:28:20,458 ‎Spune-mi de unde am venit. 379 00:28:20,541 --> 00:28:22,750 ‎- Tragi de timp? ‎- Îmi citești gândurile. 380 00:28:22,833 --> 00:28:24,875 ‎Chiar crezi că nu vreau să știu? 381 00:28:26,458 --> 00:28:28,625 ‎Nu e o poveste fericită. 382 00:28:29,375 --> 00:28:31,500 ‎Ar fi fost o surprinzător dacă era. 383 00:28:35,875 --> 00:28:37,875 ‎Mama ta a avut Flacăra Dragonului. 384 00:28:40,500 --> 00:28:41,333 ‎Exact ca tine. 385 00:28:43,083 --> 00:28:45,291 ‎Credeam că a existat ‎doar acum o mie de ani. 386 00:28:45,375 --> 00:28:47,291 ‎Teoretic nu e adevărat. 387 00:28:47,375 --> 00:28:50,375 ‎A fost în stază o mie de ani. 388 00:28:53,666 --> 00:28:56,458 ‎Fiindcă tu ai fost în stază o mie de ani. 389 00:28:57,416 --> 00:28:58,666 ‎De când erai bebeluș. 390 00:29:01,583 --> 00:29:05,250 ‎Deci m-am născut acum o mie de ani? 391 00:29:07,625 --> 00:29:09,166 ‎În miezul unui război străvechi. 392 00:29:10,291 --> 00:29:11,208 ‎Asta… 393 00:29:11,291 --> 00:29:15,375 ‎Mama ta și Flacăra Dragonului ‎au fost eroii acelui război 394 00:29:16,125 --> 00:29:19,958 ‎până când a pierdut controlul ‎și a provocat moartea multora. 395 00:29:21,375 --> 00:29:24,000 ‎Era măcinată de vină pentru ce a făcut, 396 00:29:24,750 --> 00:29:26,250 ‎pentru că ți-a pasat ție povara. 397 00:29:26,333 --> 00:29:30,500 ‎Nu voia să urmezi aceeași cale, 398 00:29:30,583 --> 00:29:35,000 ‎așa că , în ziua în care te-ai născut ‎te-a băgat în stază 399 00:29:35,083 --> 00:29:37,708 ‎și ea s-a dus pe Tărâmul Întunericului. 400 00:29:41,750 --> 00:29:44,208 ‎- Deci părinții mei… ‎- Au dispărut de mult. 401 00:29:49,375 --> 00:29:52,750 ‎Mama ta n-a vrut niciodată ‎să ai povara Flăcării Dragonului. 402 00:29:55,958 --> 00:29:57,458 ‎După ce mi-o dai mie, 403 00:29:58,875 --> 00:30:01,708 ‎îți poți trăi viața, în sfârșit! 404 00:30:07,083 --> 00:30:08,083 ‎Acum… 405 00:30:11,625 --> 00:30:13,000 ‎hai să terminăm asta! 406 00:30:19,916 --> 00:30:22,666 ‎Sunt depășiți numeric. ‎Duc o bătălie pierdută. 407 00:30:29,041 --> 00:30:31,166 ‎- Trebuie să ne folosim magia. ‎- Nu, încă nu. 408 00:30:31,250 --> 00:30:34,916 ‎Flora trebuie să atragă toți Rașchetarii. ‎Doar așa îi poate distruge. 409 00:30:35,500 --> 00:30:37,416 ‎Asta ar trebui să-i atragă pe toți. 410 00:30:37,500 --> 00:30:41,083 ‎- De unde știi că funcționează? ‎- Nu știu. Așteptăm și… 411 00:30:42,125 --> 00:30:43,458 ‎E timpul să pleci. Acum! 412 00:30:43,541 --> 00:30:46,583 ‎- Nu! Cum o să-i injectezi pe toți? ‎- Nu asta fac. 413 00:30:49,291 --> 00:30:50,416 ‎Flora. 414 00:30:51,208 --> 00:30:52,916 ‎Când se hrănesc din mine, vor muri. 415 00:30:53,541 --> 00:30:56,041 ‎Mai sunt zâne ‎care au magie. Eliberează-le! 416 00:30:56,541 --> 00:30:58,666 ‎Anunță fetele că am eliberat terenul. 417 00:31:02,583 --> 00:31:03,958 ‎Fii sinceră. Doare? 418 00:31:05,833 --> 00:31:06,833 ‎Îngrozitor. 419 00:31:08,875 --> 00:31:09,875 ‎Du-te! 420 00:31:33,458 --> 00:31:36,333 ‎Uite! Zânele sunt libere. Flora a reușit. 421 00:31:43,625 --> 00:31:44,708 ‎Să mergem! 422 00:31:44,791 --> 00:31:46,833 ‎Continuă. Putem face asta! 423 00:31:51,083 --> 00:31:52,791 ‎Uită-te la tine, dovedind că greșesc. 424 00:31:52,875 --> 00:31:54,916 ‎- Tot aș vrea un sfat. ‎- Atenție la stânga! 425 00:32:03,625 --> 00:32:05,916 ‎- Intrăm. ‎- Nu te pot lăsa. 426 00:32:09,000 --> 00:32:10,541 ‎Fratele mi-a murit în Aster Dell. 427 00:32:12,208 --> 00:32:15,125 ‎- Indiferent de motivele tale… ‎- Am fost fiul de rezervă. 428 00:32:15,208 --> 00:32:16,208 ‎Oprește-te! 429 00:32:17,333 --> 00:32:20,125 ‎Sebastian le-a spus ‎că-mi poate învia fratele. 430 00:32:20,208 --> 00:32:21,458 ‎Am zis să te oprești! 431 00:32:24,250 --> 00:32:26,208 ‎Aisha, vreau doar să mă eliberez. 432 00:32:27,625 --> 00:32:30,916 ‎De așteptări, ‎de Vrăjitoarele de Sânge, de toate 433 00:32:31,000 --> 00:32:33,458 ‎și pot dacă Sebastian îl aduce înapoi. 434 00:32:35,750 --> 00:32:38,166 ‎Ar trebui să înțelegi. 435 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 ‎M-ai mințit. 436 00:32:42,083 --> 00:32:44,916 ‎Dacă ți-aș fi spus ‎că sunt vrăjitoare, s-ar fi terminat. 437 00:32:45,000 --> 00:32:48,916 ‎Am fost împreună luni de zile ‎și fiecare minut era o minciună. 438 00:32:49,000 --> 00:32:51,375 ‎Aiurea. N-am mințit despre ce simt. 439 00:32:52,750 --> 00:32:54,458 ‎- A fost real. ‎- Pentru tine. 440 00:32:55,041 --> 00:32:56,333 ‎A fost real pentru tine. 441 00:32:57,125 --> 00:32:58,750 ‎Pentru că știai adevărul. 442 00:32:59,333 --> 00:33:02,708 ‎Și acum ai amintirile alea bune. ‎Le poți păstra. 443 00:33:03,625 --> 00:33:05,000 ‎Dar sunt distruse pentru mine. 444 00:33:07,333 --> 00:33:10,791 ‎Primul meu iubit. Primul meu sărut. 445 00:33:13,250 --> 00:33:14,708 ‎Urăsc că tu ai fost. 446 00:33:22,750 --> 00:33:24,583 ‎Trebuie să trăiești cu alegerile tale. 447 00:33:25,416 --> 00:33:26,833 ‎Vom intra! 448 00:33:42,291 --> 00:33:44,625 ‎Nu mai e mult, Bloom. O simt. 449 00:33:47,500 --> 00:33:49,583 ‎Urăsc să întrerup un moment intim. 450 00:33:50,250 --> 00:33:51,666 ‎Nu acum, Beatrix. 451 00:33:51,750 --> 00:33:55,041 ‎Bloom poate vrea să știe ‎pentru ce folosești Flacăra Dragonului. 452 00:33:59,625 --> 00:34:01,250 ‎Contează? 453 00:34:05,125 --> 00:34:07,875 ‎Normal. Ține minte că ai spus asta. 454 00:34:11,541 --> 00:34:13,500 ‎- Sky! ‎- Nu! 455 00:34:14,500 --> 00:34:15,750 ‎Nu, Sky. 456 00:34:15,833 --> 00:34:16,833 ‎Sky. 457 00:34:32,583 --> 00:34:34,625 ‎Ai idee ce ai făcut, afurisito? 458 00:34:35,666 --> 00:34:37,125 ‎Da, tocmai am salvat lumea. 459 00:34:38,833 --> 00:34:40,333 ‎Recunosc că e o senzație plăcută. 460 00:35:12,208 --> 00:35:14,750 ‎Exact asta s-a întâmplat ‎cu mama ta, Bloom, 461 00:35:15,250 --> 00:35:16,708 ‎și au murit oameni. 462 00:35:17,291 --> 00:35:18,750 ‎Nu-mi pasă. 463 00:35:18,833 --> 00:35:23,166 ‎Bine. Deci ce vei face? Mă omori? ‎Și apoi? Distrugi școala? 464 00:35:24,791 --> 00:35:27,291 ‎Prietenii tăi se luptă afară pentru tine. 465 00:35:30,416 --> 00:35:32,333 ‎Practic, prietenele ei sunt înăuntru. 466 00:35:34,041 --> 00:35:36,583 ‎Bloom, uită-te la mine! 467 00:35:37,625 --> 00:35:39,583 ‎Poți să te retragi. Suntem aici. 468 00:35:40,625 --> 00:35:42,208 ‎Nu trebuie să faci asta singură. 469 00:35:42,291 --> 00:35:43,291 ‎Pleacă! 470 00:35:44,416 --> 00:35:46,541 ‎Du-i pe toți cât mai departe! 471 00:35:48,541 --> 00:35:49,666 ‎Acum! 472 00:35:50,708 --> 00:35:52,500 ‎Nu, Bloom, nu te părăsim. 473 00:35:57,208 --> 00:35:58,416 ‎I s-a oprit inima. 474 00:35:58,500 --> 00:36:01,125 ‎Pot folosi magia de vrăjitoare ‎să-i pompez mușchii din jur. 475 00:36:01,208 --> 00:36:02,833 ‎- Îl pot ține în viață. ‎- Sky! 476 00:36:02,916 --> 00:36:04,333 ‎Băiatul s-a ispășit. 477 00:36:04,416 --> 00:36:06,708 ‎S-a terminat. Gata cu luptele! 478 00:36:06,791 --> 00:36:07,708 ‎Da? 479 00:36:10,958 --> 00:36:13,083 ‎Chiar mă vei obliga să fac asta iar? 480 00:36:19,875 --> 00:36:20,708 ‎Hopa! 481 00:36:21,375 --> 00:36:23,833 ‎Magia zânelor nu e un izvor infinit. 482 00:36:23,916 --> 00:36:26,875 ‎Micul tău moment de furie ‎te-a secat de puteri. 483 00:36:27,958 --> 00:36:30,291 ‎Chiar și Flacăra Dragonului are limite. 484 00:36:31,041 --> 00:36:34,916 ‎Deci singurul lucru care s-a schimbat 485 00:36:35,000 --> 00:36:37,500 ‎e că Beatrix s-a sacrificat degeaba. 486 00:36:38,041 --> 00:36:39,000 ‎Nasol pentru ea. 487 00:36:39,583 --> 00:36:40,750 ‎S-a sacrificat? 488 00:36:52,208 --> 00:36:53,208 ‎Ești un monstru. 489 00:36:54,083 --> 00:36:59,500 ‎Dar sunt și mult mai puternic ‎decât fiecare dintre voi, deci… 490 00:37:01,041 --> 00:37:03,541 ‎Dar ești mai puternic decât noi toate? 491 00:38:48,041 --> 00:38:49,041 ‎Luke? 492 00:38:50,958 --> 00:38:51,958 ‎Hei! 493 00:39:00,791 --> 00:39:01,791 ‎Au reușit. 494 00:39:16,166 --> 00:39:17,000 ‎Hei! 495 00:39:25,125 --> 00:39:26,125 ‎Ce s-a întâmplat? 496 00:39:32,666 --> 00:39:35,708 ‎Ai cam murit. 497 00:39:36,875 --> 00:39:39,500 ‎- E o poveste lungă. ‎- Abia aștept s-o aud. 498 00:39:42,125 --> 00:39:43,625 ‎Bloom! 499 00:39:46,166 --> 00:39:47,291 ‎Bloom! 500 00:39:47,375 --> 00:39:48,375 ‎Ești bine? 501 00:39:48,958 --> 00:39:49,958 ‎- Da. ‎- Da? 502 00:39:50,041 --> 00:39:52,041 ‎- Da, sunt bine. ‎- Bine. 503 00:39:52,541 --> 00:39:54,541 ‎Trebuie să-i ducem pe toți în cămin. 504 00:39:57,500 --> 00:40:00,583 ‎- Bine. Cine mai are nevoie de perne? ‎- Eu, te rog. 505 00:40:01,166 --> 00:40:02,458 ‎- Poftim. ‎- Mulțumesc! 506 00:40:02,541 --> 00:40:04,125 ‎E una de-a mea? 507 00:40:04,875 --> 00:40:06,875 ‎Am standarde ridicate la perne. 508 00:40:08,750 --> 00:40:11,666 ‎Am secat toate tonomatele, așa că… 509 00:40:11,750 --> 00:40:13,458 ‎De ce sunt așa de înțepenită? 510 00:40:14,083 --> 00:40:16,166 ‎Mă întreb dacă a fost de zbor. 511 00:40:16,250 --> 00:40:19,166 ‎Cred că de la zbor, nu? ‎Mai e vreuna înțepenită? 512 00:40:19,916 --> 00:40:21,500 ‎Nu ne trebuie toate astea. 513 00:40:21,583 --> 00:40:24,791 ‎Nu uita că mi-a revenit magia, ‎deci simt durerea pe care o simțiți. 514 00:40:25,291 --> 00:40:26,708 ‎Chiar și a celor care tac. 515 00:40:27,916 --> 00:40:28,833 ‎Mă descurc. 516 00:40:29,416 --> 00:40:30,916 ‎Te descurci la toate. 517 00:40:31,000 --> 00:40:32,708 ‎Încă o ambițioasă în apartament. 518 00:40:33,916 --> 00:40:36,125 ‎Colega mea de cameră, ca să fie clar. 519 00:40:38,416 --> 00:40:39,791 ‎Cum e totul pe afară? 520 00:40:40,291 --> 00:40:43,166 ‎Se calmează. ‎Vrăjitoarele de sânge au plecat. 521 00:40:45,541 --> 00:40:49,166 ‎- Ai auzit ceva de Gray? ‎- Silva l-a lăsat să-și vadă familia. 522 00:40:50,041 --> 00:40:53,166 ‎Nu-l va aresta ‎cât timp nu se întoarce la Alfea. 523 00:40:54,125 --> 00:40:55,791 ‎Așa o fi mai ușor. 524 00:40:57,625 --> 00:40:59,625 ‎Nu spun că renunț la băieți, dar… 525 00:40:59,708 --> 00:41:01,000 ‎Eu am renunțat. 526 00:41:01,083 --> 00:41:02,875 ‎Și Beatrix? 527 00:41:02,958 --> 00:41:05,000 ‎Silva o va îngropa în cimitir. 528 00:41:05,083 --> 00:41:08,333 ‎A făcut tot ce a făcut ‎fiindcă voia răspunsuri, ca mine. 529 00:41:09,750 --> 00:41:12,125 ‎Ar fi putut să mă toarne lui Sebastian. 530 00:41:13,750 --> 00:41:18,291 ‎Și l-ar fi putut ucide de tot pe Sky ‎dacă voia, dar n-a făcut-o. 531 00:41:21,208 --> 00:41:23,666 ‎Voi alege să cred că a fost intenționat. 532 00:41:25,250 --> 00:41:27,708 ‎Ce s-ar fi întâmplat dacă nu apărea? 533 00:41:29,083 --> 00:41:31,041 ‎El ar fi deschis portalul. 534 00:41:33,625 --> 00:41:36,708 ‎Știu că și tu ‎ai nevoie de odihnă, deci du-te! 535 00:41:37,625 --> 00:41:38,625 ‎Am grijă de ele. 536 00:41:50,875 --> 00:41:53,291 ‎Ești bine? Să-ți dau eu astea în gură? 537 00:41:53,375 --> 00:41:54,291 ‎- Da, te rog. ‎- Bine. 538 00:43:06,583 --> 00:43:07,583 ‎Ce e asta? 539 00:43:15,666 --> 00:43:17,708 ‎E un canal către Tărâmul Întunericului. 540 00:43:18,333 --> 00:43:21,875 ‎Sebastian a avut ‎destulă magie de la zâne ca s-o deschidă. 541 00:43:21,958 --> 00:43:24,125 ‎Credeam că de asta ‎voia Flacăra Dragonului. 542 00:43:24,208 --> 00:43:25,625 ‎Și eu am crezut. 543 00:43:27,166 --> 00:43:31,333 ‎Cred că și-a dorit-o, de fapt, ‎ca nimeni să n-aibă puterea să-l închidă. 544 00:43:32,541 --> 00:43:33,541 ‎Dar eu pot acum. 545 00:43:36,916 --> 00:43:37,750 ‎Și asta? 546 00:43:45,583 --> 00:43:46,583 ‎Spune-o, Bloom! 547 00:43:50,750 --> 00:43:51,750 ‎Spune-o și gata! 548 00:43:55,083 --> 00:43:59,083 ‎Singura cale de a o închide ‎e de pe partea cealaltă. 549 00:44:01,541 --> 00:44:03,000 ‎Deci mi-ai scris o scrisoare? 550 00:44:03,666 --> 00:44:07,166 ‎Mă părăseai pentru totdeauna ‎și ai zis să-mi scrii o scrisoare? 551 00:44:07,250 --> 00:44:11,291 ‎- Am crezut că, dacă ți-aș spune… ‎- O să încerc să te opresc? Așa e. 552 00:44:13,583 --> 00:44:15,750 ‎Să nu îndrăznești să treci dincolo! 553 00:44:17,333 --> 00:44:19,916 ‎Trebuie să existe ‎altă cale de a o închide. 554 00:44:20,000 --> 00:44:21,083 ‎Nu mai e timp. 555 00:44:21,666 --> 00:44:24,250 ‎Lumea Cealaltă e ‎în pericol din ce în ce mai mare. 556 00:44:24,333 --> 00:44:26,166 ‎Nu cred că vrei să mai încerci. 557 00:44:27,125 --> 00:44:29,416 ‎Cred că cauți o ieșire de mult timp. 558 00:44:29,500 --> 00:44:31,916 ‎Aproape am distrus Alfea azi, Sky. 559 00:44:33,875 --> 00:44:36,500 ‎Sunt periculoasă. Mama știa asta. 560 00:44:37,500 --> 00:44:39,291 ‎De asta s-a închis în altă lume. 561 00:44:40,958 --> 00:44:42,958 ‎Flacăra Dragonului nu-și are locul aici. 562 00:44:46,166 --> 00:44:49,083 ‎- Eu n-am ce căuta aici. ‎- Ci în Tărâmul Întunericului? 563 00:44:50,833 --> 00:44:52,375 ‎Ce e acela? 564 00:44:57,291 --> 00:44:58,583 ‎Nu știu. 565 00:45:00,500 --> 00:45:01,958 ‎Știi ce e pe partea cealaltă? 566 00:45:04,166 --> 00:45:05,250 ‎E periculos? 567 00:45:07,000 --> 00:45:07,833 ‎Nu știu. 568 00:45:10,458 --> 00:45:11,541 ‎Nu ți-e frică? 569 00:45:13,125 --> 00:45:13,958 ‎Nu. 570 00:45:16,083 --> 00:45:18,333 ‎Tot anul ăsta, ‎am încercat să-mi dau seama 571 00:45:18,416 --> 00:45:21,125 ‎ce ar trebui să fac ‎cu puterea din mine și… 572 00:45:23,500 --> 00:45:24,416 ‎acum știu. 573 00:45:25,750 --> 00:45:27,916 ‎Așa voi salva Cealaltă Lume. 574 00:45:28,000 --> 00:45:29,041 ‎Chiar aici. 575 00:45:31,916 --> 00:45:36,083 ‎Acum o pot salva închizând chestia aia. 576 00:45:43,208 --> 00:45:45,916 ‎Ești cel mai important pentru mine, 577 00:45:48,541 --> 00:45:49,875 ‎dar asta e mai presus de noi. 578 00:45:52,250 --> 00:45:53,625 ‎Te iubesc, Bloom. 579 00:45:56,500 --> 00:45:57,708 ‎Și eu te iubesc. 580 00:47:02,000 --> 00:47:04,083 ‎STELLA 581 00:47:13,083 --> 00:47:14,000 ‎A plecat. 582 00:47:14,958 --> 00:47:15,916 ‎Poftim? 583 00:47:50,375 --> 00:47:51,458 ‎Am ajuns prea devreme? 584 00:49:13,125 --> 00:49:14,750 ‎ISOBEL ȘI D'ARCY DANIELS 585 00:50:17,458 --> 00:50:18,750 ‎Mamă? 586 00:51:19,041 --> 00:51:20,583 ‎Subtitrarea: Adina Chirica