1 00:00:19,625 --> 00:00:21,666 -Hallå. -Hur mår du idag? 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,125 Jag har panik. Jag skulle ju träffa dig. Var är du? 3 00:00:24,208 --> 00:00:27,250 Jag kan dessvärre inte idag. 4 00:00:27,333 --> 00:00:31,208 Allvarligt? Jag kan inte hitta på ursäkter för att lämna skolan hela tiden. 5 00:00:31,291 --> 00:00:34,083 Ta det lugnt. Vi kommer på nåt. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,333 Vi hörs snart. 7 00:00:43,666 --> 00:00:44,791 Han kommer inte. 8 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 Vad sa han? 9 00:00:55,458 --> 00:00:58,666 "Vi kommer på nåt." Han vet nog vad vi håller på med. 10 00:00:58,750 --> 00:01:00,250 Det skulle inte förvåna mig. 11 00:01:00,333 --> 00:01:03,083 Bavani tror att han har spioner överallt. 12 00:01:03,166 --> 00:01:05,125 Jag litar på alla soldater här. 13 00:01:05,208 --> 00:01:09,583 Sex feer till har tömts. I sex olika regioner i Solaria. 14 00:01:11,166 --> 00:01:12,875 Tror du han försöker vinna tid. 15 00:01:14,750 --> 00:01:17,125 Varje dag blir han starkare. 16 00:01:18,208 --> 00:01:23,166 Med fler blodhäxor. Mer magi. Han är snart starkare än jag. 17 00:01:25,083 --> 00:01:28,333 Hoppas vi kan stoppa honom innan han blir starkare än Bloom. 18 00:02:18,375 --> 00:02:20,000 Det är tredje gången han passar. 19 00:02:20,083 --> 00:02:22,041 Jag fattar inte varför det inte funkar. 20 00:02:22,875 --> 00:02:26,666 Kanske för att Rosalind alltid är tio meter bort? 21 00:02:26,750 --> 00:02:29,750 Eller för att han inte har nån riktig anledning att prata med dig? 22 00:02:30,250 --> 00:02:31,958 Och det är alltid på ditt område. 23 00:02:32,791 --> 00:02:35,000 Du är Drakelden, världarnas förgörare. 24 00:02:35,083 --> 00:02:40,333 Jag hör mycket nej. Jag vill höra fler ja, tack. 25 00:02:40,416 --> 00:02:42,708 Jag avskyr att Rosalind använder dig som lockbete. 26 00:02:43,208 --> 00:02:45,750 Motbjudande bete. Förfärligt. 27 00:02:45,833 --> 00:02:48,833 Det var min idé och Sebastian vill prata med mig. 28 00:02:48,916 --> 00:02:51,541 I bästa fall fångar vi honom. 29 00:02:51,625 --> 00:02:53,375 I värsta fall får vi svar. 30 00:02:53,458 --> 00:02:55,458 Är det det värsta du kan tänka dig? 31 00:02:55,541 --> 00:02:57,166 Jag har städat badrummen 32 00:02:57,250 --> 00:02:59,916 och även före lunch hjälpt Doris att förbereda kvällen. 33 00:03:00,000 --> 00:03:03,416 Efter kontrollen på växthuset hoppades jag 34 00:03:03,500 --> 00:03:05,500 kunna ta ledigt i eftermiddag. 35 00:03:05,583 --> 00:03:08,958 Så du får en paus medan eleverna studerar magi? 36 00:03:10,333 --> 00:03:12,125 Var glad att du är kvar här. 37 00:03:12,708 --> 00:03:15,583 Kom till mitt kontor. Du ska få nåt att göra. 38 00:03:21,291 --> 00:03:24,791 Sebastian stal Musas magi och han vet hur han får tillbaka den. 39 00:03:26,583 --> 00:03:27,958 Det är det viktigaste. 40 00:03:36,458 --> 00:03:37,708 Letar du efter den här? 41 00:03:37,791 --> 00:03:41,208 Jag vill inte snoka, men jag tror det är ett solarianskt sigill. 42 00:03:41,291 --> 00:03:42,958 Det är från de kungliga arkiven. 43 00:03:43,625 --> 00:03:48,375 Jag skrev till mamma och bad om förlåtelse och en tjänst. 44 00:03:49,333 --> 00:03:50,500 Det verkar ha fungerat. 45 00:03:50,583 --> 00:03:51,583 Jag är nyfiken. 46 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 Allvarligt? 47 00:03:55,750 --> 00:03:57,500 Jag är en föräldralös, icke-magisk fe 48 00:03:57,583 --> 00:03:59,791 förpassad till sysslor för att stanna på skolan. 49 00:03:59,875 --> 00:04:01,958 En liten hemlighet kan förgylla min dag. 50 00:04:04,541 --> 00:04:06,500 Jag messar sen. Jag lovar. 51 00:04:11,125 --> 00:04:14,000 -Vi kan ju lita på henne. -Det är Beatrix. 52 00:04:14,583 --> 00:04:17,458 -Du litar på Rosalind. -Ni har dåligt omdöme båda två. 53 00:04:17,541 --> 00:04:20,458 Fast Rosalind har varit på vår sida sen dag ett. 54 00:04:22,250 --> 00:04:24,875 Jag vet att du vill skälla på mig för att vi är nära, 55 00:04:25,375 --> 00:04:29,083 men om jag inte var det, tror ni Musa kunde vara kvar på skolan? 56 00:04:29,166 --> 00:04:31,083 Är de verkligen nödvändiga? 57 00:04:31,166 --> 00:04:34,416 Ja. Skraparärren är så små att jag knappt kan se dem. 58 00:04:35,416 --> 00:04:37,500 Den som behandlade dig var en mästare. 59 00:04:37,583 --> 00:04:40,416 Eller älskarinna. Nej, det lät fel. 60 00:04:41,000 --> 00:04:44,625 Du har gjort ett bra jobb, Terra. Flora och jag pratade just om det. 61 00:04:44,708 --> 00:04:45,583 Ja. 62 00:04:47,750 --> 00:04:51,458 -Hej, killar. Vad kan vi göra för er? -Vi har slut på pilbark vid bastionen. 63 00:04:51,541 --> 00:04:54,041 Ja, förlåt. Flora tar alla örter. 64 00:04:54,125 --> 00:04:56,958 Hon testar ett botemedel mot blodhäxans tankekontroll. 65 00:04:57,041 --> 00:05:00,666 Jag hatar tanken på att de kan ta över någons kropp, deras makt. 66 00:05:00,750 --> 00:05:03,333 -Hon är en fri själ. -Ja, så mycket vet jag. 67 00:05:04,666 --> 00:05:06,166 Kan du låta bli inför mig? 68 00:05:06,250 --> 00:05:08,125 Det finns inget att inte göra, Terra. 69 00:05:08,208 --> 00:05:11,500 Vi är bara vänner, inte själsfränder. 70 00:05:12,458 --> 00:05:15,666 På tal om det, hur är det med kärleken? 71 00:05:19,083 --> 00:05:22,125 Inte den reaktion jag väntade mig. Jag hörde om den episka kyssen. 72 00:05:22,208 --> 00:05:25,583 Och sen episk tystnad. Hon har tydligen ett projekt. 73 00:05:25,666 --> 00:05:29,291 -Aisha får tunnelseende ibland. -Vi säger att du är utanför tunneln. 74 00:05:29,375 --> 00:05:33,625 Om ni ursäktar oss, Musa ska göra några magiska rehabövningar. 75 00:05:34,125 --> 00:05:36,750 Jo, Silva frågade efter Musa. 76 00:05:36,833 --> 00:05:39,708 Han behöver en till rapport om vad som hände i stugan. 77 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Okej. 78 00:05:55,458 --> 00:05:58,583 Du har väl inte berättat för nån vad jag sa, va? 79 00:05:58,666 --> 00:06:00,291 Självklart inte, Terra. 80 00:06:00,375 --> 00:06:02,375 Du får berätta när du är redo. 81 00:06:03,916 --> 00:06:05,083 Vad behöver Silva? 82 00:06:05,166 --> 00:06:08,708 Inget. Jag tänkte du behövde räddas. 83 00:06:10,500 --> 00:06:15,125 Jag har sett dig göra andningsövningar varje dag. 84 00:06:15,750 --> 00:06:17,416 Hon fick dig att göra yogaskit. 85 00:06:18,125 --> 00:06:22,708 Hon kallar det "Terra-robics". Hon tror jag kan få tillbaka mina krafter. 86 00:06:25,625 --> 00:06:28,041 Tack. Det var andra gången. 87 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 Jag tackade dig aldrig för att du tog mig tillbaka. 88 00:06:33,875 --> 00:06:35,666 Jag minns knappt nåt. 89 00:06:36,541 --> 00:06:38,291 Ja, du var medvetslös. 90 00:06:38,875 --> 00:06:40,875 Jag slängde dig över axeln och drog. 91 00:06:40,958 --> 00:06:42,000 Slängde du mig? 92 00:06:42,083 --> 00:06:45,666 Förlåt. Jag ska vara försiktigare nästa gång jag räddar dig från monster. 93 00:06:49,083 --> 00:06:51,125 Jag måste träna nu. 94 00:06:52,333 --> 00:06:54,125 Säg till om du behöver räddas igen. 95 00:06:56,250 --> 00:06:57,583 Får jag följa med? 96 00:06:58,083 --> 00:06:59,750 Jag ska stämma av med Rosalind, 97 00:06:59,833 --> 00:07:02,750 men om jag kan övertyga henne om att jag hjälper Specialisterna… 98 00:07:03,250 --> 00:07:05,333 Bra. Ja, du kan hjälpa mig sparra. 99 00:07:05,916 --> 00:07:06,791 Okej. 100 00:07:14,083 --> 00:07:15,458 Hur var träningen i dag? 101 00:07:18,333 --> 00:07:19,333 Jag passade. 102 00:07:21,625 --> 00:07:22,958 Jag var inte på humör. 103 00:07:26,750 --> 00:07:29,166 Det kanske inte är en dålig idé att vara aktiv. 104 00:07:30,250 --> 00:07:31,541 Få dig att tänka på annat. 105 00:07:34,000 --> 00:07:36,791 Silva sa att räden inte gav nåt i morse. 106 00:07:37,333 --> 00:07:38,333 Det suger. 107 00:07:42,250 --> 00:07:43,083 Ja. 108 00:07:44,958 --> 00:07:48,416 Jag måste erbjuda Sebastian nåt, typ en muta. 109 00:07:52,166 --> 00:07:53,416 Vad kan du erbjuda? 110 00:07:55,833 --> 00:07:59,583 Förutom förmågan att förinta den Andra världen, kanske 111 00:07:59,666 --> 00:08:00,708 coola skor? 112 00:08:04,958 --> 00:08:06,291 Boken, då? 113 00:08:07,208 --> 00:08:10,791 Boken om blodhäxor. Minns du? Du tittade på messet hos mig. 114 00:08:13,166 --> 00:08:14,333 Ja. 115 00:08:15,166 --> 00:08:16,666 Självklart minns jag den dagen. 116 00:08:17,500 --> 00:08:18,625 På grund av uppdraget. 117 00:08:19,875 --> 00:08:22,291 Det enda minnesvärda som hände den dagen. 118 00:08:25,250 --> 00:08:27,125 Jag antar att elden kom tvåa. 119 00:08:28,833 --> 00:08:30,000 Allvarligt? 120 00:08:32,333 --> 00:08:35,291 Varför? Har det hänt nåt mer mellan oss? 121 00:08:40,166 --> 00:08:42,166 Jag minns faktiskt inte. 122 00:08:49,083 --> 00:08:51,000 Det verkar bekant. 123 00:08:52,375 --> 00:08:54,541 Du får nog friska upp mitt minne lite. 124 00:09:10,125 --> 00:09:12,291 Du kan inte ignorera det som hände Andreas 125 00:09:12,375 --> 00:09:13,875 genom att fokusera på mig. 126 00:09:18,666 --> 00:09:19,666 Är du säker? 127 00:09:27,666 --> 00:09:28,666 Jag måste gå. 128 00:09:29,833 --> 00:09:30,833 Vakttjänst. 129 00:09:32,333 --> 00:09:34,000 Jag messar dig sen, okej? 130 00:09:53,666 --> 00:09:55,666 -Hur mår han? -Inte bra. 131 00:09:55,750 --> 00:09:57,333 Hur mycket han än låtsas. 132 00:09:58,166 --> 00:10:02,125 Gör Grey det? Hela "jag mår bra"-grejen. 133 00:10:02,208 --> 00:10:04,625 Jag är nog mer sluten än han. 134 00:10:12,208 --> 00:10:13,375 Var har han varit? 135 00:10:15,541 --> 00:10:17,875 Vi har för mycket viktigt att göra. 136 00:10:18,375 --> 00:10:20,041 Sebastian. Musa. 137 00:10:20,791 --> 00:10:21,916 Jag måste ändra fokus. 138 00:10:22,000 --> 00:10:24,125 Sky har ett förslag angående det. 139 00:10:25,291 --> 00:10:27,500 Sebastian ska få blodhäxans bok. 140 00:10:29,541 --> 00:10:31,541 Eller, lyssna på mig, 141 00:10:32,166 --> 00:10:34,375 man pratar inte med en djävulsk blodhäxa 142 00:10:34,458 --> 00:10:37,375 och ger honom en bok om onda hemligheter, 143 00:10:37,458 --> 00:10:39,416 och vi tar tillbaka Musas magi själva. 144 00:10:40,541 --> 00:10:42,041 Vill du se nåt coolt? 145 00:10:44,166 --> 00:10:45,833 Det är en konvergenskristall. 146 00:10:46,333 --> 00:10:50,500 Okej. Du beter dig som om jag inte tycker att det låter löjligt. 147 00:10:51,083 --> 00:10:55,083 Den gör att feerna kan samla magin. Det är en relik. Supersällsynt. 148 00:10:55,166 --> 00:10:57,083 Bra att dela rum med en prinsessa. 149 00:10:57,875 --> 00:11:01,041 Här är teorin. Femagi är som ett batteri. 150 00:11:01,916 --> 00:11:03,833 Skraparna tömmer vårt batteri, 151 00:11:03,916 --> 00:11:06,041 men ett dött batteri är ett batteri. 152 00:11:06,750 --> 00:11:10,625 Musa är fortfarande en fe. Vi måste bara få igång henne. 153 00:11:12,291 --> 00:11:13,583 Är det farligt? 154 00:11:14,166 --> 00:11:16,416 Ärligt talat, ja, men inte mer än din plan. 155 00:11:16,500 --> 00:11:19,958 -Min plan försätter bara mig i fara, så… -Jag klantade mig på puben, Bloom. 156 00:11:20,958 --> 00:11:23,750 Jag var med Grey och lämnade dig ensam. 157 00:11:24,500 --> 00:11:27,125 Men jag är tillbaka nu. Jag fixar det. 158 00:11:29,083 --> 00:11:31,000 Du får inte beblanda dig med Sebastian. 159 00:11:31,583 --> 00:11:33,750 Jag vet hur han försökte komma åt dig. 160 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 Han har fler ess i rockärmen. 161 00:11:49,833 --> 00:11:52,041 Snälla! Andreas, nej! 162 00:11:53,333 --> 00:11:55,375 Gör det du måste göra. 163 00:11:57,250 --> 00:11:58,416 Förlåt mig. 164 00:12:13,625 --> 00:12:15,333 Gå tillbaka till din jävla sovsal. 165 00:12:16,375 --> 00:12:17,375 Klockan är 02.00. 166 00:12:21,958 --> 00:12:23,541 Kom igen, allihop. 167 00:12:26,500 --> 00:12:27,541 Det är inte roligt. 168 00:13:09,125 --> 00:13:13,250 ANDREAS FRÅN ERAKLYON, ALFEAS MÄSTARE 169 00:13:18,833 --> 00:13:20,833 FAR 170 00:13:29,500 --> 00:13:30,958 Det är en vacker sten. 171 00:13:31,583 --> 00:13:32,916 Den kom hit nyss. 172 00:13:34,291 --> 00:13:37,708 Från ett stenbrott i Eraklyon, nära där han växte upp. 173 00:13:38,916 --> 00:13:40,166 Enkel, men 174 00:13:40,666 --> 00:13:43,291 "eländig, sentimental idiot" fick inte plats. 175 00:13:48,583 --> 00:13:50,291 Han hade tyckt att det var roligt. 176 00:13:51,791 --> 00:13:53,375 Du brydde ju dig om honom. 177 00:13:54,125 --> 00:13:55,458 Du verkar förvånad. 178 00:13:56,250 --> 00:14:00,958 Jag trodde du hade Rosalinds syn på döden. 179 00:14:01,041 --> 00:14:03,916 -Som nåt kallt och känslolöst. -Det skulle man kunna tro. 180 00:14:05,833 --> 00:14:08,000 Jag har begravt många vänner. 181 00:14:09,083 --> 00:14:13,583 Jag kan komma över dödsfall som tjänar ett högre syfte, 182 00:14:13,666 --> 00:14:15,375 men nåt sånt här? 183 00:14:17,875 --> 00:14:18,916 Det är bara skit. 184 00:14:20,125 --> 00:14:21,125 Förlåt mig. 185 00:14:24,791 --> 00:14:27,375 -Om du vill skippa morgonträningen… -Nej. 186 00:14:28,666 --> 00:14:30,041 Du måste vara i toppform. 187 00:14:32,000 --> 00:14:34,791 Sebastian har redan tagit en person jag bryr mig om. 188 00:14:35,291 --> 00:14:36,916 Jag låter honom inte ta en till. 189 00:14:41,791 --> 00:14:44,625 -Stella, du drar inte. -Terra, de kommer snart. 190 00:14:47,916 --> 00:14:48,875 Möblerar du om? 191 00:14:49,458 --> 00:14:52,458 Förlåt. Vi behövde lite mer plats för Musas konvergensceremoni. 192 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 Min vad-ceremoni? 193 00:14:54,875 --> 00:14:56,458 Innan vi… 194 00:14:57,125 --> 00:14:58,375 ...börjar med det. 195 00:14:59,375 --> 00:15:01,583 Vi har inte varit i samma rum på flera dagar. 196 00:15:01,666 --> 00:15:03,541 Nu när vi är det vill jag säga en sak. 197 00:15:03,625 --> 00:15:04,958 Inget dåligt eller konstigt. 198 00:15:05,041 --> 00:15:07,958 Det kanske är konstigt. Jag tycker inte det. 199 00:15:08,041 --> 00:15:10,708 Och det är ingen stor grej. 200 00:15:10,791 --> 00:15:13,708 Det är en stor grej för mig, men jag behöver ingen tårta. 201 00:15:13,791 --> 00:15:15,916 Inte för att du får tårta. 202 00:15:20,166 --> 00:15:21,625 Så... 203 00:15:23,833 --> 00:15:24,833 Jag är gay. 204 00:15:26,083 --> 00:15:28,833 En del av mig har alltid vetat att jag är gay 205 00:15:28,916 --> 00:15:32,625 och nu berättar jag det för er. 206 00:15:32,708 --> 00:15:35,250 Så vänligen justera er uppfattning om mig därefter. 207 00:15:36,500 --> 00:15:39,666 Coolt, okej, jag måste flytta mattan. 208 00:15:39,750 --> 00:15:41,875 Kan nån hjälpa mig? 209 00:15:42,750 --> 00:15:44,125 Terra. 210 00:15:56,666 --> 00:15:58,291 Detta är ju trevligt. 211 00:16:00,583 --> 00:16:05,208 Jag antar att det betyder att vi är dina officiella vapendragare nu. 212 00:16:05,291 --> 00:16:07,583 Ja, vi ska fixa en dam åt dig. 213 00:16:08,166 --> 00:16:11,583 Att stöta på en dam är en tveksam heteronormativ paradigm. 214 00:16:11,666 --> 00:16:14,208 Jaså? Du har säkert redan spanat in nån. 215 00:16:14,291 --> 00:16:15,208 Känner vi henne? 216 00:16:15,291 --> 00:16:16,291 -Vem? -Popcorn. 217 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 -Känner vi henne? -Jag behöver godkännande. 218 00:16:18,458 --> 00:16:21,291 Vi glömmer varför vi är här. Det är ingen komma ut-fest. 219 00:16:21,375 --> 00:16:25,416 Det är en Musa och hennes magi-fest, så låt oss alla börja med det. 220 00:16:25,500 --> 00:16:27,041 En Musa och henne vad-fest? 221 00:16:28,125 --> 00:16:31,375 Kan vi backa lite? Vad är det för fest för mig? 222 00:16:31,458 --> 00:16:33,666 Mattan flyttar inte sig själv. 223 00:16:33,750 --> 00:16:35,583 Uppfattat. Ja, självklart. 224 00:16:42,916 --> 00:16:44,041 REKTOR R. HALE 225 00:16:44,125 --> 00:16:45,500 Ja? 226 00:16:47,875 --> 00:16:49,291 Sky, hur mår du? 227 00:16:49,375 --> 00:16:52,041 -Lite trött efter nattskiftet, men… -Tydligen. 228 00:16:53,541 --> 00:16:56,583 Saul gav dig vakttjänst för att han sa att vi kunde lita på dig. 229 00:16:56,666 --> 00:17:00,125 Du kan lita på mig. Vad är det som pågår? 230 00:17:01,041 --> 00:17:03,625 Vi tror att nån bröt sig in i östra flygeln i går. 231 00:17:04,333 --> 00:17:07,875 Min kontorsdörr var uppbruten och mapparna låg fel. 232 00:17:07,958 --> 00:17:12,500 Filer som innehöll trupprörelser och resurslistor. 233 00:17:12,583 --> 00:17:14,833 Information som blodhäxorna skulle döda för. 234 00:17:14,916 --> 00:17:16,958 Men de behövde inte döda nån. 235 00:17:17,625 --> 00:17:22,000 De behövde bara smyga förbi vår lojala men sömniga vakt. 236 00:17:23,291 --> 00:17:25,500 Bröt sig en blodhäxa in i östra flygeln? 237 00:17:25,583 --> 00:17:29,791 Ja. Vi verkar ha en mullvad. Vad såg du igår kväll? 238 00:17:29,875 --> 00:17:31,708 Jag såg inget, jag svär. 239 00:17:34,291 --> 00:17:36,416 Jag skulle gärna tro dig, men… 240 00:17:36,500 --> 00:17:39,916 Om han säger att han inte såg nåt, så är det så. 241 00:17:42,708 --> 00:17:44,916 Tack, Sky. Du kan gå. 242 00:17:56,666 --> 00:17:59,291 Jag skärskådar inte en given häst i munnen, men… 243 00:17:59,375 --> 00:18:02,541 Hur farlig tror du denna lilla övning är? 244 00:18:02,625 --> 00:18:04,000 Jag tänker inte linda in det. 245 00:18:04,583 --> 00:18:09,000 Vi visar rå magi här, så, ja, det är riskabelt, men… 246 00:18:10,041 --> 00:18:11,250 Jag tror på oss. 247 00:18:11,791 --> 00:18:13,000 Nu kör vi. 248 00:18:14,291 --> 00:18:18,708 En varning. Jag testar nåt nytt. Lite mineralmagi, så döm inte. 249 00:18:19,208 --> 00:18:20,833 Okej. Nu kör vi. 250 00:19:14,458 --> 00:19:17,333 Okej, allihop. Dra hit den nu. 251 00:19:24,000 --> 00:19:25,416 Okej, Musa. 252 00:19:25,500 --> 00:19:27,916 Öppna er för magin, som vanligt. 253 00:19:28,708 --> 00:19:32,083 Vi andra öppnar oss för Musa. 254 00:19:44,208 --> 00:19:45,875 Borde jag känna nåt? 255 00:19:46,375 --> 00:19:47,291 Ja. 256 00:19:48,291 --> 00:19:49,458 Är alla fokuserade? 257 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 Försök igen. 258 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 Nej. Fortfarande ingenting. 259 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 Jag tror inte vi har tillräcklig kraft. 260 00:20:08,750 --> 00:20:09,708 Drakelden? 261 00:20:12,375 --> 00:20:13,250 Är du säker? 262 00:20:14,041 --> 00:20:15,291 Om du kan styra den. 263 00:20:15,375 --> 00:20:16,458 Jag kan styra den. 264 00:20:24,875 --> 00:20:25,916 Är alla redo? 265 00:20:28,041 --> 00:20:29,041 Okej. 266 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Okej, Musa, vi försöker igen. 267 00:21:03,208 --> 00:21:04,458 Det funkar väl? 268 00:21:04,958 --> 00:21:07,708 Något fungerar. Jag känner min magi. Den är kraftfull. 269 00:21:09,666 --> 00:21:11,125 Jag har aldrig känt så här. 270 00:21:13,458 --> 00:21:17,000 Redo? Jag ger den en liten knuff till. 271 00:21:17,083 --> 00:21:18,291 Vänta. 272 00:21:18,375 --> 00:21:20,625 -Musa, vi är så nära. Vi fixar detta. -Vänta. 273 00:21:20,708 --> 00:21:22,541 Koncentrera dig, Musa. Jag lovar. 274 00:21:22,625 --> 00:21:23,916 Sluta, sa jag! 275 00:21:27,875 --> 00:21:29,083 Vad hände? 276 00:21:31,083 --> 00:21:32,166 Det funkade inte. 277 00:21:32,666 --> 00:21:33,750 Det fungerade. 278 00:21:33,833 --> 00:21:35,791 Musa. Vad är det? 279 00:21:39,166 --> 00:21:41,458 -Varför har du magin? -Det har jag inte. 280 00:21:41,541 --> 00:21:43,416 -Bloom, gör du det? -Nej. 281 00:21:46,291 --> 00:21:47,291 Okej. 282 00:21:47,791 --> 00:21:49,375 Bra. Jag var lite orolig. 283 00:21:50,208 --> 00:21:51,500 Jag ska hitta Musa. 284 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 Bra idé, Aisha. Det var det. 285 00:22:06,791 --> 00:22:08,041 Kan jag messa Sebastian nu? 286 00:22:08,875 --> 00:22:11,250 Jag skaffar information om Musa och kommer hem. 287 00:22:11,333 --> 00:22:13,666 Hur ska du få tag i boken utan Rosalinds vetskap? 288 00:22:13,750 --> 00:22:16,916 Stella menar att vi kan lita på Beatrix. Vi får väl se. 289 00:22:17,458 --> 00:22:20,041 Hej, det är Beatrix från Alfea-skolan. 290 00:22:20,125 --> 00:22:21,375 Vi uppdaterar våra register 291 00:22:21,458 --> 00:22:24,125 och vill bekräfta Lukes födelsedag och hemadress. 292 00:22:24,625 --> 00:22:25,875 Döda mig nu. 293 00:22:25,958 --> 00:22:27,583 Underbart. Tack. 294 00:22:29,583 --> 00:22:31,208 Rosalind jagar mullvaden, 295 00:22:31,291 --> 00:22:34,458 så jag dubbelkollar alla elever på Alfea. 296 00:22:34,958 --> 00:22:37,833 Jag har ringt hundra samtal. Bara hundra kvar. 297 00:22:38,333 --> 00:22:39,458 Det låter hemskt. 298 00:22:40,416 --> 00:22:42,833 -Ska jag hjälpa till? -Vad vill du? 299 00:22:43,416 --> 00:22:46,666 Håll tyst och flytta på dig. 300 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 Det är poetiskt. 301 00:22:56,708 --> 00:22:59,833 Förra året var det mig alla oroade sig för. 302 00:23:00,416 --> 00:23:03,000 Jag var mäktig. Folk var rädda för mig. 303 00:23:04,791 --> 00:23:08,541 Nu krälar jag vid Rosalinds fötter för att delta med enkla uppgifter. 304 00:23:08,625 --> 00:23:10,875 Det skadar inte att spela spelet. 305 00:23:12,125 --> 00:23:14,125 Du skulle se brevet jag skrev till mamma. 306 00:23:14,625 --> 00:23:16,666 Det borde vara värdigt, som att kräla. 307 00:23:16,750 --> 00:23:20,000 Du sa att brevet var till paketet som Aisha ville ha. 308 00:23:20,083 --> 00:23:22,833 Ja, främst, men… 309 00:23:25,125 --> 00:23:26,125 Jag vet inte. 310 00:23:26,958 --> 00:23:29,000 Jag kanske är trött på att vara utfryst. 311 00:23:29,958 --> 00:23:32,958 Att vara en duktig liten prinsessa har jag inte provat än. 312 00:23:33,041 --> 00:23:34,583 Nån saknar sitt privilegium. 313 00:23:40,500 --> 00:23:45,208 Okej, jag vill be dig om en tjänst. 314 00:23:48,875 --> 00:23:51,041 Har du tillgång till Rosalinds kontor? 315 00:23:51,625 --> 00:23:55,166 När Beatrix har uppdaterat filerna 316 00:23:55,250 --> 00:23:59,500 kan jag jämföra dem med intagningspappren. 317 00:23:59,583 --> 00:24:00,666 En bra plan. 318 00:24:00,750 --> 00:24:03,125 Ja, och därför verkar detta lite överdrivet. 319 00:24:03,208 --> 00:24:06,250 När vi börjar ställa frågor kommer vår mullvad att fly. 320 00:24:06,333 --> 00:24:09,166 Jag ser bara till att de inte kommer så långt. 321 00:24:09,250 --> 00:24:12,041 Vi oroar eleverna, Rosalind. 322 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 Du har många åsikter, Saul. 323 00:24:13,916 --> 00:24:17,291 Jag säger vad jag tycker. Jag är inte Andreas. 324 00:24:17,875 --> 00:24:19,208 Och jag är inte Farah. 325 00:24:21,375 --> 00:24:23,500 Om du vill vara till nytta, 326 00:24:23,583 --> 00:24:25,458 gå och hitta brottslingen du uppfostrade. 327 00:24:25,541 --> 00:24:28,750 Se om du kan få nån information ur hans huvud om inbrottet. 328 00:24:28,833 --> 00:24:30,166 Annars gör jag det. 329 00:24:30,708 --> 00:24:34,416 Jag hoppas bara att han kan prata klart när jag är klar. 330 00:24:35,791 --> 00:24:36,958 Jag lovar inget. 331 00:24:43,541 --> 00:24:44,708 Kan jag hjälpa dig? 332 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 Stella har en lektion. 333 00:24:47,750 --> 00:24:49,500 Jag ska ge boken till Bloom. 334 00:24:50,875 --> 00:24:52,625 -Har du den? -Konstigt. 335 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 Trodde du skulle säga förlåt för min pappas död. 336 00:24:55,833 --> 00:24:57,541 Han var min pappa, Beatrix. 337 00:24:58,791 --> 00:25:00,458 Och han skulle döda Silva. 338 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 Jag hade inget val. 339 00:25:04,166 --> 00:25:05,500 Inget val, det vet du. 340 00:25:14,916 --> 00:25:18,708 Och på grund av det kommer alla andra att låta dig komma undan. 341 00:25:24,791 --> 00:25:25,791 Det blir inte så. 342 00:25:54,875 --> 00:25:57,791 Beatrix fixade det. Hon kanske har förändrats. 343 00:25:57,875 --> 00:25:59,125 Räkna inte med det. 344 00:26:00,000 --> 00:26:02,041 Varför träffa Sebastian i Första världen? 345 00:26:03,291 --> 00:26:05,625 Han verkar gilla det, med tanke på hans vibbar. 346 00:26:09,458 --> 00:26:10,416 Jag borde gå. 347 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Ja. 348 00:26:19,833 --> 00:26:21,041 Jag messar när… 349 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Den är solid. 350 00:26:42,875 --> 00:26:43,875 Tja, 351 00:26:44,541 --> 00:26:46,375 det var bra att vi kysstes. 352 00:26:49,250 --> 00:26:51,625 Bloom, jag stöttar dig vad du än gör, men… 353 00:26:51,708 --> 00:26:53,750 -Du vill inte att jag drar. -Det sa jag inte… 354 00:26:53,833 --> 00:26:57,916 Du sa inget. Den enda fördelen med att du aldrig pratar om dina problem. 355 00:26:59,708 --> 00:27:01,541 Jag är starkare än han, Sky. 356 00:27:02,375 --> 00:27:03,666 Jag är mycket starkare. 357 00:27:05,500 --> 00:27:07,083 Du har inget att oroa dig för. 358 00:27:09,333 --> 00:27:12,375 Vet du varför jag inte pratar om mina problem med dig, Bloom? 359 00:27:14,416 --> 00:27:16,208 För att du är lösningen. 360 00:27:35,583 --> 00:27:36,791 Jag fixar det. 361 00:27:41,583 --> 00:27:42,583 Jag lovar. 362 00:27:48,583 --> 00:27:49,625 Var inte så svag. 363 00:27:49,708 --> 00:27:52,708 För det första är du en tjej, så jag ska inte slå på stort. 364 00:27:52,791 --> 00:27:54,125 Kvinnohatare. 365 00:28:01,625 --> 00:28:06,583 För det andra är du trots allt ingen specialist. Du kan bli skadad. 366 00:28:07,208 --> 00:28:08,375 Lite mer giltigt. 367 00:28:14,416 --> 00:28:17,833 För det tredje, det finns nåt annat bakom aggressionen. 368 00:28:28,083 --> 00:28:29,791 Jag vet inte vad det är. 369 00:28:31,125 --> 00:28:33,125 Musa, där är du ju. 370 00:28:34,250 --> 00:28:35,250 Glöm det. 371 00:28:36,166 --> 00:28:37,125 Jag vet vad det är. 372 00:28:37,208 --> 00:28:40,291 Detta är konstigt. Riven, kan du ge oss ett ögonblick? 373 00:28:44,416 --> 00:28:45,375 Vad gör du… 374 00:28:48,625 --> 00:28:50,666 Jag har inget mer att säga. 375 00:28:50,750 --> 00:28:52,750 Okej. Det har jag. 376 00:28:53,333 --> 00:28:57,083 Jag är trött på att prata och försöka och Terra-robics. Jag är klar. 377 00:28:57,166 --> 00:28:59,750 Vi har haft ett bakslag. Du kan inte bara ge upp. 378 00:29:02,333 --> 00:29:06,000 Jag är glad att du lever din sanning, men det gör dig inte till expert på mig. 379 00:29:06,083 --> 00:29:08,333 Kan du sluta lägga dig i? 380 00:29:09,666 --> 00:29:10,916 Inte om det här, nej. 381 00:29:11,000 --> 00:29:14,291 Så du kan gnälla och kalla mig jobbig, 382 00:29:14,375 --> 00:29:15,458 men jag slutar inte. 383 00:29:15,541 --> 00:29:17,583 Inte förrän du får tillbaka din magi. Musa. 384 00:29:22,958 --> 00:29:24,750 -Vad i helvete? -Terra. 385 00:29:25,333 --> 00:29:26,416 Det är för mycket. 386 00:29:27,000 --> 00:29:29,083 Nej. Jag gjorde det inte med flit. 387 00:29:29,166 --> 00:29:30,625 Det är nåt fel på min magi. 388 00:29:30,708 --> 00:29:32,750 Det är en bieffekt av ceremonin. 389 00:29:32,833 --> 00:29:34,250 Eftersom vi inte slutförde det 390 00:29:34,333 --> 00:29:36,416 är vår magi kopplad till kristallen. 391 00:29:36,916 --> 00:29:39,458 Vi ligger lågt hela tiden. 392 00:29:39,541 --> 00:29:42,125 Ja, du har rätt. Jag känner det. Där är det. 393 00:29:42,208 --> 00:29:43,833 Att Terra förlorade kontrollen. 394 00:29:43,916 --> 00:29:45,291 Vad ska vi göra? 395 00:29:45,375 --> 00:29:46,375 Tja, jag… 396 00:29:49,666 --> 00:29:50,625 Vad? 397 00:29:51,625 --> 00:29:53,458 Grey, förlåt. 398 00:29:54,083 --> 00:29:55,416 Jag trodde inte… 399 00:29:55,500 --> 00:29:58,833 Jag skulle bara dyka upp oanmäld. Ursäkta. 400 00:29:59,625 --> 00:30:01,375 Jag måste prata med dig. 401 00:30:03,416 --> 00:30:05,625 Kan vi gå nånstans mer privat? 402 00:30:05,708 --> 00:30:08,916 Nej, faktiskt inte. Inte nu. 403 00:30:09,000 --> 00:30:11,208 Förlåt. Jag messar dig sen. 404 00:30:14,083 --> 00:30:15,041 Har jag sabbat allt? 405 00:30:15,708 --> 00:30:16,791 Herregud, nej, Grey. 406 00:30:17,625 --> 00:30:19,875 Vi har bara några kriser här och… 407 00:30:22,791 --> 00:30:24,625 Jag lovar, du är okej. 408 00:30:25,208 --> 00:30:27,458 Leta upp mig när du kan, snälla. 409 00:30:28,416 --> 00:30:29,416 Det ska jag. 410 00:30:36,125 --> 00:30:37,041 Vad var det? 411 00:30:38,333 --> 00:30:41,583 Lösningen på en av våra kriser. Tack för det. 412 00:30:50,125 --> 00:30:51,750 Om du släpper in honom lite mer, 413 00:30:51,833 --> 00:30:53,916 förstår han varför du måste stänga honom ute. 414 00:30:54,000 --> 00:30:57,833 -Pojkvänsfakta. -Grey klarar sig, och vi med. 415 00:30:58,333 --> 00:31:00,166 Här. Kanalisera din magi. 416 00:31:07,541 --> 00:31:09,541 -Hur känns det? -Normalt. 417 00:31:09,625 --> 00:31:13,333 Precis. Vi måste bara tömma ut vår magi i kristallen. 418 00:31:13,416 --> 00:31:14,375 Då är det löst. 419 00:31:14,458 --> 00:31:17,666 Inte än. Jag måste ringa Bloom. 420 00:31:48,041 --> 00:31:49,375 Kaffe? Nåt att äta? 421 00:31:51,625 --> 00:31:53,375 Jag beställde en kycklingbiff. 422 00:31:54,125 --> 00:31:55,916 Vad fan är kycklingbiff? 423 00:32:02,291 --> 00:32:03,333 Tack. 424 00:32:03,833 --> 00:32:06,291 När jag sa att vi skulle träffas i Första världen 425 00:32:06,375 --> 00:32:10,000 antog jag att du skulle välja en mer hemlig plats, 426 00:32:10,083 --> 00:32:12,833 typ ett parkeringsgarage. 427 00:32:12,916 --> 00:32:13,916 Tråkigt. 428 00:32:14,625 --> 00:32:16,500 Nej, jag älskar Första världen-kitsch. 429 00:32:17,083 --> 00:32:19,750 Det blir inte mer kitsch än en amerikansk diner. 430 00:32:21,708 --> 00:32:22,833 Dessutom 431 00:32:24,375 --> 00:32:25,708 har jag tillitsproblem. 432 00:32:32,750 --> 00:32:33,875 Vad gör du? 433 00:32:33,958 --> 00:32:35,208 Du borde hata mig, Bloom. 434 00:32:35,291 --> 00:32:38,333 Jag stal din väns magi, fick din pojkvän att döda sin pappa, 435 00:32:38,416 --> 00:32:41,750 jag plågar feerna, men här är du. 436 00:32:42,708 --> 00:32:44,125 Fatta det. 437 00:32:47,208 --> 00:32:48,250 Jo, jag hatar dig. 438 00:32:49,041 --> 00:32:51,625 Jag önskar att du ruttnade i ett solarianskt fängelse. 439 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 Jag hoppas för allas skull att det kommer ett "men". 440 00:32:59,291 --> 00:33:02,083 Du är den enda som kan ta tillbaka min väns magi. 441 00:33:14,250 --> 00:33:15,833 Vad är det värt för dig? 442 00:33:23,541 --> 00:33:25,875 Läskig gammal bok mot en livstid av magi. 443 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Vem drar det kortaste strået? 444 00:33:31,750 --> 00:33:33,333 Du kan inte ta tillbaka det, va? 445 00:33:37,875 --> 00:33:40,625 Motbud. Ge mig boken så berättar jag hur. 446 00:33:40,708 --> 00:33:42,500 Kunskap för kunskap. Rättvist? 447 00:33:43,291 --> 00:33:44,250 En sak kan jag säga. 448 00:33:44,333 --> 00:33:48,041 Av all information jag har är det nog den minst intressanta. 449 00:33:50,000 --> 00:33:51,541 Jag vet mycket skit, Bloom. 450 00:33:52,166 --> 00:33:54,458 Mycket skit om dig. 451 00:33:56,875 --> 00:33:58,583 Vill du inte veta det istället? 452 00:34:03,166 --> 00:34:05,166 Hur får jag tillbaka hennes magi? 453 00:34:06,875 --> 00:34:08,166 Osjälviskt. 454 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 Jag är imponerad. 455 00:34:11,583 --> 00:34:12,708 Det lustiga är 456 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 att alla dina svar finns här. 457 00:34:18,416 --> 00:34:19,416 Kan du läsa det? 458 00:34:20,000 --> 00:34:21,000 Självklart. 459 00:34:21,500 --> 00:34:23,583 Javisst. Jag låtsades att jag inte kunde. 460 00:34:24,458 --> 00:34:25,666 Det var kul. 461 00:34:26,250 --> 00:34:29,083 Nej, det är faktiskt min pappas bok. 462 00:34:29,166 --> 00:34:31,375 Det var det, innan han dog. 463 00:34:32,125 --> 00:34:34,250 Han samlade på blodhäxereliker. 464 00:34:34,333 --> 00:34:37,041 Vi hade så mycket coola grejer hemma. 465 00:34:38,166 --> 00:34:39,708 Synd att den förångades. 466 00:34:42,750 --> 00:34:45,583 -Du är från Aster Dell. -Det är jag. 467 00:34:46,416 --> 00:34:47,625 Jag känner dig så. 468 00:34:49,375 --> 00:34:51,875 Min pappa var besatt av Drakelden. 469 00:34:53,583 --> 00:34:58,666 Men det är inte det vi pratar om. Nej, vi pratar om Musas magi. 470 00:35:03,500 --> 00:35:04,833 Två sätt att ta tillbaka den. 471 00:35:05,416 --> 00:35:08,125 Alternativ ett, vänd på processen. 472 00:35:08,208 --> 00:35:10,333 Få en skrapare att ta den ifrån mig 473 00:35:10,416 --> 00:35:11,541 och ge den till henne. 474 00:35:12,583 --> 00:35:14,416 Det krävs mycket för att gå med på det. 475 00:35:15,125 --> 00:35:16,125 Alternativ två. 476 00:35:17,458 --> 00:35:18,375 Döda mig. 477 00:35:19,666 --> 00:35:21,791 Då får alla tillbaka sin magi. 478 00:35:23,041 --> 00:35:25,958 Varför känns det som information du inte vill att jag ska ha? 479 00:35:26,041 --> 00:35:27,166 Vi hade ett avtal. 480 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 Dessutom… 481 00:35:32,583 --> 00:35:34,541 Vill du verkligen döda mig, Bloom? 482 00:35:41,250 --> 00:35:43,041 Då har vi nått ett dödläge. 483 00:35:47,750 --> 00:35:49,333 Ett nöje att göra affärer med dig. 484 00:35:51,125 --> 00:35:52,416 Nåt mer? 485 00:35:58,708 --> 00:35:59,916 Nej, det var allt. 486 00:36:05,083 --> 00:36:06,250 Prata inte med honom. 487 00:36:06,333 --> 00:36:07,750 För sent. Det har jag gjort. 488 00:36:08,958 --> 00:36:09,791 Och? 489 00:36:10,791 --> 00:36:13,500 Han berättade hur jag kan få tillbaka Musas magi. 490 00:36:13,583 --> 00:36:16,000 Antingen ger han tillbaka den eller så dödar vi honom. 491 00:36:16,791 --> 00:36:17,791 Inte idealiskt. 492 00:36:18,666 --> 00:36:19,708 Men nu vet vi. 493 00:36:20,416 --> 00:36:21,833 Är du på väg tillbaka? 494 00:36:21,916 --> 00:36:24,375 Jag undrar om jag kan ge honom nåt annat. 495 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Din magi är superladdad nu. 496 00:36:26,541 --> 00:36:27,416 Va? 497 00:36:27,500 --> 00:36:30,916 Konvergensceremonin sabbade den. För oss alla. 498 00:36:31,000 --> 00:36:33,833 Kom tillbaka och töm den så att du inte tappar kontrollen. 499 00:36:33,916 --> 00:36:35,708 Jag var där nyss, Aisha. Jag mår bra. 500 00:36:35,791 --> 00:36:39,000 -Jag kan hantera min magi. -Kom hem bara, snälla. 501 00:36:40,333 --> 00:36:42,333 Jag mår bra. Jag lovar. 502 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Vi har ett problem. 503 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Vi tar en promenad. 504 00:36:56,833 --> 00:36:58,000 Jag tar notan. 505 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 Du var full, eller hur? 506 00:37:06,875 --> 00:37:07,875 Igår kväll. 507 00:37:08,708 --> 00:37:10,250 Det är därför du inte minns. 508 00:37:11,875 --> 00:37:14,458 Grey hittade mig tydligen medvetslös i östra flygeln. 509 00:37:16,375 --> 00:37:17,833 Ska du läxa upp mig? 510 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 Nej. 511 00:37:22,500 --> 00:37:26,958 När jag trodde jag dödat Andreas söp jag mig full i två år. 512 00:37:28,541 --> 00:37:29,541 Ja. 513 00:37:30,583 --> 00:37:32,041 Du var bara liten då. 514 00:37:33,125 --> 00:37:36,833 Men sen blev du äldre och jag insåg att jag hade ett jobb att göra. 515 00:37:38,625 --> 00:37:40,916 Jag är kvar, Sky. Försöker göra det än. 516 00:37:43,833 --> 00:37:45,333 Hör här, jag kan inte träna. 517 00:37:46,291 --> 00:37:49,708 -Varje gång jag tar upp svärdet är jag… -Tillbaka där. Jag vet. 518 00:37:50,291 --> 00:37:51,708 Det går över. 519 00:37:51,791 --> 00:37:54,541 Det kommer att ta tid och det blir inte lätt. 520 00:37:54,625 --> 00:37:56,916 Men när du måste slåss, så slåss du. 521 00:37:57,000 --> 00:37:59,083 Du klarar det. Det är det vi gör. 522 00:38:02,750 --> 00:38:07,583 Jag var så nära Andreas. 523 00:38:08,333 --> 00:38:09,666 Jag trodde det skulle vara… 524 00:38:11,500 --> 00:38:12,916 ...nån slags försoning. 525 00:38:13,875 --> 00:38:15,291 Kanske en framtid med honom. 526 00:38:16,500 --> 00:38:18,125 Det är ju ditt problem. 527 00:38:21,416 --> 00:38:23,250 Du försöker förutspå din framtid. 528 00:38:24,375 --> 00:38:25,708 Vi är soldater, Sky. 529 00:38:26,416 --> 00:38:27,833 Vi kan inte göra så. 530 00:38:29,500 --> 00:38:31,208 Förlåt, Silva. Det är för jävligt. 531 00:38:31,291 --> 00:38:35,791 Ja, livet är åt helvete. Och vet du vad? Det skiter i dina planer. 532 00:38:36,291 --> 00:38:39,875 Men om man kan förlika sig med det blir man orubblig. 533 00:38:40,625 --> 00:38:43,125 Alla stora kämpar är orubbliga, Sky. 534 00:38:44,750 --> 00:38:48,625 Ska jag leva i ständig osäkerhet? 535 00:38:50,458 --> 00:38:51,791 Beredskap. 536 00:38:52,958 --> 00:38:54,625 Det kan funka för dig. 537 00:38:57,625 --> 00:38:59,666 Jag vet inte om jag vill leva så. 538 00:39:06,250 --> 00:39:07,708 Hallå! Skaffa er ett rum. 539 00:39:07,791 --> 00:39:08,875 Dra åt helvete, Craig. 540 00:39:12,833 --> 00:39:14,000 De hatar oss, va? 541 00:39:14,083 --> 00:39:15,291 Självklart gör de det. 542 00:39:16,041 --> 00:39:19,791 Vi sitter mitt på banan. Det är störigt. 543 00:39:22,375 --> 00:39:23,208 Vad? 544 00:39:25,416 --> 00:39:28,458 Jag ser att de hatar oss, 545 00:39:28,958 --> 00:39:32,083 men du anar inte hur skönt det är att jag inte kan höra det. 546 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 Terra är på väg tillbaka. 547 00:39:42,583 --> 00:39:47,000 Hon skojar inte. Hon ger sig inte förrän du får tillbaka den. 548 00:39:48,250 --> 00:39:49,625 Vad kan jag göra åt det? 549 00:39:51,583 --> 00:39:52,625 Berätta sanningen. 550 00:39:53,625 --> 00:39:55,583 -Vad menar du? -Kom igen, Musa. 551 00:39:57,125 --> 00:39:58,541 Jag vet vad som hände. 552 00:40:00,791 --> 00:40:02,041 Jag ljög förut. 553 00:40:03,041 --> 00:40:04,458 Du var inte medvetslös. 554 00:40:07,791 --> 00:40:10,333 Jag kom dit några sekunder innan du blev attackerad. 555 00:40:11,416 --> 00:40:12,625 Jag såg dig komma ut. 556 00:40:14,208 --> 00:40:16,875 Jag såg dig ge upp den. 557 00:40:24,833 --> 00:40:28,375 Jag skulle ha stoppat dig, men jag blev attackerad. 558 00:40:28,458 --> 00:40:32,291 När jag fick bort dem var det över. 559 00:40:36,666 --> 00:40:38,875 Du anar inte hur svårt det har varit. 560 00:40:39,375 --> 00:40:42,375 -Hela mitt liv har jag… -Självklart inte. 561 00:40:42,458 --> 00:40:43,875 Det gör ingen. 562 00:40:44,875 --> 00:40:46,458 Ditt liv är ditt liv. 563 00:40:47,666 --> 00:40:49,458 Du kan leva det som du vill. 564 00:40:49,541 --> 00:40:51,166 Fan ta alla andra. 565 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 Saken är den 566 00:40:55,458 --> 00:40:57,750 att jag tror att folk förstår det. 567 00:41:00,166 --> 00:41:02,041 Jag vet inte om de gör det. 568 00:41:04,625 --> 00:41:06,708 -Redo för extraktion? -Berätta inte för nån. 569 00:41:06,791 --> 00:41:09,875 Vi måste skynda oss. Jag har lite problem med Bloom. 570 00:41:10,541 --> 00:41:12,916 De är i Första världen. Jag vet bara inte var. 571 00:41:13,000 --> 00:41:15,791 -Vad ska jag göra åt det här? -Hitta henne. 572 00:41:15,875 --> 00:41:17,375 Stoppa henne, kanske. 573 00:41:17,458 --> 00:41:20,125 Är det inte lite sent för det? 574 00:41:21,250 --> 00:41:24,250 Vi måste försöka. Om hon tappar humöret kan hon… 575 00:41:24,333 --> 00:41:26,041 Ja, hon dödar honom. 576 00:41:27,458 --> 00:41:31,375 -Den Andra världen blir en bättre plats. -Du vill att hon ska tappa kontrollen. 577 00:41:31,958 --> 00:41:36,083 Trodde du att Beatrix kunde ta nåt från mitt kontor utan min vetskap? 578 00:41:37,583 --> 00:41:38,875 Eller skulle? 579 00:41:39,500 --> 00:41:40,666 Hon sa det såklart. 580 00:41:41,166 --> 00:41:43,458 Konvergenskristallen var en bra idé. 581 00:41:44,375 --> 00:41:48,291 Om Bloom håller sig lugn ska jag ta en titt på stigen. 582 00:41:49,291 --> 00:41:51,625 Men nåt säger mig att jag inte behöver det. 583 00:41:52,291 --> 00:41:53,583 Bloom är ingen mördare. 584 00:41:53,666 --> 00:41:55,916 Vi får väl se. 585 00:41:59,916 --> 00:42:02,250 Mindre kitschigt. Mer olycksbådande. 586 00:42:04,250 --> 00:42:06,166 Frågan är, för vem? 587 00:42:07,208 --> 00:42:08,208 Dig eller mig? 588 00:42:13,750 --> 00:42:15,708 Jag vill inte spela spel längre. 589 00:42:15,791 --> 00:42:21,375 Betyder det att vi släpper "jag vill ta tillbaka min väns magi"? 590 00:42:23,875 --> 00:42:26,125 Var det enda sättet de lät dig komma på? 591 00:42:26,833 --> 00:42:29,500 Om du låtsades att det handlade om henne? 592 00:42:32,666 --> 00:42:35,333 Slappna av. Inte för att du inte bryr dig, men… 593 00:42:36,666 --> 00:42:38,166 ...vi är alla själviska, Bloom. 594 00:42:39,708 --> 00:42:40,958 Du vill veta mer om dig. 595 00:42:43,583 --> 00:42:45,458 Och jag kan berätta för dig. 596 00:42:47,875 --> 00:42:49,083 Vad vill du? 597 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 För det stora mysteriet? 598 00:42:54,458 --> 00:42:55,541 Den heliga graalen? 599 00:42:56,916 --> 00:42:57,916 Lätt. 600 00:42:58,833 --> 00:43:00,083 Drakelden. 601 00:43:02,666 --> 00:43:05,916 Ge den till mig, så berättar jag var du kom ifrån. 602 00:43:07,458 --> 00:43:11,375 Och jag behöver ingen annan magi, så jag kan ge tillbaka resten. 603 00:43:12,583 --> 00:43:13,791 Det vinner alla på. 604 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 Vad skulle du göra med den? 605 00:43:18,750 --> 00:43:20,875 Rätta till Aster Dells misstag. 606 00:43:22,000 --> 00:43:26,625 Men jag tänker inte döda alla feer eller förstöra den Andra världen. 607 00:43:26,708 --> 00:43:30,375 Jag har inget intresse av att använda Drakelden för att starta ett krig. 608 00:43:30,458 --> 00:43:32,458 Det är Rosalinds grej. 609 00:43:33,125 --> 00:43:34,666 Rosalind vill inte ha ett krig. 610 00:43:34,750 --> 00:43:37,083 Det är allt hon nånsin har velat. 611 00:43:38,291 --> 00:43:39,958 Min pappa var likadan. 612 00:43:40,041 --> 00:43:42,166 Ni är lika som bär, era jävlar. 613 00:43:43,541 --> 00:43:44,791 Kände de varandra? 614 00:43:44,875 --> 00:43:46,708 På motsatta sidor, förstås. 615 00:43:46,791 --> 00:43:49,541 Fanatiker besatta av ett uråldrigt krig. 616 00:43:50,416 --> 00:43:52,916 Drakelden var trumfkortet. 617 00:43:53,708 --> 00:43:55,791 Du var trumfkortet. 618 00:43:56,750 --> 00:43:59,500 Och tyvärr, av alla familjer i Aster Dell, 619 00:43:59,583 --> 00:44:01,250 hittade min pappa dig först, 620 00:44:01,333 --> 00:44:03,125 tog med dig hem och… 621 00:44:04,041 --> 00:44:05,458 ...du vet resten. 622 00:44:09,041 --> 00:44:11,041 Kidnappade din pappa mig? 623 00:44:11,125 --> 00:44:15,458 Nej, det sa jag inte. Han kidnappade dig inte. 624 00:44:17,333 --> 00:44:19,083 Han hittade dig, Bloom. 625 00:44:19,166 --> 00:44:21,333 Vad betyder det, Sebastian? 626 00:44:22,750 --> 00:44:23,833 Var hittade han mig? 627 00:44:23,916 --> 00:44:25,583 Okej, jag är ledsen, enligt avtalet 628 00:44:25,666 --> 00:44:28,833 ger du mig Drakelden och får dina svar. 629 00:44:30,708 --> 00:44:31,750 Sista chansen. 630 00:44:47,750 --> 00:44:49,000 Det blir inte av. 631 00:44:52,916 --> 00:44:54,041 Okej. 632 00:44:55,458 --> 00:44:58,208 Men jag vill inte att du går härifrån tomhänt, 633 00:44:58,291 --> 00:45:01,750 så jag lämnar dig med saftig info. 634 00:45:02,791 --> 00:45:05,666 Inte den hemlighet du vill ha. Hemligheten du behöver. 635 00:45:07,083 --> 00:45:10,125 Minns du när jag sa att jag listat ut vad som hände med Dowling? 636 00:45:13,625 --> 00:45:14,500 Hon är död. 637 00:45:17,166 --> 00:45:18,666 Rosalind dödade henne. 638 00:45:20,041 --> 00:45:20,875 Va? 639 00:45:22,375 --> 00:45:23,541 Oväntat. 640 00:45:23,625 --> 00:45:25,458 Informationen, inte handlingen. 641 00:45:25,541 --> 00:45:27,958 Det är Rosalinds stil. 642 00:45:28,541 --> 00:45:30,083 -Det är inte möjligt. -Jaså? 643 00:45:31,125 --> 00:45:32,791 -Tror du inte det? -Nej. 644 00:45:32,875 --> 00:45:34,083 Om du tänker på det, 645 00:45:34,166 --> 00:45:37,375 kan du inte föreställa dig det? 646 00:45:39,375 --> 00:45:41,000 Du kan gräva upp henne om du vill. 647 00:45:41,875 --> 00:45:43,791 Hon begravdes på kyrkogården 648 00:45:43,875 --> 00:45:46,458 medan du och Rosalind blev bästisar. 649 00:45:48,875 --> 00:45:50,000 Förlåt för det. 650 00:45:54,541 --> 00:45:56,083 Du borde ha stannat hos mig. 651 00:46:10,041 --> 00:46:12,458 -Luke, hur är läget? -Är du okej? 652 00:46:13,000 --> 00:46:16,416 Jag vet att det verkar skumt, men jag behöver en tjänst. 653 00:46:16,500 --> 00:46:18,708 Min familjesituation är underlig. 654 00:46:18,791 --> 00:46:21,625 Jag vet att Rosalind förseglade barriärerna, 655 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 men jag måste ut härifrån. 656 00:46:24,083 --> 00:46:26,083 Går det att ta sig förbi? 657 00:46:26,166 --> 00:46:27,416 Inte vad jag vet. 658 00:46:27,500 --> 00:46:31,000 Oroa dig inte. Det var en chansning, men tack. 659 00:46:45,166 --> 00:46:47,916 Vi skulle ringa om nån försökte ta sig förbi barriären. 660 00:46:48,541 --> 00:46:49,541 Vad är det? 661 00:46:51,541 --> 00:46:53,416 Jag bekräftade bara våra instruktioner. 662 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 -Och? -Så allt är bra. 663 00:47:01,500 --> 00:47:02,750 Jag litade på dig. 664 00:47:04,041 --> 00:47:07,500 -Hur kunde du berätta för Rosalind? -Du sa det. Man måste spela spelet. 665 00:47:07,583 --> 00:47:10,083 Gör det inte. Det är inte samma sak. 666 00:47:10,916 --> 00:47:12,583 Du har rätt. Det är det inte. 667 00:47:12,666 --> 00:47:15,291 Om man inte spelar spelet pratar inte mamma med dig. 668 00:47:15,375 --> 00:47:19,125 Annars sparkar Rosalind ut mig. Vet du vart jag går då? Inte? 669 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 Inte jag heller, för fan. 670 00:47:21,958 --> 00:47:23,958 -Beatrix… -Jag har ingenting, Stella. 671 00:47:25,375 --> 00:47:26,833 Inget och ingen. 672 00:47:27,666 --> 00:47:31,416 Så bli inte förvånad när jag gör allt som krävs för att överleva nu. 673 00:47:37,166 --> 00:47:39,583 Hallå, Aisha. Har Bloom ringt? 674 00:47:39,666 --> 00:47:41,708 Ja. Rosalind dödade Dowling. 675 00:47:46,500 --> 00:47:49,000 -Hur lät hon när du pratade med henne? -Nervös. 676 00:47:49,083 --> 00:47:52,875 Jag sa att hon måste komma till oss först för att frigöra sin magi 677 00:47:52,958 --> 00:47:55,208 och lista ut vad vi ska göra med Rosalind, men… 678 00:47:56,166 --> 00:47:57,166 Men vad? 679 00:47:58,000 --> 00:48:00,375 Rosalind ska möta Bloom vid portalen. 680 00:48:11,958 --> 00:48:12,791 Rosalind. 681 00:48:15,791 --> 00:48:17,583 Du visste väl var jag var. 682 00:48:18,375 --> 00:48:19,708 Dina vänner sa det. 683 00:48:22,708 --> 00:48:24,500 Jag är glad att du är oskadd. 684 00:48:25,500 --> 00:48:26,791 Var du orolig? 685 00:48:27,666 --> 00:48:29,000 Inte för en sekund. 686 00:48:32,416 --> 00:48:36,041 Är vår vän, blodhäxan, också oskadd? 687 00:48:36,916 --> 00:48:38,125 Ja, det är han. 688 00:48:39,666 --> 00:48:41,541 Jag är imponerad av din återhållsamhet. 689 00:48:44,541 --> 00:48:47,541 Det är inte alltid lätt, så… 690 00:48:50,625 --> 00:48:52,458 Förlåt, jag sa inte jag skulle gå. 691 00:48:53,166 --> 00:48:56,791 Det var ett smart drag. Han kan ha känt nåt. 692 00:48:58,250 --> 00:48:59,708 Spelet hade varit över då. 693 00:49:02,916 --> 00:49:04,250 Hur gick det? 694 00:49:04,333 --> 00:49:06,916 Jag tror att han tror att jag kommer att förråda dig. 695 00:49:07,916 --> 00:49:09,500 Bra. 696 00:49:10,666 --> 00:49:14,125 Jag var rädd att du inte skulle vara övertygande, men jag har lärt dig väl. 697 00:49:16,083 --> 00:49:18,416 Du är mer lik mig än jag trodde. 698 00:49:22,083 --> 00:49:24,000 Stör det dig? 699 00:49:24,958 --> 00:49:26,625 Att vi är lika? 700 00:49:31,500 --> 00:49:32,916 Du verkar annorlunda. 701 00:49:34,208 --> 00:49:35,208 Varför då? 702 00:49:39,458 --> 00:49:42,375 Har Sebastian sagt nåt som gjort dig upprörd? 703 00:49:44,875 --> 00:49:45,875 Om mig? 704 00:49:53,625 --> 00:49:54,541 Var det här? 705 00:49:58,000 --> 00:49:59,166 Dödade du henne här? 706 00:50:02,916 --> 00:50:04,416 Lite till höger. 707 00:50:07,083 --> 00:50:08,291 Du är ett monster! 708 00:50:12,916 --> 00:50:13,916 Väx upp. 709 00:50:14,500 --> 00:50:16,000 Det gör ont! 710 00:50:17,708 --> 00:50:19,458 Jag ville göra det tillsammans. 711 00:50:21,000 --> 00:50:22,541 Plan A var strålande. 712 00:50:23,708 --> 00:50:28,291 Bara vi två. Mäktiga feer sida vid sida. 713 00:50:29,166 --> 00:50:31,291 Ett exempel för den Andra världen. 714 00:50:32,166 --> 00:50:33,708 Jag är inte alls som du. 715 00:50:33,791 --> 00:50:35,125 Du har rätt. 716 00:50:35,208 --> 00:50:37,791 Plan B blir lite annorlunda. 717 00:50:50,750 --> 00:50:54,250 Inser du att om du är avstängd, 718 00:50:54,833 --> 00:50:58,500 att jag kan kanalisera Drakelden från dig än? 719 00:51:00,083 --> 00:51:02,583 Allt jag ville göra tillsammans 720 00:51:02,666 --> 00:51:04,291 kan jag göra själv. 721 00:51:05,666 --> 00:51:07,250 Den obekväma sanningen är, 722 00:51:08,625 --> 00:51:11,541 om du verkligen vill förbättra världen, 723 00:51:12,458 --> 00:51:14,500 måste du kunna göra vad som helst. 724 00:51:15,541 --> 00:51:17,750 Synd att du inte har det i dig. 725 00:51:19,375 --> 00:51:22,875 Om det får dig att må bättre, Farah var också svag. 726 00:51:48,708 --> 00:51:50,041 Vid närmare eftertanke 727 00:51:52,416 --> 00:51:53,708 hade jag kanske fel. 728 00:52:15,416 --> 00:52:16,791 Bloom, vad har du gjort? 729 00:52:38,291 --> 00:52:39,541 Jag förlorade kontrollen. 730 00:53:42,583 --> 00:53:44,583 Undertexter: Lars Lövgren