1
00:00:19,625 --> 00:00:21,666
-Hallå.
-Hur mår du idag?
2
00:00:21,750 --> 00:00:24,125
Jag har panik. Jag skulle ju träffa dig.
Var är du?
3
00:00:24,208 --> 00:00:27,250
Jag kan dessvärre inte idag.
4
00:00:27,333 --> 00:00:31,208
Allvarligt? Jag kan inte hitta på ursäkter
för att lämna skolan hela tiden.
5
00:00:31,291 --> 00:00:34,083
Ta det lugnt. Vi kommer på nåt.
6
00:00:34,166 --> 00:00:35,333
Vi hörs snart.
7
00:00:43,666 --> 00:00:44,791
Han kommer inte.
8
00:00:53,625 --> 00:00:54,833
Vad sa han?
9
00:00:55,458 --> 00:00:58,666
"Vi kommer på nåt."
Han vet nog vad vi håller på med.
10
00:00:58,750 --> 00:01:00,250
Det skulle inte förvåna mig.
11
00:01:00,333 --> 00:01:03,083
Bavani tror att han har spioner överallt.
12
00:01:03,166 --> 00:01:05,125
Jag litar på alla soldater här.
13
00:01:05,208 --> 00:01:09,583
Sex feer till har tömts.
I sex olika regioner i Solaria.
14
00:01:11,166 --> 00:01:12,875
Tror du han försöker vinna tid.
15
00:01:14,750 --> 00:01:17,125
Varje dag blir han starkare.
16
00:01:18,208 --> 00:01:23,166
Med fler blodhäxor. Mer magi.
Han är snart starkare än jag.
17
00:01:25,083 --> 00:01:28,333
Hoppas vi kan stoppa honom
innan han blir starkare än Bloom.
18
00:02:18,375 --> 00:02:20,000
Det är tredje gången han passar.
19
00:02:20,083 --> 00:02:22,041
Jag fattar inte varför det inte funkar.
20
00:02:22,875 --> 00:02:26,666
Kanske för att Rosalind alltid
är tio meter bort?
21
00:02:26,750 --> 00:02:29,750
Eller för att han inte har nån riktig
anledning att prata med dig?
22
00:02:30,250 --> 00:02:31,958
Och det är alltid på ditt område.
23
00:02:32,791 --> 00:02:35,000
Du är Drakelden, världarnas förgörare.
24
00:02:35,083 --> 00:02:40,333
Jag hör mycket nej.
Jag vill höra fler ja, tack.
25
00:02:40,416 --> 00:02:42,708
Jag avskyr att Rosalind
använder dig som lockbete.
26
00:02:43,208 --> 00:02:45,750
Motbjudande bete. Förfärligt.
27
00:02:45,833 --> 00:02:48,833
Det var min idé
och Sebastian vill prata med mig.
28
00:02:48,916 --> 00:02:51,541
I bästa fall fångar vi honom.
29
00:02:51,625 --> 00:02:53,375
I värsta fall får vi svar.
30
00:02:53,458 --> 00:02:55,458
Är det det värsta du kan tänka dig?
31
00:02:55,541 --> 00:02:57,166
Jag har städat badrummen
32
00:02:57,250 --> 00:02:59,916
och även före lunch hjälpt Doris
att förbereda kvällen.
33
00:03:00,000 --> 00:03:03,416
Efter kontrollen på växthuset hoppades jag
34
00:03:03,500 --> 00:03:05,500
kunna ta ledigt i eftermiddag.
35
00:03:05,583 --> 00:03:08,958
Så du får en paus
medan eleverna studerar magi?
36
00:03:10,333 --> 00:03:12,125
Var glad att du är kvar här.
37
00:03:12,708 --> 00:03:15,583
Kom till mitt kontor.
Du ska få nåt att göra.
38
00:03:21,291 --> 00:03:24,791
Sebastian stal Musas magi
och han vet hur han får tillbaka den.
39
00:03:26,583 --> 00:03:27,958
Det är det viktigaste.
40
00:03:36,458 --> 00:03:37,708
Letar du efter den här?
41
00:03:37,791 --> 00:03:41,208
Jag vill inte snoka, men jag tror
det är ett solarianskt sigill.
42
00:03:41,291 --> 00:03:42,958
Det är från de kungliga arkiven.
43
00:03:43,625 --> 00:03:48,375
Jag skrev till mamma och bad
om förlåtelse och en tjänst.
44
00:03:49,333 --> 00:03:50,500
Det verkar ha fungerat.
45
00:03:50,583 --> 00:03:51,583
Jag är nyfiken.
46
00:03:54,583 --> 00:03:55,666
Allvarligt?
47
00:03:55,750 --> 00:03:57,500
Jag är en föräldralös, icke-magisk fe
48
00:03:57,583 --> 00:03:59,791
förpassad till sysslor
för att stanna på skolan.
49
00:03:59,875 --> 00:04:01,958
En liten hemlighet kan förgylla min dag.
50
00:04:04,541 --> 00:04:06,500
Jag messar sen. Jag lovar.
51
00:04:11,125 --> 00:04:14,000
-Vi kan ju lita på henne.
-Det är Beatrix.
52
00:04:14,583 --> 00:04:17,458
-Du litar på Rosalind.
-Ni har dåligt omdöme båda två.
53
00:04:17,541 --> 00:04:20,458
Fast Rosalind har varit
på vår sida sen dag ett.
54
00:04:22,250 --> 00:04:24,875
Jag vet att du vill skälla på mig
för att vi är nära,
55
00:04:25,375 --> 00:04:29,083
men om jag inte var det, tror ni Musa
kunde vara kvar på skolan?
56
00:04:29,166 --> 00:04:31,083
Är de verkligen nödvändiga?
57
00:04:31,166 --> 00:04:34,416
Ja. Skraparärren är så små
att jag knappt kan se dem.
58
00:04:35,416 --> 00:04:37,500
Den som behandlade dig var en mästare.
59
00:04:37,583 --> 00:04:40,416
Eller älskarinna. Nej, det lät fel.
60
00:04:41,000 --> 00:04:44,625
Du har gjort ett bra jobb, Terra.
Flora och jag pratade just om det.
61
00:04:44,708 --> 00:04:45,583
Ja.
62
00:04:47,750 --> 00:04:51,458
-Hej, killar. Vad kan vi göra för er?
-Vi har slut på pilbark vid bastionen.
63
00:04:51,541 --> 00:04:54,041
Ja, förlåt. Flora tar alla örter.
64
00:04:54,125 --> 00:04:56,958
Hon testar ett botemedel
mot blodhäxans tankekontroll.
65
00:04:57,041 --> 00:05:00,666
Jag hatar tanken på att de kan ta
över någons kropp, deras makt.
66
00:05:00,750 --> 00:05:03,333
-Hon är en fri själ.
-Ja, så mycket vet jag.
67
00:05:04,666 --> 00:05:06,166
Kan du låta bli inför mig?
68
00:05:06,250 --> 00:05:08,125
Det finns inget att inte göra, Terra.
69
00:05:08,208 --> 00:05:11,500
Vi är bara vänner, inte själsfränder.
70
00:05:12,458 --> 00:05:15,666
På tal om det, hur är det med kärleken?
71
00:05:19,083 --> 00:05:22,125
Inte den reaktion jag väntade mig.
Jag hörde om den episka kyssen.
72
00:05:22,208 --> 00:05:25,583
Och sen episk tystnad.
Hon har tydligen ett projekt.
73
00:05:25,666 --> 00:05:29,291
-Aisha får tunnelseende ibland.
-Vi säger att du är utanför tunneln.
74
00:05:29,375 --> 00:05:33,625
Om ni ursäktar oss, Musa ska göra
några magiska rehabövningar.
75
00:05:34,125 --> 00:05:36,750
Jo, Silva frågade efter Musa.
76
00:05:36,833 --> 00:05:39,708
Han behöver en till rapport
om vad som hände i stugan.
77
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Okej.
78
00:05:55,458 --> 00:05:58,583
Du har väl inte berättat
för nån vad jag sa, va?
79
00:05:58,666 --> 00:06:00,291
Självklart inte, Terra.
80
00:06:00,375 --> 00:06:02,375
Du får berätta när du är redo.
81
00:06:03,916 --> 00:06:05,083
Vad behöver Silva?
82
00:06:05,166 --> 00:06:08,708
Inget. Jag tänkte du behövde räddas.
83
00:06:10,500 --> 00:06:15,125
Jag har sett dig göra
andningsövningar varje dag.
84
00:06:15,750 --> 00:06:17,416
Hon fick dig att göra yogaskit.
85
00:06:18,125 --> 00:06:22,708
Hon kallar det "Terra-robics".
Hon tror jag kan få tillbaka mina krafter.
86
00:06:25,625 --> 00:06:28,041
Tack. Det var andra gången.
87
00:06:29,291 --> 00:06:31,708
Jag tackade dig aldrig
för att du tog mig tillbaka.
88
00:06:33,875 --> 00:06:35,666
Jag minns knappt nåt.
89
00:06:36,541 --> 00:06:38,291
Ja, du var medvetslös.
90
00:06:38,875 --> 00:06:40,875
Jag slängde dig över axeln och drog.
91
00:06:40,958 --> 00:06:42,000
Slängde du mig?
92
00:06:42,083 --> 00:06:45,666
Förlåt. Jag ska vara försiktigare
nästa gång jag räddar dig från monster.
93
00:06:49,083 --> 00:06:51,125
Jag måste träna nu.
94
00:06:52,333 --> 00:06:54,125
Säg till om du behöver räddas igen.
95
00:06:56,250 --> 00:06:57,583
Får jag följa med?
96
00:06:58,083 --> 00:06:59,750
Jag ska stämma av med Rosalind,
97
00:06:59,833 --> 00:07:02,750
men om jag kan övertyga henne
om att jag hjälper Specialisterna…
98
00:07:03,250 --> 00:07:05,333
Bra. Ja, du kan hjälpa mig sparra.
99
00:07:05,916 --> 00:07:06,791
Okej.
100
00:07:14,083 --> 00:07:15,458
Hur var träningen i dag?
101
00:07:18,333 --> 00:07:19,333
Jag passade.
102
00:07:21,625 --> 00:07:22,958
Jag var inte på humör.
103
00:07:26,750 --> 00:07:29,166
Det kanske inte
är en dålig idé att vara aktiv.
104
00:07:30,250 --> 00:07:31,541
Få dig att tänka på annat.
105
00:07:34,000 --> 00:07:36,791
Silva sa att räden inte gav nåt i morse.
106
00:07:37,333 --> 00:07:38,333
Det suger.
107
00:07:42,250 --> 00:07:43,083
Ja.
108
00:07:44,958 --> 00:07:48,416
Jag måste erbjuda Sebastian nåt,
typ en muta.
109
00:07:52,166 --> 00:07:53,416
Vad kan du erbjuda?
110
00:07:55,833 --> 00:07:59,583
Förutom förmågan
att förinta den Andra världen, kanske
111
00:07:59,666 --> 00:08:00,708
coola skor?
112
00:08:04,958 --> 00:08:06,291
Boken, då?
113
00:08:07,208 --> 00:08:10,791
Boken om blodhäxor. Minns du?
Du tittade på messet hos mig.
114
00:08:13,166 --> 00:08:14,333
Ja.
115
00:08:15,166 --> 00:08:16,666
Självklart minns jag den dagen.
116
00:08:17,500 --> 00:08:18,625
På grund av uppdraget.
117
00:08:19,875 --> 00:08:22,291
Det enda minnesvärda som hände den dagen.
118
00:08:25,250 --> 00:08:27,125
Jag antar att elden kom tvåa.
119
00:08:28,833 --> 00:08:30,000
Allvarligt?
120
00:08:32,333 --> 00:08:35,291
Varför? Har det hänt nåt mer mellan oss?
121
00:08:40,166 --> 00:08:42,166
Jag minns faktiskt inte.
122
00:08:49,083 --> 00:08:51,000
Det verkar bekant.
123
00:08:52,375 --> 00:08:54,541
Du får nog friska upp mitt minne lite.
124
00:09:10,125 --> 00:09:12,291
Du kan inte ignorera det som hände Andreas
125
00:09:12,375 --> 00:09:13,875
genom att fokusera på mig.
126
00:09:18,666 --> 00:09:19,666
Är du säker?
127
00:09:27,666 --> 00:09:28,666
Jag måste gå.
128
00:09:29,833 --> 00:09:30,833
Vakttjänst.
129
00:09:32,333 --> 00:09:34,000
Jag messar dig sen, okej?
130
00:09:53,666 --> 00:09:55,666
-Hur mår han?
-Inte bra.
131
00:09:55,750 --> 00:09:57,333
Hur mycket han än låtsas.
132
00:09:58,166 --> 00:10:02,125
Gör Grey det? Hela "jag mår bra"-grejen.
133
00:10:02,208 --> 00:10:04,625
Jag är nog mer sluten än han.
134
00:10:12,208 --> 00:10:13,375
Var har han varit?
135
00:10:15,541 --> 00:10:17,875
Vi har för mycket viktigt att göra.
136
00:10:18,375 --> 00:10:20,041
Sebastian. Musa.
137
00:10:20,791 --> 00:10:21,916
Jag måste ändra fokus.
138
00:10:22,000 --> 00:10:24,125
Sky har ett förslag angående det.
139
00:10:25,291 --> 00:10:27,500
Sebastian ska få blodhäxans bok.
140
00:10:29,541 --> 00:10:31,541
Eller, lyssna på mig,
141
00:10:32,166 --> 00:10:34,375
man pratar inte med en djävulsk blodhäxa
142
00:10:34,458 --> 00:10:37,375
och ger honom en bok om onda hemligheter,
143
00:10:37,458 --> 00:10:39,416
och vi tar tillbaka Musas magi själva.
144
00:10:40,541 --> 00:10:42,041
Vill du se nåt coolt?
145
00:10:44,166 --> 00:10:45,833
Det är en konvergenskristall.
146
00:10:46,333 --> 00:10:50,500
Okej. Du beter dig som om jag
inte tycker att det låter löjligt.
147
00:10:51,083 --> 00:10:55,083
Den gör att feerna kan samla magin.
Det är en relik. Supersällsynt.
148
00:10:55,166 --> 00:10:57,083
Bra att dela rum med en prinsessa.
149
00:10:57,875 --> 00:11:01,041
Här är teorin. Femagi är som ett batteri.
150
00:11:01,916 --> 00:11:03,833
Skraparna tömmer vårt batteri,
151
00:11:03,916 --> 00:11:06,041
men ett dött batteri är ett batteri.
152
00:11:06,750 --> 00:11:10,625
Musa är fortfarande en fe.
Vi måste bara få igång henne.
153
00:11:12,291 --> 00:11:13,583
Är det farligt?
154
00:11:14,166 --> 00:11:16,416
Ärligt talat, ja,
men inte mer än din plan.
155
00:11:16,500 --> 00:11:19,958
-Min plan försätter bara mig i fara, så…
-Jag klantade mig på puben, Bloom.
156
00:11:20,958 --> 00:11:23,750
Jag var med Grey och lämnade dig ensam.
157
00:11:24,500 --> 00:11:27,125
Men jag är tillbaka nu. Jag fixar det.
158
00:11:29,083 --> 00:11:31,000
Du får inte beblanda dig med Sebastian.
159
00:11:31,583 --> 00:11:33,750
Jag vet hur han försökte komma åt dig.
160
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
Han har fler ess i rockärmen.
161
00:11:49,833 --> 00:11:52,041
Snälla! Andreas, nej!
162
00:11:53,333 --> 00:11:55,375
Gör det du måste göra.
163
00:11:57,250 --> 00:11:58,416
Förlåt mig.
164
00:12:13,625 --> 00:12:15,333
Gå tillbaka till din jävla sovsal.
165
00:12:16,375 --> 00:12:17,375
Klockan är 02.00.
166
00:12:21,958 --> 00:12:23,541
Kom igen, allihop.
167
00:12:26,500 --> 00:12:27,541
Det är inte roligt.
168
00:13:09,125 --> 00:13:13,250
ANDREAS FRÅN ERAKLYON,
ALFEAS MÄSTARE
169
00:13:18,833 --> 00:13:20,833
FAR
170
00:13:29,500 --> 00:13:30,958
Det är en vacker sten.
171
00:13:31,583 --> 00:13:32,916
Den kom hit nyss.
172
00:13:34,291 --> 00:13:37,708
Från ett stenbrott i Eraklyon,
nära där han växte upp.
173
00:13:38,916 --> 00:13:40,166
Enkel, men
174
00:13:40,666 --> 00:13:43,291
"eländig, sentimental idiot"
fick inte plats.
175
00:13:48,583 --> 00:13:50,291
Han hade tyckt att det var roligt.
176
00:13:51,791 --> 00:13:53,375
Du brydde ju dig om honom.
177
00:13:54,125 --> 00:13:55,458
Du verkar förvånad.
178
00:13:56,250 --> 00:14:00,958
Jag trodde du hade Rosalinds syn på döden.
179
00:14:01,041 --> 00:14:03,916
-Som nåt kallt och känslolöst.
-Det skulle man kunna tro.
180
00:14:05,833 --> 00:14:08,000
Jag har begravt många vänner.
181
00:14:09,083 --> 00:14:13,583
Jag kan komma över dödsfall
som tjänar ett högre syfte,
182
00:14:13,666 --> 00:14:15,375
men nåt sånt här?
183
00:14:17,875 --> 00:14:18,916
Det är bara skit.
184
00:14:20,125 --> 00:14:21,125
Förlåt mig.
185
00:14:24,791 --> 00:14:27,375
-Om du vill skippa morgonträningen…
-Nej.
186
00:14:28,666 --> 00:14:30,041
Du måste vara i toppform.
187
00:14:32,000 --> 00:14:34,791
Sebastian har redan tagit
en person jag bryr mig om.
188
00:14:35,291 --> 00:14:36,916
Jag låter honom inte ta en till.
189
00:14:41,791 --> 00:14:44,625
-Stella, du drar inte.
-Terra, de kommer snart.
190
00:14:47,916 --> 00:14:48,875
Möblerar du om?
191
00:14:49,458 --> 00:14:52,458
Förlåt. Vi behövde lite mer plats
för Musas konvergensceremoni.
192
00:14:52,541 --> 00:14:54,291
Min vad-ceremoni?
193
00:14:54,875 --> 00:14:56,458
Innan vi…
194
00:14:57,125 --> 00:14:58,375
...börjar med det.
195
00:14:59,375 --> 00:15:01,583
Vi har inte varit
i samma rum på flera dagar.
196
00:15:01,666 --> 00:15:03,541
Nu när vi är det vill jag säga en sak.
197
00:15:03,625 --> 00:15:04,958
Inget dåligt eller konstigt.
198
00:15:05,041 --> 00:15:07,958
Det kanske är konstigt.
Jag tycker inte det.
199
00:15:08,041 --> 00:15:10,708
Och det är ingen stor grej.
200
00:15:10,791 --> 00:15:13,708
Det är en stor grej för mig,
men jag behöver ingen tårta.
201
00:15:13,791 --> 00:15:15,916
Inte för att du får tårta.
202
00:15:20,166 --> 00:15:21,625
Så...
203
00:15:23,833 --> 00:15:24,833
Jag är gay.
204
00:15:26,083 --> 00:15:28,833
En del av mig har alltid vetat
att jag är gay
205
00:15:28,916 --> 00:15:32,625
och nu berättar jag det för er.
206
00:15:32,708 --> 00:15:35,250
Så vänligen justera er uppfattning
om mig därefter.
207
00:15:36,500 --> 00:15:39,666
Coolt, okej, jag måste flytta mattan.
208
00:15:39,750 --> 00:15:41,875
Kan nån hjälpa mig?
209
00:15:42,750 --> 00:15:44,125
Terra.
210
00:15:56,666 --> 00:15:58,291
Detta är ju trevligt.
211
00:16:00,583 --> 00:16:05,208
Jag antar att det betyder att vi
är dina officiella vapendragare nu.
212
00:16:05,291 --> 00:16:07,583
Ja, vi ska fixa en dam åt dig.
213
00:16:08,166 --> 00:16:11,583
Att stöta på en dam är en
tveksam heteronormativ paradigm.
214
00:16:11,666 --> 00:16:14,208
Jaså? Du har säkert redan spanat in nån.
215
00:16:14,291 --> 00:16:15,208
Känner vi henne?
216
00:16:15,291 --> 00:16:16,291
-Vem?
-Popcorn.
217
00:16:16,375 --> 00:16:18,375
-Känner vi henne?
-Jag behöver godkännande.
218
00:16:18,458 --> 00:16:21,291
Vi glömmer varför vi är här.
Det är ingen komma ut-fest.
219
00:16:21,375 --> 00:16:25,416
Det är en Musa och hennes magi-fest,
så låt oss alla börja med det.
220
00:16:25,500 --> 00:16:27,041
En Musa och henne vad-fest?
221
00:16:28,125 --> 00:16:31,375
Kan vi backa lite?
Vad är det för fest för mig?
222
00:16:31,458 --> 00:16:33,666
Mattan flyttar inte sig själv.
223
00:16:33,750 --> 00:16:35,583
Uppfattat. Ja, självklart.
224
00:16:42,916 --> 00:16:44,041
REKTOR R. HALE
225
00:16:44,125 --> 00:16:45,500
Ja?
226
00:16:47,875 --> 00:16:49,291
Sky, hur mår du?
227
00:16:49,375 --> 00:16:52,041
-Lite trött efter nattskiftet, men…
-Tydligen.
228
00:16:53,541 --> 00:16:56,583
Saul gav dig vakttjänst för att han sa
att vi kunde lita på dig.
229
00:16:56,666 --> 00:17:00,125
Du kan lita på mig. Vad är det som pågår?
230
00:17:01,041 --> 00:17:03,625
Vi tror att nån bröt sig in
i östra flygeln i går.
231
00:17:04,333 --> 00:17:07,875
Min kontorsdörr var uppbruten
och mapparna låg fel.
232
00:17:07,958 --> 00:17:12,500
Filer som innehöll trupprörelser
och resurslistor.
233
00:17:12,583 --> 00:17:14,833
Information som blodhäxorna
skulle döda för.
234
00:17:14,916 --> 00:17:16,958
Men de behövde inte döda nån.
235
00:17:17,625 --> 00:17:22,000
De behövde bara smyga förbi
vår lojala men sömniga vakt.
236
00:17:23,291 --> 00:17:25,500
Bröt sig en blodhäxa in i östra flygeln?
237
00:17:25,583 --> 00:17:29,791
Ja. Vi verkar ha en mullvad.
Vad såg du igår kväll?
238
00:17:29,875 --> 00:17:31,708
Jag såg inget, jag svär.
239
00:17:34,291 --> 00:17:36,416
Jag skulle gärna tro dig, men…
240
00:17:36,500 --> 00:17:39,916
Om han säger att han inte såg nåt,
så är det så.
241
00:17:42,708 --> 00:17:44,916
Tack, Sky. Du kan gå.
242
00:17:56,666 --> 00:17:59,291
Jag skärskådar inte en given häst
i munnen, men…
243
00:17:59,375 --> 00:18:02,541
Hur farlig tror du denna lilla övning är?
244
00:18:02,625 --> 00:18:04,000
Jag tänker inte linda in det.
245
00:18:04,583 --> 00:18:09,000
Vi visar rå magi här,
så, ja, det är riskabelt, men…
246
00:18:10,041 --> 00:18:11,250
Jag tror på oss.
247
00:18:11,791 --> 00:18:13,000
Nu kör vi.
248
00:18:14,291 --> 00:18:18,708
En varning. Jag testar nåt nytt.
Lite mineralmagi, så döm inte.
249
00:18:19,208 --> 00:18:20,833
Okej. Nu kör vi.
250
00:19:14,458 --> 00:19:17,333
Okej, allihop. Dra hit den nu.
251
00:19:24,000 --> 00:19:25,416
Okej, Musa.
252
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
Öppna er för magin, som vanligt.
253
00:19:28,708 --> 00:19:32,083
Vi andra öppnar oss för Musa.
254
00:19:44,208 --> 00:19:45,875
Borde jag känna nåt?
255
00:19:46,375 --> 00:19:47,291
Ja.
256
00:19:48,291 --> 00:19:49,458
Är alla fokuserade?
257
00:19:51,625 --> 00:19:52,625
Försök igen.
258
00:20:01,416 --> 00:20:02,666
Nej. Fortfarande ingenting.
259
00:20:05,041 --> 00:20:07,250
Jag tror inte vi har tillräcklig kraft.
260
00:20:08,750 --> 00:20:09,708
Drakelden?
261
00:20:12,375 --> 00:20:13,250
Är du säker?
262
00:20:14,041 --> 00:20:15,291
Om du kan styra den.
263
00:20:15,375 --> 00:20:16,458
Jag kan styra den.
264
00:20:24,875 --> 00:20:25,916
Är alla redo?
265
00:20:28,041 --> 00:20:29,041
Okej.
266
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Okej, Musa, vi försöker igen.
267
00:21:03,208 --> 00:21:04,458
Det funkar väl?
268
00:21:04,958 --> 00:21:07,708
Något fungerar. Jag känner min magi.
Den är kraftfull.
269
00:21:09,666 --> 00:21:11,125
Jag har aldrig känt så här.
270
00:21:13,458 --> 00:21:17,000
Redo? Jag ger den en liten knuff till.
271
00:21:17,083 --> 00:21:18,291
Vänta.
272
00:21:18,375 --> 00:21:20,625
-Musa, vi är så nära. Vi fixar detta.
-Vänta.
273
00:21:20,708 --> 00:21:22,541
Koncentrera dig, Musa. Jag lovar.
274
00:21:22,625 --> 00:21:23,916
Sluta, sa jag!
275
00:21:27,875 --> 00:21:29,083
Vad hände?
276
00:21:31,083 --> 00:21:32,166
Det funkade inte.
277
00:21:32,666 --> 00:21:33,750
Det fungerade.
278
00:21:33,833 --> 00:21:35,791
Musa. Vad är det?
279
00:21:39,166 --> 00:21:41,458
-Varför har du magin?
-Det har jag inte.
280
00:21:41,541 --> 00:21:43,416
-Bloom, gör du det?
-Nej.
281
00:21:46,291 --> 00:21:47,291
Okej.
282
00:21:47,791 --> 00:21:49,375
Bra. Jag var lite orolig.
283
00:21:50,208 --> 00:21:51,500
Jag ska hitta Musa.
284
00:22:02,500 --> 00:22:05,625
Bra idé, Aisha. Det var det.
285
00:22:06,791 --> 00:22:08,041
Kan jag messa Sebastian nu?
286
00:22:08,875 --> 00:22:11,250
Jag skaffar information
om Musa och kommer hem.
287
00:22:11,333 --> 00:22:13,666
Hur ska du få tag i boken
utan Rosalinds vetskap?
288
00:22:13,750 --> 00:22:16,916
Stella menar att vi kan lita
på Beatrix. Vi får väl se.
289
00:22:17,458 --> 00:22:20,041
Hej, det är Beatrix från Alfea-skolan.
290
00:22:20,125 --> 00:22:21,375
Vi uppdaterar våra register
291
00:22:21,458 --> 00:22:24,125
och vill bekräfta Lukes födelsedag
och hemadress.
292
00:22:24,625 --> 00:22:25,875
Döda mig nu.
293
00:22:25,958 --> 00:22:27,583
Underbart. Tack.
294
00:22:29,583 --> 00:22:31,208
Rosalind jagar mullvaden,
295
00:22:31,291 --> 00:22:34,458
så jag dubbelkollar alla elever på Alfea.
296
00:22:34,958 --> 00:22:37,833
Jag har ringt hundra samtal.
Bara hundra kvar.
297
00:22:38,333 --> 00:22:39,458
Det låter hemskt.
298
00:22:40,416 --> 00:22:42,833
-Ska jag hjälpa till?
-Vad vill du?
299
00:22:43,416 --> 00:22:46,666
Håll tyst och flytta på dig.
300
00:22:55,583 --> 00:22:56,625
Det är poetiskt.
301
00:22:56,708 --> 00:22:59,833
Förra året var det mig
alla oroade sig för.
302
00:23:00,416 --> 00:23:03,000
Jag var mäktig. Folk var rädda för mig.
303
00:23:04,791 --> 00:23:08,541
Nu krälar jag vid Rosalinds fötter
för att delta med enkla uppgifter.
304
00:23:08,625 --> 00:23:10,875
Det skadar inte att spela spelet.
305
00:23:12,125 --> 00:23:14,125
Du skulle se brevet jag skrev till mamma.
306
00:23:14,625 --> 00:23:16,666
Det borde vara värdigt, som att kräla.
307
00:23:16,750 --> 00:23:20,000
Du sa att brevet var
till paketet som Aisha ville ha.
308
00:23:20,083 --> 00:23:22,833
Ja, främst, men…
309
00:23:25,125 --> 00:23:26,125
Jag vet inte.
310
00:23:26,958 --> 00:23:29,000
Jag kanske är trött på att vara utfryst.
311
00:23:29,958 --> 00:23:32,958
Att vara en duktig liten prinsessa
har jag inte provat än.
312
00:23:33,041 --> 00:23:34,583
Nån saknar sitt privilegium.
313
00:23:40,500 --> 00:23:45,208
Okej, jag vill be dig om en tjänst.
314
00:23:48,875 --> 00:23:51,041
Har du tillgång till Rosalinds kontor?
315
00:23:51,625 --> 00:23:55,166
När Beatrix har uppdaterat filerna
316
00:23:55,250 --> 00:23:59,500
kan jag jämföra dem med intagningspappren.
317
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
En bra plan.
318
00:24:00,750 --> 00:24:03,125
Ja, och därför verkar
detta lite överdrivet.
319
00:24:03,208 --> 00:24:06,250
När vi börjar ställa frågor
kommer vår mullvad att fly.
320
00:24:06,333 --> 00:24:09,166
Jag ser bara till att de
inte kommer så långt.
321
00:24:09,250 --> 00:24:12,041
Vi oroar eleverna, Rosalind.
322
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
Du har många åsikter, Saul.
323
00:24:13,916 --> 00:24:17,291
Jag säger vad jag tycker.
Jag är inte Andreas.
324
00:24:17,875 --> 00:24:19,208
Och jag är inte Farah.
325
00:24:21,375 --> 00:24:23,500
Om du vill vara till nytta,
326
00:24:23,583 --> 00:24:25,458
gå och hitta brottslingen du uppfostrade.
327
00:24:25,541 --> 00:24:28,750
Se om du kan få nån information
ur hans huvud om inbrottet.
328
00:24:28,833 --> 00:24:30,166
Annars gör jag det.
329
00:24:30,708 --> 00:24:34,416
Jag hoppas bara att han kan
prata klart när jag är klar.
330
00:24:35,791 --> 00:24:36,958
Jag lovar inget.
331
00:24:43,541 --> 00:24:44,708
Kan jag hjälpa dig?
332
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
Stella har en lektion.
333
00:24:47,750 --> 00:24:49,500
Jag ska ge boken till Bloom.
334
00:24:50,875 --> 00:24:52,625
-Har du den?
-Konstigt.
335
00:24:53,500 --> 00:24:55,750
Trodde du skulle säga förlåt
för min pappas död.
336
00:24:55,833 --> 00:24:57,541
Han var min pappa, Beatrix.
337
00:24:58,791 --> 00:25:00,458
Och han skulle döda Silva.
338
00:25:01,041 --> 00:25:02,291
Jag hade inget val.
339
00:25:04,166 --> 00:25:05,500
Inget val, det vet du.
340
00:25:14,916 --> 00:25:18,708
Och på grund av det kommer alla andra
att låta dig komma undan.
341
00:25:24,791 --> 00:25:25,791
Det blir inte så.
342
00:25:54,875 --> 00:25:57,791
Beatrix fixade det.
Hon kanske har förändrats.
343
00:25:57,875 --> 00:25:59,125
Räkna inte med det.
344
00:26:00,000 --> 00:26:02,041
Varför träffa Sebastian i Första världen?
345
00:26:03,291 --> 00:26:05,625
Han verkar gilla det,
med tanke på hans vibbar.
346
00:26:09,458 --> 00:26:10,416
Jag borde gå.
347
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Ja.
348
00:26:19,833 --> 00:26:21,041
Jag messar när…
349
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Den är solid.
350
00:26:42,875 --> 00:26:43,875
Tja,
351
00:26:44,541 --> 00:26:46,375
det var bra att vi kysstes.
352
00:26:49,250 --> 00:26:51,625
Bloom, jag stöttar dig vad du än gör, men…
353
00:26:51,708 --> 00:26:53,750
-Du vill inte att jag drar.
-Det sa jag inte…
354
00:26:53,833 --> 00:26:57,916
Du sa inget. Den enda fördelen
med att du aldrig pratar om dina problem.
355
00:26:59,708 --> 00:27:01,541
Jag är starkare än han, Sky.
356
00:27:02,375 --> 00:27:03,666
Jag är mycket starkare.
357
00:27:05,500 --> 00:27:07,083
Du har inget att oroa dig för.
358
00:27:09,333 --> 00:27:12,375
Vet du varför jag inte pratar
om mina problem med dig, Bloom?
359
00:27:14,416 --> 00:27:16,208
För att du är lösningen.
360
00:27:35,583 --> 00:27:36,791
Jag fixar det.
361
00:27:41,583 --> 00:27:42,583
Jag lovar.
362
00:27:48,583 --> 00:27:49,625
Var inte så svag.
363
00:27:49,708 --> 00:27:52,708
För det första är du en tjej,
så jag ska inte slå på stort.
364
00:27:52,791 --> 00:27:54,125
Kvinnohatare.
365
00:28:01,625 --> 00:28:06,583
För det andra är du trots allt
ingen specialist. Du kan bli skadad.
366
00:28:07,208 --> 00:28:08,375
Lite mer giltigt.
367
00:28:14,416 --> 00:28:17,833
För det tredje, det finns nåt annat
bakom aggressionen.
368
00:28:28,083 --> 00:28:29,791
Jag vet inte vad det är.
369
00:28:31,125 --> 00:28:33,125
Musa, där är du ju.
370
00:28:34,250 --> 00:28:35,250
Glöm det.
371
00:28:36,166 --> 00:28:37,125
Jag vet vad det är.
372
00:28:37,208 --> 00:28:40,291
Detta är konstigt. Riven,
kan du ge oss ett ögonblick?
373
00:28:44,416 --> 00:28:45,375
Vad gör du…
374
00:28:48,625 --> 00:28:50,666
Jag har inget mer att säga.
375
00:28:50,750 --> 00:28:52,750
Okej. Det har jag.
376
00:28:53,333 --> 00:28:57,083
Jag är trött på att prata och försöka
och Terra-robics. Jag är klar.
377
00:28:57,166 --> 00:28:59,750
Vi har haft ett bakslag.
Du kan inte bara ge upp.
378
00:29:02,333 --> 00:29:06,000
Jag är glad att du lever din sanning,
men det gör dig inte till expert på mig.
379
00:29:06,083 --> 00:29:08,333
Kan du sluta lägga dig i?
380
00:29:09,666 --> 00:29:10,916
Inte om det här, nej.
381
00:29:11,000 --> 00:29:14,291
Så du kan gnälla och kalla mig jobbig,
382
00:29:14,375 --> 00:29:15,458
men jag slutar inte.
383
00:29:15,541 --> 00:29:17,583
Inte förrän du får
tillbaka din magi. Musa.
384
00:29:22,958 --> 00:29:24,750
-Vad i helvete?
-Terra.
385
00:29:25,333 --> 00:29:26,416
Det är för mycket.
386
00:29:27,000 --> 00:29:29,083
Nej. Jag gjorde det inte med flit.
387
00:29:29,166 --> 00:29:30,625
Det är nåt fel på min magi.
388
00:29:30,708 --> 00:29:32,750
Det är en bieffekt av ceremonin.
389
00:29:32,833 --> 00:29:34,250
Eftersom vi inte slutförde det
390
00:29:34,333 --> 00:29:36,416
är vår magi kopplad till kristallen.
391
00:29:36,916 --> 00:29:39,458
Vi ligger lågt hela tiden.
392
00:29:39,541 --> 00:29:42,125
Ja, du har rätt.
Jag känner det. Där är det.
393
00:29:42,208 --> 00:29:43,833
Att Terra förlorade kontrollen.
394
00:29:43,916 --> 00:29:45,291
Vad ska vi göra?
395
00:29:45,375 --> 00:29:46,375
Tja, jag…
396
00:29:49,666 --> 00:29:50,625
Vad?
397
00:29:51,625 --> 00:29:53,458
Grey, förlåt.
398
00:29:54,083 --> 00:29:55,416
Jag trodde inte…
399
00:29:55,500 --> 00:29:58,833
Jag skulle bara dyka upp oanmäld. Ursäkta.
400
00:29:59,625 --> 00:30:01,375
Jag måste prata med dig.
401
00:30:03,416 --> 00:30:05,625
Kan vi gå nånstans mer privat?
402
00:30:05,708 --> 00:30:08,916
Nej, faktiskt inte. Inte nu.
403
00:30:09,000 --> 00:30:11,208
Förlåt. Jag messar dig sen.
404
00:30:14,083 --> 00:30:15,041
Har jag sabbat allt?
405
00:30:15,708 --> 00:30:16,791
Herregud, nej, Grey.
406
00:30:17,625 --> 00:30:19,875
Vi har bara några kriser här och…
407
00:30:22,791 --> 00:30:24,625
Jag lovar, du är okej.
408
00:30:25,208 --> 00:30:27,458
Leta upp mig när du kan, snälla.
409
00:30:28,416 --> 00:30:29,416
Det ska jag.
410
00:30:36,125 --> 00:30:37,041
Vad var det?
411
00:30:38,333 --> 00:30:41,583
Lösningen på en av våra kriser.
Tack för det.
412
00:30:50,125 --> 00:30:51,750
Om du släpper in honom lite mer,
413
00:30:51,833 --> 00:30:53,916
förstår han varför du
måste stänga honom ute.
414
00:30:54,000 --> 00:30:57,833
-Pojkvänsfakta.
-Grey klarar sig, och vi med.
415
00:30:58,333 --> 00:31:00,166
Här. Kanalisera din magi.
416
00:31:07,541 --> 00:31:09,541
-Hur känns det?
-Normalt.
417
00:31:09,625 --> 00:31:13,333
Precis. Vi måste bara tömma ut
vår magi i kristallen.
418
00:31:13,416 --> 00:31:14,375
Då är det löst.
419
00:31:14,458 --> 00:31:17,666
Inte än. Jag måste ringa Bloom.
420
00:31:48,041 --> 00:31:49,375
Kaffe? Nåt att äta?
421
00:31:51,625 --> 00:31:53,375
Jag beställde en kycklingbiff.
422
00:31:54,125 --> 00:31:55,916
Vad fan är kycklingbiff?
423
00:32:02,291 --> 00:32:03,333
Tack.
424
00:32:03,833 --> 00:32:06,291
När jag sa att vi skulle träffas
i Första världen
425
00:32:06,375 --> 00:32:10,000
antog jag att du skulle
välja en mer hemlig plats,
426
00:32:10,083 --> 00:32:12,833
typ ett parkeringsgarage.
427
00:32:12,916 --> 00:32:13,916
Tråkigt.
428
00:32:14,625 --> 00:32:16,500
Nej, jag älskar Första världen-kitsch.
429
00:32:17,083 --> 00:32:19,750
Det blir inte mer kitsch
än en amerikansk diner.
430
00:32:21,708 --> 00:32:22,833
Dessutom
431
00:32:24,375 --> 00:32:25,708
har jag tillitsproblem.
432
00:32:32,750 --> 00:32:33,875
Vad gör du?
433
00:32:33,958 --> 00:32:35,208
Du borde hata mig, Bloom.
434
00:32:35,291 --> 00:32:38,333
Jag stal din väns magi,
fick din pojkvän att döda sin pappa,
435
00:32:38,416 --> 00:32:41,750
jag plågar feerna, men här är du.
436
00:32:42,708 --> 00:32:44,125
Fatta det.
437
00:32:47,208 --> 00:32:48,250
Jo, jag hatar dig.
438
00:32:49,041 --> 00:32:51,625
Jag önskar att du ruttnade
i ett solarianskt fängelse.
439
00:32:51,708 --> 00:32:54,291
Jag hoppas för allas skull
att det kommer ett "men".
440
00:32:59,291 --> 00:33:02,083
Du är den enda
som kan ta tillbaka min väns magi.
441
00:33:14,250 --> 00:33:15,833
Vad är det värt för dig?
442
00:33:23,541 --> 00:33:25,875
Läskig gammal bok mot en livstid av magi.
443
00:33:26,375 --> 00:33:28,166
Vem drar det kortaste strået?
444
00:33:31,750 --> 00:33:33,333
Du kan inte ta tillbaka det, va?
445
00:33:37,875 --> 00:33:40,625
Motbud. Ge mig boken så berättar jag hur.
446
00:33:40,708 --> 00:33:42,500
Kunskap för kunskap. Rättvist?
447
00:33:43,291 --> 00:33:44,250
En sak kan jag säga.
448
00:33:44,333 --> 00:33:48,041
Av all information jag har
är det nog den minst intressanta.
449
00:33:50,000 --> 00:33:51,541
Jag vet mycket skit, Bloom.
450
00:33:52,166 --> 00:33:54,458
Mycket skit om dig.
451
00:33:56,875 --> 00:33:58,583
Vill du inte veta det istället?
452
00:34:03,166 --> 00:34:05,166
Hur får jag tillbaka hennes magi?
453
00:34:06,875 --> 00:34:08,166
Osjälviskt.
454
00:34:09,458 --> 00:34:10,458
Jag är imponerad.
455
00:34:11,583 --> 00:34:12,708
Det lustiga är
456
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
att alla dina svar finns här.
457
00:34:18,416 --> 00:34:19,416
Kan du läsa det?
458
00:34:20,000 --> 00:34:21,000
Självklart.
459
00:34:21,500 --> 00:34:23,583
Javisst. Jag låtsades att jag inte kunde.
460
00:34:24,458 --> 00:34:25,666
Det var kul.
461
00:34:26,250 --> 00:34:29,083
Nej, det är faktiskt min pappas bok.
462
00:34:29,166 --> 00:34:31,375
Det var det, innan han dog.
463
00:34:32,125 --> 00:34:34,250
Han samlade på blodhäxereliker.
464
00:34:34,333 --> 00:34:37,041
Vi hade så mycket coola grejer hemma.
465
00:34:38,166 --> 00:34:39,708
Synd att den förångades.
466
00:34:42,750 --> 00:34:45,583
-Du är från Aster Dell.
-Det är jag.
467
00:34:46,416 --> 00:34:47,625
Jag känner dig så.
468
00:34:49,375 --> 00:34:51,875
Min pappa var besatt av Drakelden.
469
00:34:53,583 --> 00:34:58,666
Men det är inte det vi pratar om.
Nej, vi pratar om Musas magi.
470
00:35:03,500 --> 00:35:04,833
Två sätt att ta tillbaka den.
471
00:35:05,416 --> 00:35:08,125
Alternativ ett, vänd på processen.
472
00:35:08,208 --> 00:35:10,333
Få en skrapare att ta den ifrån mig
473
00:35:10,416 --> 00:35:11,541
och ge den till henne.
474
00:35:12,583 --> 00:35:14,416
Det krävs mycket för att gå med på det.
475
00:35:15,125 --> 00:35:16,125
Alternativ två.
476
00:35:17,458 --> 00:35:18,375
Döda mig.
477
00:35:19,666 --> 00:35:21,791
Då får alla tillbaka sin magi.
478
00:35:23,041 --> 00:35:25,958
Varför känns det som information
du inte vill att jag ska ha?
479
00:35:26,041 --> 00:35:27,166
Vi hade ett avtal.
480
00:35:29,583 --> 00:35:30,583
Dessutom…
481
00:35:32,583 --> 00:35:34,541
Vill du verkligen döda mig, Bloom?
482
00:35:41,250 --> 00:35:43,041
Då har vi nått ett dödläge.
483
00:35:47,750 --> 00:35:49,333
Ett nöje att göra affärer med dig.
484
00:35:51,125 --> 00:35:52,416
Nåt mer?
485
00:35:58,708 --> 00:35:59,916
Nej, det var allt.
486
00:36:05,083 --> 00:36:06,250
Prata inte med honom.
487
00:36:06,333 --> 00:36:07,750
För sent. Det har jag gjort.
488
00:36:08,958 --> 00:36:09,791
Och?
489
00:36:10,791 --> 00:36:13,500
Han berättade hur jag kan
få tillbaka Musas magi.
490
00:36:13,583 --> 00:36:16,000
Antingen ger han tillbaka den
eller så dödar vi honom.
491
00:36:16,791 --> 00:36:17,791
Inte idealiskt.
492
00:36:18,666 --> 00:36:19,708
Men nu vet vi.
493
00:36:20,416 --> 00:36:21,833
Är du på väg tillbaka?
494
00:36:21,916 --> 00:36:24,375
Jag undrar om jag kan ge honom nåt annat.
495
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Din magi är superladdad nu.
496
00:36:26,541 --> 00:36:27,416
Va?
497
00:36:27,500 --> 00:36:30,916
Konvergensceremonin sabbade den.
För oss alla.
498
00:36:31,000 --> 00:36:33,833
Kom tillbaka och töm den
så att du inte tappar kontrollen.
499
00:36:33,916 --> 00:36:35,708
Jag var där nyss, Aisha. Jag mår bra.
500
00:36:35,791 --> 00:36:39,000
-Jag kan hantera min magi.
-Kom hem bara, snälla.
501
00:36:40,333 --> 00:36:42,333
Jag mår bra. Jag lovar.
502
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
Vi har ett problem.
503
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
Vi tar en promenad.
504
00:36:56,833 --> 00:36:58,000
Jag tar notan.
505
00:37:02,375 --> 00:37:04,041
Du var full, eller hur?
506
00:37:06,875 --> 00:37:07,875
Igår kväll.
507
00:37:08,708 --> 00:37:10,250
Det är därför du inte minns.
508
00:37:11,875 --> 00:37:14,458
Grey hittade mig tydligen medvetslös
i östra flygeln.
509
00:37:16,375 --> 00:37:17,833
Ska du läxa upp mig?
510
00:37:18,583 --> 00:37:19,583
Nej.
511
00:37:22,500 --> 00:37:26,958
När jag trodde jag dödat Andreas
söp jag mig full i två år.
512
00:37:28,541 --> 00:37:29,541
Ja.
513
00:37:30,583 --> 00:37:32,041
Du var bara liten då.
514
00:37:33,125 --> 00:37:36,833
Men sen blev du äldre och jag insåg
att jag hade ett jobb att göra.
515
00:37:38,625 --> 00:37:40,916
Jag är kvar, Sky. Försöker göra det än.
516
00:37:43,833 --> 00:37:45,333
Hör här, jag kan inte träna.
517
00:37:46,291 --> 00:37:49,708
-Varje gång jag tar upp svärdet är jag…
-Tillbaka där. Jag vet.
518
00:37:50,291 --> 00:37:51,708
Det går över.
519
00:37:51,791 --> 00:37:54,541
Det kommer att ta tid
och det blir inte lätt.
520
00:37:54,625 --> 00:37:56,916
Men när du måste slåss, så slåss du.
521
00:37:57,000 --> 00:37:59,083
Du klarar det. Det är det vi gör.
522
00:38:02,750 --> 00:38:07,583
Jag var så nära Andreas.
523
00:38:08,333 --> 00:38:09,666
Jag trodde det skulle vara…
524
00:38:11,500 --> 00:38:12,916
...nån slags försoning.
525
00:38:13,875 --> 00:38:15,291
Kanske en framtid med honom.
526
00:38:16,500 --> 00:38:18,125
Det är ju ditt problem.
527
00:38:21,416 --> 00:38:23,250
Du försöker förutspå din framtid.
528
00:38:24,375 --> 00:38:25,708
Vi är soldater, Sky.
529
00:38:26,416 --> 00:38:27,833
Vi kan inte göra så.
530
00:38:29,500 --> 00:38:31,208
Förlåt, Silva. Det är för jävligt.
531
00:38:31,291 --> 00:38:35,791
Ja, livet är åt helvete.
Och vet du vad? Det skiter i dina planer.
532
00:38:36,291 --> 00:38:39,875
Men om man kan förlika sig
med det blir man orubblig.
533
00:38:40,625 --> 00:38:43,125
Alla stora kämpar är orubbliga, Sky.
534
00:38:44,750 --> 00:38:48,625
Ska jag leva i ständig osäkerhet?
535
00:38:50,458 --> 00:38:51,791
Beredskap.
536
00:38:52,958 --> 00:38:54,625
Det kan funka för dig.
537
00:38:57,625 --> 00:38:59,666
Jag vet inte om jag vill leva så.
538
00:39:06,250 --> 00:39:07,708
Hallå! Skaffa er ett rum.
539
00:39:07,791 --> 00:39:08,875
Dra åt helvete, Craig.
540
00:39:12,833 --> 00:39:14,000
De hatar oss, va?
541
00:39:14,083 --> 00:39:15,291
Självklart gör de det.
542
00:39:16,041 --> 00:39:19,791
Vi sitter mitt på banan. Det är störigt.
543
00:39:22,375 --> 00:39:23,208
Vad?
544
00:39:25,416 --> 00:39:28,458
Jag ser att de hatar oss,
545
00:39:28,958 --> 00:39:32,083
men du anar inte hur skönt det är
att jag inte kan höra det.
546
00:39:37,458 --> 00:39:39,375
Terra är på väg tillbaka.
547
00:39:42,583 --> 00:39:47,000
Hon skojar inte. Hon ger sig
inte förrän du får tillbaka den.
548
00:39:48,250 --> 00:39:49,625
Vad kan jag göra åt det?
549
00:39:51,583 --> 00:39:52,625
Berätta sanningen.
550
00:39:53,625 --> 00:39:55,583
-Vad menar du?
-Kom igen, Musa.
551
00:39:57,125 --> 00:39:58,541
Jag vet vad som hände.
552
00:40:00,791 --> 00:40:02,041
Jag ljög förut.
553
00:40:03,041 --> 00:40:04,458
Du var inte medvetslös.
554
00:40:07,791 --> 00:40:10,333
Jag kom dit några sekunder
innan du blev attackerad.
555
00:40:11,416 --> 00:40:12,625
Jag såg dig komma ut.
556
00:40:14,208 --> 00:40:16,875
Jag såg dig ge upp den.
557
00:40:24,833 --> 00:40:28,375
Jag skulle ha stoppat dig,
men jag blev attackerad.
558
00:40:28,458 --> 00:40:32,291
När jag fick bort dem var det över.
559
00:40:36,666 --> 00:40:38,875
Du anar inte hur svårt det har varit.
560
00:40:39,375 --> 00:40:42,375
-Hela mitt liv har jag…
-Självklart inte.
561
00:40:42,458 --> 00:40:43,875
Det gör ingen.
562
00:40:44,875 --> 00:40:46,458
Ditt liv är ditt liv.
563
00:40:47,666 --> 00:40:49,458
Du kan leva det som du vill.
564
00:40:49,541 --> 00:40:51,166
Fan ta alla andra.
565
00:40:53,000 --> 00:40:54,250
Saken är den
566
00:40:55,458 --> 00:40:57,750
att jag tror att folk förstår det.
567
00:41:00,166 --> 00:41:02,041
Jag vet inte om de gör det.
568
00:41:04,625 --> 00:41:06,708
-Redo för extraktion?
-Berätta inte för nån.
569
00:41:06,791 --> 00:41:09,875
Vi måste skynda oss.
Jag har lite problem med Bloom.
570
00:41:10,541 --> 00:41:12,916
De är i Första världen.
Jag vet bara inte var.
571
00:41:13,000 --> 00:41:15,791
-Vad ska jag göra åt det här?
-Hitta henne.
572
00:41:15,875 --> 00:41:17,375
Stoppa henne, kanske.
573
00:41:17,458 --> 00:41:20,125
Är det inte lite sent för det?
574
00:41:21,250 --> 00:41:24,250
Vi måste försöka.
Om hon tappar humöret kan hon…
575
00:41:24,333 --> 00:41:26,041
Ja, hon dödar honom.
576
00:41:27,458 --> 00:41:31,375
-Den Andra världen blir en bättre plats.
-Du vill att hon ska tappa kontrollen.
577
00:41:31,958 --> 00:41:36,083
Trodde du att Beatrix kunde ta nåt
från mitt kontor utan min vetskap?
578
00:41:37,583 --> 00:41:38,875
Eller skulle?
579
00:41:39,500 --> 00:41:40,666
Hon sa det såklart.
580
00:41:41,166 --> 00:41:43,458
Konvergenskristallen var en bra idé.
581
00:41:44,375 --> 00:41:48,291
Om Bloom håller sig lugn
ska jag ta en titt på stigen.
582
00:41:49,291 --> 00:41:51,625
Men nåt säger mig
att jag inte behöver det.
583
00:41:52,291 --> 00:41:53,583
Bloom är ingen mördare.
584
00:41:53,666 --> 00:41:55,916
Vi får väl se.
585
00:41:59,916 --> 00:42:02,250
Mindre kitschigt. Mer olycksbådande.
586
00:42:04,250 --> 00:42:06,166
Frågan är, för vem?
587
00:42:07,208 --> 00:42:08,208
Dig eller mig?
588
00:42:13,750 --> 00:42:15,708
Jag vill inte spela spel längre.
589
00:42:15,791 --> 00:42:21,375
Betyder det att vi släpper "jag
vill ta tillbaka min väns magi"?
590
00:42:23,875 --> 00:42:26,125
Var det enda sättet de lät dig komma på?
591
00:42:26,833 --> 00:42:29,500
Om du låtsades att det handlade om henne?
592
00:42:32,666 --> 00:42:35,333
Slappna av.
Inte för att du inte bryr dig, men…
593
00:42:36,666 --> 00:42:38,166
...vi är alla själviska, Bloom.
594
00:42:39,708 --> 00:42:40,958
Du vill veta mer om dig.
595
00:42:43,583 --> 00:42:45,458
Och jag kan berätta för dig.
596
00:42:47,875 --> 00:42:49,083
Vad vill du?
597
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
För det stora mysteriet?
598
00:42:54,458 --> 00:42:55,541
Den heliga graalen?
599
00:42:56,916 --> 00:42:57,916
Lätt.
600
00:42:58,833 --> 00:43:00,083
Drakelden.
601
00:43:02,666 --> 00:43:05,916
Ge den till mig,
så berättar jag var du kom ifrån.
602
00:43:07,458 --> 00:43:11,375
Och jag behöver ingen annan magi,
så jag kan ge tillbaka resten.
603
00:43:12,583 --> 00:43:13,791
Det vinner alla på.
604
00:43:16,708 --> 00:43:18,166
Vad skulle du göra med den?
605
00:43:18,750 --> 00:43:20,875
Rätta till Aster Dells misstag.
606
00:43:22,000 --> 00:43:26,625
Men jag tänker inte döda alla feer
eller förstöra den Andra världen.
607
00:43:26,708 --> 00:43:30,375
Jag har inget intresse av att använda
Drakelden för att starta ett krig.
608
00:43:30,458 --> 00:43:32,458
Det är Rosalinds grej.
609
00:43:33,125 --> 00:43:34,666
Rosalind vill inte ha ett krig.
610
00:43:34,750 --> 00:43:37,083
Det är allt hon nånsin har velat.
611
00:43:38,291 --> 00:43:39,958
Min pappa var likadan.
612
00:43:40,041 --> 00:43:42,166
Ni är lika som bär, era jävlar.
613
00:43:43,541 --> 00:43:44,791
Kände de varandra?
614
00:43:44,875 --> 00:43:46,708
På motsatta sidor, förstås.
615
00:43:46,791 --> 00:43:49,541
Fanatiker besatta av ett uråldrigt krig.
616
00:43:50,416 --> 00:43:52,916
Drakelden var trumfkortet.
617
00:43:53,708 --> 00:43:55,791
Du var trumfkortet.
618
00:43:56,750 --> 00:43:59,500
Och tyvärr, av alla familjer i Aster Dell,
619
00:43:59,583 --> 00:44:01,250
hittade min pappa dig först,
620
00:44:01,333 --> 00:44:03,125
tog med dig hem och…
621
00:44:04,041 --> 00:44:05,458
...du vet resten.
622
00:44:09,041 --> 00:44:11,041
Kidnappade din pappa mig?
623
00:44:11,125 --> 00:44:15,458
Nej, det sa jag inte.
Han kidnappade dig inte.
624
00:44:17,333 --> 00:44:19,083
Han hittade dig, Bloom.
625
00:44:19,166 --> 00:44:21,333
Vad betyder det, Sebastian?
626
00:44:22,750 --> 00:44:23,833
Var hittade han mig?
627
00:44:23,916 --> 00:44:25,583
Okej, jag är ledsen, enligt avtalet
628
00:44:25,666 --> 00:44:28,833
ger du mig Drakelden och får dina svar.
629
00:44:30,708 --> 00:44:31,750
Sista chansen.
630
00:44:47,750 --> 00:44:49,000
Det blir inte av.
631
00:44:52,916 --> 00:44:54,041
Okej.
632
00:44:55,458 --> 00:44:58,208
Men jag vill inte att du
går härifrån tomhänt,
633
00:44:58,291 --> 00:45:01,750
så jag lämnar dig med saftig info.
634
00:45:02,791 --> 00:45:05,666
Inte den hemlighet du vill ha.
Hemligheten du behöver.
635
00:45:07,083 --> 00:45:10,125
Minns du när jag sa att jag listat ut
vad som hände med Dowling?
636
00:45:13,625 --> 00:45:14,500
Hon är död.
637
00:45:17,166 --> 00:45:18,666
Rosalind dödade henne.
638
00:45:20,041 --> 00:45:20,875
Va?
639
00:45:22,375 --> 00:45:23,541
Oväntat.
640
00:45:23,625 --> 00:45:25,458
Informationen, inte handlingen.
641
00:45:25,541 --> 00:45:27,958
Det är Rosalinds stil.
642
00:45:28,541 --> 00:45:30,083
-Det är inte möjligt.
-Jaså?
643
00:45:31,125 --> 00:45:32,791
-Tror du inte det?
-Nej.
644
00:45:32,875 --> 00:45:34,083
Om du tänker på det,
645
00:45:34,166 --> 00:45:37,375
kan du inte föreställa dig det?
646
00:45:39,375 --> 00:45:41,000
Du kan gräva upp henne om du vill.
647
00:45:41,875 --> 00:45:43,791
Hon begravdes på kyrkogården
648
00:45:43,875 --> 00:45:46,458
medan du och Rosalind blev bästisar.
649
00:45:48,875 --> 00:45:50,000
Förlåt för det.
650
00:45:54,541 --> 00:45:56,083
Du borde ha stannat hos mig.
651
00:46:10,041 --> 00:46:12,458
-Luke, hur är läget?
-Är du okej?
652
00:46:13,000 --> 00:46:16,416
Jag vet att det verkar skumt,
men jag behöver en tjänst.
653
00:46:16,500 --> 00:46:18,708
Min familjesituation är underlig.
654
00:46:18,791 --> 00:46:21,625
Jag vet att Rosalind
förseglade barriärerna,
655
00:46:21,708 --> 00:46:24,000
men jag måste ut härifrån.
656
00:46:24,083 --> 00:46:26,083
Går det att ta sig förbi?
657
00:46:26,166 --> 00:46:27,416
Inte vad jag vet.
658
00:46:27,500 --> 00:46:31,000
Oroa dig inte.
Det var en chansning, men tack.
659
00:46:45,166 --> 00:46:47,916
Vi skulle ringa om nån försökte
ta sig förbi barriären.
660
00:46:48,541 --> 00:46:49,541
Vad är det?
661
00:46:51,541 --> 00:46:53,416
Jag bekräftade bara våra instruktioner.
662
00:46:53,500 --> 00:46:55,083
-Och?
-Så allt är bra.
663
00:47:01,500 --> 00:47:02,750
Jag litade på dig.
664
00:47:04,041 --> 00:47:07,500
-Hur kunde du berätta för Rosalind?
-Du sa det. Man måste spela spelet.
665
00:47:07,583 --> 00:47:10,083
Gör det inte. Det är inte samma sak.
666
00:47:10,916 --> 00:47:12,583
Du har rätt. Det är det inte.
667
00:47:12,666 --> 00:47:15,291
Om man inte spelar spelet
pratar inte mamma med dig.
668
00:47:15,375 --> 00:47:19,125
Annars sparkar Rosalind ut mig.
Vet du vart jag går då? Inte?
669
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Inte jag heller, för fan.
670
00:47:21,958 --> 00:47:23,958
-Beatrix…
-Jag har ingenting, Stella.
671
00:47:25,375 --> 00:47:26,833
Inget och ingen.
672
00:47:27,666 --> 00:47:31,416
Så bli inte förvånad när jag gör allt
som krävs för att överleva nu.
673
00:47:37,166 --> 00:47:39,583
Hallå, Aisha. Har Bloom ringt?
674
00:47:39,666 --> 00:47:41,708
Ja. Rosalind dödade Dowling.
675
00:47:46,500 --> 00:47:49,000
-Hur lät hon när du pratade med henne?
-Nervös.
676
00:47:49,083 --> 00:47:52,875
Jag sa att hon måste komma
till oss först för att frigöra sin magi
677
00:47:52,958 --> 00:47:55,208
och lista ut vad vi
ska göra med Rosalind, men…
678
00:47:56,166 --> 00:47:57,166
Men vad?
679
00:47:58,000 --> 00:48:00,375
Rosalind ska möta Bloom vid portalen.
680
00:48:11,958 --> 00:48:12,791
Rosalind.
681
00:48:15,791 --> 00:48:17,583
Du visste väl var jag var.
682
00:48:18,375 --> 00:48:19,708
Dina vänner sa det.
683
00:48:22,708 --> 00:48:24,500
Jag är glad att du är oskadd.
684
00:48:25,500 --> 00:48:26,791
Var du orolig?
685
00:48:27,666 --> 00:48:29,000
Inte för en sekund.
686
00:48:32,416 --> 00:48:36,041
Är vår vän, blodhäxan, också oskadd?
687
00:48:36,916 --> 00:48:38,125
Ja, det är han.
688
00:48:39,666 --> 00:48:41,541
Jag är imponerad av din återhållsamhet.
689
00:48:44,541 --> 00:48:47,541
Det är inte alltid lätt, så…
690
00:48:50,625 --> 00:48:52,458
Förlåt, jag sa inte jag skulle gå.
691
00:48:53,166 --> 00:48:56,791
Det var ett smart drag.
Han kan ha känt nåt.
692
00:48:58,250 --> 00:48:59,708
Spelet hade varit över då.
693
00:49:02,916 --> 00:49:04,250
Hur gick det?
694
00:49:04,333 --> 00:49:06,916
Jag tror att han tror
att jag kommer att förråda dig.
695
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
Bra.
696
00:49:10,666 --> 00:49:14,125
Jag var rädd att du inte skulle vara
övertygande, men jag har lärt dig väl.
697
00:49:16,083 --> 00:49:18,416
Du är mer lik mig än jag trodde.
698
00:49:22,083 --> 00:49:24,000
Stör det dig?
699
00:49:24,958 --> 00:49:26,625
Att vi är lika?
700
00:49:31,500 --> 00:49:32,916
Du verkar annorlunda.
701
00:49:34,208 --> 00:49:35,208
Varför då?
702
00:49:39,458 --> 00:49:42,375
Har Sebastian sagt nåt
som gjort dig upprörd?
703
00:49:44,875 --> 00:49:45,875
Om mig?
704
00:49:53,625 --> 00:49:54,541
Var det här?
705
00:49:58,000 --> 00:49:59,166
Dödade du henne här?
706
00:50:02,916 --> 00:50:04,416
Lite till höger.
707
00:50:07,083 --> 00:50:08,291
Du är ett monster!
708
00:50:12,916 --> 00:50:13,916
Väx upp.
709
00:50:14,500 --> 00:50:16,000
Det gör ont!
710
00:50:17,708 --> 00:50:19,458
Jag ville göra det tillsammans.
711
00:50:21,000 --> 00:50:22,541
Plan A var strålande.
712
00:50:23,708 --> 00:50:28,291
Bara vi två. Mäktiga feer sida vid sida.
713
00:50:29,166 --> 00:50:31,291
Ett exempel för den Andra världen.
714
00:50:32,166 --> 00:50:33,708
Jag är inte alls som du.
715
00:50:33,791 --> 00:50:35,125
Du har rätt.
716
00:50:35,208 --> 00:50:37,791
Plan B blir lite annorlunda.
717
00:50:50,750 --> 00:50:54,250
Inser du att om du är avstängd,
718
00:50:54,833 --> 00:50:58,500
att jag kan kanalisera
Drakelden från dig än?
719
00:51:00,083 --> 00:51:02,583
Allt jag ville göra tillsammans
720
00:51:02,666 --> 00:51:04,291
kan jag göra själv.
721
00:51:05,666 --> 00:51:07,250
Den obekväma sanningen är,
722
00:51:08,625 --> 00:51:11,541
om du verkligen vill förbättra världen,
723
00:51:12,458 --> 00:51:14,500
måste du kunna göra vad som helst.
724
00:51:15,541 --> 00:51:17,750
Synd att du inte har det i dig.
725
00:51:19,375 --> 00:51:22,875
Om det får dig att må bättre,
Farah var också svag.
726
00:51:48,708 --> 00:51:50,041
Vid närmare eftertanke
727
00:51:52,416 --> 00:51:53,708
hade jag kanske fel.
728
00:52:15,416 --> 00:52:16,791
Bloom, vad har du gjort?
729
00:52:38,291 --> 00:52:39,541
Jag förlorade kontrollen.
730
00:53:42,583 --> 00:53:44,583
Undertexter: Lars Lövgren