1 00:00:19,625 --> 00:00:21,666 -Hallo. -Und wie geht es dir heute Morgen? 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,125 Ich drehe durch. Ich wollte Sie treffen. Wo sind Sie? 3 00:00:24,208 --> 00:00:27,250 Leider schaffe ich es heute nicht. 4 00:00:27,333 --> 00:00:31,208 Im Ernst? Ich kann nicht ständig die Schule verlassen. 5 00:00:31,291 --> 00:00:34,083 Kein Stress. Wir finden eine Lösung. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,333 Bis bald. 7 00:00:43,666 --> 00:00:44,791 Er kommt nicht. 8 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 Was hat er gesagt? 9 00:00:55,458 --> 00:00:58,666 "Wir finden eine Lösung." Ich glaube, er weiß, was wir vorhaben. 10 00:00:58,750 --> 00:01:00,250 Es würde mich nicht überraschen. 11 00:01:00,333 --> 00:01:03,083 Bavani ist überzeugt, dass er überall Spione hat. 12 00:01:03,166 --> 00:01:05,125 Ich vertraue jedem Soldaten hier. 13 00:01:05,208 --> 00:01:09,583 Sechs weitere Feen ausgelöscht. In sechs verschiedenen Regionen von Solaria. 14 00:01:11,166 --> 00:01:12,875 Du denkst, er schindet Zeit. 15 00:01:14,750 --> 00:01:17,125 Jeden Tag sammelt er Kraft. 16 00:01:18,208 --> 00:01:23,166 Mit mehr Blut-Hexen, mehr Magie. Er wird bald stärker sein als ich. 17 00:01:25,083 --> 00:01:28,333 Hoffen wir, wir können ihn aufhalten, bevor er stärker als Bloom ist. 18 00:02:18,375 --> 00:02:20,000 Er drückt sich zum dritten Mal. 19 00:02:20,083 --> 00:02:22,041 Ich verstehe nicht, warum es nicht klappt. 20 00:02:22,875 --> 00:02:26,666 Vielleicht, weil Rosalind immer zehn Meter entfernt ist? 21 00:02:26,750 --> 00:02:29,750 Oder weil er keinen echten Anreiz hat, sich mit dir zu treffen? 22 00:02:30,250 --> 00:02:31,958 Und es immer auf deinem Terrain ist. 23 00:02:32,791 --> 00:02:35,000 Du bist die Drachenflamme, die Weltenzerstörerin. 24 00:02:35,083 --> 00:02:40,333 Ok, ich höre eine Menge Neins. Ich will mehr Jas hören, bitte. 25 00:02:40,416 --> 00:02:42,708 Ich hasse es, dass Rosalind dich als Köder benutzt. 26 00:02:43,208 --> 00:02:45,750 Unattraktiver Köder. Demütigend. 27 00:02:45,833 --> 00:02:48,833 Es war meine Idee, und Sebastian will sich mit mir treffen. 28 00:02:48,916 --> 00:02:51,541 Im besten Fall fangen wir ihn. 29 00:02:51,625 --> 00:02:53,375 Im schlimmsten bekommen wir Antworten. 30 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 Schlimmeres fällt dir nicht ein? 31 00:02:55,541 --> 00:02:57,166 Ich habe die Toiletten geputzt 32 00:02:57,250 --> 00:02:59,916 und half Doris bei den Vorbereitungen, alles vorm Essen. 33 00:03:00,000 --> 00:03:03,416 Ich hatte gehofft, nach meiner Kontrolle im Gewächshaus 34 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 könnte ich mir den Nachmittag freinehmen. 35 00:03:05,583 --> 00:03:08,958 Du hast also eine Pause, während die Schüler Magie lernen? 36 00:03:10,333 --> 00:03:12,125 Sei froh, dass du noch hier bist. 37 00:03:12,708 --> 00:03:15,583 Komm in mein Büro. Ich finde eine Beschäftigung für dich. 38 00:03:21,291 --> 00:03:24,791 Sebastian hat Musas Magie gestohlen. Er weiß, wie man sie zurückbekommt. 39 00:03:26,583 --> 00:03:27,958 Nur das zählt. 40 00:03:36,458 --> 00:03:37,708 Suchst du das hier? 41 00:03:37,791 --> 00:03:41,208 Ich will ja nicht neugierig sein, aber ist das ein Solarianisches Siegel? 42 00:03:41,291 --> 00:03:42,958 Es ist aus dem königlichen Archiv. 43 00:03:43,625 --> 00:03:48,375 Vor ein paar Tagen schrieb ich Mutter, bat um Vergebung und einen Gefallen. 44 00:03:49,333 --> 00:03:50,500 Es hat wohl funktioniert. 45 00:03:50,583 --> 00:03:51,583 Ich bin neugierig. 46 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 Im Ernst? 47 00:03:55,750 --> 00:03:57,500 Ich bin eine verwaiste Fee ohne Magie, 48 00:03:57,583 --> 00:03:59,791 die Haushaltsdienste macht, um bleiben zu können. 49 00:03:59,875 --> 00:04:01,958 Ein Geheimnis könnte mir den Tag versüßen. 50 00:04:04,541 --> 00:04:06,500 Ich schreibe dir später. Versprochen. 51 00:04:11,125 --> 00:04:14,000 -Wir können ihr vertrauen. -Sie ist Beatrix. 52 00:04:14,583 --> 00:04:17,458 -Du vertraust Rosalind. -Euer Urteilsvermögen ist schlecht. 53 00:04:17,541 --> 00:04:20,458 Aber Rosalind war vom ersten Tag an auf unserer Seite. 54 00:04:22,250 --> 00:04:24,875 Du liebst es, mich fertigzumachen, weil ich ihr nahestehe, 55 00:04:25,375 --> 00:04:29,083 aber wenn nicht, könnte Musa dann auf dieser Schule bleiben? 56 00:04:29,166 --> 00:04:31,083 Ist die wirklich nötig? 57 00:04:31,166 --> 00:04:34,416 Ja. Diese Scrapernarben sind so klein, dass ich sie kaum sehen kann. 58 00:04:35,416 --> 00:04:37,500 Wer immer dich behandelt hat, war ein Maître. 59 00:04:37,583 --> 00:04:40,416 Oder eine Mätresse. Nein, das klang falsch. 60 00:04:41,000 --> 00:04:44,625 Du hast tolle Arbeit geleistet, Terra. Flora und ich sprachen gerade darüber. 61 00:04:44,708 --> 00:04:45,583 Ja. 62 00:04:47,750 --> 00:04:51,458 -Hi, Jungs. Wie können wir helfen? -In der Bastion fehlt es an Weidenrinde. 63 00:04:51,541 --> 00:04:54,041 Ja, tut mir leid. Flora beschlagnahmt alle Kräuter. 64 00:04:54,125 --> 00:04:56,958 Sie testet ein Heilmittel gegen Blut-Hexen-Gedankenkontrolle. 65 00:04:57,041 --> 00:05:00,666 Ich hasse die Vorstellung, dass sie den Körper von jemandem übernehmen können. 66 00:05:00,750 --> 00:05:03,333 -Sie ist ein Freigeist, Leute. -Ja, so viel weiß ich. 67 00:05:04,666 --> 00:05:06,166 Kannst du nicht. Vor mir? 68 00:05:06,250 --> 00:05:08,125 Es gibt kein "nicht", Terra. 69 00:05:08,208 --> 00:05:11,500 Ich sagte dir schon, wir sind nur Freunde, keine Seelenverwandte. 70 00:05:12,458 --> 00:05:15,666 Apropos, wie läuft es mit der Liebe? 71 00:05:19,083 --> 00:05:22,125 Das habe ich nicht erwartet. Es gab doch einen epischen Kuss? 72 00:05:22,208 --> 00:05:25,583 Und dann epische Stille. Sie hat wohl ein Projekt. 73 00:05:25,666 --> 00:05:29,291 -Aisha hat manchmal einen Tunnelblick. -Wir sagen ihr, du stehst außerhalb. 74 00:05:29,375 --> 00:05:33,625 Entschuldigt uns, Musa muss ein paar Magie-Rehaübungen machen. 75 00:05:34,125 --> 00:05:36,750 Silva hat nach Musa gefragt. 76 00:05:36,833 --> 00:05:39,708 Er will wissen, was in der Hütte passiert ist. 77 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Ok. 78 00:05:55,458 --> 00:05:58,583 Du hast doch niemandem erzählt, was ich dir erzählt habe, oder? 79 00:05:58,666 --> 00:06:00,291 Nein, natürlich nicht, Terra. 80 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 Das musst du sagen, wenn du so weit bist. 81 00:06:03,916 --> 00:06:05,083 Was braucht Silva? 82 00:06:05,166 --> 00:06:08,708 Nichts. Ich dachte, du könntest Hilfe gebrauchen. 83 00:06:10,500 --> 00:06:15,125 Ich habe dich jeden Tag da drin Atemübungen oder so machen sehen. 84 00:06:15,750 --> 00:06:17,416 Sie hat dich Yoga machen lassen. 85 00:06:18,125 --> 00:06:22,708 Sie nennt es "Terra-robics". Sie denkt, ich kann meine Kräfte zurückgewinnen. 86 00:06:25,625 --> 00:06:28,041 Danke. Das ist das zweite Mal. 87 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 Ich bedankte mich nie für das Zurückbringen. 88 00:06:33,875 --> 00:06:35,666 Ich kann mich kaum an was erinnern. 89 00:06:36,541 --> 00:06:38,291 Ja, du warst bewusstlos. 90 00:06:38,875 --> 00:06:40,875 Ich warf dich über die Schulter und ging. 91 00:06:40,958 --> 00:06:42,000 Über die Schulter? 92 00:06:42,083 --> 00:06:45,666 Sorry. Nächstes Mal bin ich vorsichtiger, wenn ich dich vor Monstern rette. 93 00:06:49,083 --> 00:06:51,125 Ich muss trainieren. 94 00:06:52,333 --> 00:06:54,125 Sag Bescheid, wenn du Hilfe brauchst. 95 00:06:56,250 --> 00:06:57,583 Kann ich mitkommen? 96 00:06:58,083 --> 00:06:59,750 Ich soll mich bei Rosalind melden, 97 00:06:59,833 --> 00:07:02,750 aber könnte ich sie überzeugen, den Spezialisten zu helfen… 98 00:07:03,250 --> 00:07:05,333 Schön. Ja, du kannst mir beim Sparring helfen. 99 00:07:05,916 --> 00:07:06,791 Ok. 100 00:07:14,083 --> 00:07:15,458 Wie war das Training heute? 101 00:07:18,333 --> 00:07:19,333 Hab mich gedrückt. 102 00:07:21,625 --> 00:07:22,958 Ich war nicht in Stimmung. 103 00:07:26,750 --> 00:07:29,166 Aktiv zu bleiben, scheint keine schlechte Idee. 104 00:07:30,250 --> 00:07:31,541 Das lenkt dich ab. 105 00:07:34,000 --> 00:07:36,791 Silva sagte mir, das Treffen heute Morgen ging schief. 106 00:07:37,333 --> 00:07:38,333 Das ist scheiße. 107 00:07:42,250 --> 00:07:43,083 Ja. 108 00:07:44,958 --> 00:07:48,416 Ich glaube, ich muss Sebastian etwas anbieten, eine Bestechung oder so. 109 00:07:52,166 --> 00:07:53,416 Was kannst du anbieten? 110 00:07:55,833 --> 00:07:59,583 Außer der Fähigkeit, die Anderswelt zu vernichten, vielleicht 111 00:07:59,666 --> 00:08:00,708 coole Schuhe? 112 00:08:04,958 --> 00:08:06,291 Was ist mit dem Buch? 113 00:08:07,208 --> 00:08:10,791 Das Blut-Hexen-Buch. Erinnerst du dich? Du warst bei mir, um den Text zu lesen. 114 00:08:13,166 --> 00:08:14,333 Ja. 115 00:08:15,166 --> 00:08:16,666 Sicher erinnere ich mich. 116 00:08:17,500 --> 00:08:18,625 Wegen der Mission. 117 00:08:19,875 --> 00:08:22,291 Das einzig Denkwürdige an dem Tag. 118 00:08:25,250 --> 00:08:27,125 Das Feuer kam wohl an zweiter Stelle. 119 00:08:28,833 --> 00:08:30,000 Im Ernst? 120 00:08:32,333 --> 00:08:35,291 Warum? Ist zwischen uns noch etwas passiert? 121 00:08:40,166 --> 00:08:42,166 Ehrlich gesagt, weiß ich es nicht mehr. 122 00:08:49,083 --> 00:08:51,000 Das kommt mir bekannt vor. 123 00:08:52,375 --> 00:08:54,541 Hilf meinem Gedächtnis doch auf die Sprünge. 124 00:09:10,125 --> 00:09:13,875 Du kannst Andreas nicht vergessen, indem du dich auf mich konzentrierst. 125 00:09:18,666 --> 00:09:19,666 Bist du sicher? 126 00:09:27,666 --> 00:09:28,666 Ich muss los. 127 00:09:29,833 --> 00:09:30,833 Wachdienst. 128 00:09:32,333 --> 00:09:34,000 Ich schreibe dir später, ok? 129 00:09:53,666 --> 00:09:55,666 -Wie geht es ihm? -Nicht gut. 130 00:09:55,750 --> 00:09:57,333 Egal, wie sehr er sich verstellt. 131 00:09:58,166 --> 00:10:02,125 Macht Grey das auch? Dieses ganze "Mir geht's gut"-Getue. 132 00:10:02,208 --> 00:10:04,625 Ich bin wahrscheinlich verschlossener als er. 133 00:10:12,208 --> 00:10:13,375 Wo war er in letzter Zeit? 134 00:10:15,541 --> 00:10:17,875 Wir haben zu viele wichtige Dinge zu erledigen. 135 00:10:18,375 --> 00:10:20,041 Sebastian, Musa. 136 00:10:20,791 --> 00:10:21,916 Ich muss mich konzentrieren. 137 00:10:22,000 --> 00:10:24,125 Sky hat diesbezüglich einen Vorschlag. 138 00:10:25,291 --> 00:10:27,500 Ich biete Sebastian das Blut-Hexen-Buch an. 139 00:10:29,541 --> 00:10:31,541 Oder, hör mir zu, 140 00:10:32,166 --> 00:10:34,375 du triffst dich nicht mit einer Blut-Hexe 141 00:10:34,458 --> 00:10:37,375 und gibst ihr ein Buch, das ganz klar böse Geheimnisse enthält. 142 00:10:37,458 --> 00:10:38,875 Wir holen Musas Magie selbst zurück. 143 00:10:40,541 --> 00:10:42,041 Willst du was Cooles sehen? 144 00:10:44,166 --> 00:10:45,833 Ein Konvergenz-Kristall. 145 00:10:46,333 --> 00:10:50,500 Ok. Du tust so, als käme ich aus einem Ort, wo das nicht lächerlich klingt. 146 00:10:51,083 --> 00:10:55,083 Mit ihm kann man Feenmagie vereinen. Es ist ein Relikt. Super selten. 147 00:10:55,166 --> 00:10:57,083 Der Vorteil einer Prinzessin hier. 148 00:10:57,875 --> 00:11:01,041 Hier ist meine Theorie. Feenmagie ist wie eine Batterie. 149 00:11:01,916 --> 00:11:03,833 Sie saugen uns aus, bis sie leer ist, 150 00:11:03,916 --> 00:11:06,041 aber eine leere Batterie bleibt eine Batterie. 151 00:11:06,750 --> 00:11:10,625 Musa ist noch eine Fee. Wir müssen ihr nur Starthilfe geben. 152 00:11:12,291 --> 00:11:13,583 Ist es gefährlich? 153 00:11:14,166 --> 00:11:16,416 Ehrlich? Ja, aber nicht mehr als dein Plan. 154 00:11:16,500 --> 00:11:19,958 -Meiner bringt nur mich in Gefahr, also… -Ich hab's im Pub versaut, Bloom. 155 00:11:20,958 --> 00:11:23,750 Ich war mit Grey unterwegs und ließ dich allein. 156 00:11:24,500 --> 00:11:27,125 Aber jetzt bin ich zurück. Ich mache das. 157 00:11:29,083 --> 00:11:31,000 Lass dich nicht mit Sebastian ein. 158 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 Ich weiß, wie er dich provozieren wollte. 159 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 Er hat noch andere Tricks auf Lager. 160 00:11:49,833 --> 00:11:52,041 Bitte! Andreas, nicht! 161 00:11:53,333 --> 00:11:55,375 Tu, was du tun musst. 162 00:11:57,250 --> 00:11:58,416 Es tut mir leid. 163 00:12:13,625 --> 00:12:15,333 Geht zurück in euer Scheißwohnheim. 164 00:12:16,375 --> 00:12:17,375 Es ist 2 Uhr morgens. 165 00:12:21,958 --> 00:12:23,541 Kommt schon, Leute. 166 00:12:26,500 --> 00:12:27,541 Das ist nicht lustig. 167 00:13:09,125 --> 00:13:13,250 ANDREAS VON ERAKLYON CHAMPION, ALFEANER 168 00:13:18,833 --> 00:13:20,833 VATER 169 00:13:29,500 --> 00:13:30,958 Das ist ein schöner Stein. 170 00:13:31,583 --> 00:13:32,916 Er ist gerade angekommen. 171 00:13:34,291 --> 00:13:37,708 Aus einem Steinbruch in Eraklyon, in der Nähe seiner Heimat. 172 00:13:38,916 --> 00:13:40,166 Es ist einfach, aber 173 00:13:40,666 --> 00:13:43,291 "mürrischer, sentimentaler Schwachkopf" passt nicht drauf. 174 00:13:48,583 --> 00:13:50,291 Er hätte das lustig gefunden. 175 00:13:51,791 --> 00:13:53,375 Sie haben ihn wirklich gemocht. 176 00:13:54,125 --> 00:13:55,458 Du wirkst überrascht. 177 00:13:56,250 --> 00:14:00,958 Ich dachte, Sie hätten eine Rosalind-Perspektive zum Tod. 178 00:14:01,041 --> 00:14:03,916 -Etwas Kaltes und Unemotionales. -Sollte man meinen. 179 00:14:05,833 --> 00:14:08,000 Ich habe viele Freunde begraben. 180 00:14:09,083 --> 00:14:13,583 Ich kann Todesfälle überwinden, die einem höheren Zweck dienen, 181 00:14:13,666 --> 00:14:15,375 aber so etwas? 182 00:14:17,875 --> 00:14:18,916 Das ist nur scheiße. 183 00:14:20,125 --> 00:14:21,125 Tut mir leid. 184 00:14:24,791 --> 00:14:27,375 -Wenn Sie heute nicht trainieren wollen… -Nein. 185 00:14:28,666 --> 00:14:30,041 Du musst in Topform sein. 186 00:14:32,000 --> 00:14:34,791 Sebastian nahm mir schon eine Person, die mir wichtig ist. 187 00:14:35,291 --> 00:14:36,916 Noch eine lasse ich nicht zu. 188 00:14:41,791 --> 00:14:44,625 -Stella, du ziehst nicht. -Terra, sie werden bald hier sein. 189 00:14:47,916 --> 00:14:48,875 Ihr dekoriert um? 190 00:14:49,458 --> 00:14:52,458 Sorry. Wir brauchten mehr Platz für Musas Konvergenz-Zeremonie. 191 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 Meine Kon-was-Zeremonie? 192 00:14:54,875 --> 00:14:56,458 Bevor wir… 193 00:14:57,125 --> 00:14:58,375 Bevor wir anfangen, 194 00:14:59,375 --> 00:15:01,583 wir waren seit Tagen nicht mehr in einem Raum. 195 00:15:01,666 --> 00:15:03,541 Da wir es sind, muss ich was sagen. 196 00:15:03,625 --> 00:15:04,958 Nicht schlimm oder seltsam. 197 00:15:05,041 --> 00:15:07,958 Vielleicht ist es seltsam. Ich finde es nicht seltsam. 198 00:15:08,041 --> 00:15:10,708 Es ist auch keine große Sache. 199 00:15:10,791 --> 00:15:13,708 Für mich schon, aber ich brauche keine Feier oder einen Kuchen. 200 00:15:13,791 --> 00:15:15,916 Nicht, dass man einen bekommen würde. 201 00:15:20,166 --> 00:15:21,625 Also… 202 00:15:23,833 --> 00:15:24,833 Ich bin lesbisch. 203 00:15:26,083 --> 00:15:28,833 Ein Teil von mir wusste immer, dass ich lesbisch bin, 204 00:15:28,916 --> 00:15:32,625 und jetzt teile ich diesen Teil mit euch. 205 00:15:32,708 --> 00:15:35,250 Seid bitte so nett und passt eure Wahrnehmungen an. 206 00:15:36,500 --> 00:15:39,666 Cool, ok, ich muss den Teppich wegräumen. 207 00:15:39,750 --> 00:15:41,875 Könnte mir jemand helfen? 208 00:15:42,750 --> 00:15:43,583 Terra. 209 00:15:56,666 --> 00:15:58,291 Das ist wirklich schön. 210 00:16:00,583 --> 00:16:05,208 Das heißt wohl, wir sind jetzt deine offiziellen Flügelfrauen. 211 00:16:05,291 --> 00:16:07,583 Ja, wir besorgen dir eine Lady. 212 00:16:08,166 --> 00:16:11,583 Sich eine Frau zu besorgen ist heteronormativ. Das will ich nicht. 213 00:16:11,666 --> 00:16:14,208 Wirklich? Ich bin mir sicher, du magst jemanden. 214 00:16:14,291 --> 00:16:15,208 Kennen wir sie? 215 00:16:15,291 --> 00:16:16,291 -Wen? -Popcorn. 216 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 -Kennen wir sie? -Ich muss sie absegnen. 217 00:16:18,458 --> 00:16:21,291 Wir vergessen, warum wir hier sind. Hier geht's nicht um mich. 218 00:16:21,375 --> 00:16:25,416 Das ist eine Musa-und-ihre-Magie-Party. Fangen wir damit an. 219 00:16:25,500 --> 00:16:27,041 Eine Musa-und-ihre-was-Party? 220 00:16:28,125 --> 00:16:31,375 Können wir zurückspulen? Was für eine Party für mich? 221 00:16:31,458 --> 00:16:33,666 Der Teppich bewegt sich nicht von allein. 222 00:16:33,750 --> 00:16:35,583 Verstanden. Ja, natürlich. 223 00:16:42,916 --> 00:16:44,041 SCHULLEITERIN 224 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 Ja? 225 00:16:47,875 --> 00:16:49,291 Sky, wie geht es dir? 226 00:16:49,375 --> 00:16:52,041 -Etwas müde von der Nachtschicht, aber… -Offensichtlich. 227 00:16:53,541 --> 00:16:56,583 Saul teilte dich als Wache ein, weil er sagte, man kann dir vertrauen. 228 00:16:56,666 --> 00:17:00,125 Sie können mir vertrauen. Also, was ist los? 229 00:17:01,041 --> 00:17:03,625 Wir glauben, letzte Nacht ist jemand eingebrochen. 230 00:17:04,333 --> 00:17:07,875 Meine Bürotür war aufgehebelt, und die Akten waren nicht an ihrem Platz. 231 00:17:07,958 --> 00:17:12,500 Akten mit Truppenbewegungen und Listen von Vermögenswerten. 232 00:17:12,583 --> 00:17:14,833 Infos, für die die Blut-Hexen töten würden. 233 00:17:14,916 --> 00:17:16,958 Nur mussten sie nicht töten. 234 00:17:17,625 --> 00:17:22,000 Sie mussten nur an unserer treuen, aber schläfrigen Wache vorbei. 235 00:17:23,291 --> 00:17:25,500 Sie glauben, eine Blut-Hexe war im Ostflügel? 236 00:17:25,583 --> 00:17:29,791 Ja. Es scheint einen Maulwurf zu geben. Was hast du letzte Nacht gesehen? 237 00:17:29,875 --> 00:17:31,708 Ich habe nichts gesehen, ich schwöre es. 238 00:17:34,291 --> 00:17:36,416 Ich würde dir gerne glauben, aber… 239 00:17:36,500 --> 00:17:39,916 Wenn er sagt, er hat nichts gesehen, dann hat er auch nichts gesehen. 240 00:17:42,708 --> 00:17:44,916 Danke, Sky. Du kannst gehen. 241 00:17:56,666 --> 00:17:59,291 Einem geschenkten Gaul schaut man nicht ins Maul, aber 242 00:17:59,375 --> 00:18:02,541 wie gefährlich soll diese kleine Übung sein? 243 00:18:02,625 --> 00:18:04,000 Keine Beschönigungen. 244 00:18:04,583 --> 00:18:09,000 Wir haben es hier mit roher Magie zu tun, also, ja, es ist riskant, aber… 245 00:18:10,041 --> 00:18:11,250 Ich glaube an uns. 246 00:18:11,791 --> 00:18:13,000 Tun wir's. 247 00:18:14,291 --> 00:18:18,708 Faire Warnung. Ich probiere etwas Neues. Etwas Mineralien-Magie. Nichts für ungut. 248 00:18:19,208 --> 00:18:20,833 Alles klar. Los geht's. 249 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 Alles klar, Leute. Jetzt rein damit. 250 00:19:24,000 --> 00:19:25,416 Ok, Musa. 251 00:19:25,500 --> 00:19:27,916 Öffne dich der Magie, wie immer. 252 00:19:28,708 --> 00:19:32,083 Der Rest von uns öffnet sich Musa. 253 00:19:44,208 --> 00:19:45,875 Sollte ich etwas spüren? 254 00:19:46,375 --> 00:19:47,291 Ja. 255 00:19:48,291 --> 00:19:49,458 Konzentriert ihr euch? 256 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 Versuch's noch mal. 257 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 Nein. Immer noch nichts. 258 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 Ich glaube, wir haben nicht genug Macht. 259 00:20:08,750 --> 00:20:09,708 Die Drachenflamme? 260 00:20:12,375 --> 00:20:13,250 Seid ihr sicher? 261 00:20:14,041 --> 00:20:15,291 Wenn du die Kontrolle hast. 262 00:20:15,375 --> 00:20:16,458 Ich habe Kontrolle. 263 00:20:24,875 --> 00:20:25,916 Alle bereit? 264 00:20:28,041 --> 00:20:29,041 Ok. 265 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Versuchen wir es noch einmal. 266 00:21:03,208 --> 00:21:04,458 Es funktioniert, oder? 267 00:21:04,958 --> 00:21:07,708 Irgendwas, ja. Ich spüre meine Magie. Sie ist mächtig. 268 00:21:09,666 --> 00:21:11,125 Ich auch. Das ist was Neues. 269 00:21:13,458 --> 00:21:17,000 Bereit? Ich gebe noch einen kleinen Schubs. 270 00:21:17,083 --> 00:21:18,291 Wartet. 271 00:21:18,375 --> 00:21:20,625 -Wir sind nah dran. Wir schaffen das. -Moment. 272 00:21:20,708 --> 00:21:22,541 Konzentrier dich, Musa. Versprochen. 273 00:21:22,625 --> 00:21:23,916 Ich sagte, stopp! 274 00:21:27,875 --> 00:21:29,083 Was ist passiert? 275 00:21:31,083 --> 00:21:32,166 Es funktionierte nicht. 276 00:21:32,666 --> 00:21:33,750 Es hat funktioniert. 277 00:21:33,833 --> 00:21:35,791 Musa! Was ist los? 278 00:21:39,166 --> 00:21:41,458 -Warum hältst du noch dran fest? -Tu ich nicht. 279 00:21:41,541 --> 00:21:43,416 -Bloom, und du? -Nein. 280 00:21:46,291 --> 00:21:47,291 Ok. 281 00:21:47,791 --> 00:21:49,375 Gut. Ich machte mir Sorgen. 282 00:21:50,208 --> 00:21:51,500 Ich suche Musa. 283 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 Das war eine gute Idee, Aisha. Wirklich. 284 00:22:06,791 --> 00:22:08,041 Kann ich ihm jetzt schreiben? 285 00:22:08,875 --> 00:22:11,250 Ich besorge Infos zu Musa und komme nach Hause. 286 00:22:11,333 --> 00:22:13,666 Wie willst du das Buch holen, ohne dass sie's merkt? 287 00:22:13,750 --> 00:22:16,916 Stella meint, wir können Beatrix vertrauen. Jetzt zeigt sich's. 288 00:22:17,458 --> 00:22:20,041 Hallo, hier ist Beatrix vom Alfea-College. 289 00:22:20,125 --> 00:22:21,375 Wir aktualisieren die Daten 290 00:22:21,458 --> 00:22:24,125 und wollten Lukes Geburtstag und Adresse bestätigen. 291 00:22:24,625 --> 00:22:25,875 Töte mich jetzt. 292 00:22:25,958 --> 00:22:27,583 Reizend. Danke. 293 00:22:29,583 --> 00:22:31,208 Rosalind sucht den Maulwurf, 294 00:22:31,291 --> 00:22:34,458 also überprüfe ich die Akten aller Schüler in Alfea. 295 00:22:34,958 --> 00:22:37,833 Ich habe schon 100 Anrufe getätigt. Nur noch 100. 296 00:22:38,333 --> 00:22:39,458 Klingt schrecklich. 297 00:22:40,416 --> 00:22:42,833 -Soll ich helfen? -Was willst du? 298 00:22:43,416 --> 00:22:46,666 Halt die Klappe, und rutsch rüber. 299 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 Das ist poetisch. 300 00:22:56,708 --> 00:22:59,833 Letztes Jahr haben sich alle Sorgen um mich gemacht. 301 00:23:00,416 --> 00:23:03,000 Ich war mächtig. Die Leute hatten Angst vor mir. 302 00:23:04,791 --> 00:23:08,541 Jetzt krieche ich vor Rosalind für niedere Aufgaben, nur um dabei zu sein. 303 00:23:08,625 --> 00:23:10,875 Es schadet nicht, das Spiel mitzuspielen. 304 00:23:12,125 --> 00:23:14,125 Du hättest den Brief an Mutter sehen sollen. 305 00:23:14,625 --> 00:23:16,666 Ich wünschte, er hätte so viel Würde gehabt. 306 00:23:16,750 --> 00:23:20,000 Ich dachte, der Brief war für das kleine Paket, das Aisha wollte. 307 00:23:20,083 --> 00:23:22,833 Ja, im Großen und Ganzen, aber… 308 00:23:25,125 --> 00:23:26,125 Ich weiß nicht. 309 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 Vielleicht will ich keine Außenseiterin sein. 310 00:23:29,958 --> 00:23:32,958 Die gute, kleine Prinzessin zu sein, habe ich noch nicht probiert. 311 00:23:33,041 --> 00:23:34,583 Jemand vermisst seine Privilegien. 312 00:23:40,500 --> 00:23:45,208 Ok, ich muss dich um einen Gefallen bitten. 313 00:23:48,875 --> 00:23:51,041 Hast du noch Zugang zu Rosalinds Büro? 314 00:23:51,625 --> 00:23:55,166 Sobald Beatrix die elektronischen Aufzeichnungen aktualisiert hat, 315 00:23:55,250 --> 00:23:59,500 kann ich sie mit den Zulassungsunterlagen abgleichen. 316 00:23:59,583 --> 00:24:00,666 Ein guter Plan. 317 00:24:00,750 --> 00:24:03,125 Ja, deshalb erscheint mir das etwas übertrieben. 318 00:24:03,208 --> 00:24:06,250 Sobald wir anfangen, Fragen zu stellen, haut unser Maulwurf ab. 319 00:24:06,333 --> 00:24:09,166 Ich sorge nur dafür, dass er nicht weit kommt. 320 00:24:09,250 --> 00:24:12,041 Ich fürchte, wir alarmieren die Schüler, Rosalind. 321 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 Du hast viele Meinungen, Saul. 322 00:24:13,916 --> 00:24:17,291 Ich sage meine Meinung. Ich bin nicht Andreas. 323 00:24:17,875 --> 00:24:19,208 Und ich bin nicht Farah. 324 00:24:21,375 --> 00:24:23,500 Wenn du dich nützlich machen willst, 325 00:24:23,583 --> 00:24:25,458 finde den Verbrecher, den du großzogst. 326 00:24:25,541 --> 00:24:28,750 Versuche, ihm Informationen über den Einbruch zu entlocken. 327 00:24:28,833 --> 00:24:30,166 Tust du es nicht, tu ich es. 328 00:24:30,708 --> 00:24:34,416 Ich hoffe nur, dass er danach noch Sätze bilden kann. 329 00:24:35,791 --> 00:24:36,958 Keine Garantie. 330 00:24:43,541 --> 00:24:44,708 Kann ich dir helfen? 331 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 Stella hat Unterricht. 332 00:24:47,750 --> 00:24:49,500 Ich bringe das Buch zu Bloom. 333 00:24:50,875 --> 00:24:52,625 -Hast du es? -Seltsam. 334 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 Keine Entschuldigung, für den Mord an meinem Vater? 335 00:24:55,833 --> 00:24:57,541 Er war mein Vater, Beatrix. 336 00:24:58,791 --> 00:25:00,458 Und er wollte Silva töten. 337 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Ich hatte keine Wahl. 338 00:25:04,166 --> 00:25:05,500 Du weißt, ich musste es tun. 339 00:25:14,916 --> 00:25:18,708 Und deshalb lassen dich alle anderen vom Haken. 340 00:25:24,791 --> 00:25:25,791 Ich nicht. 341 00:25:54,875 --> 00:25:57,791 Beatrix hat es geschafft. Vielleicht hat sie sich geändert. 342 00:25:57,875 --> 00:25:59,125 Da wäre ich vorsichtig. 343 00:26:00,000 --> 00:26:02,041 Warum triffst du Sebastian in der Ersten Welt? 344 00:26:03,291 --> 00:26:05,625 Wie er reagiert… Es scheint ihm zu gefallen. 345 00:26:09,458 --> 00:26:10,416 Ich sollte gehen. 346 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Ja. 347 00:26:19,833 --> 00:26:21,041 Ich schreibe dir, wenn… 348 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Sie ist solide. 349 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 Nun, 350 00:26:44,541 --> 00:26:46,375 gut, dass wir uns drinnen geküsst haben. 351 00:26:49,250 --> 00:26:51,625 Bloom, ich unterstütze dich, egal, was du tust, aber… 352 00:26:51,708 --> 00:26:53,750 -Ich soll nicht gehen. -Das sagte ich nicht. 353 00:26:53,833 --> 00:26:57,916 Du hast nichts gesagt. Der eine Vorteil, wenn du deine Probleme nie ansprichst. 354 00:26:59,708 --> 00:27:01,541 Ich bin stärker als er, Sky. 355 00:27:02,375 --> 00:27:03,666 Ich bin viel stärker. 356 00:27:05,500 --> 00:27:07,083 Du musst dir keine Sorgen machen. 357 00:27:09,333 --> 00:27:12,375 Weißt du, warum ich mit dir nicht über meine Probleme rede? 358 00:27:14,416 --> 00:27:16,208 Weil du die Lösung bist. 359 00:27:35,583 --> 00:27:36,791 Ich schaffe das. 360 00:27:41,583 --> 00:27:42,583 Versprochen. 361 00:27:48,083 --> 00:27:49,625 Sei nicht so schwach. 362 00:27:49,708 --> 00:27:52,708 Erstens: Du bist ein Mädchen, also gebe ich nicht alles. 363 00:27:52,791 --> 00:27:54,125 Frauenfeindlich. 364 00:28:01,625 --> 00:28:06,583 Zweitens: Du hast coole Moves, bist aber keine Spezialistin, kannst dich verletzen. 365 00:28:07,208 --> 00:28:08,375 Das klingt plausibler. 366 00:28:14,416 --> 00:28:17,833 Drittens: Hinter dieser Aggression steckt noch etwas anderes. 367 00:28:28,083 --> 00:28:29,791 Ich weiß nur nicht, was. 368 00:28:31,125 --> 00:28:33,125 Musa, da bist du ja. 369 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 Vergiss es. 370 00:28:36,166 --> 00:28:37,125 Ich weiß, was es ist. 371 00:28:37,208 --> 00:28:40,291 Das ist seltsam. Riven, lässt du uns kurz allein? 372 00:28:44,416 --> 00:28:45,375 Was machst du… 373 00:28:48,625 --> 00:28:50,666 Ich habe nichts mehr zu sagen. 374 00:28:50,750 --> 00:28:52,750 Ok. Ich schon. 375 00:28:53,333 --> 00:28:57,083 Ich will nichts mehr bereden, versuchen, keine Terra-robics. Ich bin fertig. 376 00:28:57,166 --> 00:28:59,750 Wir hatten einen Rückschlag. Du darfst nicht aufgeben. 377 00:29:02,333 --> 00:29:06,000 Schön, dass du deine Wahrheit lebst, aber du weißt nicht alles über mich. 378 00:29:06,083 --> 00:29:08,333 Also, könntest du dich bitte um dich kümmern? 379 00:29:09,666 --> 00:29:10,916 Nicht in der Angelegenheit. 380 00:29:11,000 --> 00:29:14,291 Du kannst jammern und mich herrisch und nervig nennen, 381 00:29:14,375 --> 00:29:15,458 ich lasse es nicht. 382 00:29:15,541 --> 00:29:17,583 Nicht, bis du deine Magie wiederhast. Musa! 383 00:29:22,958 --> 00:29:24,750 -Was zum Teufel? -Terra. 384 00:29:25,333 --> 00:29:26,416 Das ist etwas zu viel. 385 00:29:27,000 --> 00:29:29,083 Nein, das war keine Absicht. 386 00:29:29,166 --> 00:29:30,625 Meine Magie spielt verrückt. 387 00:29:30,708 --> 00:29:32,750 Das ist eine Nebenwirkung der Zeremonie. 388 00:29:32,833 --> 00:29:34,250 Weil sie nicht vollendet wurde, 389 00:29:34,333 --> 00:29:36,416 ist die Magie noch mit dem Kristall verbunden. 390 00:29:36,916 --> 00:29:39,458 Wir bündeln quasi ständig auf niedrigem Niveau. 391 00:29:39,541 --> 00:29:42,125 Ja, du hast recht. Ich spüre es. Sie ist hier. 392 00:29:42,208 --> 00:29:43,833 Deshalb verlor Terra die Kontrolle. 393 00:29:43,916 --> 00:29:45,291 Was sollen wir tun? 394 00:29:45,375 --> 00:29:46,375 Nun, ich… 395 00:29:49,666 --> 00:29:50,625 Was? 396 00:29:51,625 --> 00:29:53,458 Grey, tut mir leid. 397 00:29:54,083 --> 00:29:55,416 Ich dachte nicht… 398 00:29:55,500 --> 00:29:58,833 Ich wollte einfach unangemeldet vorbeischauen. Mein Fehler. 399 00:29:59,625 --> 00:30:01,375 Ich muss mit dir reden. 400 00:30:03,416 --> 00:30:05,625 Können wir an einen ungestörten Ort gehen? 401 00:30:05,708 --> 00:30:08,916 Nein, können wir nicht. Nicht jetzt. 402 00:30:09,000 --> 00:30:11,208 Tut mir leid. Ich schreibe dir später. 403 00:30:14,083 --> 00:30:15,041 Habe ich Mist gebaut? 404 00:30:15,708 --> 00:30:16,791 Gott, nein, Grey. 405 00:30:17,625 --> 00:30:19,875 Wir haben hier nur ein paar Krisen und… 406 00:30:22,791 --> 00:30:24,625 Es geht nicht um dich. Versprochen. 407 00:30:25,208 --> 00:30:27,458 Bitte komm zu mir, wenn du kannst, ja? 408 00:30:28,416 --> 00:30:29,416 Das werde ich. 409 00:30:36,125 --> 00:30:37,041 Was war das? 410 00:30:38,333 --> 00:30:41,583 Die Lösung für eine unserer Krisen. Danke dafür. 411 00:30:50,125 --> 00:30:51,750 Wenn du ihn mehr einweihen würdest, 412 00:30:51,833 --> 00:30:53,916 würde er verstehen, warum er gehen soll. 413 00:30:54,000 --> 00:30:57,833 -Grundlagen einer Beziehung. -Grey wird schon wieder, und wir auch. 414 00:30:58,333 --> 00:31:00,166 Hier. Bündel deine Magie. 415 00:31:07,541 --> 00:31:09,541 -Wie fühlst du dich? -Normal. 416 00:31:09,625 --> 00:31:13,333 Genau. Wir müssen nur unsere Magie in den Kristall leiten. 417 00:31:13,416 --> 00:31:14,375 Dann war's das. 418 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 Noch nicht. Ich muss Bloom anrufen. 419 00:31:48,041 --> 00:31:49,375 Kaffee? Etwas zu essen? 420 00:31:51,625 --> 00:31:53,375 Ich bestellte ein Hähnchensteak. 421 00:31:54,125 --> 00:31:55,916 Was zum Teufel ist ein Hähnchensteak? 422 00:32:02,291 --> 00:32:03,333 Danke. 423 00:32:03,833 --> 00:32:06,291 Als ich sagte, wir treffen uns in der Ersten Welt, 424 00:32:06,375 --> 00:32:10,000 nahm ich an, Sie würden einen geheimeren Ort wählen, 425 00:32:10,083 --> 00:32:12,833 wie eine Tiefgarage. 426 00:32:12,916 --> 00:32:13,916 Langweilig. 427 00:32:14,625 --> 00:32:16,500 Nein, ich liebe Erste-Welt-Kitsch. 428 00:32:17,083 --> 00:32:19,750 Man bekommt nirgendwo mehr als in einem Diner. 429 00:32:21,708 --> 00:32:22,833 Außerdem 430 00:32:24,375 --> 00:32:25,708 habe ich Vertrauensprobleme. 431 00:32:32,750 --> 00:32:33,875 Was machen Sie? 432 00:32:33,958 --> 00:32:35,208 Du solltest mich hassen. 433 00:32:35,291 --> 00:32:38,333 Ich stahl die Magie deiner Freundin, dein Freund tötete den Vater. 434 00:32:38,416 --> 00:32:41,750 Ich bin eine Plage der Feen, und doch bist du hier. 435 00:32:42,708 --> 00:32:44,125 Wo ist da der Sinn? 436 00:32:47,208 --> 00:32:48,250 Ich hasse Sie. 437 00:32:49,041 --> 00:32:51,625 Ich wünschte, Sie würden in einem Gefängnis verrotten. 438 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 Ich hoffe für alle, dass es ein "Aber" gibt. 439 00:32:59,291 --> 00:33:02,083 Nur Sie können die Magie meiner Freundin zurückholen. 440 00:33:14,250 --> 00:33:15,833 Und was ist dir das wert? 441 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 Ein gruseliges altes Buch für ein Leben voller Magie. 442 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Wer zieht bei dem Deal den Kürzeren? 443 00:33:31,750 --> 00:33:33,333 Sie können das nicht, oder? 444 00:33:37,875 --> 00:33:40,625 Gegenangebot. Gib mir das Buch, und ich sage es dir. 445 00:33:40,708 --> 00:33:42,500 Wissen für Wissen. Ist das fair? 446 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 Ich sage nur so viel. 447 00:33:44,333 --> 00:33:48,041 Von allen Infos, die ich habe, ist die wahrscheinlich die uninteressanteste. 448 00:33:50,000 --> 00:33:51,541 Ich weiß vieles, Bloom. 449 00:33:52,166 --> 00:33:54,458 Vieles über dich. 450 00:33:56,875 --> 00:33:58,583 Willst du das nicht wissen? 451 00:34:03,166 --> 00:34:05,166 Sagen Sie, wie ich ihre Magie zurückbekomme. 452 00:34:06,875 --> 00:34:08,166 Selbstlos. 453 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 Ich bin beeindruckt. 454 00:34:11,583 --> 00:34:12,708 Das Lustige ist, 455 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 alle Antworten sind hier drin. 456 00:34:18,416 --> 00:34:19,416 Sie können das lesen? 457 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Natürlich. 458 00:34:21,500 --> 00:34:23,583 Klar, ja. Ich tat so, als könnte ich es nicht. 459 00:34:24,458 --> 00:34:25,666 Das war lustig. 460 00:34:26,250 --> 00:34:29,083 Nein, das ist das Buch meines Vaters. 461 00:34:29,166 --> 00:34:31,375 Das war es, bevor er starb. 462 00:34:32,125 --> 00:34:34,250 Er sammelte Reliquien von Blut-Hexen. 463 00:34:34,333 --> 00:34:37,041 Wir hatten so viel cooles Zeug im Haus. 464 00:34:38,166 --> 00:34:39,708 Schade, dass es verdampft ist. 465 00:34:42,750 --> 00:34:45,583 -Sie sind von Aster Dell. -Ja. 466 00:34:46,416 --> 00:34:47,625 Daher kenne ich dich. 467 00:34:49,375 --> 00:34:51,875 Mein Vater war besessen von der Drachenflamme. 468 00:34:53,583 --> 00:34:58,666 Aber darum geht es nicht. Nein, es geht um Musas Magie. 469 00:35:03,500 --> 00:35:04,833 Es gibt zwei Möglichkeiten. 470 00:35:05,416 --> 00:35:08,125 Option eins: Du kehrst den Prozess um. 471 00:35:08,208 --> 00:35:10,333 Im Grunde entzieht mir ein Scraper die Magie 472 00:35:10,416 --> 00:35:11,541 und gibt sie ihr zurück. 473 00:35:12,583 --> 00:35:14,416 Es braucht viel, damit ich zustimme. 474 00:35:15,125 --> 00:35:16,125 Option zwei: 475 00:35:17,458 --> 00:35:18,375 Töte mich. 476 00:35:19,666 --> 00:35:21,791 Dann bekommen alle ihre Magie zurück. 477 00:35:23,041 --> 00:35:25,958 Warum denke ich, ich sollte diese Info nicht haben? 478 00:35:26,041 --> 00:35:27,166 Wir hatten einen Deal. 479 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 Außerdem… 480 00:35:32,583 --> 00:35:34,541 Bist du bereit, mich zu töten? 481 00:35:41,250 --> 00:35:43,041 Dann scheint es wohl ausweglos zu sein. 482 00:35:47,750 --> 00:35:49,333 Es war mir ein Vergnügen. 483 00:35:51,125 --> 00:35:52,416 Sonst noch was? 484 00:35:58,708 --> 00:35:59,916 Nein, das war's. 485 00:36:05,083 --> 00:36:06,250 Setz dich nicht zu ihm. 486 00:36:06,333 --> 00:36:07,750 Zu spät. Schon geschehen. 487 00:36:08,958 --> 00:36:09,791 Und? 488 00:36:10,791 --> 00:36:13,500 Er hat mir gesagt, wie ich Musas Magie zurückbekomme. 489 00:36:13,583 --> 00:36:16,000 Entweder er gibt sie zurück oder wir töten ihn. 490 00:36:16,791 --> 00:36:17,791 Nicht ideal. 491 00:36:18,666 --> 00:36:19,708 Aber wir wissen es. 492 00:36:20,416 --> 00:36:21,833 Bist du auf dem Rückweg? 493 00:36:21,916 --> 00:36:24,375 Ich frage mich, ob ich ihm noch etwas geben kann. 494 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Deine Magie ist gerade extrem aufgeladen. 495 00:36:26,541 --> 00:36:27,416 Was? 496 00:36:27,500 --> 00:36:30,916 Die Zeremonie hat sie manipuliert. Es ist uns allen passiert. 497 00:36:31,000 --> 00:36:33,833 Komm zurück und entlade sie, damit du die Kontrolle behältst. 498 00:36:33,916 --> 00:36:35,708 Ich war da drin. Ich komme klar. 499 00:36:35,791 --> 00:36:39,000 -Ich kann meine Magie kontrollieren. -Komm einfach nach Hause, bitte. 500 00:36:40,333 --> 00:36:42,333 Ich komme klar. Versprochen. 501 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Wir haben ein Problem. 502 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Gehen wir spazieren. 503 00:36:56,833 --> 00:36:58,000 Ich zahle. 504 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 Du warst betrunken, oder? 505 00:37:06,875 --> 00:37:07,875 Gestern Abend. 506 00:37:08,708 --> 00:37:10,250 Deshalb erinnerst du dich nicht. 507 00:37:11,875 --> 00:37:14,458 Grey hat mich bewusstlos im Ostflügel gefunden. 508 00:37:16,375 --> 00:37:17,833 Willst du mich belehren? 509 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 Nein. 510 00:37:22,500 --> 00:37:26,958 Als ich dachte, ich hätte Andreas getötet, betrank ich mich zwei Jahre lang. 511 00:37:28,541 --> 00:37:29,541 Ja. 512 00:37:30,583 --> 00:37:32,041 Da warst du noch ein Baby. 513 00:37:33,125 --> 00:37:36,833 Dann wurdest du älter, und mir wurde klar, dass ich einen Job zu erledigen hatte. 514 00:37:38,625 --> 00:37:40,916 Ich bin noch hier, Sky. Ich versuche, das zu tun. 515 00:37:43,833 --> 00:37:45,333 Ich kann nicht trainieren. 516 00:37:46,291 --> 00:37:49,708 -Wenn ich zum Schwert greife, bin ich… -Mir ging es auch so. Ich weiß. 517 00:37:50,291 --> 00:37:51,708 Das geht vorbei. 518 00:37:51,791 --> 00:37:54,541 Es wird dauern und nicht einfach sein, 519 00:37:54,625 --> 00:37:56,916 aber wenn du kämpfen musst, kämpfst du. 520 00:37:57,000 --> 00:37:59,083 Du stehst das durch. Dafür sind wir da. 521 00:38:02,750 --> 00:38:07,583 Ich war so nah dran mit Andreas. 522 00:38:08,333 --> 00:38:09,666 Ich dachte, es gäbe… 523 00:38:11,500 --> 00:38:12,916 …eine Wiedergutmachung. 524 00:38:13,875 --> 00:38:15,291 Ich hätte eine Zukunft mit ihm. 525 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 Siehst du, das ist dein Problem. 526 00:38:21,416 --> 00:38:23,250 Du willst deine Zukunft voraussagen. 527 00:38:24,375 --> 00:38:25,708 Wir sind Soldaten, Sky. 528 00:38:26,416 --> 00:38:27,833 Das steht uns nicht zu. 529 00:38:29,500 --> 00:38:31,208 Sorry, aber das ist beschissen. 530 00:38:31,291 --> 00:38:35,791 Ja, das Leben ist beschissen. Und deine Pläne sind ihm scheißegal. 531 00:38:36,291 --> 00:38:39,875 Aber wenn du damit klarkommst, wirst du unerschütterlich. 532 00:38:40,625 --> 00:38:43,125 Alle großen Kämpfer sind unerschütterlich, Sky. 533 00:38:44,750 --> 00:38:48,625 Also gehe ich mit ständiger Ungewissheit durchs Leben? 534 00:38:50,458 --> 00:38:51,791 Bereitschaft. 535 00:38:52,958 --> 00:38:54,625 Das mag für dich funktionieren. 536 00:38:57,625 --> 00:38:59,666 Ich bin nicht sicher, ob ich so leben will. 537 00:39:06,250 --> 00:39:07,708 Hey! Nehmt euch ein Zimmer. 538 00:39:07,791 --> 00:39:08,875 Verpiss dich, Craig. 539 00:39:12,833 --> 00:39:14,000 Sie hassen uns, oder? 540 00:39:14,083 --> 00:39:15,291 Natürlich tun sie das. 541 00:39:16,041 --> 00:39:19,791 Wir sitzen mitten auf der Strecke. Das ist unerträglich. 542 00:39:22,375 --> 00:39:23,208 Was? 543 00:39:25,416 --> 00:39:28,458 Ich sehe nur, dass sie uns hassen, 544 00:39:28,958 --> 00:39:32,083 aber es ist so schön, dass ich es nicht hören kann. 545 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 Terra ist auf dem Rückweg. 546 00:39:42,583 --> 00:39:47,000 Sie meint es ernst. Sie hört nicht auf, bis du sie zurückbekommst. 547 00:39:48,250 --> 00:39:49,625 Was kann ich dagegen tun? 548 00:39:51,583 --> 00:39:52,625 Sag ihr die Wahrheit. 549 00:39:53,625 --> 00:39:55,583 -Was meinst du? -Komm schon, Musa. 550 00:39:57,125 --> 00:39:58,541 Ich weiß, was passiert ist. 551 00:40:00,791 --> 00:40:02,041 Ich habe gelogen. 552 00:40:03,041 --> 00:40:04,458 Du warst nicht bewusstlos. 553 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Ich war ein paar Sekunden vor dem Angriff da. 554 00:40:11,416 --> 00:40:12,625 Ich sah dich rauskommen. 555 00:40:14,208 --> 00:40:16,875 Ich sah, wie du sie aufgegeben hast. 556 00:40:24,833 --> 00:40:28,375 Ich hätte dich ja aufgehalten, aber ich wurde selbst angegriffen. 557 00:40:28,458 --> 00:40:32,291 Und als ich sie abgewehrt hatte, war es vorbei. 558 00:40:36,666 --> 00:40:38,875 Du hast keine Ahnung, wie schwer es war. 559 00:40:39,375 --> 00:40:42,375 -Mein ganzes Leben lang… -Natürlich nicht. 560 00:40:42,458 --> 00:40:43,875 Das weiß niemand. 561 00:40:44,875 --> 00:40:46,458 Dein Leben ist dein Leben. 562 00:40:47,666 --> 00:40:49,458 Du kannst es leben, wie du willst. 563 00:40:49,541 --> 00:40:51,166 Scheiß auf alle anderen. 564 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 Die Sache ist die: 565 00:40:55,458 --> 00:40:57,750 Ich bin mir sicher, die Leute werden das verstehen. 566 00:41:00,166 --> 00:41:02,041 Ich weiß nicht, ob sie das werden. 567 00:41:04,625 --> 00:41:06,708 -Bereit für die Extraktion? -Sag es niemandem. 568 00:41:06,791 --> 00:41:09,875 Wir sollten uns beeilen. Wir haben ein kleines Problem mit Bloom. 569 00:41:10,541 --> 00:41:12,916 Sie sind in der Ersten Welt. Ich weiß nur nicht, wo. 570 00:41:13,000 --> 00:41:15,791 -Was soll ich jetzt tun? -Sie finden. 571 00:41:15,875 --> 00:41:17,375 Vielleicht aufhalten. 572 00:41:17,458 --> 00:41:20,125 Dafür ist es wohl etwas zu spät, oder? 573 00:41:21,250 --> 00:41:24,250 Wir müssen es versuchen. Verliert sie die Beherrschung, könnte sie… 574 00:41:24,333 --> 00:41:26,041 Sie wird ihn töten, ja. 575 00:41:27,458 --> 00:41:31,375 -Die Anderswelt wird dadurch besser. -Sie soll die Kontrolle verlieren. 576 00:41:31,958 --> 00:41:36,083 Dachtest du, Beatrix könnte etwas ohne mein Wissen aus dem Büro holen? 577 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 Oder sie würde das tun? 578 00:41:39,500 --> 00:41:40,666 Sie sagte es Ihnen. Klar. 579 00:41:41,166 --> 00:41:43,458 Der Konvergenz-Kristall war eine gute Idee. 580 00:41:44,375 --> 00:41:48,291 Wenn Bloom einen kühlen Kopf bewahrt, werde ich mir die Option ansehen. 581 00:41:49,291 --> 00:41:51,625 Aber irgendwas sagt mir, das ist nicht nötig. 582 00:41:52,291 --> 00:41:53,583 Bloom ist keine Mörderin. 583 00:41:53,666 --> 00:41:55,916 Das werden wir noch sehen. 584 00:41:59,916 --> 00:42:02,250 Weniger kitschig. Eher ominös. 585 00:42:04,250 --> 00:42:06,166 Die Frage ist, für wen? 586 00:42:07,208 --> 00:42:08,208 Für dich oder mich? 587 00:42:13,750 --> 00:42:15,708 Ich will keine Spielchen mehr spielen. 588 00:42:15,791 --> 00:42:21,375 Heißt das, wir lassen den "Ich will die Magie meiner Freundin"-Trick fallen? 589 00:42:23,875 --> 00:42:26,125 Durftest du nur so herkommen? 590 00:42:26,833 --> 00:42:29,500 Wenn du so tust, als ginge es um sie? 591 00:42:32,666 --> 00:42:35,333 Entspann dich. Ich sage nicht, dass es dir egal ist, aber… 592 00:42:36,666 --> 00:42:38,166 Wir sind alle egoistisch, Bloom. 593 00:42:39,708 --> 00:42:40,958 Du willst Infos zu dir. 594 00:42:43,583 --> 00:42:45,458 Und ich könnte sie dir geben. 595 00:42:47,875 --> 00:42:49,083 Was wollen Sie? 596 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 Für das große Geheimnis? 597 00:42:54,458 --> 00:42:55,541 Den Heiligen Gral? 598 00:42:56,916 --> 00:42:57,916 Ganz einfach. 599 00:42:58,833 --> 00:43:00,083 Die Drachenflamme. 600 00:43:02,666 --> 00:43:05,916 Gib sie mir, und ich sage dir, wo du herkommst. 601 00:43:07,458 --> 00:43:11,375 Außerdem brauche ich keine andere Magie, also kann ich den Rest zurückgeben. 602 00:43:12,583 --> 00:43:13,791 Alle gewinnen dabei. 603 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 Und was würden Sie damit tun? 604 00:43:18,750 --> 00:43:20,875 Die Fehler von Aster Dell wiedergutmachen. 605 00:43:22,000 --> 00:43:26,625 Aber ich werde nicht alle Feen töten oder die Anderswelt zerstören. 606 00:43:26,708 --> 00:43:30,375 Ich will mit der Drachenflamme keinen Krieg anzetteln. 607 00:43:30,458 --> 00:43:32,458 Das ist Rosalinds Ding. 608 00:43:33,125 --> 00:43:34,666 Rosalind will keinen Krieg. 609 00:43:34,750 --> 00:43:37,083 Das ist alles, was sie je wollte. 610 00:43:38,291 --> 00:43:39,958 Mein Vater war auch so. 611 00:43:40,041 --> 00:43:42,166 Total durchgeknallt. 612 00:43:43,541 --> 00:43:44,791 Sie kannten sich? 613 00:43:44,875 --> 00:43:46,708 Gegensätzliche Seiten, natürlich. 614 00:43:46,791 --> 00:43:49,541 Fanatiker, besessen von einem alten Krieg. 615 00:43:50,416 --> 00:43:52,916 Die Drachenflamme war die Trumpfkarte. 616 00:43:53,708 --> 00:43:55,791 Du warst die Trumpfkarte. 617 00:43:56,750 --> 00:43:59,500 Und zum Leidwesen aller anderen Familien von Aster Dell 618 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 fand dich mein Vater zuerst. 619 00:44:01,333 --> 00:44:03,125 Er brachte dich nach Hause und… 620 00:44:04,041 --> 00:44:05,458 Du kennst den Rest. 621 00:44:09,041 --> 00:44:11,041 Ihr Vater entführte mich? 622 00:44:11,125 --> 00:44:15,458 Nein, ich habe nichts Falsches gesagt. Er hat dich nicht entführt. 623 00:44:17,333 --> 00:44:19,083 Er hat dich gefunden, Bloom. 624 00:44:19,166 --> 00:44:21,333 Und was bedeutet das, Sebastian? 625 00:44:22,750 --> 00:44:23,833 Wo fand er mich? 626 00:44:23,916 --> 00:44:25,583 Ok, tut mir leid, der Deal war: 627 00:44:25,666 --> 00:44:28,833 Du gibst mir die Drachenflamme, ich gebe dir deine Antworten. 628 00:44:30,708 --> 00:44:31,750 Letzte Chance. 629 00:44:47,750 --> 00:44:49,000 Das wird nie passieren. 630 00:44:52,916 --> 00:44:54,041 Na gut. 631 00:44:55,458 --> 00:44:58,208 Aber ich will nicht, dass du mit leeren Händen gehst, 632 00:44:58,291 --> 00:45:01,750 also gebe ich dir eine interessante Info. 633 00:45:02,791 --> 00:45:05,666 Nicht das Geheimnis, das du willst, sondern das du brauchst. 634 00:45:07,083 --> 00:45:10,125 Weißt du noch, als ich sagte, ich wüsste, was mit Dowling geschah? 635 00:45:13,625 --> 00:45:14,500 Sie ist tot. 636 00:45:17,166 --> 00:45:18,666 Rosalind hat sie getötet. 637 00:45:20,041 --> 00:45:20,875 Was? 638 00:45:22,375 --> 00:45:23,541 Unerwartet. 639 00:45:23,625 --> 00:45:25,458 Die Info, nicht die Handlung. 640 00:45:25,541 --> 00:45:27,958 Die Handlung ist typisch Rosalind. 641 00:45:28,541 --> 00:45:30,083 -Das ist unmöglich. -Wirklich? 642 00:45:31,125 --> 00:45:32,791 -Denkst du nicht? -Nein. 643 00:45:32,875 --> 00:45:34,083 Kannst du es dir 644 00:45:34,166 --> 00:45:37,375 ganz tief drinnen nicht vorstellen, dass genau das geschah? 645 00:45:39,375 --> 00:45:41,000 Du kannst sie gerne ausgraben. 646 00:45:41,875 --> 00:45:43,791 Sie wurde auf dem Friedhof begraben, 647 00:45:43,875 --> 00:45:46,458 während du und Rosalind beste Freundinnen wurdet. 648 00:45:48,875 --> 00:45:50,000 Tut mir leid. 649 00:45:54,541 --> 00:45:56,083 Du hättest mir vertrauen sollen. 650 00:46:09,958 --> 00:46:11,458 -Luke, was gibt’s, Mann? -Alles klar? 651 00:46:13,000 --> 00:46:16,416 Ich weiß, das wirkt etwas dubios, aber du musst mir einen Gefallen tun. 652 00:46:16,500 --> 00:46:18,708 Ich habe eine seltsame Familiensituation. 653 00:46:18,791 --> 00:46:21,625 Rosalind hat die Barrieren versiegelt, 654 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 aber ich muss hier raus. 655 00:46:24,083 --> 00:46:26,083 Kann man die umgehen? 656 00:46:26,166 --> 00:46:27,416 Nicht, dass ich wüsste. 657 00:46:27,500 --> 00:46:31,000 Keine Sorge. Ich wusste, es war ein Schuss ins Blaue, aber danke. 658 00:46:45,166 --> 00:46:47,916 Wir sollten anrufen, wenn jemand durchbrechen will. 659 00:46:48,541 --> 00:46:49,541 Was ist? 660 00:46:51,541 --> 00:46:53,416 Ich habe nur Anweisungen bestätigt. 661 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 -Und? -Also ist alles gut. 662 00:47:01,500 --> 00:47:02,750 Ich habe dir vertraut. 663 00:47:04,041 --> 00:47:07,500 -Ich fasse nicht, dass du es ihr sagtest. -Du sagtest, ich soll mitspielen. 664 00:47:07,583 --> 00:47:10,083 Nicht. Das ist nicht dasselbe. 665 00:47:10,916 --> 00:47:12,583 Du hast recht. Ist es nicht. 666 00:47:12,666 --> 00:47:15,291 Wenn du nicht mitspielst, redet Mama nicht mit dir. 667 00:47:15,375 --> 00:47:19,125 Bei mir wirft mich Rosalind raus. Weißt du, wo ich dann hingehe? Nein? 668 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 Ich auch nicht. 669 00:47:21,958 --> 00:47:23,958 -Beatrix. -Ich habe nichts, Stella. 670 00:47:25,375 --> 00:47:26,833 Nichts und niemanden. 671 00:47:27,666 --> 00:47:31,416 Sei also nicht überrascht, wenn ich ab jetzt alles tue, um zu überleben. 672 00:47:37,166 --> 00:47:39,583 Aisha, hey. Hat Bloom angerufen? 673 00:47:39,666 --> 00:47:41,708 Ja. Rosalind hat Dowling getötet. 674 00:47:46,500 --> 00:47:49,000 -Wie klang sie, als du mit ihr sprachst? -Nervös. 675 00:47:49,083 --> 00:47:52,875 Ich sagte ihr, sie müsse erst zu uns kommen, um ihre Magie zu entladen 676 00:47:52,958 --> 00:47:55,208 und zu überlegen, wie wir weitermachen, aber… 677 00:47:56,166 --> 00:47:57,166 Aber was? 678 00:47:58,000 --> 00:48:00,375 Rosalind sagte, sie trifft Bloom am Portal. 679 00:48:11,958 --> 00:48:12,791 Rosalind. 680 00:48:15,791 --> 00:48:17,583 Sie wussten wohl, wo ich war. 681 00:48:18,375 --> 00:48:19,708 Deine Freunde sagten es mir. 682 00:48:22,708 --> 00:48:24,500 Ich bin froh, dass du unversehrt bist. 683 00:48:25,500 --> 00:48:26,791 Waren Sie besorgt? 684 00:48:27,666 --> 00:48:29,000 Keine Sekunde lang. 685 00:48:32,416 --> 00:48:36,041 Ist unser Freund, die Blut-Hexe, auch unversehrt? 686 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Ja, ist er. 687 00:48:39,666 --> 00:48:41,541 Deine Zurückhaltung ist beachtlich. 688 00:48:44,541 --> 00:48:47,541 Nun, es ist manchmal nicht leicht, also… 689 00:48:50,625 --> 00:48:52,458 Sorry, dass ich mich nicht abmeldete. 690 00:48:53,166 --> 00:48:56,791 Es war der kluge Schachzug. Vielleicht hätte er etwas geahnt. 691 00:48:58,250 --> 00:48:59,708 Das Spiel wäre aus gewesen. 692 00:49:02,916 --> 00:49:04,250 Wie ist es gelaufen? 693 00:49:04,333 --> 00:49:06,916 Ich glaube, er glaubt wirklich, ich verrate Sie. 694 00:49:07,916 --> 00:49:09,500 Gut. 695 00:49:10,666 --> 00:49:14,125 Ich fürchtete, du wärst nicht überzeugend, aber ich lehrte dich gut. 696 00:49:16,083 --> 00:49:18,416 Du bist mir ähnlicher, als ich dachte. 697 00:49:22,083 --> 00:49:24,000 Stört dich das irgendwie? 698 00:49:24,958 --> 00:49:26,625 Dass wir uns ähnlich sein könnten? 699 00:49:31,500 --> 00:49:32,916 Du wirkst anders. 700 00:49:34,208 --> 00:49:35,208 Warum? 701 00:49:39,458 --> 00:49:42,375 Hat Sebastian dir etwas erzählt, das dich verärgert? 702 00:49:44,875 --> 00:49:45,875 Über mich? 703 00:49:53,625 --> 00:49:54,541 War es hier? 704 00:49:58,000 --> 00:49:59,166 Töteten Sie sie hier? 705 00:50:02,916 --> 00:50:04,416 Etwas weiter rechts. 706 00:50:07,083 --> 00:50:08,291 Sie sind ein Monster! 707 00:50:12,916 --> 00:50:13,916 Werd erwachsen. 708 00:50:14,500 --> 00:50:16,000 Das tut weh! 709 00:50:17,708 --> 00:50:19,458 Ich wollte das mit dir machen. 710 00:50:21,000 --> 00:50:22,541 Plan A war großartig. 711 00:50:23,708 --> 00:50:28,291 Nur wir beide. Mächtige Feen, Seite an Seite. 712 00:50:29,166 --> 00:50:31,291 Ein Beispiel für die Anderswelt. 713 00:50:32,166 --> 00:50:33,708 Ich bin nicht wie Sie. 714 00:50:33,791 --> 00:50:35,125 Du hast recht. 715 00:50:35,208 --> 00:50:37,791 Plan B wird also etwas anders sein. 716 00:50:50,750 --> 00:50:54,250 Ist dir klar, dass ich, wenn du bewegungsunfähig bist, 717 00:50:54,833 --> 00:50:58,500 die Drachenflamme immer noch von dir bündeln kann? 718 00:51:00,083 --> 00:51:02,583 Alles, was ich mit dir tun wollte, 719 00:51:02,666 --> 00:51:04,291 kann ich allein tun. 720 00:51:05,666 --> 00:51:07,250 Die unbequeme Wahrheit ist: 721 00:51:08,625 --> 00:51:11,541 Wenn man die Welt wirklich verbessern will, 722 00:51:12,458 --> 00:51:14,500 muss man zu allem fähig sein. 723 00:51:15,166 --> 00:51:17,750 Schade, dass das nicht in dir steckt. 724 00:51:19,375 --> 00:51:22,875 Falls du dich dadurch besser fühlst: Farah war auch schwach. 725 00:51:48,708 --> 00:51:50,041 Aber eigentlich… 726 00:51:52,416 --> 00:51:53,708 Vielleicht irrte ich mich. 727 00:52:15,416 --> 00:52:16,791 Bloom, was hast du getan? 728 00:52:38,291 --> 00:52:39,541 Ich verlor die Kontrolle. 729 00:53:43,291 --> 00:53:44,583 Untertitel von: Torsten Brohmann