1 00:00:19,625 --> 00:00:21,666 -Hei. -Hvordan går det i dag? 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,125 Jeg skulle møte deg. Hvor er du? 3 00:00:24,208 --> 00:00:27,250 Jeg kan ikke komme i dag. 4 00:00:27,333 --> 00:00:31,208 Jeg kan ikke finne på flere unnskyldninger til å forlate skolen. 5 00:00:31,291 --> 00:00:34,083 Ikke vær redd. Vi finner ut av det. 6 00:00:34,166 --> 00:00:35,333 Vi snakkes. 7 00:00:43,708 --> 00:00:44,791 Han kommer ikke. 8 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 Hva sa han? 9 00:00:55,458 --> 00:00:58,666 "Vi finner ut av det." Jeg tror han vet hva vi gjør. 10 00:00:58,750 --> 00:01:00,250 Det overrasker meg ikke. 11 00:01:00,333 --> 00:01:03,083 Bavani tror det er spioner overalt. 12 00:01:03,166 --> 00:01:05,125 Jeg stoler på alle soldatene. 13 00:01:05,208 --> 00:01:09,583 Sex feer tømt. I seks ulike regioner. 14 00:01:11,166 --> 00:01:12,875 Han trenger mer tid. 15 00:01:14,750 --> 00:01:17,125 Han blir sterkere hver dag. 16 00:01:18,208 --> 00:01:23,166 Med flere blodhekser. Mer magi. Snart er han sterkere enn meg. 17 00:01:25,083 --> 00:01:28,333 Vi må stoppe ham før han er sterkere enn Bloom. 18 00:02:18,375 --> 00:02:22,041 Dette er tredje gang han avlyser. Jeg vet ikke hvorfor. 19 00:02:22,875 --> 00:02:26,666 Kanskje fordi Rosalind alltid er ti meter unna? 20 00:02:26,750 --> 00:02:29,750 Eller kanskje han ikke har en grunn til å snakke? 21 00:02:30,250 --> 00:02:31,958 Det skjer på din hjemmebane. 22 00:02:32,791 --> 00:02:35,000 Du er Drageflammen, ødeleggeren. 23 00:02:35,083 --> 00:02:40,333 Jeg hører mye negativitet. Jeg vil høre positivitet. 24 00:02:40,416 --> 00:02:43,208 Rosalind bruker deg som lokkemat. 25 00:02:43,291 --> 00:02:45,750 Lite tiltalende lokkemat. Så fryktelig. 26 00:02:45,833 --> 00:02:48,875 Det var min idé, og jeg vet at Sebastian vil snakke. 27 00:02:48,958 --> 00:02:51,666 I beste fall fanger vi ham. 28 00:02:51,750 --> 00:02:53,541 I verste fall får vi svar. 29 00:02:53,625 --> 00:02:55,458 Er det det verste du kommer på? 30 00:02:55,541 --> 00:02:59,916 Jeg har vasket badene, og jeg hjalp Doris å gjøre klart til i kveld. 31 00:03:00,000 --> 00:03:05,500 Når jeg har sjekket drivhuset, kan jeg ta ettermiddagen fri? 32 00:03:05,583 --> 00:03:08,958 Så du får pause mens studentene studerer magi? 33 00:03:10,333 --> 00:03:12,125 Vær glad du fortsatt er her. 34 00:03:12,708 --> 00:03:15,583 Kom til kontoret mitt. Jeg finner noe du kan gjøre. 35 00:03:21,291 --> 00:03:24,833 Sebastian stjal Musas magi, og han kan gi den tilbake. 36 00:03:26,625 --> 00:03:28,375 Det er alt som betyr noe. 37 00:03:36,500 --> 00:03:37,708 Ser du etter denne? 38 00:03:37,791 --> 00:03:41,208 Jeg er ikke nysgjerrig, men tror dette er et Solaria-segl. 39 00:03:41,291 --> 00:03:42,958 Den er fra arkivene. 40 00:03:43,625 --> 00:03:48,375 Jeg ba mamma om tilgivelse og en tjeneste. 41 00:03:49,333 --> 00:03:50,500 Det må ha funket. 42 00:03:50,583 --> 00:03:51,583 Jeg er spent. 43 00:03:54,583 --> 00:03:55,666 Seriøst? 44 00:03:55,750 --> 00:03:59,791 Jeg er foreldreløs, uten magi og gjør husarbeid for å bli på skolen. 45 00:03:59,875 --> 00:04:01,958 En hemmelighet kan lyse opp dagen. 46 00:04:04,583 --> 00:04:06,541 Jeg sender melding senere. 47 00:04:11,125 --> 00:04:14,000 -Vi kan stole på henne. -Hun er Beatrix. 48 00:04:14,541 --> 00:04:17,541 -Du stoler på Rosalind. -Dere har dårlig dømmekraft. 49 00:04:17,625 --> 00:04:20,541 Rosalind har alltid vært på vår side. 50 00:04:22,250 --> 00:04:24,875 Dere kritiserer meg for å være nær henne, 51 00:04:25,375 --> 00:04:29,083 men tror dere Musa kunne blitt ellers? 52 00:04:29,166 --> 00:04:31,125 Er det nødvendig? 53 00:04:31,208 --> 00:04:34,416 Ja. Skraperarrene er så små at jeg så vidt kan se dem. 54 00:04:35,416 --> 00:04:37,500 Du ble behandlet av en mester. 55 00:04:37,583 --> 00:04:40,416 Eller mesterinne. Nei, det høres feil ut. 56 00:04:41,000 --> 00:04:44,625 Du har vært flink. Flora og jeg snakket om det. 57 00:04:44,708 --> 00:04:45,583 Ja. 58 00:04:47,750 --> 00:04:51,458 -Hei. Hva kan vi gjøre for dere? -Det er tomt for seljebark. 59 00:04:51,541 --> 00:04:56,958 Beklager. Flora har tatt alle urtene. Hun tester en kur mot blodhekskontroll. 60 00:04:57,041 --> 00:05:00,666 Jeg liker ikke at de kan ta over kroppen til folk. 61 00:05:00,750 --> 00:05:04,083 -Hun er en fri sjel. -Det vet jeg. 62 00:05:04,166 --> 00:05:06,166 Kan dere la være foran meg? 63 00:05:06,250 --> 00:05:08,125 Vi gjør ingenting. 64 00:05:08,208 --> 00:05:11,500 Jeg sa at vi bare er venner, ikke sjelevenner. 65 00:05:12,458 --> 00:05:15,666 Hvordan går det på kjærlighetsøya? 66 00:05:19,041 --> 00:05:22,125 Ikke reaksjonen jeg forventet. Det var visst et kyss. 67 00:05:22,208 --> 00:05:25,583 Og så stillhet. Hun har visst et prosjekt. 68 00:05:25,666 --> 00:05:29,291 -Aisha har tunnelsyn. -Vi sier at du står utenfor tunnelen. 69 00:05:29,375 --> 00:05:33,625 Unnskyld oss. Musa har noen øvelser. 70 00:05:34,125 --> 00:05:36,750 Silva spurte etter Musa. 71 00:05:36,833 --> 00:05:40,125 Han vil høre hva som skjedde på hytta igjen. 72 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Ok. 73 00:05:55,458 --> 00:05:58,583 Du har ikke fortalt noen det jeg sa? 74 00:05:58,666 --> 00:06:02,375 Selvsagt ikke. Du må si det når du er klar. 75 00:06:03,958 --> 00:06:05,083 Hva trenger Silva? 76 00:06:05,166 --> 00:06:08,708 Ingenting. Jeg ville bare redde deg. 77 00:06:10,500 --> 00:06:15,125 Du er der hver dag og gjør pusteøvelser eller noe. 78 00:06:15,750 --> 00:06:17,458 Hun får deg til å gjøre yoga. 79 00:06:18,125 --> 00:06:22,708 Hun kaller det "Terra-robic". Hun tror det får kreftene mine tilbake. 80 00:06:25,625 --> 00:06:28,041 Takk. Det var to ganger. 81 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 Jeg takket deg ikke for at du reddet meg. 82 00:06:33,875 --> 00:06:35,666 Jeg husker nesten ingenting. 83 00:06:36,541 --> 00:06:38,291 Ja, du var borte. 84 00:06:38,875 --> 00:06:42,000 -Jeg slang deg over skulderen. -Slang du meg? 85 00:06:42,083 --> 00:06:45,666 Jeg skal være mer forsiktig neste gang jeg redder deg. 86 00:06:49,166 --> 00:06:51,125 Uansett, jeg må trene. 87 00:06:52,333 --> 00:06:54,125 Si fra om du må reddes igjen. 88 00:06:56,250 --> 00:06:58,000 Kan jeg bli med? 89 00:06:58,083 --> 00:06:59,750 Jeg må snakke med Rosalind, 90 00:06:59,833 --> 00:07:03,208 men om jeg kan vise henne at jeg hjelper spesialistene… 91 00:07:03,291 --> 00:07:05,333 Ja, du kan hjelpe meg å trene. 92 00:07:05,916 --> 00:07:06,791 Ok. 93 00:07:14,083 --> 00:07:15,458 Hvordan var treningen? 94 00:07:18,375 --> 00:07:19,375 Jeg skulka. 95 00:07:21,666 --> 00:07:23,000 Jeg hadde ikke lyst. 96 00:07:26,833 --> 00:07:31,541 Kanskje det er lurt å være aktiv. Tenke på noe annet. 97 00:07:34,041 --> 00:07:36,833 Silva sa at oppdraget mislyktes i morges. 98 00:07:37,333 --> 00:07:38,333 Det suger. 99 00:07:42,250 --> 00:07:43,083 Ja. 100 00:07:44,958 --> 00:07:48,416 Jeg tror jeg må tilby Sebastian noe. 101 00:07:52,166 --> 00:07:53,416 Hva kan du tilby? 102 00:07:55,875 --> 00:07:59,583 Utenom muligheten til å utslette Den andre verdenen, 103 00:07:59,666 --> 00:08:00,708 kule sko? 104 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Hva med boka? 105 00:08:07,250 --> 00:08:10,791 Blodheksboka. Husker du? Du hentet den hjemme hos meg. 106 00:08:13,208 --> 00:08:18,625 -Ja. Selvsagt husker jeg den dagen. -På grunn av oppdraget. 107 00:08:19,875 --> 00:08:22,291 Det var det eneste verdt å huske. 108 00:08:25,250 --> 00:08:27,125 Brannen er på andreplass. 109 00:08:28,875 --> 00:08:30,000 Seriøst? 110 00:08:32,333 --> 00:08:35,291 Skjedde det noe mer mellom oss? 111 00:08:40,166 --> 00:08:42,166 Jeg husker ikke. 112 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 Det virker velkjent. 113 00:08:52,416 --> 00:08:54,541 Du må vekke hukommelsen min. 114 00:09:10,125 --> 00:09:13,875 Ikke overse det som skjedde med Andreas ved å fokusere på meg. 115 00:09:18,708 --> 00:09:19,708 Er du sikker? 116 00:09:27,666 --> 00:09:28,666 Jeg må dra. 117 00:09:29,833 --> 00:09:30,833 Jeg må stå vakt. 118 00:09:32,333 --> 00:09:34,125 Vi tekstes senere. 119 00:09:53,666 --> 00:09:55,666 -Hvordan går det? -Ikke bra. 120 00:09:55,750 --> 00:09:57,333 Selv om han later som. 121 00:09:58,166 --> 00:10:02,125 Gjør Grey det? Later som om alt er fint? 122 00:10:02,208 --> 00:10:04,625 Jeg er nok mer innestengt enn ham. 123 00:10:12,250 --> 00:10:13,375 Hvor har han vært? 124 00:10:15,583 --> 00:10:21,916 Vi har viktige ting å gjøre. Sebastian. Musa. Jeg må fokusere. 125 00:10:22,000 --> 00:10:27,500 Sky hadde et forslag. Jeg skal tilby Sebastian blodheksboka. 126 00:10:29,541 --> 00:10:34,375 Eller så kan du ikke sette deg ned med en diabolsk blodheks 127 00:10:34,458 --> 00:10:37,375 og gi ham en bok full av onde hemmeligheter, 128 00:10:37,458 --> 00:10:39,833 så får vi Musas magi tilbake selv. 129 00:10:40,541 --> 00:10:42,041 Vil du se noe kult? 130 00:10:44,166 --> 00:10:45,833 En konvergenskrystall. 131 00:10:46,333 --> 00:10:50,500 Du oppfører deg som om jeg ikke bør mene at det høres latterlig ut. 132 00:10:51,083 --> 00:10:55,083 Den lar feer kombinere magi. Det er en sjelden relikvie. 133 00:10:55,166 --> 00:11:01,041 Fordelen med å bo med en prinsesse. Teorien er at femagi er som et batteri. 134 00:11:01,916 --> 00:11:06,041 Skrapere tømmer batteriet, men et tomt batteri er et batteri. 135 00:11:06,750 --> 00:11:10,625 Musa er en fe. Vi må bare få henne i gang. 136 00:11:12,833 --> 00:11:16,416 -Er det farlig? -Ja, men ikke mer enn planen din. 137 00:11:16,500 --> 00:11:19,958 -Planen min setter meg i fare… -Jeg dummer meg ut på puben. 138 00:11:20,958 --> 00:11:23,750 Jeg dro vekk med Grey og forlot deg. 139 00:11:24,583 --> 00:11:27,125 Men jeg er tilbake nå. Jeg tar med av det. 140 00:11:29,166 --> 00:11:33,750 Jeg vil ikke at du møter Sebastian. Jeg vet at han prøver å lure deg. 141 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 Han har flere ess i ermet. 142 00:11:49,833 --> 00:11:52,041 Andrea, ikke gjør det! 143 00:11:53,333 --> 00:11:55,375 Gjør det du må. 144 00:11:57,250 --> 00:11:58,416 Unnskyld. 145 00:12:13,708 --> 00:12:15,416 Dra tilbake til rommet. 146 00:12:16,458 --> 00:12:17,458 Klokka er to. 147 00:12:21,958 --> 00:12:23,541 Kom igjen, karer. 148 00:12:26,500 --> 00:12:27,791 Det er ikke morsomt. 149 00:13:09,125 --> 00:13:13,250 ANDREAS AV ERAKLYON MESTER, ALFEANER 150 00:13:18,833 --> 00:13:20,833 FAR 151 00:13:29,500 --> 00:13:30,958 For en vakker sten. 152 00:13:31,625 --> 00:13:32,958 Den kom nettopp. 153 00:13:34,291 --> 00:13:37,708 Fra et stenbrudd i Eraklyon nær der han vokste opp. 154 00:13:38,916 --> 00:13:43,291 Den er enkel, men "elendig, sentimental jævel" passet ikke. 155 00:13:48,666 --> 00:13:50,375 Han ville ledd av det. 156 00:13:51,791 --> 00:13:53,375 Du brydde deg om ham. 157 00:13:54,166 --> 00:13:55,500 Du virker overrasket. 158 00:13:56,250 --> 00:14:00,958 Jeg trodde du ville ha et Rosalind-syn på døden. 159 00:14:01,041 --> 00:14:03,916 -Noe kaldt og følelsesløst. -Du trodde det. 160 00:14:05,833 --> 00:14:08,000 Jeg har begravet mange venner. 161 00:14:09,166 --> 00:14:13,666 Jeg kommer over dødsfall som har en større hensikt, 162 00:14:13,750 --> 00:14:15,458 men noe sånt som dette? 163 00:14:17,916 --> 00:14:18,916 Det er jævlig. 164 00:14:20,125 --> 00:14:21,250 Jeg er lei for det. 165 00:14:24,833 --> 00:14:27,541 -Vil du droppe treningen… -Nei. 166 00:14:28,708 --> 00:14:30,083 Du må være i toppform. 167 00:14:32,000 --> 00:14:34,833 Sebastian har tatt én person jeg bryr meg om. 168 00:14:35,333 --> 00:14:36,958 Ha får ikke ta en til. 169 00:14:41,791 --> 00:14:44,625 -Stella, du drar ikke. -Terra, de kommer snart. 170 00:14:47,916 --> 00:14:48,875 Pusser opp? 171 00:14:49,458 --> 00:14:52,458 Vi trenger plass til Musas konvergensseremoni. 172 00:14:52,541 --> 00:14:54,291 Min kon-hva? 173 00:14:54,875 --> 00:15:01,583 Før vi begynner, vi har ikke vært i samme rom på en stund. 174 00:15:01,666 --> 00:15:03,541 Jeg har noe jeg vil si. 175 00:15:03,625 --> 00:15:07,958 Det er ikke dumt eller rart. Eller kanskje det er rart. 176 00:15:08,041 --> 00:15:10,708 Det er ikke en stor greie. 177 00:15:10,791 --> 00:15:13,708 Det er stort for meg, men jeg trenger ikke kake. 178 00:15:13,791 --> 00:15:15,541 Ikke at dere hadde fått kake. 179 00:15:20,166 --> 00:15:21,708 Så… 180 00:15:23,875 --> 00:15:24,875 Jeg er homofil. 181 00:15:26,125 --> 00:15:32,625 En del av meg har alltid visst det, og nå deler jeg den delen med dere. 182 00:15:32,708 --> 00:15:35,250 Så bare endre deres syn på meg. 183 00:15:36,583 --> 00:15:41,875 Ok, nå må jeg flytte teppet, så om noen kan hjelpe meg. 184 00:15:42,750 --> 00:15:43,583 Terra. 185 00:15:56,708 --> 00:15:58,333 Dette er hyggelig. 186 00:16:00,583 --> 00:16:05,208 Dette betyr at vi er dine hjelpere. 187 00:16:05,291 --> 00:16:07,583 Ja, vi skal skaffe en dame til deg. 188 00:16:08,166 --> 00:16:11,583 Det er et heteronormativt paradigme som jeg ikke støtter. 189 00:16:11,666 --> 00:16:15,208 -Det må være noen du liker. -Kjenner vi henne? 190 00:16:15,291 --> 00:16:16,291 -Hvem? -Popcorn. 191 00:16:16,375 --> 00:16:18,375 -Kjenner vi henne? -De må godkjennes. 192 00:16:18,458 --> 00:16:21,291 Vi glemmer hvorfor vi er her. 193 00:16:21,375 --> 00:16:25,416 Dette handler om Musa og magien hennes, så la oss begynne der. 194 00:16:25,500 --> 00:16:27,041 Musa og hva? 195 00:16:28,125 --> 00:16:31,375 Hva handler dette om? En fest for meg? 196 00:16:31,458 --> 00:16:33,666 Teppet flytter ikke seg selv. 197 00:16:33,750 --> 00:16:35,583 Greit. Selvsagt. 198 00:16:42,916 --> 00:16:44,041 REKTOR 199 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 Ja? 200 00:16:47,875 --> 00:16:49,291 Hvordan går det, Sky? 201 00:16:49,375 --> 00:16:52,041 -Jeg er sliten etter nattskiftet. -Åpenbart. 202 00:16:53,541 --> 00:16:56,583 Saul ga deg vaktjobben fordi han stoler på deg. 203 00:16:56,666 --> 00:17:00,125 Jeg er til å stole på. Hva foregår? 204 00:17:01,000 --> 00:17:03,625 Vi tror noen brøt seg inn i østfløyen i går. 205 00:17:04,333 --> 00:17:07,875 Kontordøra var brutt opp og papirer i uorden. 206 00:17:07,958 --> 00:17:12,500 Papirer som inneholdt informasjon om tropper og eiendeler. 207 00:17:12,583 --> 00:17:16,958 Informasjon blodheksene ville drept for. Men de trengte ikke drepe. 208 00:17:17,625 --> 00:17:22,000 De snek seg bare fordi en sovende vakt. 209 00:17:23,250 --> 00:17:25,458 Tror du en blodheks brøt seg inn? 210 00:17:25,541 --> 00:17:29,791 Ja, vi har en muldvarp. Hva så du i går kveld? 211 00:17:29,875 --> 00:17:31,708 Jeg så ingenting, jeg sverger. 212 00:17:34,291 --> 00:17:36,416 Jeg vil tro på deg, men… 213 00:17:36,500 --> 00:17:39,916 Om han sier han ikke så noe, så han ikke noe. 214 00:17:42,708 --> 00:17:44,916 Takk, Sky. Du kan gå. 215 00:17:56,666 --> 00:18:02,541 Jeg vil ikke klage på gaven, men hvor farlig tror dere dette er? 216 00:18:02,625 --> 00:18:04,000 Jeg skal være ærlig. 217 00:18:04,583 --> 00:18:09,000 Vi bruker råmagi her, så det er risikabelt. 218 00:18:10,041 --> 00:18:11,250 Men jeg tror på oss. 219 00:18:11,791 --> 00:18:13,000 Sett i gang. 220 00:18:14,291 --> 00:18:18,708 Jeg prøver noe nytt. Litt mineralmagi, så ikke døm meg. 221 00:18:19,208 --> 00:18:20,833 Nå begynner vi. 222 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 Trekk det inn, alle sammen. 223 00:19:24,000 --> 00:19:25,416 Ok, Musa. 224 00:19:25,500 --> 00:19:27,916 Åpne deg for magien som vanlig. 225 00:19:28,708 --> 00:19:32,083 Vi andre åpner oss for Musa. 226 00:19:44,250 --> 00:19:45,875 Skal jeg føle noe? 227 00:19:46,375 --> 00:19:47,291 Ja. 228 00:19:48,291 --> 00:19:49,458 Fokuserer alle? 229 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 Prøv igjen. 230 00:20:01,416 --> 00:20:02,666 Nei. Ingenting. 231 00:20:05,041 --> 00:20:07,250 Jeg tror ikke vi bruker nok krefter. 232 00:20:08,750 --> 00:20:09,708 Drageflammen? 233 00:20:12,375 --> 00:20:13,250 Er du sikker? 234 00:20:14,041 --> 00:20:16,458 -Bare om du kan styre den. -Det kan jeg. 235 00:20:24,875 --> 00:20:25,916 Er alle klare? 236 00:20:28,041 --> 00:20:29,041 Ok. 237 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Vi prøver igjen. 238 00:21:03,208 --> 00:21:04,458 Virker det? 239 00:21:04,958 --> 00:21:07,708 Noe virker. Jeg føler magien min. 240 00:21:09,625 --> 00:21:11,125 Jeg har aldri følt dette. 241 00:21:13,458 --> 00:21:17,000 Jeg skal gi den et lite dytt. 242 00:21:17,083 --> 00:21:18,291 Vent. 243 00:21:18,375 --> 00:21:20,625 -Vi er så nære. Det funker. -Vent. 244 00:21:20,708 --> 00:21:22,541 Konsentrer deg. Jeg lover. 245 00:21:22,625 --> 00:21:23,916 Jeg sa stopp! 246 00:21:27,875 --> 00:21:29,083 Hva skjedde? 247 00:21:31,125 --> 00:21:32,166 Det virket ikke. 248 00:21:32,666 --> 00:21:33,750 Det virket. 249 00:21:33,833 --> 00:21:35,791 Musa! Hva er galt? 250 00:21:39,166 --> 00:21:41,458 -Holder du fortsatt på magi? -Nei. 251 00:21:41,541 --> 00:21:43,416 -Hva med deg, Bloom? -Nei. 252 00:21:46,291 --> 00:21:47,291 Ok. 253 00:21:47,791 --> 00:21:49,375 Jeg ble litt bekymret. 254 00:21:50,208 --> 00:21:51,500 Jeg skal finne Musa. 255 00:22:02,500 --> 00:22:08,041 Det var en god idé, Aisha. Kan jeg tekste Sebastian nå? 256 00:22:08,875 --> 00:22:11,250 Jeg skaffer informasjon om Musa. 257 00:22:11,333 --> 00:22:13,666 Hvordan skal du få tak i boka? 258 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Stella tror vi kan stole på Beatrix. Vi får se. 259 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 Hei, dette er Beatrix fra Alfea-skolen. 260 00:22:20,125 --> 00:22:24,125 Vi oppdaterer systemene våre og vil vite Lukes bursdag og adresse. 261 00:22:24,625 --> 00:22:25,875 Drep meg nå. 262 00:22:26,458 --> 00:22:27,875 Flott. Takk. 263 00:22:29,583 --> 00:22:34,458 Rosalind ser etter muldvarper, så jeg dobbeltsjekker alles informasjon. 264 00:22:34,958 --> 00:22:38,250 Jeg har tatt hundre av telefoner. Bare hundre igjen. 265 00:22:38,333 --> 00:22:39,458 Høres fryktelig ut. 266 00:22:40,416 --> 00:22:42,833 -Skal jeg hjelpe? -Hva vil du? 267 00:22:43,416 --> 00:22:46,666 Hold kjeft og flytt deg. 268 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 Det er poetisk. 269 00:22:57,208 --> 00:23:03,000 I fjor var alle bekymret for meg. Jeg var sterk. Folk var redde for meg. 270 00:23:04,791 --> 00:23:08,541 Nå må jeg krype ved Rosalinds føtter for simple oppgaver. 271 00:23:08,625 --> 00:23:10,958 Det skader ikke å spille med. 272 00:23:12,166 --> 00:23:14,583 Du skulle sett brevet jeg skrev til mamma. 273 00:23:14,666 --> 00:23:16,666 Jeg skulle ønske jeg krøp. 274 00:23:16,750 --> 00:23:20,000 Jeg trodde du sa brevet var for pakken til Aisha. 275 00:23:20,583 --> 00:23:23,041 For det meste, men… 276 00:23:25,166 --> 00:23:29,041 Jeg vet ikke. Kanskje jeg er lei av å stå utenfor. 277 00:23:29,958 --> 00:23:32,958 Jeg har ikke prøvd å være en snill liten prinsesse. 278 00:23:33,041 --> 00:23:34,583 Noen savner privilegiene sine. 279 00:23:40,500 --> 00:23:45,208 Så jeg vil be om en tjeneste. 280 00:23:48,875 --> 00:23:51,041 Har du tilgang til Rosalinds kontor? 281 00:23:51,625 --> 00:23:55,166 Når Beatrix har oppdatert journalene, 282 00:23:55,250 --> 00:23:59,500 skal jeg sammenligne dem med søknadspapirene. 283 00:23:59,583 --> 00:24:00,666 En god plan. 284 00:24:00,750 --> 00:24:03,125 Derfor virker dette litt overdrevent. 285 00:24:03,208 --> 00:24:06,250 Når vi stiller spørsmål, vil muldvarpen stikke av. 286 00:24:06,333 --> 00:24:09,166 Jeg passer på at de ikke kommer langt. 287 00:24:09,250 --> 00:24:12,041 Vi vil skremme studentene, Rosalind. 288 00:24:12,125 --> 00:24:13,833 Du har så mange meninger. 289 00:24:13,916 --> 00:24:17,291 Jeg sier det jeg tenker. Jeg er ikke Andreas. 290 00:24:17,875 --> 00:24:19,208 Og jeg er ikke Farah. 291 00:24:21,375 --> 00:24:25,458 Om du vil være nyttig, gå og finn pøbelen du oppdro. 292 00:24:25,541 --> 00:24:28,750 Se om du kan få informasjon fra ham om innbruddet. 293 00:24:28,833 --> 00:24:30,166 Ellers gjør jeg det. 294 00:24:30,708 --> 00:24:34,416 Jeg håper han fortsatt kan snakke når jeg er ferdig. 295 00:24:35,791 --> 00:24:36,958 Ingen løfter. 296 00:24:43,541 --> 00:24:44,708 Kan jeg hjelpe deg? 297 00:24:45,750 --> 00:24:46,750 Stella har time. 298 00:24:47,750 --> 00:24:49,500 Jeg skal gi boka til Bloom. 299 00:24:50,875 --> 00:24:52,625 -Har du den? -Rart. 300 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 Skal du beklage for å ha drept pappa? 301 00:24:55,833 --> 00:24:57,541 Han var faren min, Beatrix. 302 00:24:58,791 --> 00:25:02,500 Og han skulle drepe Silva. Jeg hadde ikke noe valg. 303 00:25:04,166 --> 00:25:05,500 Det vet du. 304 00:25:14,916 --> 00:25:18,708 Og derfor vil alle la deg slippe unna med det. 305 00:25:24,791 --> 00:25:25,791 Ikke jeg. 306 00:25:54,875 --> 00:25:57,791 Beatrix holdt løftet sitt. Hun kan ha endret seg. 307 00:25:57,875 --> 00:25:59,125 Jeg tror ikke det. 308 00:26:00,000 --> 00:26:02,458 Hvorfor møte Sebastian i Den første verdenen? 309 00:26:03,375 --> 00:26:05,625 Han liker seg der. 310 00:26:09,458 --> 00:26:10,416 Jeg må gå. 311 00:26:11,000 --> 00:26:12,000 Ja. 312 00:26:19,833 --> 00:26:21,041 Jeg tekster når… 313 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Den er solid. 314 00:26:42,875 --> 00:26:46,375 Vel, det er bra at vi fikk kysset. 315 00:26:49,250 --> 00:26:51,625 Jeg støtter deg uansett hva, men… 316 00:26:51,708 --> 00:26:53,750 -Du vil ikke at jeg drar. -Jeg sa ikke… 317 00:26:53,833 --> 00:26:57,916 Du sa ingenting. Du snakker aldri om problemene dine. 318 00:26:59,708 --> 00:27:01,541 Jeg er sterkere enn ham. 319 00:27:02,375 --> 00:27:04,083 Jeg er mye sterkere. 320 00:27:05,500 --> 00:27:07,083 Ikke vær redd. 321 00:27:09,416 --> 00:27:12,375 Vet du hvorfor jeg ikke snakker om problemene mine? 322 00:27:14,416 --> 00:27:16,208 Fordi du er løsningen. 323 00:27:35,666 --> 00:27:36,791 Jeg klarer det. 324 00:27:41,583 --> 00:27:42,583 Jeg lover. 325 00:27:48,375 --> 00:27:49,625 Ikke vær så svak. 326 00:27:49,708 --> 00:27:52,708 Du er jente, så jeg gir ikke alt jeg har. 327 00:27:52,791 --> 00:27:54,125 Kvinnehater. 328 00:28:01,625 --> 00:28:06,583 Selv om du kan røre deg, er du ikke spesialist og kan skades. 329 00:28:07,208 --> 00:28:08,375 En bedre grunn. 330 00:28:14,416 --> 00:28:17,833 Og det ligger noe mer bak dette sinnet. 331 00:28:28,083 --> 00:28:29,791 Jeg vet ikke hva det er. 332 00:28:31,125 --> 00:28:33,125 Musa, der er du. 333 00:28:34,250 --> 00:28:37,125 Glem det. Jeg vet hva det er. 334 00:28:37,208 --> 00:28:40,291 Kan du gi oss et øyeblikk? 335 00:28:44,416 --> 00:28:45,375 Hva er det du… 336 00:28:48,625 --> 00:28:52,750 -Jeg har ikke noe mer å si. -Det har jeg. 337 00:28:53,333 --> 00:28:57,083 Jeg er lei av å snakke og prøve Terra-robic. Jeg orker ikke mer. 338 00:28:57,166 --> 00:28:59,791 Vi hadde ett tilbakeslag. Du kan ikke gi opp. 339 00:29:02,333 --> 00:29:06,000 Jeg er glad du er åpen, men du er ikke en ekspert på meg. 340 00:29:06,083 --> 00:29:08,333 Så kan du slutte å blande deg? 341 00:29:09,666 --> 00:29:10,916 Ikke i dette, nei. 342 00:29:11,000 --> 00:29:15,458 Du kan klage og kalle meg irriterende, men jeg gir meg ikke. 343 00:29:15,541 --> 00:29:17,583 Ikke til du har magien tilbake. 344 00:29:22,958 --> 00:29:24,750 -Hva faen? -Terra. 345 00:29:25,333 --> 00:29:26,416 Dette er litt mye. 346 00:29:27,000 --> 00:29:29,083 Jeg gjorde det ikke med vilje. 347 00:29:29,166 --> 00:29:32,750 -Det er noe galt med magien. -En bivirkning fra seremonien. 348 00:29:32,833 --> 00:29:36,416 Vi fullførte den ikke, så magien er knyttet til krystallen. 349 00:29:36,916 --> 00:29:39,458 Vi kanaliserer konstant. 350 00:29:39,541 --> 00:29:42,125 Du har rett. Jeg kan føle det. 351 00:29:42,208 --> 00:29:45,291 Det var derfor Terra mistet kontrollen. Så hva gjør vi? 352 00:29:45,375 --> 00:29:46,375 Vel, jeg… 353 00:29:49,666 --> 00:29:50,625 Hva? 354 00:29:51,625 --> 00:29:53,458 Grey, unnskyld. 355 00:29:54,083 --> 00:29:55,416 Jeg trodde ikke… 356 00:29:55,500 --> 00:29:58,833 At jeg ville komme uanmeldt som en raring. Unnskyld. 357 00:29:59,625 --> 00:30:01,375 Jeg må snakke med deg. 358 00:30:03,416 --> 00:30:06,125 Kan vi finne et mer privat sted? 359 00:30:06,208 --> 00:30:11,208 Nei, ikke nå. Jeg tekster deg senere. 360 00:30:14,083 --> 00:30:16,833 -Har jeg gjort noe galt? -Nei. 361 00:30:17,708 --> 00:30:19,958 Vi har bare noen kriser her… 362 00:30:22,791 --> 00:30:24,708 Jeg lover. 363 00:30:25,208 --> 00:30:27,458 Besøk meg når du kan, ok? 364 00:30:28,416 --> 00:30:29,416 Det skal jeg. 365 00:30:36,125 --> 00:30:37,041 Hva var det? 366 00:30:38,375 --> 00:30:41,583 Løsningen til en av krisene våre. Takk. 367 00:30:50,041 --> 00:30:54,041 Om du slipper ham nærmere, vil han forstå hvorfor du stenger ham ute. 368 00:30:54,125 --> 00:30:57,833 -Kjærester for nybegynnere. -Grey klarer seg, og vi også. 369 00:30:58,333 --> 00:31:00,166 Kanaliser magien din. 370 00:31:07,541 --> 00:31:09,541 -Hvordan føler du deg? -Normal. 371 00:31:09,625 --> 00:31:13,708 Vi må sende magien vår inn i krystallen. 372 00:31:13,791 --> 00:31:17,666 -Det er ordnet. -Ikke ennå. Jeg må ringe Bloom. 373 00:31:48,041 --> 00:31:49,375 Kaffe? Noe å spise? 374 00:31:51,666 --> 00:31:53,375 Jeg bestilte kyllinbiff. 375 00:31:54,125 --> 00:31:55,916 Hva faen er kyllingbiff? 376 00:32:02,291 --> 00:32:03,333 Takk. 377 00:32:03,833 --> 00:32:06,375 Da jeg ville møtes i Den første verdenen, 378 00:32:06,458 --> 00:32:10,125 trodde jeg du ville velge noe mer hemmelig, 379 00:32:10,208 --> 00:32:12,833 som en parkeringskjeller. 380 00:32:12,916 --> 00:32:16,500 Kjedelig. Nei, jeg liker kitschen her. 381 00:32:17,125 --> 00:32:19,750 Det blir ikke mer kitsch enn en amerikansk diner. 382 00:32:21,750 --> 00:32:22,833 Og, 383 00:32:24,375 --> 00:32:26,083 jeg har problemer med tillit. 384 00:32:32,750 --> 00:32:33,875 Hva gjør du? 385 00:32:33,958 --> 00:32:38,583 Du bør hate meg. Jeg stjal magien til vennen din, kjæresten din drepte sin far, 386 00:32:38,666 --> 00:32:44,125 jeg er en plage, men her er du. Forklar det for meg. 387 00:32:47,208 --> 00:32:48,250 Jeg hater deg. 388 00:32:49,041 --> 00:32:51,625 Jeg vil at du råtner i fengsel. 389 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 Jeg håper at du har et "men". 390 00:32:59,291 --> 00:33:02,458 Du er den eneste som kan gi vennen min magien tilbake. 391 00:33:14,250 --> 00:33:15,833 Hva er det verdt? 392 00:33:23,541 --> 00:33:28,166 En gammel bok for et liv med magi. Hvem får en dårlig handel? 393 00:33:31,791 --> 00:33:33,750 Du kan ikke få den tilbake. 394 00:33:37,875 --> 00:33:42,500 Gi meg boka, så sier jeg hvordan. Kunnskap mot kunnskap. 395 00:33:43,250 --> 00:33:44,250 Jeg vil si dette. 396 00:33:44,333 --> 00:33:48,041 Av all informasjonen jeg har, er det den minst interessante. 397 00:33:50,000 --> 00:33:51,541 Jeg vet mye, Bloom. 398 00:33:52,166 --> 00:33:54,458 Mye om deg. 399 00:33:56,875 --> 00:33:58,625 Vil du ikke vite det isteden? 400 00:34:03,166 --> 00:34:05,166 Si hvordan hun får magien tilbake. 401 00:34:06,875 --> 00:34:08,166 Uselvisk. 402 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 Imponerende. 403 00:34:11,583 --> 00:34:12,708 Det morsomme er 404 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 at svarene står i denne. 405 00:34:18,416 --> 00:34:19,416 Kan du lese det? 406 00:34:20,083 --> 00:34:21,000 Selvsagt. 407 00:34:21,500 --> 00:34:25,666 Jeg latet som om jeg ikke kunne. Det var gøy. 408 00:34:26,250 --> 00:34:31,500 Nei, dette er boka til faren min. Før han døde. 409 00:34:32,125 --> 00:34:37,125 Han samlet blodheksrelikvier. Vi hadde mye kult i huset. 410 00:34:38,166 --> 00:34:39,708 Synd at det forsvant. 411 00:34:42,750 --> 00:34:45,583 -Du er fra Aster Dell. -Ja. 412 00:34:46,291 --> 00:34:47,625 Derfor vet jeg om deg. 413 00:34:49,416 --> 00:34:51,916 Pappa var besatt av Drageflammen. 414 00:34:53,583 --> 00:34:58,666 Men det er ikke det vi snakker om. Vi snakker om Musas magi. 415 00:35:03,500 --> 00:35:08,166 To måter å få den tilbake. Én, reverser prosessen. 416 00:35:08,250 --> 00:35:11,541 Få en skraper til å ta den fra meg og gi den til henne. 417 00:35:12,583 --> 00:35:14,416 Det går jeg trolig ikke med på. 418 00:35:15,166 --> 00:35:16,166 Andre måte. 419 00:35:17,458 --> 00:35:18,375 Drep meg. 420 00:35:19,666 --> 00:35:21,625 Da får alle magien tilbake. 421 00:35:22,958 --> 00:35:25,958 Hvorfor føles det som om du ikke vil at jeg vet det? 422 00:35:26,041 --> 00:35:27,166 Vi hadde en avtale. 423 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 Og… 424 00:35:32,583 --> 00:35:34,541 …vil du virkelig drepe meg? 425 00:35:41,250 --> 00:35:43,041 Forhandlingene har stanset. 426 00:35:47,750 --> 00:35:49,500 Hyggelig å forhandle med deg. 427 00:35:51,166 --> 00:35:52,416 Noe mer? 428 00:35:58,708 --> 00:35:59,916 Det var alt. 429 00:36:05,083 --> 00:36:06,250 Ikke sitt med ham. 430 00:36:06,333 --> 00:36:07,750 Det er for sent. 431 00:36:08,958 --> 00:36:09,791 Og? 432 00:36:10,875 --> 00:36:16,000 Han sa hvordan Musa får magien tilbake. Enten gir han den, eller så dreper vi ham. 433 00:36:16,833 --> 00:36:19,708 Ikke ideelt. Men nå vet vi det. 434 00:36:20,416 --> 00:36:21,833 Er du på vei tilbake? 435 00:36:21,916 --> 00:36:24,375 Jeg lurer på om jeg kan gi ham noe mer. 436 00:36:24,458 --> 00:36:26,458 Magien din er ekstremt sterk nå. 437 00:36:26,541 --> 00:36:27,416 Hva? 438 00:36:27,500 --> 00:36:30,916 Konvergensseremonien. Det skjedde med alle. 439 00:36:31,000 --> 00:36:35,708 -Kom hit og slipp den løs. -Jeg var der nettopp. Det går fint. 440 00:36:35,791 --> 00:36:39,000 -Jeg håndterer magien. -Bare kom hjem. 441 00:36:40,333 --> 00:36:42,500 Det går bra. Jeg lover. 442 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Vi har et problem. 443 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 La oss gå en tur. 444 00:36:56,833 --> 00:36:58,000 Jeg betaler. 445 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 Du var full, ikke sant? 446 00:37:06,916 --> 00:37:10,250 I går kveld. Derfor husker du ikke. 447 00:37:11,875 --> 00:37:14,458 Grey fant meg bevisstløs i østfløyen. 448 00:37:16,458 --> 00:37:19,583 -Skal du belære meg? -Nei. 449 00:37:22,541 --> 00:37:26,958 Da jeg trodde jeg drepte Andreas, drakk jeg to år. 450 00:37:28,583 --> 00:37:29,583 Ja. 451 00:37:30,625 --> 00:37:32,041 Du var bare en baby. 452 00:37:33,166 --> 00:37:36,916 Men da du ble eldre, innså jeg at jeg hadde en jobb. 453 00:37:38,583 --> 00:37:40,916 Jeg prøver fortsatt å gjøre den jobben. 454 00:37:43,833 --> 00:37:45,333 Jeg kan ikke trene. 455 00:37:46,291 --> 00:37:49,708 -Når jeg plukker opp sverdet… -Jeg vet det. 456 00:37:50,291 --> 00:37:51,708 Det går over. 457 00:37:51,791 --> 00:37:56,916 Det tar lang tid og blir ikke lett, men du må kjempe. 458 00:37:57,000 --> 00:37:59,166 Du klarer deg. Det gjør vi alltid. 459 00:38:02,750 --> 00:38:07,583 Det var så nære på med Andreas. 460 00:38:08,333 --> 00:38:12,958 Jeg trodde det ville bli en slags forsoning. 461 00:38:13,875 --> 00:38:15,291 Vi kunne få en fremtid. 462 00:38:16,541 --> 00:38:18,166 Det er problemet. 463 00:38:21,458 --> 00:38:23,291 Du prøver å spå fremtiden. 464 00:38:24,375 --> 00:38:25,708 Vi er soldater. 465 00:38:26,458 --> 00:38:27,875 Vi gjør ikke sånt. 466 00:38:29,500 --> 00:38:31,208 Det suger, Silva. 467 00:38:31,291 --> 00:38:36,208 Ja. livet suger. Og gjett hva? Det gir faen i planene dine. 468 00:38:36,291 --> 00:38:39,875 Men om du kan godta det, blir du urokkelig. 469 00:38:40,625 --> 00:38:43,125 Alle sterke krigere er urokkelige. 470 00:38:44,833 --> 00:38:48,625 Så skal jeg leve i konstant usikkerhet? 471 00:38:50,500 --> 00:38:51,791 Rådsnarhet. 472 00:38:53,000 --> 00:38:54,666 Det funker for deg. 473 00:38:57,666 --> 00:38:59,708 Jeg vet ikke om jeg vil leve sånn. 474 00:39:06,250 --> 00:39:07,708 Skaff dere et rom. 475 00:39:07,791 --> 00:39:08,916 Faen ta deg, Craig. 476 00:39:12,833 --> 00:39:15,291 -De hater oss. -Selvsagt. 477 00:39:16,125 --> 00:39:19,791 Vi sitter midt i banen. Det er motbydelig. 478 00:39:22,375 --> 00:39:23,208 Hva? 479 00:39:25,458 --> 00:39:28,958 Jeg ser at de hater oss, 480 00:39:29,041 --> 00:39:32,083 men du aner ikke hvor fint det er å ikke høre det. 481 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 Terra er på vei tilbake. 482 00:39:42,625 --> 00:39:47,000 Hun tuller ikke. Hun gir ikke opp før du har den. 483 00:39:48,291 --> 00:39:49,625 Hva skal jeg gjøre? 484 00:39:51,625 --> 00:39:52,625 Si sannheten. 485 00:39:53,708 --> 00:39:55,666 -Hva mener du? -Kom igjen. 486 00:39:57,125 --> 00:39:58,541 Jeg vet hva som skjedde. 487 00:40:00,833 --> 00:40:02,041 Jeg løy. 488 00:40:03,083 --> 00:40:04,500 Du var ikke bevisstløs. 489 00:40:07,791 --> 00:40:10,750 Jeg kom før du ble angrepet. 490 00:40:11,416 --> 00:40:12,625 Jeg så deg komme ut. 491 00:40:14,208 --> 00:40:16,875 Jeg så deg gi den fra deg. 492 00:40:24,833 --> 00:40:28,375 Jeg kunne stoppet deg, men ble angrepet, 493 00:40:28,458 --> 00:40:32,291 og da jeg hadde bekjempet dem, var det over. 494 00:40:36,708 --> 00:40:38,875 Du aner ikke hvor tøft det er. 495 00:40:39,416 --> 00:40:42,375 -Hele livet har jeg… -Selvsagt vet jeg ikke det. 496 00:40:42,458 --> 00:40:43,875 Ingen gjør det. 497 00:40:44,875 --> 00:40:46,875 Det er ditt liv. 498 00:40:47,708 --> 00:40:51,166 Du kan leve det slik du vil. Faen ta alle andre. 499 00:40:53,000 --> 00:40:57,791 Greia er at jeg tror folk vil forstå det. 500 00:41:00,166 --> 00:41:02,041 Jeg vet ikke. 501 00:41:04,625 --> 00:41:06,708 -Klar til å gå? -Ikke si det til noen. 502 00:41:06,791 --> 00:41:10,458 Vi må skynde oss. Vi har en situasjon med Bloom. 503 00:41:10,541 --> 00:41:12,916 De er i Den første verdenen. 504 00:41:13,000 --> 00:41:15,791 -Hva skal jeg gjøre med dette? -Finn henne. 505 00:41:15,875 --> 00:41:17,375 Stopp henne kanskje. 506 00:41:17,458 --> 00:41:20,125 Det er litt sent for det. 507 00:41:21,333 --> 00:41:24,250 Vi må prøve. Om hun mister kontrollen… 508 00:41:24,333 --> 00:41:26,041 Dreper hun ham, ja. 509 00:41:27,458 --> 00:41:31,375 -Den andre verdenen er bedre. -Du vil at hun mister kontroll. 510 00:41:31,958 --> 00:41:36,083 Tror du Beatrix kunne stjålet noe uten at jeg visste det? 511 00:41:37,583 --> 00:41:41,083 -Eller ville gjort det? -Selvsagt sa hun det. 512 00:41:41,166 --> 00:41:43,458 Konvergenskrystallen var smart. 513 00:41:44,416 --> 00:41:48,291 Om Bloom beholder roen, tar jeg en titt på den muligheten. 514 00:41:49,291 --> 00:41:51,625 Men det tror jeg ikke at jeg må. 515 00:41:52,291 --> 00:41:55,916 -Bloom er ingen morder. -Vi får se på det. 516 00:41:59,916 --> 00:42:02,250 Mindre kitsch, mer skummelt. 517 00:42:04,250 --> 00:42:06,166 Spørsmålet er, for hvem? 518 00:42:07,208 --> 00:42:08,208 Deg eller meg? 519 00:42:13,750 --> 00:42:15,708 Jeg ville ikke spille lenger. 520 00:42:15,791 --> 00:42:21,375 Betyr det at vi dropper magien til venninna di? 521 00:42:23,875 --> 00:42:29,500 Var det bare derfor du fikk komme? Om du latet som om det var for henne? 522 00:42:32,666 --> 00:42:35,500 Slapp av. Jeg sier ikke at du ikke bryr deg, 523 00:42:36,666 --> 00:42:38,166 men vi er egoistiske. 524 00:42:39,708 --> 00:42:40,958 Du vil vite om deg. 525 00:42:43,583 --> 00:42:45,458 Og jeg kan fortelle deg det. 526 00:42:47,875 --> 00:42:49,083 Hva vil du ha? 527 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 For det store mysteriet? 528 00:42:54,458 --> 00:42:55,541 Den hellige gral? 529 00:42:56,958 --> 00:42:57,958 Lett. 530 00:42:58,875 --> 00:43:00,125 Drageflammen. 531 00:43:02,666 --> 00:43:05,916 Gi meg den, så sier jeg hvor du kom fra. 532 00:43:07,458 --> 00:43:11,375 Og jeg trenger ikke noe annen magi, så du kan få resten tilbake. 533 00:43:12,583 --> 00:43:13,791 Alle er vinnere. 534 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 Og hva skal du med den? 535 00:43:18,750 --> 00:43:20,875 Rette feilene i Aster Dell. 536 00:43:22,000 --> 00:43:26,708 Men jeg skal ikke drepe alle feene og ødelegge Den andre verdenen. 537 00:43:26,791 --> 00:43:30,375 Jeg vil ikke starte en krig. 538 00:43:30,458 --> 00:43:32,458 Det er Rosalinds greie. 539 00:43:33,125 --> 00:43:34,666 Rosalind ønsker ikke krig. 540 00:43:34,750 --> 00:43:37,083 Det er alt hun ønsker seg. 541 00:43:38,375 --> 00:43:42,166 Pappa var også sånn. De er helt jævla like. 542 00:43:43,625 --> 00:43:46,708 -Kjente de hverandre? -Motsatte sider selvsagt. 543 00:43:46,791 --> 00:43:49,541 Fanatikere opphengt i gammel krig. 544 00:43:50,500 --> 00:43:52,916 Drageflammen var trumfkortet. 545 00:43:53,708 --> 00:43:55,791 Du var trumfkortet. 546 00:43:56,750 --> 00:43:59,500 Og dessverre for hver familie i Aster Dell, 547 00:43:59,583 --> 00:44:03,125 fant pappa deg først, han tok deg med hjem, 548 00:44:04,083 --> 00:44:05,458 og du vet resten. 549 00:44:09,041 --> 00:44:11,041 Kidnappet faren din meg? 550 00:44:11,125 --> 00:44:15,458 Nei, jeg sa ikke det. Han kidnappet deg ikke. 551 00:44:17,333 --> 00:44:19,083 Han fant deg. 552 00:44:19,166 --> 00:44:21,333 Og hva betyr det? 553 00:44:22,750 --> 00:44:23,833 Hvor fant han meg? 554 00:44:23,916 --> 00:44:28,833 Jeg beklager, avtalen var at jeg får Drageflammen, og du får svar. 555 00:44:30,708 --> 00:44:31,750 Siste sjanse. 556 00:44:47,791 --> 00:44:49,000 Det skjer aldri. 557 00:44:52,958 --> 00:44:54,041 Greit. 558 00:44:55,458 --> 00:45:01,750 Jeg vil ikke at du drar tomhendt, så jeg skal gi det én liten skatt. 559 00:45:02,791 --> 00:45:05,666 Ikke hemmeligheten du ønsker, men den du trenger. 560 00:45:07,083 --> 00:45:10,125 Husker du at jeg visste hva som skjedde med Dowling? 561 00:45:13,625 --> 00:45:14,500 Hun er død. 562 00:45:17,166 --> 00:45:18,666 Rosalind drepte henne. 563 00:45:20,083 --> 00:45:20,916 Hva? 564 00:45:22,375 --> 00:45:23,541 Uventet. 565 00:45:23,625 --> 00:45:27,958 Informasjonen, ikke handlingen. Handlingen er veldig Rosalind. 566 00:45:28,541 --> 00:45:30,083 -Det er ikke mulig. -Ikke? 567 00:45:31,166 --> 00:45:32,791 -Tror du ikke det? -Nei. 568 00:45:32,875 --> 00:45:37,375 Innerst inne kan du ikke se for det at det har skjedd? 569 00:45:39,375 --> 00:45:41,000 Du kan grave henne opp. 570 00:45:41,875 --> 00:45:46,500 Hun har vært begravd i kirkegården mens du og Rosalind ble bestevenner. 571 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Beklager det. 572 00:45:54,541 --> 00:45:56,250 Du skulle stolt på meg. 573 00:46:10,041 --> 00:46:12,458 -Hva skjer, Luke? -Går det bra? 574 00:46:13,000 --> 00:46:16,416 Jeg vet det er mistenkelig, men jeg trenger en tjeneste. 575 00:46:16,500 --> 00:46:21,625 Jeg har en rar familiesituasjon, og jeg vet at Rosalind sperret barrierene, 576 00:46:21,708 --> 00:46:26,083 men jeg må vekk herfra. Er det en vei forbi? 577 00:46:26,166 --> 00:46:27,416 Ikke som jeg vet om. 578 00:46:27,500 --> 00:46:31,000 Jeg visste det var ønsketenkning, men takk. 579 00:46:45,166 --> 00:46:48,500 Du ba oss kontakte deg om noen ville forbi barrieren. 580 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Hva er det? 581 00:46:51,583 --> 00:46:53,416 Jeg sjekker ordrene våre. 582 00:46:53,500 --> 00:46:55,083 -Og? -Alt er i orden. 583 00:47:01,500 --> 00:47:02,750 Jeg stolte på deg. 584 00:47:04,041 --> 00:47:07,500 -Hvorfor sa du det til Rosalind? -Man må spille med. 585 00:47:07,583 --> 00:47:10,083 Dette er ikke det samme. 586 00:47:11,000 --> 00:47:12,583 Du har rett. 587 00:47:12,666 --> 00:47:15,291 Du mister bare kontakten med moren din. 588 00:47:15,375 --> 00:47:19,125 Jeg blir kastet ut av Rosalind. Vet du hva som skjer med meg da? 589 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 Ikke jeg heller. 590 00:47:21,958 --> 00:47:23,958 -Beatrix… -Jeg har ingenting. 591 00:47:25,416 --> 00:47:26,916 Ingen og ingenting. 592 00:47:27,666 --> 00:47:31,458 Så ikke bli overrasket om jeg gjør det som trengs for å overleve. 593 00:47:37,166 --> 00:47:41,708 -Aisha. Har Bloom ringt? -Ja. Rosalind drepte Dowling. 594 00:47:46,500 --> 00:47:49,000 -Hørtes hun rar ut? -Irritabel. 595 00:47:49,083 --> 00:47:52,875 Jeg sa hun måtte komme til oss først og få ut magien 596 00:47:52,958 --> 00:47:55,208 og se hva vi gjør med Rosalind, men… 597 00:47:56,166 --> 00:47:57,166 Men hva? 598 00:47:58,000 --> 00:48:00,375 Rosalind skal møte Bloom ved portalen. 599 00:48:11,958 --> 00:48:12,791 Rosalind. 600 00:48:15,791 --> 00:48:17,583 Du må ha visst hvor jeg var. 601 00:48:18,375 --> 00:48:19,708 Vennene dine sa det. 602 00:48:22,750 --> 00:48:24,500 Så fint å se deg i fin form. 603 00:48:25,500 --> 00:48:26,791 Var du bekymret? 604 00:48:27,666 --> 00:48:29,000 Aldri. 605 00:48:32,458 --> 00:48:36,041 Er blodheksen også i fin form? 606 00:48:36,958 --> 00:48:38,166 Ja. 607 00:48:39,666 --> 00:48:41,541 Imponerende selvbeherskelse. 608 00:48:44,583 --> 00:48:47,583 Det er ikke alltid lett. 609 00:48:50,666 --> 00:48:56,833 -Unnskyld at jeg ikke sa hvor jeg skulle. -Det var smart. Han kunne merket noe. 610 00:48:58,333 --> 00:48:59,875 Du ville blitt avslørt. 611 00:49:02,916 --> 00:49:04,250 Hvordan gikk det? 612 00:49:04,333 --> 00:49:06,916 Han tror jeg skal svikte deg. 613 00:49:07,916 --> 00:49:09,500 Bra. 614 00:49:10,666 --> 00:49:14,125 Jeg lærte deg å være overbevisende. 615 00:49:16,083 --> 00:49:18,416 Du ligner mer på meg enn jeg trodde. 616 00:49:22,125 --> 00:49:26,625 Plager det deg? At vi er like? 617 00:49:31,500 --> 00:49:35,208 Du virker annerledes. Hvorfor det? 618 00:49:39,458 --> 00:49:42,375 Fortalte Sebastian noe som gjorde deg sint? 619 00:49:44,916 --> 00:49:45,916 Om meg? 620 00:49:53,625 --> 00:49:54,541 Var det her? 621 00:49:57,958 --> 00:49:59,166 Drepte du henne her? 622 00:50:02,958 --> 00:50:04,416 Litt til høyre. 623 00:50:07,083 --> 00:50:08,291 Du er et monster! 624 00:50:12,916 --> 00:50:13,916 Bli voksen. 625 00:50:14,500 --> 00:50:16,000 Det gjør vondt! 626 00:50:17,708 --> 00:50:19,458 Jeg ville gjøre dette sammen. 627 00:50:21,000 --> 00:50:22,541 Plan A var strålende. 628 00:50:23,708 --> 00:50:28,291 Bare oss to. Sterke feer sammen. 629 00:50:29,166 --> 00:50:31,291 Et eksempel for Den andre verdenen. 630 00:50:32,208 --> 00:50:33,708 Jeg er ikke som deg. 631 00:50:33,791 --> 00:50:35,125 Du har rett. 632 00:50:35,208 --> 00:50:37,791 Så plan B er litt annerledes. 633 00:50:50,750 --> 00:50:54,250 Visste du at selv om du er satt på pause, 634 00:50:54,833 --> 00:50:58,500 kan jeg ta Drageflammen fra deg? 635 00:51:00,083 --> 00:51:04,291 Alt jeg ville at vi skulle gjøre sammen, kan jeg gjøre selv. 636 00:51:05,666 --> 00:51:11,583 Den ubehagelige sannheten er at om du vil forbedre verden, 637 00:51:12,541 --> 00:51:14,500 kan du gjøre hva som helst. 638 00:51:15,708 --> 00:51:17,750 Synd du ikke klarer det. 639 00:51:19,375 --> 00:51:22,875 Om det hjelper, var Farah også svak. 640 00:51:48,708 --> 00:51:50,041 Eller 641 00:51:52,416 --> 00:51:53,666 kanskje jeg tok feil. 642 00:52:15,458 --> 00:52:16,958 Bloom, hva har du gjort? 643 00:52:38,291 --> 00:52:39,625 Jeg mistet kontrollen. 644 00:53:43,250 --> 00:53:44,583 Tekst: Trine Friis