1
00:00:08,083 --> 00:00:09,833
Informația a fost validă.
2
00:00:09,916 --> 00:00:11,166
Nu neg asta,
3
00:00:11,250 --> 00:00:14,166
dar e posibil ca cineva
să fi avertizat Vrăjitoarele de Sânge.
4
00:00:15,583 --> 00:00:16,708
Nici urmă de Bloom?
5
00:00:16,791 --> 00:00:20,333
Nu, și ni s-a tăiat curentul
acum câteva minute.
6
00:00:20,416 --> 00:00:24,750
E o tehnică de distragere a atenției
ori își pierde controlul pe undeva.
7
00:00:24,833 --> 00:00:27,000
Bloom nu e periculoasă. Crede-mă!
8
00:00:27,083 --> 00:00:28,250
Nu fi așa de sigur.
9
00:00:57,041 --> 00:01:00,125
Să sperăm că Bavani
n-a venit încă să ne verifice.
10
00:01:03,166 --> 00:01:04,666
Eu am magie. Tu nu.
11
00:01:34,625 --> 00:01:35,458
Bună?
12
00:01:44,833 --> 00:01:45,666
Ești singură?
13
00:01:47,416 --> 00:01:48,958
Nicio amică focoasă?
14
00:01:49,791 --> 00:01:50,875
Verifică holul.
15
00:01:56,250 --> 00:01:57,291
E cineva?
16
00:01:58,791 --> 00:02:02,291
Nu. Se pare că floricica asta e singurică.
17
00:02:03,125 --> 00:02:03,958
Bun.
18
00:02:05,375 --> 00:02:06,375
Pleacă!
19
00:02:18,916 --> 00:02:21,375
Atacul s-a încheiat în 20 de minute.
20
00:02:21,458 --> 00:02:25,708
Nu știu câte Vrăjitoare de sânge.
Destule cât să ne năucească Specialiștii.
21
00:02:25,791 --> 00:02:30,208
Știau că le vom ataca ascunzătoarea.
Și am băut până la ultimul antidot.
22
00:02:30,708 --> 00:02:33,000
- Drăcie!
- Au cucerit toți Specialiștii?
23
00:02:34,208 --> 00:02:38,458
Zânele n-au sfârșit mai bine. Sebastian
a adus și o armată de Rașchetari.
24
00:02:38,958 --> 00:02:40,333
Le-au drenat pe toate?
25
00:02:40,416 --> 00:02:41,416
Nu încă.
26
00:02:42,458 --> 00:02:45,541
Sunt ținute sub școală
și duse la el una câte una.
27
00:02:45,625 --> 00:02:46,625
Aia e Bavani.
28
00:02:46,708 --> 00:02:49,333
Ne gândim că nu poate suporta
multă magie deodată.
29
00:02:49,416 --> 00:02:52,041
Deci mai e timp
să le salvăm pe unele. Bun.
30
00:02:52,125 --> 00:02:53,125
Buna actualizare!
31
00:02:53,208 --> 00:02:55,750
Totul datorită Musei.
Se ascunde în școală.
32
00:02:55,833 --> 00:02:58,708
N-a fost găsită încă,
dar Flora n-a avut noroc.
33
00:02:58,791 --> 00:03:01,166
Se pare că o să am mult de lucru!
34
00:03:01,250 --> 00:03:03,416
Un atac frontal e sinucidere.
35
00:03:03,500 --> 00:03:06,458
O ambuscadă ne dă
sporește șansele, dar nu cu mult.
36
00:03:06,541 --> 00:03:09,958
Și ne vom lupta cu prieteni,
ceea ce e o halucinant.
37
00:03:10,041 --> 00:03:12,333
Nu avem deloc arme letale.
38
00:03:12,916 --> 00:03:16,666
După ce neutralizăm amenințarea,
Vrăjitoarele de sânge vor cădea ușor.
39
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
- Apoi eliberăm zânele.
- Și mă duc după Sebastian.
40
00:03:20,916 --> 00:03:21,791
Să ne echipăm.
41
00:03:22,291 --> 00:03:24,291
Bloom, hai să facem o plimbare!
42
00:03:41,875 --> 00:03:45,000
Aveți grijă. Sunt oameni, totuși.
43
00:03:45,875 --> 00:03:48,750
N-ajunge că e Vrăjitoare de sânge,
lucrează și pentru Sebastian?
44
00:03:48,833 --> 00:03:51,583
Nu înțeleg de ce.
Trebuie să aibă un motiv.
45
00:03:52,083 --> 00:03:54,125
Poate Sebastian e foarte convingător.
46
00:03:54,208 --> 00:03:57,583
Sau poate că cei la care ținem
sunt oameni de tot rahatul.
47
00:03:59,875 --> 00:04:02,416
Știu că nu putem intra
din cauza Rașchetarilor,
48
00:04:02,500 --> 00:04:05,416
dar nu știu cât mai pot sta degeaba aici
cât Flora e captivă.
49
00:04:05,500 --> 00:04:08,833
Ești sigură că vrei să faci asta?
E în regulă să refuzi.
50
00:04:09,416 --> 00:04:10,666
Oare?
51
00:04:11,625 --> 00:04:15,125
Chiar înainte de atac,
eram singura capabilă să-l oprească.
52
00:04:18,916 --> 00:04:20,458
Vrea Flacăra Dragonului.
53
00:04:21,958 --> 00:04:25,458
A zis că, dacă i-o dau,
nu mai fură magia de la zâne.
54
00:04:25,541 --> 00:04:27,708
Da, dar atunci ar avea Flacăra.
55
00:04:29,625 --> 00:04:32,500
A făcut toate astea fără ea.
Imaginează-ți ce ar face apoi.
56
00:04:33,750 --> 00:04:36,208
Dacă acea putere
e menită cuiva, e pentru tine.
57
00:04:37,708 --> 00:04:38,708
Știu.
58
00:04:40,291 --> 00:04:41,375
Trebuie să lupt.
59
00:04:41,458 --> 00:04:42,791
Noi trebuie să luptăm.
60
00:04:48,208 --> 00:04:51,125
Nu l-am văzut pe Sky. Cu cine a venit?
61
00:04:51,833 --> 00:04:55,708
Când erai în stază, a încercat
să te scoată. A ajuns în carceră.
62
00:04:56,291 --> 00:04:57,666
E încă în școală?
63
00:04:57,750 --> 00:05:00,791
Da, dar înainte s-o iei razna,
să știi că Sky e inventiv.
64
00:05:00,875 --> 00:05:02,291
Crede-mă! O să fie bine.
65
00:05:33,208 --> 00:05:37,166
Nu putem sta cu mâna în sân,
cât te lupți singură cu Sebastian.
66
00:05:37,250 --> 00:05:40,333
- E planul lui Silva, nu al meu.
- Dacă dai foc cuiva din greșeală?
67
00:05:40,416 --> 00:05:42,250
Dacă aș fi acolo, l-aș putea stinge.
68
00:05:42,333 --> 00:05:45,333
Voi fi în cimitir,
așteptând să plece toată lumea.
69
00:05:45,416 --> 00:05:48,416
- Dar veți avea nevoie de medici.
- Riven se va ocupa de triaj.
70
00:05:48,500 --> 00:05:51,583
Toți cei răniți grav
vor fi aduși aici să-i tratezi.
71
00:05:51,666 --> 00:05:54,500
Evident, te voi face invizibilă
ca să te furișezi înăuntru.
72
00:05:54,583 --> 00:05:57,166
- Ca Rașchetarii să-ți fure magia?
- Și pe a ta nu?
73
00:05:57,250 --> 00:05:59,500
Mă transform.
Voi fi mai rapidă și mai puternică.
74
00:05:59,583 --> 00:06:03,166
Dowling ne-a învățat transformarea
pe toate. Ne invocăm toate emoțiile.
75
00:06:03,250 --> 00:06:07,000
- Pozitive și negative.
- Și v-ați transformat? Măcar una?
76
00:06:07,083 --> 00:06:09,000
N-am încercat. Putem încerca.
77
00:06:09,083 --> 00:06:10,791
Crezi că mai avem timp?
78
00:06:12,000 --> 00:06:14,500
- Nu trebuie să faci asta singură.
- Ba da.
79
00:06:15,625 --> 00:06:17,083
Fiindcă nu aveți asta.
80
00:06:18,000 --> 00:06:20,208
E singurul lucru
care îl va doborî pe Sebastian.
81
00:06:20,291 --> 00:06:22,000
Doar eu o dețin.
82
00:06:22,500 --> 00:06:24,916
Vă iubesc pe toate. Serios. Dar…
83
00:06:27,208 --> 00:06:29,208
- Ești bine?
- Bloom?
84
00:06:40,208 --> 00:06:41,625
- Ce s-a întâmplat?
- A leșinat.
85
00:06:41,708 --> 00:06:43,833
Probabil că îmi trebuie niște apă.
86
00:06:44,333 --> 00:06:46,833
- Te țin eu.
- Hai s-o ridicăm! Hopa sus!
87
00:06:48,833 --> 00:06:49,666
Stai jos!
88
00:06:50,708 --> 00:06:52,083
Sunt bine. Sunt gata.
89
00:06:52,166 --> 00:06:53,583
- Sigur?
- Da.
90
00:06:56,041 --> 00:06:58,750
Te vom chema,
după ce eliminăm Specialiștii controlați.
91
00:06:58,833 --> 00:06:59,875
Rămâi pe poziție!
92
00:06:59,958 --> 00:07:01,166
- Da.
- Bine.
93
00:07:13,000 --> 00:07:15,625
Scuze că întrerup ce o mai fi și asta,
94
00:07:15,708 --> 00:07:18,375
dar cu riscul
de a fi o pisică moartă de curiozitate
95
00:07:18,458 --> 00:07:20,583
ce anume urmărești cu toate astea?
96
00:07:21,333 --> 00:07:24,083
Știm amândoi că înțelegerea
nu include răspuns la asta.
97
00:07:24,833 --> 00:07:26,125
Mi se pare corect.
98
00:07:26,208 --> 00:07:29,708
Atunci, conform înțelegerii.
m-am achitat de partea mea.
99
00:07:29,791 --> 00:07:33,375
Ai cucerit școala, zânele. Ai tot ce vrei.
100
00:07:40,166 --> 00:07:42,041
Acum și tu ai tot ce vrei.
101
00:07:42,833 --> 00:07:43,833
Altceva?
102
00:07:47,708 --> 00:07:49,166
Mai caută ceva de forțat mâna!
103
00:07:49,833 --> 00:07:52,833
Mă duc la sanctuar.
Aduceți-mi alta în 20 de minute!
104
00:08:13,625 --> 00:08:16,833
N-au mai luat pe cineva de ceva timp.
Poate s-a terminat.
105
00:08:17,333 --> 00:08:19,208
Nu e. Fii pregătit!
106
00:08:19,291 --> 00:08:21,416
Și să aștept să fiu cules ca pruna?
107
00:08:21,500 --> 00:08:24,750
Nici eu nu vreau să fiu mâncare.
Nu ne permitem să facem o prostie.
108
00:08:26,541 --> 00:08:27,791
Vor veni amicele mele.
109
00:08:30,041 --> 00:08:31,291
Eu plec.
110
00:08:31,375 --> 00:08:34,541
Nu-ți folosi magia.
Cred că Rașchetarii detectează…
111
00:08:34,625 --> 00:08:36,416
Da. Mă descurc. Mersi!
112
00:08:44,708 --> 00:08:46,583
Vezi ? Nu e nimic.
113
00:08:49,791 --> 00:08:52,708
Nick, revino la lumină!
114
00:08:54,791 --> 00:08:56,416
Nick, nu fi idiot!
115
00:09:15,916 --> 00:09:20,208
Vrăjitoarele pun specialiștii controlați
să patruleze, ca ele să nu se expună.
116
00:09:22,000 --> 00:09:25,333
Dacă află că vrem să atacăm,
ne pierdem avantajul.
117
00:09:25,416 --> 00:09:27,666
Ne vom împrăștia
ca să-i eliminăm individual.
118
00:09:27,750 --> 00:09:28,958
Cât mai silențios, bine?
119
00:09:29,625 --> 00:09:30,625
Hai să ne mișcăm!
120
00:09:56,833 --> 00:09:58,666
Vrăjitoarele de sânge au aflat de atac.
121
00:09:58,750 --> 00:09:59,791
Ești sigură?
122
00:09:59,875 --> 00:10:00,708
Porniți!
123
00:10:06,333 --> 00:10:08,708
Nu, dar o mulțime de Specialiști
ies acum din școală.
124
00:10:08,791 --> 00:10:10,625
Silva nu va reuși să răzbată.
125
00:10:10,708 --> 00:10:12,916
Trebuie s-o facă, ca eu să pot intra.
126
00:10:13,000 --> 00:10:16,000
- N-ai văzut-o pe Flora?
- Nu. Știu unde au adus-o, dar…
127
00:10:16,083 --> 00:10:18,041
E bine dacă n-ai nicio veste. Mai e timp.
128
00:10:18,125 --> 00:10:20,458
Dacă Specialiștii dau greș,
o ajutăm noi și gata.
129
00:10:21,125 --> 00:10:23,166
Dar Gray? Un ultim apel?
130
00:10:23,250 --> 00:10:26,541
Ai văzut filmarea.
Chiar crezi că e interesat să ne ajute?
131
00:10:27,666 --> 00:10:29,416
Pot încerca din nou cu Beatrix.
132
00:10:29,500 --> 00:10:31,041
Cred că a plecat.
133
00:10:32,541 --> 00:10:35,583
Deci Flora e terminată.
Asta îmi spuneți toți.
134
00:10:35,666 --> 00:10:38,250
O să-și piardă magia
și nu putem face nimic.
135
00:10:38,750 --> 00:10:40,583
Nu, nu nimic.
136
00:10:41,083 --> 00:10:42,583
Îți scriu mai târziu.
137
00:10:57,916 --> 00:11:02,125
Nu vreau să desființez terapia prin artă,
dar ne împărtășești conceptul?
138
00:11:04,375 --> 00:11:06,291
Mai devreme, nu…
139
00:11:07,458 --> 00:11:09,541
Nu am leșinat de epuizare.
140
00:11:11,708 --> 00:11:14,291
Când am aprins Flacăra Dragonului,
l-am văzut…
141
00:11:15,041 --> 00:11:15,958
pe Sebastian.
142
00:11:17,166 --> 00:11:18,750
Și am văzut asta.
143
00:11:19,666 --> 00:11:20,708
Ce e asta?
144
00:11:21,708 --> 00:11:23,333
Nu știu. Un fel de…
145
00:11:25,875 --> 00:11:27,458
viziune sau premoniție.
146
00:11:29,083 --> 00:11:32,000
Știu sigur
că era legată de magia mea, dar…
147
00:11:32,083 --> 00:11:33,375
Hei, Bloom!
148
00:11:35,000 --> 00:11:36,000
E în ordine.
149
00:11:37,750 --> 00:11:41,541
Mi-e frică. Mi-e frică, Aisha. Sunt…
150
00:11:42,458 --> 00:11:46,083
De când cu Rosalind, mi-e frică
și știu că trebuie să fiu puternică, dar…
151
00:11:46,166 --> 00:11:47,416
Nu trebuie.
152
00:11:48,041 --> 00:11:52,208
Ești la fel de mișto și dacă îți lași
prietenele să aibă grijă de tine.
153
00:11:52,833 --> 00:11:56,791
E cel mai greu lucru pe care l-am învățat,
dar după pățania cu Grey,
154
00:11:57,291 --> 00:11:58,750
dacă nu v-aș avea pe voi, toate…
155
00:12:01,041 --> 00:12:02,916
Suntem toate implicate în asta.
156
00:12:04,000 --> 00:12:05,000
Da?
157
00:12:09,875 --> 00:12:12,083
Ești capabil să-ți anihilezi iubitul?
158
00:12:12,166 --> 00:12:13,791
Nu e cazul. I-am dat mesaj.
159
00:12:13,875 --> 00:12:16,791
Ce naiba?
Nu înțelegi ce înseamnă „atac-surpriză”?
160
00:12:16,875 --> 00:12:18,708
Relaxează-te! El e o legendă.
161
00:12:21,791 --> 00:12:22,791
Rahat!
162
00:12:23,541 --> 00:12:24,541
Ai grijă!
163
00:12:26,250 --> 00:12:27,250
Eu sunt! Dane!
164
00:13:02,000 --> 00:13:04,333
- Am zis că vrei ajutor.
- Du-te dracului!
165
00:13:04,416 --> 00:13:06,208
Să sperăm că n-a spus nimănui.
166
00:13:06,791 --> 00:13:08,083
Sunt acolo!
167
00:13:08,750 --> 00:13:10,291
N-avem bafta asta.
168
00:13:10,375 --> 00:13:12,625
Trebuie să ne retragem. Hei! Acum!
169
00:13:12,708 --> 00:13:13,708
Haide!
170
00:13:19,000 --> 00:13:21,291
Haide! Sigur ai o armă.
171
00:13:30,083 --> 00:13:31,708
Sebastian mai vrea una.
172
00:13:35,958 --> 00:13:38,375
Mereu am detestat să fiu aleasă ultima.
173
00:13:44,875 --> 00:13:47,458
Sky, drăguț din partea ta
să ni te alături!
174
00:13:48,625 --> 00:13:50,958
Da, a trebuit
să mă ocup de niște delincvenți.
175
00:13:55,208 --> 00:13:56,208
Frumoasă sabie!
176
00:13:58,458 --> 00:14:02,000
Sau ceva care să semene. Și nu e rea.
177
00:14:02,708 --> 00:14:04,750
Andreas zicea
că e puțin dezechilibrat, dar…
178
00:14:06,083 --> 00:14:08,625
Nu e. E veche, dar nu e dezechilibrată.
179
00:14:08,708 --> 00:14:12,333
Cred că Andreas era gelos,
fiindcă ți-am dat sabia tatălui meu
180
00:14:12,416 --> 00:14:13,958
și ți-am spus că e a lui.
181
00:14:19,583 --> 00:14:21,250
Asta e sabia tatălui tău.
182
00:14:26,375 --> 00:14:28,291
Da. Ascultați cu atenție!
183
00:14:29,500 --> 00:14:33,041
Vrăjitoarele de sânge ne așteptau,
așa că a trebuit să ne retragem.
184
00:14:33,541 --> 00:14:37,208
Stăm aici și ne regrupăm
până sosesc trupele solariene.
185
00:14:37,291 --> 00:14:39,750
Dar Musa e încă acolo. Și Flora.
186
00:14:39,833 --> 00:14:43,708
- Da, are dreptate, ar trebui să mergem…
- Nu e loc de discuții!
187
00:14:43,791 --> 00:14:45,833
Păstrați-vă ocupați până atunci.
Risipiți-vă!
188
00:14:50,625 --> 00:14:53,416
Trebuie să te întorci
la casa administratorului.
189
00:14:53,916 --> 00:14:55,500
Ce? Pot să lupt. Știi bine!
190
00:14:55,583 --> 00:14:59,125
Fără antidotul lui LeRoy ești o țintă vie,
191
00:14:59,208 --> 00:15:02,250
iar școala e
plină ochi de Vrăjitoare de sânge.
192
00:15:23,583 --> 00:15:24,416
Musa.
193
00:15:25,708 --> 00:15:28,708
Bine.
194
00:15:33,583 --> 00:15:34,416
Bine lucrat!
195
00:15:36,208 --> 00:15:38,166
N-ai mușcături. Mai ai magie?
196
00:15:38,250 --> 00:15:41,083
Da, și cred că o pot folosi ca să…
197
00:15:41,583 --> 00:15:42,833
Să mergem!
198
00:15:55,166 --> 00:15:56,791
În sfârșit! Ce faci?
199
00:15:56,875 --> 00:15:59,250
Sunt bine. Și mai bine când o să te văd.
200
00:16:00,375 --> 00:16:01,375
Tu cum ești?
201
00:16:02,333 --> 00:16:04,958
Sunt bine dată fiind situația.
202
00:16:07,250 --> 00:16:09,166
Musa a salvat-o pe Flora de Rașchetari.
203
00:16:09,250 --> 00:16:10,541
Grozav.
204
00:16:11,041 --> 00:16:13,125
Da, dar acum sunt blocate acolo,
205
00:16:13,666 --> 00:16:16,541
așa că trebuie să-i așteptăm pe solarieni.
206
00:16:17,083 --> 00:16:18,875
Simt că vine un „dar”.
207
00:16:18,958 --> 00:16:22,333
Nu, mă bucur că ești în siguranță
și pentru Flora sunt. Doar că…
208
00:16:23,916 --> 00:16:25,875
Nu știu. Simt că nu s-a terminat.
209
00:16:26,500 --> 00:16:27,541
Pentru că nu e.
210
00:16:28,708 --> 00:16:30,666
Sebastian va obține ce vrea
211
00:16:31,708 --> 00:16:33,250
și tu îl vei ajuta.
212
00:16:35,083 --> 00:16:36,083
Sky?
213
00:16:38,625 --> 00:16:39,625
Ce se petrece?
214
00:16:40,958 --> 00:16:43,333
Ieși afară! Acum!
215
00:16:46,958 --> 00:16:47,958
Sebastian.
216
00:16:49,041 --> 00:16:49,958
În liniște.
217
00:16:59,416 --> 00:17:02,041
- Ce vrei?
- Cred că știi.
218
00:17:02,875 --> 00:17:05,625
Și apropo, dacă spui cuiva, Sky moare.
219
00:17:06,125 --> 00:17:09,250
Dacă i se întâmplă ceva lui Gray,
Sky moare.
220
00:17:09,333 --> 00:17:12,333
Dacă încerci să te opui…
înțelegi ce vreau să zic.
221
00:17:16,125 --> 00:17:17,291
Lasă telefonul!
222
00:17:18,333 --> 00:17:19,583
Pe curând!
223
00:17:40,875 --> 00:17:43,250
Nu mă voi preface că îți înțeleg planul,
224
00:17:43,333 --> 00:17:44,791
dar am găsit astea.
225
00:17:44,875 --> 00:17:47,458
Mai aveți
plante medicinale ascunse pe aici?
226
00:17:47,541 --> 00:17:50,708
Știi cine ar ști?
Persoana ale cărei sertare le-am răvășit.
227
00:17:50,791 --> 00:17:52,541
Nu contează. E în regulă.
228
00:17:52,625 --> 00:17:56,000
De ce atâta mister? Terra
știe că încercăm să înfrângem Rașchetarii.
229
00:17:56,083 --> 00:17:59,083
- De ce să ascunzi detaliile?
- Nu vreau să le distrag atenția.
230
00:17:59,166 --> 00:18:00,333
Mă descurc singură.
231
00:18:01,125 --> 00:18:03,625
Știi că o să te verifice până când…
232
00:18:07,541 --> 00:18:09,041
Bloom și Sky au dispărut.
233
00:18:33,041 --> 00:18:34,041
Bloom?
234
00:18:35,625 --> 00:18:36,625
Bloom!
235
00:18:38,500 --> 00:18:39,500
Sky?
236
00:18:40,791 --> 00:18:44,333
Dacă sunteți pe aici
și vă giugiuliți, o să…
237
00:18:46,166 --> 00:18:47,833
Liniștește-te! Sunt doar eu.
238
00:18:49,666 --> 00:18:52,541
Doar tu? Tu ești ticăloasa momentului.
239
00:18:52,625 --> 00:18:55,583
Etichete. Ar face asta o ticăloasă?
240
00:18:57,250 --> 00:19:00,750
M-am interesat pe furiș.
Am aflat ce plănuiește Sebastian.
241
00:19:02,375 --> 00:19:05,166
E obsedat să îndrepte
greșelile din Aster Dell.
242
00:19:05,666 --> 00:19:07,000
Am găsit o cale.
243
00:19:07,083 --> 00:19:10,375
Există o entitate
în Tărâmul Întunericului. Umbra.
244
00:19:12,625 --> 00:19:14,083
Poate învia morții.
245
00:19:14,583 --> 00:19:17,750
Sebastian vrea să-i învie
pe toți cei din Aster Dell.
246
00:19:17,833 --> 00:19:21,000
Ultima dată când s-a întâmplat asta,
Lumea Cealaltă fost în pericol.
247
00:19:22,125 --> 00:19:24,583
Sebastian n-a citit
sau nu-i pasă de termeni și condiții.
248
00:19:25,875 --> 00:19:28,791
Bloom a avut o viziune despre un portal.
249
00:19:28,875 --> 00:19:30,666
Un canal către Tărâmul Întunericului.
250
00:19:30,750 --> 00:19:33,416
Sebastian are nevoie
de Flacăra Dragonului să-l deschidă.
251
00:19:33,500 --> 00:19:36,125
Orice ar face,
spune-i lui Bloom să stea pe loc.
252
00:19:39,208 --> 00:19:40,541
De ce mă privești așa?
253
00:19:41,750 --> 00:19:42,750
Bloom a dispărut.
254
00:19:43,875 --> 00:19:44,833
Împreună cu Sky.
255
00:19:46,416 --> 00:19:49,250
Voia ceva cu care s-o șantajeze.
Sebastian îl folosește pe Sky.
256
00:19:49,333 --> 00:19:51,250
- Trebuie s-o oprești.
- Dacă e adevărat…
257
00:19:51,333 --> 00:19:54,291
Pe bune? Normal că e.
Trebuie s-o oprești!
258
00:19:54,375 --> 00:19:57,666
După ce se deschide canalul,
se poate închide doar din cealaltă parte.
259
00:19:58,333 --> 00:20:02,333
Viața lui Sky nu valorează mai mult
decât orice altă viață din Lumea Cealaltă.
260
00:20:03,250 --> 00:20:05,791
Încerc să te ajut,
dar trebuie să te ajuți singură.
261
00:20:07,458 --> 00:20:09,958
Chiar crezi că poți juca de ambele tabere?
262
00:20:11,375 --> 00:20:15,000
O salvezi pe Musa, ne dai niște informații
și asta compensează trădarea Alfeei?
263
00:20:16,333 --> 00:20:18,708
Ți-am spus
că voi face orice ca să supraviețuiesc.
264
00:20:20,291 --> 00:20:21,291
Felicitări!
265
00:20:22,500 --> 00:20:23,500
Ai supraviețuit.
266
00:20:25,833 --> 00:20:27,791
Am două surori.
267
00:20:30,416 --> 00:20:32,041
Nu știam asta.
268
00:20:34,958 --> 00:20:38,916
Nu știam nimic despre trecutul meu,
așa că am făcut o înțelegere.
269
00:20:40,250 --> 00:20:43,041
L-am ajutat ca să-mi spună
de ce eram la Aster Dell.
270
00:20:45,750 --> 00:20:50,000
Nu știa povestea completă,
dar știa că am două surori.
271
00:20:52,833 --> 00:20:56,375
Nu am pe nimeni, Stella.
Nimeni în toată lumea asta.
272
00:20:59,791 --> 00:21:01,041
Mă aveai pe mine.
273
00:21:06,291 --> 00:21:07,750
Acum, scuză-mă, te rog,
274
00:21:09,000 --> 00:21:10,791
trebuie să-mi caut prietenii.
275
00:21:20,833 --> 00:21:24,625
- Nu e prea târziu să faci ce trebuie.
- Ce înseamnă asta?
276
00:21:24,708 --> 00:21:28,000
Puteai să-i dai
Flacăra Dragonului cu mult timp în urmă.
277
00:21:28,083 --> 00:21:29,666
Fură magie de la zâne.
278
00:21:29,750 --> 00:21:32,666
Zânele au ucis
Vrăjitoarele de sânge de la Aster Dell.
279
00:21:33,166 --> 00:21:34,583
Aveam rude acolo, Bloom.
280
00:21:36,041 --> 00:21:38,250
Spun doar că e o situație complicată.
281
00:21:39,750 --> 00:21:42,250
Da, poate. Dar un lucru nu e.
282
00:21:42,333 --> 00:21:44,125
Aisha ți-a încredințat inima.
283
00:21:45,291 --> 00:21:46,541
Și tu ai mințit-o,
284
00:21:46,625 --> 00:21:48,958
deci nu ai voie
să afișezi superioritatea asta.
285
00:21:51,416 --> 00:21:55,250
- Dacă Sky n-ar fi prins de Sebastian…
- Noroc că e.
286
00:21:57,875 --> 00:21:59,208
Vrei să aștepți afară?
287
00:22:04,208 --> 00:22:05,666
Unde e? Vreau să-l văd.
288
00:22:17,791 --> 00:22:20,291
E cam exagerat, dar transmite ideea.
289
00:22:20,875 --> 00:22:21,916
Ai grijă!
290
00:22:28,500 --> 00:22:30,375
Bine, fie.
291
00:22:32,958 --> 00:22:36,708
Bine. Vrei Flacăra Dragonului?
E a ta. O poți lua.
292
00:22:39,000 --> 00:22:40,875
Ai nevoie de un Rașchetar
să-mi ia magia?
293
00:22:40,958 --> 00:22:43,666
Nu, Flacăra Dragonului l-ar prăji instant.
294
00:22:45,416 --> 00:22:47,458
Din fericire, am găsit asta.
295
00:22:48,166 --> 00:22:50,000
Știi cum funcționează, nu?
296
00:22:50,791 --> 00:22:54,291
Tu canalizezi Flacăra Dragonului în ea
apoi eu o canalizez spre mine.
297
00:22:55,208 --> 00:22:58,041
După ce e a mea, îl eliberez pe Sky.
298
00:23:14,416 --> 00:23:16,375
Armata e pe drum.
299
00:23:16,458 --> 00:23:19,375
Luptă ei cu o forță malefică străveche
fiindcă nouă ne e frică?
300
00:23:19,958 --> 00:23:22,375
- Dacă asta trebuie.
- Nu vorbești serios.
301
00:23:22,458 --> 00:23:24,666
Suntem depășiți numeric.
302
00:23:24,750 --> 00:23:26,125
Nu-mi pasă.
303
00:23:27,958 --> 00:23:30,208
Bloom risca totul, acolo,
ca să-l salveze pe Sky.
304
00:23:30,833 --> 00:23:33,875
Musa nu are magie
și nu are abilități de luptă
305
00:23:33,958 --> 00:23:35,083
și încă e acolo.
306
00:23:35,166 --> 00:23:37,583
Vara mea a fost înconjurată
de monștri toată noaptea.
307
00:23:37,666 --> 00:23:40,875
Și ce face?
Coace un plan de a-i ucide pe monștri.
308
00:23:41,375 --> 00:23:42,791
Sunt prietenele mele.
309
00:23:43,541 --> 00:23:47,916
Ale noastre. Au nevoie de noi.
Așa că nu voi aștepta Solarienii.
310
00:23:48,000 --> 00:23:50,875
N-o să aștept în preajma casei mele
să fie salvată de alții.
311
00:23:51,583 --> 00:23:53,250
Asta ar vrea și Dowling.
312
00:23:55,250 --> 00:23:57,583
Noi toți, cei din Alfea, luptând împreună.
313
00:24:05,833 --> 00:24:07,791
Pot eu să mă pun cu Farah?
314
00:24:08,833 --> 00:24:11,875
Fără magie
până nu eliminăm Rașchetarii, bine?
315
00:24:14,208 --> 00:24:15,833
- Să ne echipăm!
- Da!
316
00:24:19,166 --> 00:24:21,750
Ai auzit? Pornim ofensiva.
317
00:24:23,125 --> 00:24:25,958
Dacă se trezește
și avertizează iar Vrăjitoarele de sânge?
318
00:24:26,041 --> 00:24:28,291
Sau dacă nu știe unde e și se sperie?
319
00:24:31,958 --> 00:24:35,166
Ai dreptate.
Ar trebui să rămâi aici cu el.
320
00:24:35,250 --> 00:24:36,500
O să fim bine.
321
00:24:38,208 --> 00:24:39,583
- Ești gata?
- Da.
322
00:24:42,500 --> 00:24:43,500
Bună!
323
00:24:44,291 --> 00:24:48,416
Discursul ăla m-a încins maxim, Terra.
324
00:24:49,333 --> 00:24:50,250
Serios?
325
00:24:51,083 --> 00:24:54,000
Am văzut un discurs motivațional TED talk
despre putere.
326
00:24:55,208 --> 00:24:56,791
Cam plictisitor pe alocuri
327
00:24:56,875 --> 00:25:00,125
și într-o cameră foarte mică,
deci mai mult o anexă la Ted Talks,
328
00:25:00,208 --> 00:25:04,500
dar avea idei valide despre endorfinele
produse în timpul discursurilor.
329
00:25:04,583 --> 00:25:06,708
Stric totul, nu-i așa?
330
00:25:08,458 --> 00:25:09,375
Nu.
331
00:25:18,250 --> 00:25:19,750
E timpul să dăm iama!
332
00:25:33,500 --> 00:25:35,458
- Nu mai avem timp.
- Sunt conștientă.
333
00:25:35,958 --> 00:25:38,791
E ultimul solvenți.
Știi dacă am mai avea?
334
00:25:38,875 --> 00:25:41,791
O sun pe Terra. Ea ne poate ajuta, eu nu.
335
00:25:46,583 --> 00:25:48,958
Putem intra? Ați eliminat Rașchetarii?
336
00:25:49,041 --> 00:25:52,291
Am nevoie de mai mulți solvenți
pentru a distila formula la care lucrez.
337
00:25:52,375 --> 00:25:53,458
L-am epuizat pe al tău.
338
00:25:53,541 --> 00:25:56,375
Spune-mi la ce îți trebuie.
Ce plan ai, Flora?
339
00:25:58,083 --> 00:26:01,375
Distilez un feromon al magiei mele
ca să atrag Rașchetarii.
340
00:26:02,791 --> 00:26:03,625
Și apoi?
341
00:26:05,083 --> 00:26:07,083
Eldwyn nu e doar toxic pentru oameni.
342
00:26:08,833 --> 00:26:10,333
Flora, nu.
343
00:26:10,416 --> 00:26:13,208
Mai sunt solvenți în seră.
Mă pot duce acolo.
344
00:26:13,291 --> 00:26:16,000
Nu te pot lăsa să faci asta.
345
00:26:16,083 --> 00:26:18,000
Nu te pot lăsa să te sacrifici.
346
00:26:18,083 --> 00:26:19,916
Asta e și casa mea acum, Terra.
347
00:26:20,583 --> 00:26:24,375
Nu mă voi ascunde aici
în timp ce vă expuneți și vă transformați.
348
00:26:25,500 --> 00:26:28,791
Știu că e nesăbuit din partea mea,
dar știu că va funcționa.
349
00:26:32,500 --> 00:26:33,500
Bine.
350
00:26:35,000 --> 00:26:37,625
Bloom are ulei de pictură lângă pensule.
351
00:26:37,708 --> 00:26:40,166
Stella are acetonă de calitate.
352
00:26:40,250 --> 00:26:43,125
Musa are un spray lubrifiant
pentru țevi.
353
00:26:43,208 --> 00:26:46,625
Dacă totul eșuează, Aisha are
o sticlă de votcă în sertarul de jos.
354
00:26:46,708 --> 00:26:48,041
Una trebuie să meargă.
355
00:26:50,083 --> 00:26:52,625
- Am un bun simț al observației.
- Mersi!
356
00:27:12,625 --> 00:27:14,375
Sebastian!
357
00:27:16,041 --> 00:27:17,041
Așteaptă, te rog!
358
00:27:21,291 --> 00:27:22,375
Ce e?
359
00:27:23,125 --> 00:27:24,791
Păi ia măsuri!
360
00:27:28,666 --> 00:27:31,083
Prietenii tăi au o tentativă de salvare.
361
00:27:32,833 --> 00:27:35,791
Te așteptai să aștepte
și să nu facă nimic?
362
00:27:35,875 --> 00:27:36,708
Sigur că nu.
363
00:27:36,791 --> 00:27:38,708
Oare s-ar mai strădui atât
364
00:27:38,791 --> 00:27:41,208
dacă ar ști ce ușurată ești că renunți?
365
00:27:41,291 --> 00:27:44,791
- Crezi că, dacă aș avea de ales…
- Să nu-ți fie rușine!
366
00:27:47,166 --> 00:27:48,500
Ești o adolescentă.
367
00:27:49,083 --> 00:27:51,583
Ar trebui să poți să te comporți ca atare.
368
00:27:52,541 --> 00:27:54,250
Să poți sta cu prietenii.
369
00:27:55,000 --> 00:27:56,208
Cu iubitul tău.
370
00:27:57,041 --> 00:27:59,750
Știu cum e să ratezi toate astea
371
00:27:59,833 --> 00:28:02,083
pentru rahaturi care te depășesc.
372
00:28:02,166 --> 00:28:06,416
Nimeni nu are parte de o viață normală
când poartă Flacăra Dragonului,
373
00:28:06,500 --> 00:28:09,416
iar mama ta nu a vrut
decât o viață normală pentru tine.
374
00:28:09,500 --> 00:28:10,708
Mă tachinezi?
375
00:28:11,916 --> 00:28:14,041
Ai câștigat. Primești tot ce ai…
376
00:28:14,125 --> 00:28:15,833
Nu asta era intenția mea.
377
00:28:15,916 --> 00:28:17,875
- Eu nu.
- Atunci, spune-mi!
378
00:28:18,666 --> 00:28:20,458
Spune-mi de unde am venit.
379
00:28:20,541 --> 00:28:22,750
- Tragi de timp?
- Îmi citești gândurile.
380
00:28:22,833 --> 00:28:24,875
Chiar crezi că nu vreau să știu?
381
00:28:26,458 --> 00:28:28,625
Nu e o poveste fericită.
382
00:28:29,375 --> 00:28:31,500
Ar fi fost o surprinzător dacă era.
383
00:28:35,875 --> 00:28:37,875
Mama ta a avut Flacăra Dragonului.
384
00:28:40,500 --> 00:28:41,333
Exact ca tine.
385
00:28:43,083 --> 00:28:45,291
Credeam că a existat
doar acum o mie de ani.
386
00:28:45,375 --> 00:28:47,291
Teoretic nu e adevărat.
387
00:28:47,375 --> 00:28:50,375
A fost în stază o mie de ani.
388
00:28:53,666 --> 00:28:56,458
Fiindcă tu ai fost în stază o mie de ani.
389
00:28:57,416 --> 00:28:58,666
De când erai bebeluș.
390
00:29:01,583 --> 00:29:05,250
Deci m-am născut acum o mie de ani?
391
00:29:07,625 --> 00:29:09,166
În miezul unui război străvechi.
392
00:29:10,291 --> 00:29:11,208
Asta…
393
00:29:11,291 --> 00:29:15,375
Mama ta și Flacăra Dragonului
au fost eroii acelui război
394
00:29:16,125 --> 00:29:19,958
până când a pierdut controlul
și a provocat moartea multora.
395
00:29:21,375 --> 00:29:24,000
Era măcinată de vină pentru ce a făcut,
396
00:29:24,750 --> 00:29:26,250
pentru că ți-a pasat ție povara.
397
00:29:26,333 --> 00:29:30,500
Nu voia să urmezi aceeași cale,
398
00:29:30,583 --> 00:29:35,000
așa că , în ziua în care te-ai născut
te-a băgat în stază
399
00:29:35,083 --> 00:29:37,708
și ea s-a dus pe Tărâmul Întunericului.
400
00:29:41,750 --> 00:29:44,208
- Deci părinții mei…
- Au dispărut de mult.
401
00:29:49,375 --> 00:29:52,750
Mama ta n-a vrut niciodată
să ai povara Flăcării Dragonului.
402
00:29:55,958 --> 00:29:57,458
După ce mi-o dai mie,
403
00:29:58,875 --> 00:30:01,708
îți poți trăi viața, în sfârșit!
404
00:30:07,083 --> 00:30:08,083
Acum…
405
00:30:11,625 --> 00:30:13,000
hai să terminăm asta!
406
00:30:19,916 --> 00:30:22,666
Sunt depășiți numeric.
Duc o bătălie pierdută.
407
00:30:29,041 --> 00:30:31,166
- Trebuie să ne folosim magia.
- Nu, încă nu.
408
00:30:31,250 --> 00:30:34,916
Flora trebuie să atragă toți Rașchetarii.
Doar așa îi poate distruge.
409
00:30:35,500 --> 00:30:37,416
Asta ar trebui să-i atragă pe toți.
410
00:30:37,500 --> 00:30:41,083
- De unde știi că funcționează?
- Nu știu. Așteptăm și…
411
00:30:42,125 --> 00:30:43,458
E timpul să pleci. Acum!
412
00:30:43,541 --> 00:30:46,583
- Nu! Cum o să-i injectezi pe toți?
- Nu asta fac.
413
00:30:49,291 --> 00:30:50,416
Flora.
414
00:30:51,208 --> 00:30:52,916
Când se hrănesc din mine, vor muri.
415
00:30:53,541 --> 00:30:56,041
Mai sunt zâne
care au magie. Eliberează-le!
416
00:30:56,541 --> 00:30:58,666
Anunță fetele că am eliberat terenul.
417
00:31:02,583 --> 00:31:03,958
Fii sinceră. Doare?
418
00:31:05,833 --> 00:31:06,833
Îngrozitor.
419
00:31:08,875 --> 00:31:09,875
Du-te!
420
00:31:33,458 --> 00:31:36,333
Uite! Zânele sunt libere. Flora a reușit.
421
00:31:43,625 --> 00:31:44,708
Să mergem!
422
00:31:44,791 --> 00:31:46,833
Continuă. Putem face asta!
423
00:31:51,083 --> 00:31:52,791
Uită-te la tine, dovedind că greșesc.
424
00:31:52,875 --> 00:31:54,916
- Tot aș vrea un sfat.
- Atenție la stânga!
425
00:32:03,625 --> 00:32:05,916
- Intrăm.
- Nu te pot lăsa.
426
00:32:09,000 --> 00:32:10,541
Fratele mi-a murit în Aster Dell.
427
00:32:12,208 --> 00:32:15,125
- Indiferent de motivele tale…
- Am fost fiul de rezervă.
428
00:32:15,208 --> 00:32:16,208
Oprește-te!
429
00:32:17,333 --> 00:32:20,125
Sebastian le-a spus
că-mi poate învia fratele.
430
00:32:20,208 --> 00:32:21,458
Am zis să te oprești!
431
00:32:24,250 --> 00:32:26,208
Aisha, vreau doar să mă eliberez.
432
00:32:27,625 --> 00:32:30,916
De așteptări,
de Vrăjitoarele de Sânge, de toate
433
00:32:31,000 --> 00:32:33,458
și pot dacă Sebastian îl aduce înapoi.
434
00:32:35,750 --> 00:32:38,166
Ar trebui să înțelegi.
435
00:32:41,000 --> 00:32:42,000
M-ai mințit.
436
00:32:42,083 --> 00:32:44,916
Dacă ți-aș fi spus
că sunt vrăjitoare, s-ar fi terminat.
437
00:32:45,000 --> 00:32:48,916
Am fost împreună luni de zile
și fiecare minut era o minciună.
438
00:32:49,000 --> 00:32:51,375
Aiurea. N-am mințit despre ce simt.
439
00:32:52,750 --> 00:32:54,458
- A fost real.
- Pentru tine.
440
00:32:55,041 --> 00:32:56,333
A fost real pentru tine.
441
00:32:57,125 --> 00:32:58,750
Pentru că știai adevărul.
442
00:32:59,333 --> 00:33:02,708
Și acum ai amintirile alea bune.
Le poți păstra.
443
00:33:03,625 --> 00:33:05,000
Dar sunt distruse pentru mine.
444
00:33:07,333 --> 00:33:10,791
Primul meu iubit. Primul meu sărut.
445
00:33:13,250 --> 00:33:14,708
Urăsc că tu ai fost.
446
00:33:22,750 --> 00:33:24,583
Trebuie să trăiești cu alegerile tale.
447
00:33:25,416 --> 00:33:26,833
Vom intra!
448
00:33:42,291 --> 00:33:44,625
Nu mai e mult, Bloom. O simt.
449
00:33:47,500 --> 00:33:49,583
Urăsc să întrerup un moment intim.
450
00:33:50,250 --> 00:33:51,666
Nu acum, Beatrix.
451
00:33:51,750 --> 00:33:55,041
Bloom poate vrea să știe
pentru ce folosești Flacăra Dragonului.
452
00:33:59,625 --> 00:34:01,250
Contează?
453
00:34:05,125 --> 00:34:07,875
Normal. Ține minte că ai spus asta.
454
00:34:11,541 --> 00:34:13,500
- Sky!
- Nu!
455
00:34:14,500 --> 00:34:15,750
Nu, Sky.
456
00:34:15,833 --> 00:34:16,833
Sky.
457
00:34:32,583 --> 00:34:34,625
Ai idee ce ai făcut, afurisito?
458
00:34:35,666 --> 00:34:37,125
Da, tocmai am salvat lumea.
459
00:34:38,833 --> 00:34:40,333
Recunosc că e o senzație plăcută.
460
00:35:12,208 --> 00:35:14,750
Exact asta s-a întâmplat
cu mama ta, Bloom,
461
00:35:15,250 --> 00:35:16,708
și au murit oameni.
462
00:35:17,291 --> 00:35:18,750
Nu-mi pasă.
463
00:35:18,833 --> 00:35:23,166
Bine. Deci ce vei face? Mă omori?
Și apoi? Distrugi școala?
464
00:35:24,791 --> 00:35:27,291
Prietenii tăi se luptă afară pentru tine.
465
00:35:30,416 --> 00:35:32,333
Practic, prietenele ei sunt înăuntru.
466
00:35:34,041 --> 00:35:36,583
Bloom, uită-te la mine!
467
00:35:37,625 --> 00:35:39,583
Poți să te retragi. Suntem aici.
468
00:35:40,625 --> 00:35:42,208
Nu trebuie să faci asta singură.
469
00:35:42,291 --> 00:35:43,291
Pleacă!
470
00:35:44,416 --> 00:35:46,541
Du-i pe toți cât mai departe!
471
00:35:48,541 --> 00:35:49,666
Acum!
472
00:35:50,708 --> 00:35:52,500
Nu, Bloom, nu te părăsim.
473
00:35:57,208 --> 00:35:58,416
I s-a oprit inima.
474
00:35:58,500 --> 00:36:01,125
Pot folosi magia de vrăjitoare
să-i pompez mușchii din jur.
475
00:36:01,208 --> 00:36:02,833
- Îl pot ține în viață.
- Sky!
476
00:36:02,916 --> 00:36:04,333
Băiatul s-a ispășit.
477
00:36:04,416 --> 00:36:06,708
S-a terminat. Gata cu luptele!
478
00:36:06,791 --> 00:36:07,708
Da?
479
00:36:10,958 --> 00:36:13,083
Chiar mă vei obliga să fac asta iar?
480
00:36:19,875 --> 00:36:20,708
Hopa!
481
00:36:21,375 --> 00:36:23,833
Magia zânelor nu e un izvor infinit.
482
00:36:23,916 --> 00:36:26,875
Micul tău moment de furie
te-a secat de puteri.
483
00:36:27,958 --> 00:36:30,291
Chiar și Flacăra Dragonului are limite.
484
00:36:31,041 --> 00:36:34,916
Deci singurul lucru care s-a schimbat
485
00:36:35,000 --> 00:36:37,500
e că Beatrix s-a sacrificat degeaba.
486
00:36:38,041 --> 00:36:39,000
Nasol pentru ea.
487
00:36:39,583 --> 00:36:40,750
S-a sacrificat?
488
00:36:52,208 --> 00:36:53,208
Ești un monstru.
489
00:36:54,083 --> 00:36:59,500
Dar sunt și mult mai puternic
decât fiecare dintre voi, deci…
490
00:37:01,041 --> 00:37:03,541
Dar ești mai puternic decât noi toate?
491
00:38:48,041 --> 00:38:49,041
Luke?
492
00:38:50,958 --> 00:38:51,958
Hei!
493
00:39:00,791 --> 00:39:01,791
Au reușit.
494
00:39:16,166 --> 00:39:17,000
Hei!
495
00:39:25,125 --> 00:39:26,125
Ce s-a întâmplat?
496
00:39:32,666 --> 00:39:35,708
Ai cam murit.
497
00:39:36,875 --> 00:39:39,500
- E o poveste lungă.
- Abia aștept s-o aud.
498
00:39:42,125 --> 00:39:43,625
Bloom!
499
00:39:46,166 --> 00:39:47,291
Bloom!
500
00:39:47,375 --> 00:39:48,375
Ești bine?
501
00:39:48,958 --> 00:39:49,958
- Da.
- Da?
502
00:39:50,041 --> 00:39:52,041
- Da, sunt bine.
- Bine.
503
00:39:52,541 --> 00:39:54,541
Trebuie să-i ducem pe toți în cămin.
504
00:39:57,500 --> 00:40:00,583
- Bine. Cine mai are nevoie de perne?
- Eu, te rog.
505
00:40:01,166 --> 00:40:02,458
- Poftim.
- Mulțumesc!
506
00:40:02,541 --> 00:40:04,125
E una de-a mea?
507
00:40:04,875 --> 00:40:06,875
Am standarde ridicate la perne.
508
00:40:08,750 --> 00:40:11,666
Am secat toate tonomatele, așa că…
509
00:40:11,750 --> 00:40:13,458
De ce sunt așa de înțepenită?
510
00:40:14,083 --> 00:40:16,166
Mă întreb dacă a fost de zbor.
511
00:40:16,250 --> 00:40:19,166
Cred că de la zbor, nu?
Mai e vreuna înțepenită?
512
00:40:19,916 --> 00:40:21,500
Nu ne trebuie toate astea.
513
00:40:21,583 --> 00:40:24,791
Nu uita că mi-a revenit magia,
deci simt durerea pe care o simțiți.
514
00:40:25,291 --> 00:40:26,708
Chiar și a celor care tac.
515
00:40:27,916 --> 00:40:28,833
Mă descurc.
516
00:40:29,416 --> 00:40:30,916
Te descurci la toate.
517
00:40:31,000 --> 00:40:32,708
Încă o ambițioasă în apartament.
518
00:40:33,916 --> 00:40:36,125
Colega mea de cameră, ca să fie clar.
519
00:40:38,416 --> 00:40:39,791
Cum e totul pe afară?
520
00:40:40,291 --> 00:40:43,166
Se calmează.
Vrăjitoarele de sânge au plecat.
521
00:40:45,541 --> 00:40:49,166
- Ai auzit ceva de Gray?
- Silva l-a lăsat să-și vadă familia.
522
00:40:50,041 --> 00:40:53,166
Nu-l va aresta
cât timp nu se întoarce la Alfea.
523
00:40:54,125 --> 00:40:55,791
Așa o fi mai ușor.
524
00:40:57,625 --> 00:40:59,625
Nu spun că renunț la băieți, dar…
525
00:40:59,708 --> 00:41:01,000
Eu am renunțat.
526
00:41:01,083 --> 00:41:02,875
Și Beatrix?
527
00:41:02,958 --> 00:41:05,000
Silva o va îngropa în cimitir.
528
00:41:05,083 --> 00:41:08,333
A făcut tot ce a făcut
fiindcă voia răspunsuri, ca mine.
529
00:41:09,750 --> 00:41:12,125
Ar fi putut să mă toarne lui Sebastian.
530
00:41:13,750 --> 00:41:18,291
Și l-ar fi putut ucide de tot pe Sky
dacă voia, dar n-a făcut-o.
531
00:41:21,208 --> 00:41:23,666
Voi alege să cred că a fost intenționat.
532
00:41:25,250 --> 00:41:27,708
Ce s-ar fi întâmplat dacă nu apărea?
533
00:41:29,083 --> 00:41:31,041
El ar fi deschis portalul.
534
00:41:33,625 --> 00:41:36,708
Știu că și tu
ai nevoie de odihnă, deci du-te!
535
00:41:37,625 --> 00:41:38,625
Am grijă de ele.
536
00:41:50,875 --> 00:41:53,291
Ești bine? Să-ți dau eu astea în gură?
537
00:41:53,375 --> 00:41:54,291
- Da, te rog.
- Bine.
538
00:43:06,583 --> 00:43:07,583
Ce e asta?
539
00:43:15,666 --> 00:43:17,708
E un canal către Tărâmul Întunericului.
540
00:43:18,333 --> 00:43:21,875
Sebastian a avut
destulă magie de la zâne ca s-o deschidă.
541
00:43:21,958 --> 00:43:24,125
Credeam că de asta
voia Flacăra Dragonului.
542
00:43:24,208 --> 00:43:25,625
Și eu am crezut.
543
00:43:27,166 --> 00:43:31,333
Cred că și-a dorit-o, de fapt,
ca nimeni să n-aibă puterea să-l închidă.
544
00:43:32,541 --> 00:43:33,541
Dar eu pot acum.
545
00:43:36,916 --> 00:43:37,750
Și asta?
546
00:43:45,583 --> 00:43:46,583
Spune-o, Bloom!
547
00:43:50,750 --> 00:43:51,750
Spune-o și gata!
548
00:43:55,083 --> 00:43:59,083
Singura cale de a o închide
e de pe partea cealaltă.
549
00:44:01,541 --> 00:44:03,000
Deci mi-ai scris o scrisoare?
550
00:44:03,666 --> 00:44:07,166
Mă părăseai pentru totdeauna
și ai zis să-mi scrii o scrisoare?
551
00:44:07,250 --> 00:44:11,291
- Am crezut că, dacă ți-aș spune…
- O să încerc să te opresc? Așa e.
552
00:44:13,583 --> 00:44:15,750
Să nu îndrăznești să treci dincolo!
553
00:44:17,333 --> 00:44:19,916
Trebuie să existe
altă cale de a o închide.
554
00:44:20,000 --> 00:44:21,083
Nu mai e timp.
555
00:44:21,666 --> 00:44:24,250
Lumea Cealaltă e
în pericol din ce în ce mai mare.
556
00:44:24,333 --> 00:44:26,166
Nu cred că vrei să mai încerci.
557
00:44:27,125 --> 00:44:29,416
Cred că cauți o ieșire de mult timp.
558
00:44:29,500 --> 00:44:31,916
Aproape am distrus Alfea azi, Sky.
559
00:44:33,875 --> 00:44:36,500
Sunt periculoasă. Mama știa asta.
560
00:44:37,500 --> 00:44:39,291
De asta s-a închis în altă lume.
561
00:44:40,958 --> 00:44:42,958
Flacăra Dragonului nu-și are locul aici.
562
00:44:46,166 --> 00:44:49,083
- Eu n-am ce căuta aici.
- Ci în Tărâmul Întunericului?
563
00:44:50,833 --> 00:44:52,375
Ce e acela?
564
00:44:57,291 --> 00:44:58,583
Nu știu.
565
00:45:00,500 --> 00:45:01,958
Știi ce e pe partea cealaltă?
566
00:45:04,166 --> 00:45:05,250
E periculos?
567
00:45:07,000 --> 00:45:07,833
Nu știu.
568
00:45:10,458 --> 00:45:11,541
Nu ți-e frică?
569
00:45:13,125 --> 00:45:13,958
Nu.
570
00:45:16,083 --> 00:45:18,333
Tot anul ăsta,
am încercat să-mi dau seama
571
00:45:18,416 --> 00:45:21,125
ce ar trebui să fac
cu puterea din mine și…
572
00:45:23,500 --> 00:45:24,416
acum știu.
573
00:45:25,750 --> 00:45:27,916
Așa voi salva Cealaltă Lume.
574
00:45:28,000 --> 00:45:29,041
Chiar aici.
575
00:45:31,916 --> 00:45:36,083
Acum o pot salva închizând chestia aia.
576
00:45:43,208 --> 00:45:45,916
Ești cel mai important pentru mine,
577
00:45:48,541 --> 00:45:49,875
dar asta e mai presus de noi.
578
00:45:52,250 --> 00:45:53,625
Te iubesc, Bloom.
579
00:45:56,500 --> 00:45:57,708
Și eu te iubesc.
580
00:47:02,000 --> 00:47:04,083
STELLA
581
00:47:13,083 --> 00:47:14,000
A plecat.
582
00:47:14,958 --> 00:47:15,916
Poftim?
583
00:47:50,375 --> 00:47:51,458
Am ajuns prea devreme?
584
00:49:13,125 --> 00:49:14,750
ISOBEL ȘI D'ARCY DANIELS
585
00:50:17,458 --> 00:50:18,750
Mamă?
586
00:51:19,041 --> 00:51:20,583
Subtitrarea: Adina Chirica