1
00:00:19,625 --> 00:00:21,666
-Hei.
-Hvordan går det i dag?
2
00:00:21,750 --> 00:00:24,125
Jeg skulle møte deg. Hvor er du?
3
00:00:24,208 --> 00:00:27,250
Jeg kan ikke komme i dag.
4
00:00:27,333 --> 00:00:31,208
Jeg kan ikke finne på flere unnskyldninger
til å forlate skolen.
5
00:00:31,291 --> 00:00:34,083
Ikke vær redd. Vi finner ut av det.
6
00:00:34,166 --> 00:00:35,333
Vi snakkes.
7
00:00:43,708 --> 00:00:44,791
Han kommer ikke.
8
00:00:53,625 --> 00:00:54,833
Hva sa han?
9
00:00:55,458 --> 00:00:58,666
"Vi finner ut av det."
Jeg tror han vet hva vi gjør.
10
00:00:58,750 --> 00:01:00,250
Det overrasker meg ikke.
11
00:01:00,333 --> 00:01:03,083
Bavani tror det er spioner overalt.
12
00:01:03,166 --> 00:01:05,125
Jeg stoler på alle soldatene.
13
00:01:05,208 --> 00:01:09,583
Sex feer tømt. I seks ulike regioner.
14
00:01:11,166 --> 00:01:12,875
Han trenger mer tid.
15
00:01:14,750 --> 00:01:17,125
Han blir sterkere hver dag.
16
00:01:18,208 --> 00:01:23,166
Med flere blodhekser. Mer magi.
Snart er han sterkere enn meg.
17
00:01:25,083 --> 00:01:28,333
Vi må stoppe ham
før han er sterkere enn Bloom.
18
00:02:18,375 --> 00:02:22,041
Dette er tredje gang han avlyser.
Jeg vet ikke hvorfor.
19
00:02:22,875 --> 00:02:26,666
Kanskje fordi Rosalind
alltid er ti meter unna?
20
00:02:26,750 --> 00:02:29,750
Eller kanskje han ikke
har en grunn til å snakke?
21
00:02:30,250 --> 00:02:31,958
Det skjer på din hjemmebane.
22
00:02:32,791 --> 00:02:35,000
Du er Drageflammen, ødeleggeren.
23
00:02:35,083 --> 00:02:40,333
Jeg hører mye negativitet.
Jeg vil høre positivitet.
24
00:02:40,416 --> 00:02:43,208
Rosalind bruker deg som lokkemat.
25
00:02:43,291 --> 00:02:45,750
Lite tiltalende lokkemat. Så fryktelig.
26
00:02:45,833 --> 00:02:48,875
Det var min idé,
og jeg vet at Sebastian vil snakke.
27
00:02:48,958 --> 00:02:51,666
I beste fall fanger vi ham.
28
00:02:51,750 --> 00:02:53,541
I verste fall får vi svar.
29
00:02:53,625 --> 00:02:55,458
Er det det verste du kommer på?
30
00:02:55,541 --> 00:02:59,916
Jeg har vasket badene, og jeg hjalp Doris
å gjøre klart til i kveld.
31
00:03:00,000 --> 00:03:05,500
Når jeg har sjekket drivhuset,
kan jeg ta ettermiddagen fri?
32
00:03:05,583 --> 00:03:08,958
Så du får pause
mens studentene studerer magi?
33
00:03:10,333 --> 00:03:12,125
Vær glad du fortsatt er her.
34
00:03:12,708 --> 00:03:15,583
Kom til kontoret mitt.
Jeg finner noe du kan gjøre.
35
00:03:21,291 --> 00:03:24,833
Sebastian stjal Musas magi,
og han kan gi den tilbake.
36
00:03:26,625 --> 00:03:28,375
Det er alt som betyr noe.
37
00:03:36,500 --> 00:03:37,708
Ser du etter denne?
38
00:03:37,791 --> 00:03:41,208
Jeg er ikke nysgjerrig,
men tror dette er et Solaria-segl.
39
00:03:41,291 --> 00:03:42,958
Den er fra arkivene.
40
00:03:43,625 --> 00:03:48,375
Jeg ba mamma om tilgivelse
og en tjeneste.
41
00:03:49,333 --> 00:03:50,500
Det må ha funket.
42
00:03:50,583 --> 00:03:51,583
Jeg er spent.
43
00:03:54,583 --> 00:03:55,666
Seriøst?
44
00:03:55,750 --> 00:03:59,791
Jeg er foreldreløs, uten magi
og gjør husarbeid for å bli på skolen.
45
00:03:59,875 --> 00:04:01,958
En hemmelighet kan lyse opp dagen.
46
00:04:04,583 --> 00:04:06,541
Jeg sender melding senere.
47
00:04:11,125 --> 00:04:14,000
-Vi kan stole på henne.
-Hun er Beatrix.
48
00:04:14,541 --> 00:04:17,541
-Du stoler på Rosalind.
-Dere har dårlig dømmekraft.
49
00:04:17,625 --> 00:04:20,541
Rosalind har alltid vært på vår side.
50
00:04:22,250 --> 00:04:24,875
Dere kritiserer meg
for å være nær henne,
51
00:04:25,375 --> 00:04:29,083
men tror dere Musa kunne blitt ellers?
52
00:04:29,166 --> 00:04:31,125
Er det nødvendig?
53
00:04:31,208 --> 00:04:34,416
Ja. Skraperarrene er så små
at jeg så vidt kan se dem.
54
00:04:35,416 --> 00:04:37,500
Du ble behandlet av en mester.
55
00:04:37,583 --> 00:04:40,416
Eller mesterinne. Nei, det høres feil ut.
56
00:04:41,000 --> 00:04:44,625
Du har vært flink.
Flora og jeg snakket om det.
57
00:04:44,708 --> 00:04:45,583
Ja.
58
00:04:47,750 --> 00:04:51,458
-Hei. Hva kan vi gjøre for dere?
-Det er tomt for seljebark.
59
00:04:51,541 --> 00:04:56,958
Beklager. Flora har tatt alle urtene.
Hun tester en kur mot blodhekskontroll.
60
00:04:57,041 --> 00:05:00,666
Jeg liker ikke
at de kan ta over kroppen til folk.
61
00:05:00,750 --> 00:05:04,083
-Hun er en fri sjel.
-Det vet jeg.
62
00:05:04,166 --> 00:05:06,166
Kan dere la være foran meg?
63
00:05:06,250 --> 00:05:08,125
Vi gjør ingenting.
64
00:05:08,208 --> 00:05:11,500
Jeg sa at vi bare er venner,
ikke sjelevenner.
65
00:05:12,458 --> 00:05:15,666
Hvordan går det på kjærlighetsøya?
66
00:05:19,041 --> 00:05:22,125
Ikke reaksjonen jeg forventet.
Det var visst et kyss.
67
00:05:22,208 --> 00:05:25,583
Og så stillhet. Hun har visst et prosjekt.
68
00:05:25,666 --> 00:05:29,291
-Aisha har tunnelsyn.
-Vi sier at du står utenfor tunnelen.
69
00:05:29,375 --> 00:05:33,625
Unnskyld oss. Musa har noen øvelser.
70
00:05:34,125 --> 00:05:36,750
Silva spurte etter Musa.
71
00:05:36,833 --> 00:05:40,125
Han vil høre
hva som skjedde på hytta igjen.
72
00:05:41,333 --> 00:05:42,333
Ok.
73
00:05:55,458 --> 00:05:58,583
Du har ikke fortalt noen det jeg sa?
74
00:05:58,666 --> 00:06:02,375
Selvsagt ikke.
Du må si det når du er klar.
75
00:06:03,958 --> 00:06:05,083
Hva trenger Silva?
76
00:06:05,166 --> 00:06:08,708
Ingenting. Jeg ville bare redde deg.
77
00:06:10,500 --> 00:06:15,125
Du er der hver dag
og gjør pusteøvelser eller noe.
78
00:06:15,750 --> 00:06:17,458
Hun får deg til å gjøre yoga.
79
00:06:18,125 --> 00:06:22,708
Hun kaller det "Terra-robic".
Hun tror det får kreftene mine tilbake.
80
00:06:25,625 --> 00:06:28,041
Takk. Det var to ganger.
81
00:06:29,291 --> 00:06:31,708
Jeg takket deg ikke for at du reddet meg.
82
00:06:33,875 --> 00:06:35,666
Jeg husker nesten ingenting.
83
00:06:36,541 --> 00:06:38,291
Ja, du var borte.
84
00:06:38,875 --> 00:06:42,000
-Jeg slang deg over skulderen.
-Slang du meg?
85
00:06:42,083 --> 00:06:45,666
Jeg skal være mer forsiktig
neste gang jeg redder deg.
86
00:06:49,166 --> 00:06:51,125
Uansett, jeg må trene.
87
00:06:52,333 --> 00:06:54,125
Si fra om du må reddes igjen.
88
00:06:56,250 --> 00:06:58,000
Kan jeg bli med?
89
00:06:58,083 --> 00:06:59,750
Jeg må snakke med Rosalind,
90
00:06:59,833 --> 00:07:03,208
men om jeg kan vise henne
at jeg hjelper spesialistene…
91
00:07:03,291 --> 00:07:05,333
Ja, du kan hjelpe meg å trene.
92
00:07:05,916 --> 00:07:06,791
Ok.
93
00:07:14,083 --> 00:07:15,458
Hvordan var treningen?
94
00:07:18,375 --> 00:07:19,375
Jeg skulka.
95
00:07:21,666 --> 00:07:23,000
Jeg hadde ikke lyst.
96
00:07:26,833 --> 00:07:31,541
Kanskje det er lurt å være aktiv.
Tenke på noe annet.
97
00:07:34,041 --> 00:07:36,833
Silva sa at oppdraget mislyktes i morges.
98
00:07:37,333 --> 00:07:38,333
Det suger.
99
00:07:42,250 --> 00:07:43,083
Ja.
100
00:07:44,958 --> 00:07:48,416
Jeg tror jeg må tilby Sebastian noe.
101
00:07:52,166 --> 00:07:53,416
Hva kan du tilby?
102
00:07:55,875 --> 00:07:59,583
Utenom muligheten
til å utslette Den andre verdenen,
103
00:07:59,666 --> 00:08:00,708
kule sko?
104
00:08:05,000 --> 00:08:06,333
Hva med boka?
105
00:08:07,250 --> 00:08:10,791
Blodheksboka. Husker du?
Du hentet den hjemme hos meg.
106
00:08:13,208 --> 00:08:18,625
-Ja. Selvsagt husker jeg den dagen.
-På grunn av oppdraget.
107
00:08:19,875 --> 00:08:22,291
Det var det eneste verdt å huske.
108
00:08:25,250 --> 00:08:27,125
Brannen er på andreplass.
109
00:08:28,875 --> 00:08:30,000
Seriøst?
110
00:08:32,333 --> 00:08:35,291
Skjedde det noe mer mellom oss?
111
00:08:40,166 --> 00:08:42,166
Jeg husker ikke.
112
00:08:49,125 --> 00:08:51,041
Det virker velkjent.
113
00:08:52,416 --> 00:08:54,541
Du må vekke hukommelsen min.
114
00:09:10,125 --> 00:09:13,875
Ikke overse det som skjedde med Andreas
ved å fokusere på meg.
115
00:09:18,708 --> 00:09:19,708
Er du sikker?
116
00:09:27,666 --> 00:09:28,666
Jeg må dra.
117
00:09:29,833 --> 00:09:30,833
Jeg må stå vakt.
118
00:09:32,333 --> 00:09:34,125
Vi tekstes senere.
119
00:09:53,666 --> 00:09:55,666
-Hvordan går det?
-Ikke bra.
120
00:09:55,750 --> 00:09:57,333
Selv om han later som.
121
00:09:58,166 --> 00:10:02,125
Gjør Grey det? Later som om alt er fint?
122
00:10:02,208 --> 00:10:04,625
Jeg er nok mer innestengt enn ham.
123
00:10:12,250 --> 00:10:13,375
Hvor har han vært?
124
00:10:15,583 --> 00:10:21,916
Vi har viktige ting å gjøre.
Sebastian. Musa. Jeg må fokusere.
125
00:10:22,000 --> 00:10:27,500
Sky hadde et forslag.
Jeg skal tilby Sebastian blodheksboka.
126
00:10:29,541 --> 00:10:34,375
Eller så kan du ikke sette deg ned
med en diabolsk blodheks
127
00:10:34,458 --> 00:10:37,375
og gi ham en bok
full av onde hemmeligheter,
128
00:10:37,458 --> 00:10:39,833
så får vi Musas magi tilbake selv.
129
00:10:40,541 --> 00:10:42,041
Vil du se noe kult?
130
00:10:44,166 --> 00:10:45,833
En konvergenskrystall.
131
00:10:46,333 --> 00:10:50,500
Du oppfører deg som om jeg ikke bør mene
at det høres latterlig ut.
132
00:10:51,083 --> 00:10:55,083
Den lar feer kombinere magi.
Det er en sjelden relikvie.
133
00:10:55,166 --> 00:11:01,041
Fordelen med å bo med en prinsesse.
Teorien er at femagi er som et batteri.
134
00:11:01,916 --> 00:11:06,041
Skrapere tømmer batteriet,
men et tomt batteri er et batteri.
135
00:11:06,750 --> 00:11:10,625
Musa er en fe. Vi må bare få henne i gang.
136
00:11:12,833 --> 00:11:16,416
-Er det farlig?
-Ja, men ikke mer enn planen din.
137
00:11:16,500 --> 00:11:19,958
-Planen min setter meg i fare…
-Jeg dummer meg ut på puben.
138
00:11:20,958 --> 00:11:23,750
Jeg dro vekk med Grey og forlot deg.
139
00:11:24,583 --> 00:11:27,125
Men jeg er tilbake nå. Jeg tar med av det.
140
00:11:29,166 --> 00:11:33,750
Jeg vil ikke at du møter Sebastian.
Jeg vet at han prøver å lure deg.
141
00:11:34,500 --> 00:11:36,500
Han har flere ess i ermet.
142
00:11:49,833 --> 00:11:52,041
Andrea, ikke gjør det!
143
00:11:53,333 --> 00:11:55,375
Gjør det du må.
144
00:11:57,250 --> 00:11:58,416
Unnskyld.
145
00:12:13,708 --> 00:12:15,416
Dra tilbake til rommet.
146
00:12:16,458 --> 00:12:17,458
Klokka er to.
147
00:12:21,958 --> 00:12:23,541
Kom igjen, karer.
148
00:12:26,500 --> 00:12:27,791
Det er ikke morsomt.
149
00:13:09,125 --> 00:13:13,250
ANDREAS AV ERAKLYON
MESTER, ALFEANER
150
00:13:18,833 --> 00:13:20,833
FAR
151
00:13:29,500 --> 00:13:30,958
For en vakker sten.
152
00:13:31,625 --> 00:13:32,958
Den kom nettopp.
153
00:13:34,291 --> 00:13:37,708
Fra et stenbrudd i Eraklyon
nær der han vokste opp.
154
00:13:38,916 --> 00:13:43,291
Den er enkel, men "elendig,
sentimental jævel" passet ikke.
155
00:13:48,666 --> 00:13:50,375
Han ville ledd av det.
156
00:13:51,791 --> 00:13:53,375
Du brydde deg om ham.
157
00:13:54,166 --> 00:13:55,500
Du virker overrasket.
158
00:13:56,250 --> 00:14:00,958
Jeg trodde du ville ha
et Rosalind-syn på døden.
159
00:14:01,041 --> 00:14:03,916
-Noe kaldt og følelsesløst.
-Du trodde det.
160
00:14:05,833 --> 00:14:08,000
Jeg har begravet mange venner.
161
00:14:09,166 --> 00:14:13,666
Jeg kommer over dødsfall
som har en større hensikt,
162
00:14:13,750 --> 00:14:15,458
men noe sånt som dette?
163
00:14:17,916 --> 00:14:18,916
Det er jævlig.
164
00:14:20,125 --> 00:14:21,250
Jeg er lei for det.
165
00:14:24,833 --> 00:14:27,541
-Vil du droppe treningen…
-Nei.
166
00:14:28,708 --> 00:14:30,083
Du må være i toppform.
167
00:14:32,000 --> 00:14:34,833
Sebastian har tatt én person
jeg bryr meg om.
168
00:14:35,333 --> 00:14:36,958
Ha får ikke ta en til.
169
00:14:41,791 --> 00:14:44,625
-Stella, du drar ikke.
-Terra, de kommer snart.
170
00:14:47,916 --> 00:14:48,875
Pusser opp?
171
00:14:49,458 --> 00:14:52,458
Vi trenger plass
til Musas konvergensseremoni.
172
00:14:52,541 --> 00:14:54,291
Min kon-hva?
173
00:14:54,875 --> 00:15:01,583
Før vi begynner,
vi har ikke vært i samme rom på en stund.
174
00:15:01,666 --> 00:15:03,541
Jeg har noe jeg vil si.
175
00:15:03,625 --> 00:15:07,958
Det er ikke dumt eller rart.
Eller kanskje det er rart.
176
00:15:08,041 --> 00:15:10,708
Det er ikke en stor greie.
177
00:15:10,791 --> 00:15:13,708
Det er stort for meg,
men jeg trenger ikke kake.
178
00:15:13,791 --> 00:15:15,541
Ikke at dere hadde fått kake.
179
00:15:20,166 --> 00:15:21,708
Så…
180
00:15:23,875 --> 00:15:24,875
Jeg er homofil.
181
00:15:26,125 --> 00:15:32,625
En del av meg har alltid visst det,
og nå deler jeg den delen med dere.
182
00:15:32,708 --> 00:15:35,250
Så bare endre deres syn på meg.
183
00:15:36,583 --> 00:15:41,875
Ok, nå må jeg flytte teppet,
så om noen kan hjelpe meg.
184
00:15:42,750 --> 00:15:43,583
Terra.
185
00:15:56,708 --> 00:15:58,333
Dette er hyggelig.
186
00:16:00,583 --> 00:16:05,208
Dette betyr at vi er dine hjelpere.
187
00:16:05,291 --> 00:16:07,583
Ja, vi skal skaffe en dame til deg.
188
00:16:08,166 --> 00:16:11,583
Det er et heteronormativt paradigme
som jeg ikke støtter.
189
00:16:11,666 --> 00:16:15,208
-Det må være noen du liker.
-Kjenner vi henne?
190
00:16:15,291 --> 00:16:16,291
-Hvem?
-Popcorn.
191
00:16:16,375 --> 00:16:18,375
-Kjenner vi henne?
-De må godkjennes.
192
00:16:18,458 --> 00:16:21,291
Vi glemmer hvorfor vi er her.
193
00:16:21,375 --> 00:16:25,416
Dette handler om Musa og magien hennes,
så la oss begynne der.
194
00:16:25,500 --> 00:16:27,041
Musa og hva?
195
00:16:28,125 --> 00:16:31,375
Hva handler dette om? En fest for meg?
196
00:16:31,458 --> 00:16:33,666
Teppet flytter ikke seg selv.
197
00:16:33,750 --> 00:16:35,583
Greit. Selvsagt.
198
00:16:42,916 --> 00:16:44,041
REKTOR
199
00:16:44,125 --> 00:16:44,958
Ja?
200
00:16:47,875 --> 00:16:49,291
Hvordan går det, Sky?
201
00:16:49,375 --> 00:16:52,041
-Jeg er sliten etter nattskiftet.
-Åpenbart.
202
00:16:53,541 --> 00:16:56,583
Saul ga deg vaktjobben
fordi han stoler på deg.
203
00:16:56,666 --> 00:17:00,125
Jeg er til å stole på. Hva foregår?
204
00:17:01,000 --> 00:17:03,625
Vi tror noen brøt seg inn
i østfløyen i går.
205
00:17:04,333 --> 00:17:07,875
Kontordøra var brutt opp
og papirer i uorden.
206
00:17:07,958 --> 00:17:12,500
Papirer som inneholdt informasjon
om tropper og eiendeler.
207
00:17:12,583 --> 00:17:16,958
Informasjon blodheksene ville drept for.
Men de trengte ikke drepe.
208
00:17:17,625 --> 00:17:22,000
De snek seg bare fordi en sovende vakt.
209
00:17:23,250 --> 00:17:25,458
Tror du en blodheks brøt seg inn?
210
00:17:25,541 --> 00:17:29,791
Ja, vi har en muldvarp.
Hva så du i går kveld?
211
00:17:29,875 --> 00:17:31,708
Jeg så ingenting, jeg sverger.
212
00:17:34,291 --> 00:17:36,416
Jeg vil tro på deg, men…
213
00:17:36,500 --> 00:17:39,916
Om han sier han ikke så noe,
så han ikke noe.
214
00:17:42,708 --> 00:17:44,916
Takk, Sky. Du kan gå.
215
00:17:56,666 --> 00:18:02,541
Jeg vil ikke klage på gaven,
men hvor farlig tror dere dette er?
216
00:18:02,625 --> 00:18:04,000
Jeg skal være ærlig.
217
00:18:04,583 --> 00:18:09,000
Vi bruker råmagi her,
så det er risikabelt.
218
00:18:10,041 --> 00:18:11,250
Men jeg tror på oss.
219
00:18:11,791 --> 00:18:13,000
Sett i gang.
220
00:18:14,291 --> 00:18:18,708
Jeg prøver noe nytt.
Litt mineralmagi, så ikke døm meg.
221
00:18:19,208 --> 00:18:20,833
Nå begynner vi.
222
00:19:14,541 --> 00:19:17,333
Trekk det inn, alle sammen.
223
00:19:24,000 --> 00:19:25,416
Ok, Musa.
224
00:19:25,500 --> 00:19:27,916
Åpne deg for magien som vanlig.
225
00:19:28,708 --> 00:19:32,083
Vi andre åpner oss for Musa.
226
00:19:44,250 --> 00:19:45,875
Skal jeg føle noe?
227
00:19:46,375 --> 00:19:47,291
Ja.
228
00:19:48,291 --> 00:19:49,458
Fokuserer alle?
229
00:19:51,625 --> 00:19:52,625
Prøv igjen.
230
00:20:01,416 --> 00:20:02,666
Nei. Ingenting.
231
00:20:05,041 --> 00:20:07,250
Jeg tror ikke vi bruker nok krefter.
232
00:20:08,750 --> 00:20:09,708
Drageflammen?
233
00:20:12,375 --> 00:20:13,250
Er du sikker?
234
00:20:14,041 --> 00:20:16,458
-Bare om du kan styre den.
-Det kan jeg.
235
00:20:24,875 --> 00:20:25,916
Er alle klare?
236
00:20:28,041 --> 00:20:29,041
Ok.
237
00:20:47,041 --> 00:20:48,375
Vi prøver igjen.
238
00:21:03,208 --> 00:21:04,458
Virker det?
239
00:21:04,958 --> 00:21:07,708
Noe virker. Jeg føler magien min.
240
00:21:09,625 --> 00:21:11,125
Jeg har aldri følt dette.
241
00:21:13,458 --> 00:21:17,000
Jeg skal gi den et lite dytt.
242
00:21:17,083 --> 00:21:18,291
Vent.
243
00:21:18,375 --> 00:21:20,625
-Vi er så nære. Det funker.
-Vent.
244
00:21:20,708 --> 00:21:22,541
Konsentrer deg. Jeg lover.
245
00:21:22,625 --> 00:21:23,916
Jeg sa stopp!
246
00:21:27,875 --> 00:21:29,083
Hva skjedde?
247
00:21:31,125 --> 00:21:32,166
Det virket ikke.
248
00:21:32,666 --> 00:21:33,750
Det virket.
249
00:21:33,833 --> 00:21:35,791
Musa! Hva er galt?
250
00:21:39,166 --> 00:21:41,458
-Holder du fortsatt på magi?
-Nei.
251
00:21:41,541 --> 00:21:43,416
-Hva med deg, Bloom?
-Nei.
252
00:21:46,291 --> 00:21:47,291
Ok.
253
00:21:47,791 --> 00:21:49,375
Jeg ble litt bekymret.
254
00:21:50,208 --> 00:21:51,500
Jeg skal finne Musa.
255
00:22:02,500 --> 00:22:08,041
Det var en god idé, Aisha.
Kan jeg tekste Sebastian nå?
256
00:22:08,875 --> 00:22:11,250
Jeg skaffer informasjon om Musa.
257
00:22:11,333 --> 00:22:13,666
Hvordan skal du få tak i boka?
258
00:22:13,750 --> 00:22:17,041
Stella tror vi kan stole på Beatrix.
Vi får se.
259
00:22:17,541 --> 00:22:20,041
Hei, dette er Beatrix fra Alfea-skolen.
260
00:22:20,125 --> 00:22:24,125
Vi oppdaterer systemene våre
og vil vite Lukes bursdag og adresse.
261
00:22:24,625 --> 00:22:25,875
Drep meg nå.
262
00:22:26,458 --> 00:22:27,875
Flott. Takk.
263
00:22:29,583 --> 00:22:34,458
Rosalind ser etter muldvarper,
så jeg dobbeltsjekker alles informasjon.
264
00:22:34,958 --> 00:22:38,250
Jeg har tatt hundre av telefoner.
Bare hundre igjen.
265
00:22:38,333 --> 00:22:39,458
Høres fryktelig ut.
266
00:22:40,416 --> 00:22:42,833
-Skal jeg hjelpe?
-Hva vil du?
267
00:22:43,416 --> 00:22:46,666
Hold kjeft og flytt deg.
268
00:22:55,583 --> 00:22:56,625
Det er poetisk.
269
00:22:57,208 --> 00:23:03,000
I fjor var alle bekymret for meg.
Jeg var sterk. Folk var redde for meg.
270
00:23:04,791 --> 00:23:08,541
Nå må jeg krype ved Rosalinds føtter
for simple oppgaver.
271
00:23:08,625 --> 00:23:10,958
Det skader ikke å spille med.
272
00:23:12,166 --> 00:23:14,583
Du skulle sett brevet
jeg skrev til mamma.
273
00:23:14,666 --> 00:23:16,666
Jeg skulle ønske jeg krøp.
274
00:23:16,750 --> 00:23:20,000
Jeg trodde du sa brevet var
for pakken til Aisha.
275
00:23:20,583 --> 00:23:23,041
For det meste, men…
276
00:23:25,166 --> 00:23:29,041
Jeg vet ikke.
Kanskje jeg er lei av å stå utenfor.
277
00:23:29,958 --> 00:23:32,958
Jeg har ikke prøvd
å være en snill liten prinsesse.
278
00:23:33,041 --> 00:23:34,583
Noen savner privilegiene sine.
279
00:23:40,500 --> 00:23:45,208
Så jeg vil be om en tjeneste.
280
00:23:48,875 --> 00:23:51,041
Har du tilgang til Rosalinds kontor?
281
00:23:51,625 --> 00:23:55,166
Når Beatrix har oppdatert journalene,
282
00:23:55,250 --> 00:23:59,500
skal jeg sammenligne dem
med søknadspapirene.
283
00:23:59,583 --> 00:24:00,666
En god plan.
284
00:24:00,750 --> 00:24:03,125
Derfor virker dette litt overdrevent.
285
00:24:03,208 --> 00:24:06,250
Når vi stiller spørsmål,
vil muldvarpen stikke av.
286
00:24:06,333 --> 00:24:09,166
Jeg passer på at de ikke kommer langt.
287
00:24:09,250 --> 00:24:12,041
Vi vil skremme studentene, Rosalind.
288
00:24:12,125 --> 00:24:13,833
Du har så mange meninger.
289
00:24:13,916 --> 00:24:17,291
Jeg sier det jeg tenker.
Jeg er ikke Andreas.
290
00:24:17,875 --> 00:24:19,208
Og jeg er ikke Farah.
291
00:24:21,375 --> 00:24:25,458
Om du vil være nyttig,
gå og finn pøbelen du oppdro.
292
00:24:25,541 --> 00:24:28,750
Se om du kan få informasjon
fra ham om innbruddet.
293
00:24:28,833 --> 00:24:30,166
Ellers gjør jeg det.
294
00:24:30,708 --> 00:24:34,416
Jeg håper han fortsatt kan snakke
når jeg er ferdig.
295
00:24:35,791 --> 00:24:36,958
Ingen løfter.
296
00:24:43,541 --> 00:24:44,708
Kan jeg hjelpe deg?
297
00:24:45,750 --> 00:24:46,750
Stella har time.
298
00:24:47,750 --> 00:24:49,500
Jeg skal gi boka til Bloom.
299
00:24:50,875 --> 00:24:52,625
-Har du den?
-Rart.
300
00:24:53,500 --> 00:24:55,750
Skal du beklage for å ha drept pappa?
301
00:24:55,833 --> 00:24:57,541
Han var faren min, Beatrix.
302
00:24:58,791 --> 00:25:02,500
Og han skulle drepe Silva.
Jeg hadde ikke noe valg.
303
00:25:04,166 --> 00:25:05,500
Det vet du.
304
00:25:14,916 --> 00:25:18,708
Og derfor vil alle la deg
slippe unna med det.
305
00:25:24,791 --> 00:25:25,791
Ikke jeg.
306
00:25:54,875 --> 00:25:57,791
Beatrix holdt løftet sitt.
Hun kan ha endret seg.
307
00:25:57,875 --> 00:25:59,125
Jeg tror ikke det.
308
00:26:00,000 --> 00:26:02,458
Hvorfor møte Sebastian
i Den første verdenen?
309
00:26:03,375 --> 00:26:05,625
Han liker seg der.
310
00:26:09,458 --> 00:26:10,416
Jeg må gå.
311
00:26:11,000 --> 00:26:12,000
Ja.
312
00:26:19,833 --> 00:26:21,041
Jeg tekster når…
313
00:26:38,416 --> 00:26:39,500
Den er solid.
314
00:26:42,875 --> 00:26:46,375
Vel, det er bra at vi fikk kysset.
315
00:26:49,250 --> 00:26:51,625
Jeg støtter deg uansett hva, men…
316
00:26:51,708 --> 00:26:53,750
-Du vil ikke at jeg drar.
-Jeg sa ikke…
317
00:26:53,833 --> 00:26:57,916
Du sa ingenting.
Du snakker aldri om problemene dine.
318
00:26:59,708 --> 00:27:01,541
Jeg er sterkere enn ham.
319
00:27:02,375 --> 00:27:04,083
Jeg er mye sterkere.
320
00:27:05,500 --> 00:27:07,083
Ikke vær redd.
321
00:27:09,416 --> 00:27:12,375
Vet du hvorfor jeg ikke snakker
om problemene mine?
322
00:27:14,416 --> 00:27:16,208
Fordi du er løsningen.
323
00:27:35,666 --> 00:27:36,791
Jeg klarer det.
324
00:27:41,583 --> 00:27:42,583
Jeg lover.
325
00:27:48,375 --> 00:27:49,625
Ikke vær så svak.
326
00:27:49,708 --> 00:27:52,708
Du er jente, så jeg gir ikke alt jeg har.
327
00:27:52,791 --> 00:27:54,125
Kvinnehater.
328
00:28:01,625 --> 00:28:06,583
Selv om du kan røre deg,
er du ikke spesialist og kan skades.
329
00:28:07,208 --> 00:28:08,375
En bedre grunn.
330
00:28:14,416 --> 00:28:17,833
Og det ligger noe mer bak dette sinnet.
331
00:28:28,083 --> 00:28:29,791
Jeg vet ikke hva det er.
332
00:28:31,125 --> 00:28:33,125
Musa, der er du.
333
00:28:34,250 --> 00:28:37,125
Glem det. Jeg vet hva det er.
334
00:28:37,208 --> 00:28:40,291
Kan du gi oss et øyeblikk?
335
00:28:44,416 --> 00:28:45,375
Hva er det du…
336
00:28:48,625 --> 00:28:52,750
-Jeg har ikke noe mer å si.
-Det har jeg.
337
00:28:53,333 --> 00:28:57,083
Jeg er lei av å snakke
og prøve Terra-robic. Jeg orker ikke mer.
338
00:28:57,166 --> 00:28:59,791
Vi hadde ett tilbakeslag.
Du kan ikke gi opp.
339
00:29:02,333 --> 00:29:06,000
Jeg er glad du er åpen,
men du er ikke en ekspert på meg.
340
00:29:06,083 --> 00:29:08,333
Så kan du slutte å blande deg?
341
00:29:09,666 --> 00:29:10,916
Ikke i dette, nei.
342
00:29:11,000 --> 00:29:15,458
Du kan klage og kalle meg irriterende,
men jeg gir meg ikke.
343
00:29:15,541 --> 00:29:17,583
Ikke til du har magien tilbake.
344
00:29:22,958 --> 00:29:24,750
-Hva faen?
-Terra.
345
00:29:25,333 --> 00:29:26,416
Dette er litt mye.
346
00:29:27,000 --> 00:29:29,083
Jeg gjorde det ikke med vilje.
347
00:29:29,166 --> 00:29:32,750
-Det er noe galt med magien.
-En bivirkning fra seremonien.
348
00:29:32,833 --> 00:29:36,416
Vi fullførte den ikke,
så magien er knyttet til krystallen.
349
00:29:36,916 --> 00:29:39,458
Vi kanaliserer konstant.
350
00:29:39,541 --> 00:29:42,125
Du har rett. Jeg kan føle det.
351
00:29:42,208 --> 00:29:45,291
Det var derfor Terra mistet kontrollen.
Så hva gjør vi?
352
00:29:45,375 --> 00:29:46,375
Vel, jeg…
353
00:29:49,666 --> 00:29:50,625
Hva?
354
00:29:51,625 --> 00:29:53,458
Grey, unnskyld.
355
00:29:54,083 --> 00:29:55,416
Jeg trodde ikke…
356
00:29:55,500 --> 00:29:58,833
At jeg ville komme uanmeldt som en raring.
Unnskyld.
357
00:29:59,625 --> 00:30:01,375
Jeg må snakke med deg.
358
00:30:03,416 --> 00:30:06,125
Kan vi finne et mer privat sted?
359
00:30:06,208 --> 00:30:11,208
Nei, ikke nå. Jeg tekster deg senere.
360
00:30:14,083 --> 00:30:16,833
-Har jeg gjort noe galt?
-Nei.
361
00:30:17,708 --> 00:30:19,958
Vi har bare noen kriser her…
362
00:30:22,791 --> 00:30:24,708
Jeg lover.
363
00:30:25,208 --> 00:30:27,458
Besøk meg når du kan, ok?
364
00:30:28,416 --> 00:30:29,416
Det skal jeg.
365
00:30:36,125 --> 00:30:37,041
Hva var det?
366
00:30:38,375 --> 00:30:41,583
Løsningen til en av krisene våre. Takk.
367
00:30:50,041 --> 00:30:54,041
Om du slipper ham nærmere,
vil han forstå hvorfor du stenger ham ute.
368
00:30:54,125 --> 00:30:57,833
-Kjærester for nybegynnere.
-Grey klarer seg, og vi også.
369
00:30:58,333 --> 00:31:00,166
Kanaliser magien din.
370
00:31:07,541 --> 00:31:09,541
-Hvordan føler du deg?
-Normal.
371
00:31:09,625 --> 00:31:13,708
Vi må sende magien vår inn i krystallen.
372
00:31:13,791 --> 00:31:17,666
-Det er ordnet.
-Ikke ennå. Jeg må ringe Bloom.
373
00:31:48,041 --> 00:31:49,375
Kaffe? Noe å spise?
374
00:31:51,666 --> 00:31:53,375
Jeg bestilte kyllinbiff.
375
00:31:54,125 --> 00:31:55,916
Hva faen er kyllingbiff?
376
00:32:02,291 --> 00:32:03,333
Takk.
377
00:32:03,833 --> 00:32:06,375
Da jeg ville møtes i Den første verdenen,
378
00:32:06,458 --> 00:32:10,125
trodde jeg du ville velge
noe mer hemmelig,
379
00:32:10,208 --> 00:32:12,833
som en parkeringskjeller.
380
00:32:12,916 --> 00:32:16,500
Kjedelig. Nei, jeg liker kitschen her.
381
00:32:17,125 --> 00:32:19,750
Det blir ikke mer kitsch
enn en amerikansk diner.
382
00:32:21,750 --> 00:32:22,833
Og,
383
00:32:24,375 --> 00:32:26,083
jeg har problemer med tillit.
384
00:32:32,750 --> 00:32:33,875
Hva gjør du?
385
00:32:33,958 --> 00:32:38,583
Du bør hate meg. Jeg stjal magien til
vennen din, kjæresten din drepte sin far,
386
00:32:38,666 --> 00:32:44,125
jeg er en plage, men her er du.
Forklar det for meg.
387
00:32:47,208 --> 00:32:48,250
Jeg hater deg.
388
00:32:49,041 --> 00:32:51,625
Jeg vil at du råtner i fengsel.
389
00:32:51,708 --> 00:32:54,291
Jeg håper at du har et "men".
390
00:32:59,291 --> 00:33:02,458
Du er den eneste
som kan gi vennen min magien tilbake.
391
00:33:14,250 --> 00:33:15,833
Hva er det verdt?
392
00:33:23,541 --> 00:33:28,166
En gammel bok for et liv med magi.
Hvem får en dårlig handel?
393
00:33:31,791 --> 00:33:33,750
Du kan ikke få den tilbake.
394
00:33:37,875 --> 00:33:42,500
Gi meg boka, så sier jeg hvordan.
Kunnskap mot kunnskap.
395
00:33:43,250 --> 00:33:44,250
Jeg vil si dette.
396
00:33:44,333 --> 00:33:48,041
Av all informasjonen jeg har,
er det den minst interessante.
397
00:33:50,000 --> 00:33:51,541
Jeg vet mye, Bloom.
398
00:33:52,166 --> 00:33:54,458
Mye om deg.
399
00:33:56,875 --> 00:33:58,625
Vil du ikke vite det isteden?
400
00:34:03,166 --> 00:34:05,166
Si hvordan hun får magien tilbake.
401
00:34:06,875 --> 00:34:08,166
Uselvisk.
402
00:34:09,458 --> 00:34:10,458
Imponerende.
403
00:34:11,583 --> 00:34:12,708
Det morsomme er
404
00:34:13,708 --> 00:34:15,416
at svarene står i denne.
405
00:34:18,416 --> 00:34:19,416
Kan du lese det?
406
00:34:20,083 --> 00:34:21,000
Selvsagt.
407
00:34:21,500 --> 00:34:25,666
Jeg latet som om jeg ikke kunne.
Det var gøy.
408
00:34:26,250 --> 00:34:31,500
Nei, dette er boka til faren min.
Før han døde.
409
00:34:32,125 --> 00:34:37,125
Han samlet blodheksrelikvier.
Vi hadde mye kult i huset.
410
00:34:38,166 --> 00:34:39,708
Synd at det forsvant.
411
00:34:42,750 --> 00:34:45,583
-Du er fra Aster Dell.
-Ja.
412
00:34:46,291 --> 00:34:47,625
Derfor vet jeg om deg.
413
00:34:49,416 --> 00:34:51,916
Pappa var besatt av Drageflammen.
414
00:34:53,583 --> 00:34:58,666
Men det er ikke det vi snakker om.
Vi snakker om Musas magi.
415
00:35:03,500 --> 00:35:08,166
To måter å få den tilbake.
Én, reverser prosessen.
416
00:35:08,250 --> 00:35:11,541
Få en skraper til å ta den fra meg
og gi den til henne.
417
00:35:12,583 --> 00:35:14,416
Det går jeg trolig ikke med på.
418
00:35:15,166 --> 00:35:16,166
Andre måte.
419
00:35:17,458 --> 00:35:18,375
Drep meg.
420
00:35:19,666 --> 00:35:21,625
Da får alle magien tilbake.
421
00:35:22,958 --> 00:35:25,958
Hvorfor føles det som
om du ikke vil at jeg vet det?
422
00:35:26,041 --> 00:35:27,166
Vi hadde en avtale.
423
00:35:29,583 --> 00:35:30,583
Og…
424
00:35:32,583 --> 00:35:34,541
…vil du virkelig drepe meg?
425
00:35:41,250 --> 00:35:43,041
Forhandlingene har stanset.
426
00:35:47,750 --> 00:35:49,500
Hyggelig å forhandle med deg.
427
00:35:51,166 --> 00:35:52,416
Noe mer?
428
00:35:58,708 --> 00:35:59,916
Det var alt.
429
00:36:05,083 --> 00:36:06,250
Ikke sitt med ham.
430
00:36:06,333 --> 00:36:07,750
Det er for sent.
431
00:36:08,958 --> 00:36:09,791
Og?
432
00:36:10,875 --> 00:36:16,000
Han sa hvordan Musa får magien tilbake.
Enten gir han den, eller så dreper vi ham.
433
00:36:16,833 --> 00:36:19,708
Ikke ideelt. Men nå vet vi det.
434
00:36:20,416 --> 00:36:21,833
Er du på vei tilbake?
435
00:36:21,916 --> 00:36:24,375
Jeg lurer på om jeg kan gi ham noe mer.
436
00:36:24,458 --> 00:36:26,458
Magien din er ekstremt sterk nå.
437
00:36:26,541 --> 00:36:27,416
Hva?
438
00:36:27,500 --> 00:36:30,916
Konvergensseremonien.
Det skjedde med alle.
439
00:36:31,000 --> 00:36:35,708
-Kom hit og slipp den løs.
-Jeg var der nettopp. Det går fint.
440
00:36:35,791 --> 00:36:39,000
-Jeg håndterer magien.
-Bare kom hjem.
441
00:36:40,333 --> 00:36:42,500
Det går bra. Jeg lover.
442
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
Vi har et problem.
443
00:36:52,750 --> 00:36:53,916
La oss gå en tur.
444
00:36:56,833 --> 00:36:58,000
Jeg betaler.
445
00:37:02,375 --> 00:37:04,041
Du var full, ikke sant?
446
00:37:06,916 --> 00:37:10,250
I går kveld. Derfor husker du ikke.
447
00:37:11,875 --> 00:37:14,458
Grey fant meg bevisstløs i østfløyen.
448
00:37:16,458 --> 00:37:19,583
-Skal du belære meg?
-Nei.
449
00:37:22,541 --> 00:37:26,958
Da jeg trodde jeg drepte Andreas,
drakk jeg to år.
450
00:37:28,583 --> 00:37:29,583
Ja.
451
00:37:30,625 --> 00:37:32,041
Du var bare en baby.
452
00:37:33,166 --> 00:37:36,916
Men da du ble eldre,
innså jeg at jeg hadde en jobb.
453
00:37:38,583 --> 00:37:40,916
Jeg prøver fortsatt å gjøre den jobben.
454
00:37:43,833 --> 00:37:45,333
Jeg kan ikke trene.
455
00:37:46,291 --> 00:37:49,708
-Når jeg plukker opp sverdet…
-Jeg vet det.
456
00:37:50,291 --> 00:37:51,708
Det går over.
457
00:37:51,791 --> 00:37:56,916
Det tar lang tid og blir ikke lett,
men du må kjempe.
458
00:37:57,000 --> 00:37:59,166
Du klarer deg. Det gjør vi alltid.
459
00:38:02,750 --> 00:38:07,583
Det var så nære på med Andreas.
460
00:38:08,333 --> 00:38:12,958
Jeg trodde det ville bli
en slags forsoning.
461
00:38:13,875 --> 00:38:15,291
Vi kunne få en fremtid.
462
00:38:16,541 --> 00:38:18,166
Det er problemet.
463
00:38:21,458 --> 00:38:23,291
Du prøver å spå fremtiden.
464
00:38:24,375 --> 00:38:25,708
Vi er soldater.
465
00:38:26,458 --> 00:38:27,875
Vi gjør ikke sånt.
466
00:38:29,500 --> 00:38:31,208
Det suger, Silva.
467
00:38:31,291 --> 00:38:36,208
Ja. livet suger. Og gjett hva?
Det gir faen i planene dine.
468
00:38:36,291 --> 00:38:39,875
Men om du kan godta det,
blir du urokkelig.
469
00:38:40,625 --> 00:38:43,125
Alle sterke krigere er urokkelige.
470
00:38:44,833 --> 00:38:48,625
Så skal jeg leve i konstant usikkerhet?
471
00:38:50,500 --> 00:38:51,791
Rådsnarhet.
472
00:38:53,000 --> 00:38:54,666
Det funker for deg.
473
00:38:57,666 --> 00:38:59,708
Jeg vet ikke om jeg vil leve sånn.
474
00:39:06,250 --> 00:39:07,708
Skaff dere et rom.
475
00:39:07,791 --> 00:39:08,916
Faen ta deg, Craig.
476
00:39:12,833 --> 00:39:15,291
-De hater oss.
-Selvsagt.
477
00:39:16,125 --> 00:39:19,791
Vi sitter midt i banen. Det er motbydelig.
478
00:39:22,375 --> 00:39:23,208
Hva?
479
00:39:25,458 --> 00:39:28,958
Jeg ser at de hater oss,
480
00:39:29,041 --> 00:39:32,083
men du aner ikke
hvor fint det er å ikke høre det.
481
00:39:37,458 --> 00:39:39,375
Terra er på vei tilbake.
482
00:39:42,625 --> 00:39:47,000
Hun tuller ikke.
Hun gir ikke opp før du har den.
483
00:39:48,291 --> 00:39:49,625
Hva skal jeg gjøre?
484
00:39:51,625 --> 00:39:52,625
Si sannheten.
485
00:39:53,708 --> 00:39:55,666
-Hva mener du?
-Kom igjen.
486
00:39:57,125 --> 00:39:58,541
Jeg vet hva som skjedde.
487
00:40:00,833 --> 00:40:02,041
Jeg løy.
488
00:40:03,083 --> 00:40:04,500
Du var ikke bevisstløs.
489
00:40:07,791 --> 00:40:10,750
Jeg kom før du ble angrepet.
490
00:40:11,416 --> 00:40:12,625
Jeg så deg komme ut.
491
00:40:14,208 --> 00:40:16,875
Jeg så deg gi den fra deg.
492
00:40:24,833 --> 00:40:28,375
Jeg kunne stoppet deg,
men ble angrepet,
493
00:40:28,458 --> 00:40:32,291
og da jeg hadde bekjempet dem,
var det over.
494
00:40:36,708 --> 00:40:38,875
Du aner ikke hvor tøft det er.
495
00:40:39,416 --> 00:40:42,375
-Hele livet har jeg…
-Selvsagt vet jeg ikke det.
496
00:40:42,458 --> 00:40:43,875
Ingen gjør det.
497
00:40:44,875 --> 00:40:46,875
Det er ditt liv.
498
00:40:47,708 --> 00:40:51,166
Du kan leve det slik du vil.
Faen ta alle andre.
499
00:40:53,000 --> 00:40:57,791
Greia er at jeg tror folk vil forstå det.
500
00:41:00,166 --> 00:41:02,041
Jeg vet ikke.
501
00:41:04,625 --> 00:41:06,708
-Klar til å gå?
-Ikke si det til noen.
502
00:41:06,791 --> 00:41:10,458
Vi må skynde oss.
Vi har en situasjon med Bloom.
503
00:41:10,541 --> 00:41:12,916
De er i Den første verdenen.
504
00:41:13,000 --> 00:41:15,791
-Hva skal jeg gjøre med dette?
-Finn henne.
505
00:41:15,875 --> 00:41:17,375
Stopp henne kanskje.
506
00:41:17,458 --> 00:41:20,125
Det er litt sent for det.
507
00:41:21,333 --> 00:41:24,250
Vi må prøve. Om hun mister kontrollen…
508
00:41:24,333 --> 00:41:26,041
Dreper hun ham, ja.
509
00:41:27,458 --> 00:41:31,375
-Den andre verdenen er bedre.
-Du vil at hun mister kontroll.
510
00:41:31,958 --> 00:41:36,083
Tror du Beatrix kunne stjålet noe
uten at jeg visste det?
511
00:41:37,583 --> 00:41:41,083
-Eller ville gjort det?
-Selvsagt sa hun det.
512
00:41:41,166 --> 00:41:43,458
Konvergenskrystallen var smart.
513
00:41:44,416 --> 00:41:48,291
Om Bloom beholder roen,
tar jeg en titt på den muligheten.
514
00:41:49,291 --> 00:41:51,625
Men det tror jeg ikke at jeg må.
515
00:41:52,291 --> 00:41:55,916
-Bloom er ingen morder.
-Vi får se på det.
516
00:41:59,916 --> 00:42:02,250
Mindre kitsch, mer skummelt.
517
00:42:04,250 --> 00:42:06,166
Spørsmålet er, for hvem?
518
00:42:07,208 --> 00:42:08,208
Deg eller meg?
519
00:42:13,750 --> 00:42:15,708
Jeg ville ikke spille lenger.
520
00:42:15,791 --> 00:42:21,375
Betyr det at vi dropper
magien til venninna di?
521
00:42:23,875 --> 00:42:29,500
Var det bare derfor du fikk komme?
Om du latet som om det var for henne?
522
00:42:32,666 --> 00:42:35,500
Slapp av. Jeg sier ikke
at du ikke bryr deg,
523
00:42:36,666 --> 00:42:38,166
men vi er egoistiske.
524
00:42:39,708 --> 00:42:40,958
Du vil vite om deg.
525
00:42:43,583 --> 00:42:45,458
Og jeg kan fortelle deg det.
526
00:42:47,875 --> 00:42:49,083
Hva vil du ha?
527
00:42:51,375 --> 00:42:52,833
For det store mysteriet?
528
00:42:54,458 --> 00:42:55,541
Den hellige gral?
529
00:42:56,958 --> 00:42:57,958
Lett.
530
00:42:58,875 --> 00:43:00,125
Drageflammen.
531
00:43:02,666 --> 00:43:05,916
Gi meg den, så sier jeg hvor du kom fra.
532
00:43:07,458 --> 00:43:11,375
Og jeg trenger ikke noe annen magi,
så du kan få resten tilbake.
533
00:43:12,583 --> 00:43:13,791
Alle er vinnere.
534
00:43:16,708 --> 00:43:18,166
Og hva skal du med den?
535
00:43:18,750 --> 00:43:20,875
Rette feilene i Aster Dell.
536
00:43:22,000 --> 00:43:26,708
Men jeg skal ikke drepe alle feene
og ødelegge Den andre verdenen.
537
00:43:26,791 --> 00:43:30,375
Jeg vil ikke starte en krig.
538
00:43:30,458 --> 00:43:32,458
Det er Rosalinds greie.
539
00:43:33,125 --> 00:43:34,666
Rosalind ønsker ikke krig.
540
00:43:34,750 --> 00:43:37,083
Det er alt hun ønsker seg.
541
00:43:38,375 --> 00:43:42,166
Pappa var også sånn.
De er helt jævla like.
542
00:43:43,625 --> 00:43:46,708
-Kjente de hverandre?
-Motsatte sider selvsagt.
543
00:43:46,791 --> 00:43:49,541
Fanatikere opphengt i gammel krig.
544
00:43:50,500 --> 00:43:52,916
Drageflammen var trumfkortet.
545
00:43:53,708 --> 00:43:55,791
Du var trumfkortet.
546
00:43:56,750 --> 00:43:59,500
Og dessverre
for hver familie i Aster Dell,
547
00:43:59,583 --> 00:44:03,125
fant pappa deg først,
han tok deg med hjem,
548
00:44:04,083 --> 00:44:05,458
og du vet resten.
549
00:44:09,041 --> 00:44:11,041
Kidnappet faren din meg?
550
00:44:11,125 --> 00:44:15,458
Nei, jeg sa ikke det.
Han kidnappet deg ikke.
551
00:44:17,333 --> 00:44:19,083
Han fant deg.
552
00:44:19,166 --> 00:44:21,333
Og hva betyr det?
553
00:44:22,750 --> 00:44:23,833
Hvor fant han meg?
554
00:44:23,916 --> 00:44:28,833
Jeg beklager, avtalen var
at jeg får Drageflammen, og du får svar.
555
00:44:30,708 --> 00:44:31,750
Siste sjanse.
556
00:44:47,791 --> 00:44:49,000
Det skjer aldri.
557
00:44:52,958 --> 00:44:54,041
Greit.
558
00:44:55,458 --> 00:45:01,750
Jeg vil ikke at du drar tomhendt,
så jeg skal gi det én liten skatt.
559
00:45:02,791 --> 00:45:05,666
Ikke hemmeligheten du ønsker,
men den du trenger.
560
00:45:07,083 --> 00:45:10,125
Husker du at jeg visste
hva som skjedde med Dowling?
561
00:45:13,625 --> 00:45:14,500
Hun er død.
562
00:45:17,166 --> 00:45:18,666
Rosalind drepte henne.
563
00:45:20,083 --> 00:45:20,916
Hva?
564
00:45:22,375 --> 00:45:23,541
Uventet.
565
00:45:23,625 --> 00:45:27,958
Informasjonen, ikke handlingen.
Handlingen er veldig Rosalind.
566
00:45:28,541 --> 00:45:30,083
-Det er ikke mulig.
-Ikke?
567
00:45:31,166 --> 00:45:32,791
-Tror du ikke det?
-Nei.
568
00:45:32,875 --> 00:45:37,375
Innerst inne kan du ikke
se for det at det har skjedd?
569
00:45:39,375 --> 00:45:41,000
Du kan grave henne opp.
570
00:45:41,875 --> 00:45:46,500
Hun har vært begravd i kirkegården
mens du og Rosalind ble bestevenner.
571
00:45:48,916 --> 00:45:50,000
Beklager det.
572
00:45:54,541 --> 00:45:56,250
Du skulle stolt på meg.
573
00:46:10,041 --> 00:46:12,458
-Hva skjer, Luke?
-Går det bra?
574
00:46:13,000 --> 00:46:16,416
Jeg vet det er mistenkelig,
men jeg trenger en tjeneste.
575
00:46:16,500 --> 00:46:21,625
Jeg har en rar familiesituasjon,
og jeg vet at Rosalind sperret barrierene,
576
00:46:21,708 --> 00:46:26,083
men jeg må vekk herfra.
Er det en vei forbi?
577
00:46:26,166 --> 00:46:27,416
Ikke som jeg vet om.
578
00:46:27,500 --> 00:46:31,000
Jeg visste det var ønsketenkning,
men takk.
579
00:46:45,166 --> 00:46:48,500
Du ba oss kontakte deg
om noen ville forbi barrieren.
580
00:46:48,583 --> 00:46:49,583
Hva er det?
581
00:46:51,583 --> 00:46:53,416
Jeg sjekker ordrene våre.
582
00:46:53,500 --> 00:46:55,083
-Og?
-Alt er i orden.
583
00:47:01,500 --> 00:47:02,750
Jeg stolte på deg.
584
00:47:04,041 --> 00:47:07,500
-Hvorfor sa du det til Rosalind?
-Man må spille med.
585
00:47:07,583 --> 00:47:10,083
Dette er ikke det samme.
586
00:47:11,000 --> 00:47:12,583
Du har rett.
587
00:47:12,666 --> 00:47:15,291
Du mister bare kontakten med moren din.
588
00:47:15,375 --> 00:47:19,125
Jeg blir kastet ut av Rosalind.
Vet du hva som skjer med meg da?
589
00:47:19,208 --> 00:47:20,458
Ikke jeg heller.
590
00:47:21,958 --> 00:47:23,958
-Beatrix…
-Jeg har ingenting.
591
00:47:25,416 --> 00:47:26,916
Ingen og ingenting.
592
00:47:27,666 --> 00:47:31,458
Så ikke bli overrasket
om jeg gjør det som trengs for å overleve.
593
00:47:37,166 --> 00:47:41,708
-Aisha. Har Bloom ringt?
-Ja. Rosalind drepte Dowling.
594
00:47:46,500 --> 00:47:49,000
-Hørtes hun rar ut?
-Irritabel.
595
00:47:49,083 --> 00:47:52,875
Jeg sa hun måtte komme til oss først
og få ut magien
596
00:47:52,958 --> 00:47:55,208
og se hva vi gjør med Rosalind, men…
597
00:47:56,166 --> 00:47:57,166
Men hva?
598
00:47:58,000 --> 00:48:00,375
Rosalind skal møte Bloom ved portalen.
599
00:48:11,958 --> 00:48:12,791
Rosalind.
600
00:48:15,791 --> 00:48:17,583
Du må ha visst hvor jeg var.
601
00:48:18,375 --> 00:48:19,708
Vennene dine sa det.
602
00:48:22,750 --> 00:48:24,500
Så fint å se deg i fin form.
603
00:48:25,500 --> 00:48:26,791
Var du bekymret?
604
00:48:27,666 --> 00:48:29,000
Aldri.
605
00:48:32,458 --> 00:48:36,041
Er blodheksen også i fin form?
606
00:48:36,958 --> 00:48:38,166
Ja.
607
00:48:39,666 --> 00:48:41,541
Imponerende selvbeherskelse.
608
00:48:44,583 --> 00:48:47,583
Det er ikke alltid lett.
609
00:48:50,666 --> 00:48:56,833
-Unnskyld at jeg ikke sa hvor jeg skulle.
-Det var smart. Han kunne merket noe.
610
00:48:58,333 --> 00:48:59,875
Du ville blitt avslørt.
611
00:49:02,916 --> 00:49:04,250
Hvordan gikk det?
612
00:49:04,333 --> 00:49:06,916
Han tror jeg skal svikte deg.
613
00:49:07,916 --> 00:49:09,500
Bra.
614
00:49:10,666 --> 00:49:14,125
Jeg lærte deg å være overbevisende.
615
00:49:16,083 --> 00:49:18,416
Du ligner mer på meg enn jeg trodde.
616
00:49:22,125 --> 00:49:26,625
Plager det deg? At vi er like?
617
00:49:31,500 --> 00:49:35,208
Du virker annerledes. Hvorfor det?
618
00:49:39,458 --> 00:49:42,375
Fortalte Sebastian noe
som gjorde deg sint?
619
00:49:44,916 --> 00:49:45,916
Om meg?
620
00:49:53,625 --> 00:49:54,541
Var det her?
621
00:49:57,958 --> 00:49:59,166
Drepte du henne her?
622
00:50:02,958 --> 00:50:04,416
Litt til høyre.
623
00:50:07,083 --> 00:50:08,291
Du er et monster!
624
00:50:12,916 --> 00:50:13,916
Bli voksen.
625
00:50:14,500 --> 00:50:16,000
Det gjør vondt!
626
00:50:17,708 --> 00:50:19,458
Jeg ville gjøre dette sammen.
627
00:50:21,000 --> 00:50:22,541
Plan A var strålende.
628
00:50:23,708 --> 00:50:28,291
Bare oss to. Sterke feer sammen.
629
00:50:29,166 --> 00:50:31,291
Et eksempel for Den andre verdenen.
630
00:50:32,208 --> 00:50:33,708
Jeg er ikke som deg.
631
00:50:33,791 --> 00:50:35,125
Du har rett.
632
00:50:35,208 --> 00:50:37,791
Så plan B er litt annerledes.
633
00:50:50,750 --> 00:50:54,250
Visste du at selv om du er satt på pause,
634
00:50:54,833 --> 00:50:58,500
kan jeg ta Drageflammen fra deg?
635
00:51:00,083 --> 00:51:04,291
Alt jeg ville at vi skulle gjøre sammen,
kan jeg gjøre selv.
636
00:51:05,666 --> 00:51:11,583
Den ubehagelige sannheten er
at om du vil forbedre verden,
637
00:51:12,541 --> 00:51:14,500
kan du gjøre hva som helst.
638
00:51:15,708 --> 00:51:17,750
Synd du ikke klarer det.
639
00:51:19,375 --> 00:51:22,875
Om det hjelper, var Farah også svak.
640
00:51:48,708 --> 00:51:50,041
Eller
641
00:51:52,416 --> 00:51:53,666
kanskje jeg tok feil.
642
00:52:15,458 --> 00:52:16,958
Bloom, hva har du gjort?
643
00:52:38,291 --> 00:52:39,625
Jeg mistet kontrollen.
644
00:53:43,250 --> 00:53:44,583
Tekst: Trine Friis