1 00:00:19,625 --> 00:00:21,666 Hei. -Miten voit tänään? 2 00:00:21,750 --> 00:00:24,125 Meidän piti tavata. Missä olet? 3 00:00:24,208 --> 00:00:27,250 Valitettavasti en pääse tänään. 4 00:00:27,333 --> 00:00:31,208 Oikeasti? En voi jatkuvasti keksiä tekosyitä lähteä koulusta. 5 00:00:31,291 --> 00:00:35,333 Älä stressaa. Keksimme jotain. Palataan pian. 6 00:00:43,708 --> 00:00:44,791 Hän ei tule. 7 00:00:53,625 --> 00:00:54,833 Mitä hän sanoi? 8 00:00:55,458 --> 00:00:58,666 "Keksimme jotain". Hän taitaa tietää, mitä aiomme. 9 00:00:58,750 --> 00:01:00,250 Se ei yllättäisi minua. 10 00:01:00,333 --> 00:01:03,083 Bavanin mukaan hänellä on vakoojia kaikkialla. 11 00:01:03,166 --> 00:01:05,125 Luotan jokaiseen täällä. 12 00:01:05,208 --> 00:01:09,583 Kuusi keijua tyhjeni. Kuudella eri alueella Solariassa. 13 00:01:11,166 --> 00:01:13,291 Luuletko, että hän pelaa aikaa? 14 00:01:14,750 --> 00:01:17,125 Hän kerää päivittäin voimia. 15 00:01:18,208 --> 00:01:23,166 Lisää verinoitia. Lisää taikaa. Hän on pian minua vahvempi. 16 00:01:25,083 --> 00:01:28,333 Kunpa saisimme hänet ennen kuin hän on Bloomia vahvempi. 17 00:02:18,375 --> 00:02:22,041 Hän perui kolmannen kerran. En ymmärrä, miksi se ei onnistu. 18 00:02:22,875 --> 00:02:26,666 Ehkä koska Rosalind on aina kymmenen metrin päässä? 19 00:02:26,750 --> 00:02:30,166 Tai koska sinun tapaamisestasi ei ole hyötyä? 20 00:02:30,250 --> 00:02:35,000 Ja se tapahtuisi sinun tontillasi. Olet lohikäärmeen liekki, maailmojen tuhoaja. 21 00:02:35,083 --> 00:02:40,333 Kuulen paljon kritiikkiä. Haluan kuulla jotain rakentavaa. 22 00:02:40,416 --> 00:02:43,208 Inhottavaa, kun Rosalind käyttää sinua syöttinä. 23 00:02:43,291 --> 00:02:45,750 Syötti, joka ei houkuttele. Lannistavaa. 24 00:02:45,833 --> 00:02:49,291 Se oli minun ideani, ja Sebastian haluaa tavata minut. 25 00:02:49,375 --> 00:02:53,666 Parhaassa tapauksessa nappaamme hänet. Pahimmassa saamme vain vastauksia. 26 00:02:53,750 --> 00:02:55,458 Eikö muka sen pahempaa? 27 00:02:55,541 --> 00:02:59,916 Sain vessat siivottua ja autoin Dorista valmistautumaan iltaa varten. 28 00:03:00,000 --> 00:03:05,500 Voisinko pitää iltapäivän vapaata sen jälkeen, kun käyn kasvihuoneella? 29 00:03:05,583 --> 00:03:08,958 Pitäisit siis vapaata, kun oppilaat opettelevat taikojaan? 30 00:03:10,333 --> 00:03:12,625 Ole kiitollinen, että olet yhä täällä. 31 00:03:12,708 --> 00:03:15,583 Tule toimistooni. Etsin sinulle jotain tekemistä. 32 00:03:21,291 --> 00:03:25,250 Sebastian varasti Musan taian ja tietää, miten se saadaan takaisin. 33 00:03:26,625 --> 00:03:27,958 Muulla ei ole väliä. 34 00:03:36,500 --> 00:03:37,708 Etsitkö tätä? 35 00:03:37,791 --> 00:03:41,208 En halua udella, mutta tämä taitaa olla Solarian sinetti. 36 00:03:41,291 --> 00:03:43,541 Se on kuninkaallisesta arkistosta. 37 00:03:43,625 --> 00:03:48,375 Kirjoitin äidilleni pari päivää sitten pyytäen anteeksiantoa ja palvelusta. 38 00:03:49,333 --> 00:03:51,583 Se taisi toimia. -Kiehtovaa. 39 00:03:54,583 --> 00:03:57,500 Ette ole tosissanne. Olen orpo, taiaton keiju, 40 00:03:57,583 --> 00:04:01,958 joka tekee töitä saadakseen olla täällä. Pieni salaisuus piristää päivääni. 41 00:04:04,583 --> 00:04:06,541 Tekstaan myöhemmin. Lupaan. 42 00:04:11,125 --> 00:04:14,500 Voimme luottaa häneen. -Hän on Beatrix. 43 00:04:14,583 --> 00:04:17,583 Sinä luotat Rosalindiin. -Olette molemmat surkeita. 44 00:04:17,666 --> 00:04:20,875 Paitsi, että Rosalind on ollut puolellamme alusta asti. 45 00:04:22,250 --> 00:04:24,875 Mollaatte minua suhteestani häneen, 46 00:04:25,375 --> 00:04:29,083 mutta ilman sitä Musa tuskin olisi voinut jäädä tänne. 47 00:04:29,166 --> 00:04:31,125 Ovatko nuo tosiaan tarpeelliset? 48 00:04:31,208 --> 00:04:34,416 Nämä arvet ovat niin pieniä, että tuskin näen niitä. 49 00:04:35,416 --> 00:04:40,916 Se, joka sinut hoiteli, oli mestari. Tai mestaritar. Se ei kuulostanut hyvältä. 50 00:04:41,000 --> 00:04:44,625 Olet tehnyt hienoa työtä, Terra. Flora ja minä puhuimme siitä. 51 00:04:44,708 --> 00:04:45,583 Niin. 52 00:04:47,750 --> 00:04:51,458 Hei, pojat. Miten voimme auttaa? -Pajunkuori on loppunut. 53 00:04:51,541 --> 00:04:54,041 Anteeksi. Flora hamstraa kaikki yritit. 54 00:04:54,125 --> 00:04:56,958 Hän kehittää lääkettä verinoidan hallintataikaan. 55 00:04:57,041 --> 00:05:00,666 Inhoan sitä, että he voivat hallita jonkun ruumista. 56 00:05:00,750 --> 00:05:04,083 Hän on vapauden kannattaja. -Sen minä tiedän. 57 00:05:04,166 --> 00:05:08,125 Voisitteko olla tekemättä noin? -Emme tee mitään, Terra. 58 00:05:08,208 --> 00:05:11,500 Sanoin, että olemme ystäviä, emme sielunkumppaneita. 59 00:05:12,458 --> 00:05:15,666 Siitä puheen ollen, miten rakkaussaarella menee? 60 00:05:18,791 --> 00:05:22,125 En odottanut tuota reaktiota. Kuulin eeppisestä suukosta. 61 00:05:22,208 --> 00:05:25,708 Sitten eeppinen hiljaisuus. Hänellä on kai projekti. 62 00:05:25,791 --> 00:05:29,291 Aishalla on joskus tunnelinäkö. -Ilmoita, että olet lähellä. 63 00:05:29,375 --> 00:05:33,625 Suokaa anteeksi, mutta Musalla on taikakuntoutusta. 64 00:05:34,125 --> 00:05:36,750 Itse asiassa Silva haluaa nähdä Musaa. 65 00:05:36,833 --> 00:05:40,125 Hän haluaa kuulla taas, mitä talossa tapahtui. 66 00:05:41,333 --> 00:05:42,333 Hyvä on. 67 00:05:55,458 --> 00:05:58,583 Ethän ole kertonut kenellekään? 68 00:05:58,666 --> 00:06:02,375 Ei tietenkään, Terra. Sinä kerrot itse, kun olet valmis. 69 00:06:03,958 --> 00:06:08,708 Mitä Silva haluaa tietää? -Ei mitään. Ajattelin vain pelastaa sinut. 70 00:06:10,500 --> 00:06:15,666 Olen nähnyt sinut siellä joka päivä hengitysharjoituksia tekemässä. 71 00:06:15,750 --> 00:06:18,041 Hän pani sinut joogaamaan. 72 00:06:18,125 --> 00:06:22,708 Se on "terrabicsiä". Alaspäin katsova koira muka tuo kykyni takaisin. 73 00:06:25,625 --> 00:06:28,041 No, kiitos. Se oli jo toinen kerta. 74 00:06:29,291 --> 00:06:31,708 En kiittänyt siitä, että toit minut. 75 00:06:33,875 --> 00:06:35,666 En muista siitä mitään. 76 00:06:36,541 --> 00:06:38,291 Olit ihan tajuton. 77 00:06:38,875 --> 00:06:42,000 Heitin sinut olalleni ja vein pois. -Heitit olalle? 78 00:06:42,083 --> 00:06:46,250 Olen varovaisempi ensi kerralla, kun pelastan sinut hirviöiltä. 79 00:06:49,166 --> 00:06:51,125 Pitää jatkaa harjoituksia. 80 00:06:52,333 --> 00:06:55,000 Ilmoittele, jos tarvitse pelastusta. 81 00:06:56,250 --> 00:06:59,750 Voinko tulla mukaan? Minun pitäisi mennä Rosalindin luo, 82 00:06:59,833 --> 00:07:03,208 mutta jos hän uskoo, että autan spesialisteja… 83 00:07:03,291 --> 00:07:06,791 Voit sparrata minua. -Hyvä on. 84 00:07:14,083 --> 00:07:15,708 Miten harjoitukset menivät? 85 00:07:18,375 --> 00:07:19,375 Jätin väliin. 86 00:07:21,666 --> 00:07:23,000 Ei huvittanut. 87 00:07:26,833 --> 00:07:31,541 Voisi olla hyvä pysyä aktiivisena. Saisit muuta ajateltavaa. 88 00:07:34,041 --> 00:07:36,833 Silva kertoi, että veditte vesiperän aamulla. 89 00:07:37,333 --> 00:07:38,333 Kurjaa. 90 00:07:42,250 --> 00:07:43,083 Niin. 91 00:07:44,958 --> 00:07:48,416 Pitäisi kai tarjota Sebastianille jotain. Lahjoa hänet. 92 00:07:52,166 --> 00:07:53,416 Mitä voisit tarjota? 93 00:07:55,875 --> 00:07:59,583 Jotain muuta kuin kyvyn tuhota koko Toismaailman, ehkä. 94 00:07:59,666 --> 00:08:00,708 Kivat kengät? 95 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Entä se kirja? 96 00:08:07,250 --> 00:08:10,791 Verinoidan kirja. Muistatko? Hait sen kodistani. 97 00:08:13,208 --> 00:08:16,666 Kyllä. Tietysti muistan sen päivän. 98 00:08:17,500 --> 00:08:18,625 Tehtäväsi takia. 99 00:08:19,875 --> 00:08:22,291 Kaikkein muistettavin asia sinä päivänä. 100 00:08:25,250 --> 00:08:27,125 Tulipalo oli hyvä kakkonen. 101 00:08:28,875 --> 00:08:30,000 Oletko tosissasi? 102 00:08:32,333 --> 00:08:35,416 Miksi? Tapahtuiko välillämme jotain muuta? 103 00:08:40,166 --> 00:08:42,375 Rehellisesti sanottuna en muista. 104 00:08:49,125 --> 00:08:51,041 Tuntuu jotenkin tutulta. 105 00:08:52,416 --> 00:08:54,541 Sinun pitää ehkä muistutella lisää. 106 00:09:10,125 --> 00:09:13,875 Et voi ohittaa loputtomiin Andreakselle tapahtunutta. 107 00:09:18,708 --> 00:09:19,708 Oletko varma? 108 00:09:27,666 --> 00:09:30,833 Pitää mennä. Vartiovuoro. 109 00:09:32,333 --> 00:09:34,125 Tekstaan myöhemmin. 110 00:09:53,666 --> 00:09:55,666 Miten hän pärjää? -Ei hyvin. 111 00:09:55,750 --> 00:09:57,333 Vaikka kuinka esittäisi. 112 00:09:58,166 --> 00:10:02,125 Tekeekö Grey sitä? Esittää, että kaikki on hyvin? 113 00:10:02,208 --> 00:10:04,625 Olen varmaan sulkeutuneempi kuin hän. 114 00:10:12,250 --> 00:10:13,375 Missä hän on ollut? 115 00:10:15,583 --> 00:10:20,166 Meillä on liikaa tärkeitä asioita hoidettavana. Sebastian. Musa. 116 00:10:20,791 --> 00:10:24,125 Minun on keskityttävä. -Skylla on ehdotus siihen. 117 00:10:25,166 --> 00:10:27,500 Tarjoan Sebastianille verinoita-kirjaa. 118 00:10:29,625 --> 00:10:31,541 Tai sitten - 119 00:10:32,166 --> 00:10:34,375 et tapaa pirullista verinoitaa - 120 00:10:34,458 --> 00:10:37,375 ja anna hänelle kirjaa, jossa on salaisuuksia, 121 00:10:37,458 --> 00:10:39,833 ja me palautamme Musan taian itse. 122 00:10:40,625 --> 00:10:42,041 Haluatko nähdä jotain? 123 00:10:44,166 --> 00:10:45,833 Se on konvergenssikristalli. 124 00:10:46,333 --> 00:10:50,500 Okei. Sanot sen, kuin olisin jostain, missä se ei kuulosta hullulta. 125 00:10:50,583 --> 00:10:55,083 Sen avulla keijut voivat yhdistää taikansa. Se on harvinainen reliikki. 126 00:10:55,166 --> 00:10:57,791 Prinsessan kanssa asumisen etuja. 127 00:10:57,875 --> 00:11:01,041 Teoria on tällainen. Keijutaika on kuin akku. 128 00:11:01,916 --> 00:11:06,041 Scraperit tyhjentävät akuistamme virran, mutta tyhjäkin akku on akku. 129 00:11:06,750 --> 00:11:10,625 Musa on yhä keiju. Hänet pitää vain käynnistää. 130 00:11:12,833 --> 00:11:16,416 Onko se vaarallista? -Ei vaarallisempaa kuin suunnitelmasi. 131 00:11:16,500 --> 00:11:19,958 Suunnitelmani vaarantaa vain minut… -Mokasin pubissa. 132 00:11:20,958 --> 00:11:23,750 Lähdin Greyn kanssa ja jätin sinut yksin. 133 00:11:24,583 --> 00:11:27,125 Mutta olen täällä nyt. Minä hoidan tämän. 134 00:11:29,166 --> 00:11:33,750 En halua sinun tapaavan Sebastiania. Hän yritti päästä ihosi alle. 135 00:11:34,500 --> 00:11:36,500 Hänellä on lisää temppuja. 136 00:11:49,833 --> 00:11:52,041 Ole kiltti! Andreas, älä! 137 00:11:53,333 --> 00:11:55,375 Tee, mitä pitää tehdä. 138 00:11:57,250 --> 00:11:58,416 Olen pahoillani. 139 00:12:13,708 --> 00:12:17,458 Menkää asuntolaan. Kello on kaksi. 140 00:12:21,958 --> 00:12:23,541 Älkää nyt viitsikö. 141 00:12:26,500 --> 00:12:27,541 Ei ole hauskaa. 142 00:13:09,125 --> 00:13:13,250 ERAKLYONIN ANDREAS MESTARI, ALFEALAINEN 143 00:13:18,833 --> 00:13:20,833 ISÄ 144 00:13:29,500 --> 00:13:30,958 Se on kaunis kivi. 145 00:13:31,625 --> 00:13:32,958 Se tuotiin juuri. 146 00:13:34,291 --> 00:13:37,708 Eraklyonin louhokselta, jossa hän varttui. 147 00:13:38,916 --> 00:13:43,291 Se on yksinkertainen, mutta "surkea, tunteellinen ääliö" ei sovi siihen. 148 00:13:48,666 --> 00:13:50,500 Se olisi ollut hänestä hauskaa. 149 00:13:51,791 --> 00:13:53,375 Välitit hänestä todella. 150 00:13:54,166 --> 00:13:56,166 Vaikutat yllättyneeltä. 151 00:13:56,250 --> 00:14:00,958 Uskoin kai, että sinulla on kuolemaan Rosalind-tyyppinen näkemys. 152 00:14:01,041 --> 00:14:03,916 Jotain kylmää ja tunteetonta. -Se käy järkeen. 153 00:14:05,833 --> 00:14:08,000 Olen haudannut monia ystäviä. 154 00:14:09,166 --> 00:14:14,291 Voin päästä yli kuolemista, joilla on suurempi tarkoitus, 155 00:14:14,375 --> 00:14:16,250 mutta jokin tällainen? 156 00:14:17,916 --> 00:14:18,916 Silkkaa paskaa. 157 00:14:20,125 --> 00:14:21,125 Olen pahoillani. 158 00:14:24,833 --> 00:14:27,541 Jos haluat jättää harjoittelun tänään… -Ei. 159 00:14:28,708 --> 00:14:34,833 Sinun pitää olla huippukunnossa. Sebastian vei jo yhden, josta välitän. 160 00:14:35,333 --> 00:14:36,958 En anna viedä toista. 161 00:14:41,791 --> 00:14:44,625 Stella, et vedä sitä. -Terra, he tulevat pian. 162 00:14:47,916 --> 00:14:49,375 Sisustus uusiksi? 163 00:14:49,458 --> 00:14:52,458 Tarvitsemme tilaa Musan konvergenssiseremoniaan. 164 00:14:52,541 --> 00:14:54,791 Minun mihin? 165 00:14:54,875 --> 00:14:58,375 Ennen kuin aloitamme sen, 166 00:14:58,458 --> 00:15:01,583 emme ole olleet samassa huoneessa vähään aikaan. 167 00:15:01,666 --> 00:15:06,000 Nyt kun olemme, haluan sanoa jotain. Ei mitään pahaa tai outoa. 168 00:15:06,083 --> 00:15:07,958 Tai ehkä outoa. Ei minusta. 169 00:15:08,041 --> 00:15:10,708 Eikä se ole iso juttu. 170 00:15:10,791 --> 00:15:15,541 Se on iso juttu minulle, mutta en tarvitse juhlia tai kakkua. 171 00:15:20,166 --> 00:15:21,708 Joten… 172 00:15:23,875 --> 00:15:24,875 olen lesbo. 173 00:15:26,125 --> 00:15:28,916 Osittain olen aina tiennyt sen, 174 00:15:29,000 --> 00:15:32,625 ja nyt jaan sen kanssanne. 175 00:15:32,708 --> 00:15:35,250 Säätäkää siis odotuksenne sen mukaiseksi. 176 00:15:36,583 --> 00:15:39,666 Okei. Minun pitää siirtää matto, 177 00:15:39,750 --> 00:15:41,875 jos joku voisi auttaa. 178 00:15:42,750 --> 00:15:43,583 Terra. 179 00:15:56,791 --> 00:15:58,625 Tämä on todella mukavaa. 180 00:16:00,583 --> 00:16:05,208 Tämä tarkoittaa, että olemme nyt virallisesti naittajaeukkojasi. 181 00:16:05,291 --> 00:16:07,583 Joo, nappaamme sinulle leidin. 182 00:16:07,666 --> 00:16:11,583 Leidin nappaaminen on heteronormatiivinen paradigma. 183 00:16:11,666 --> 00:16:15,208 Eikös sinulla ole jo eräs mielessäsi? -Kuka? 184 00:16:15,291 --> 00:16:16,875 Popcornia. -Joku tuttu? 185 00:16:16,958 --> 00:16:18,375 Tarvitset hyväksynnän. 186 00:16:18,458 --> 00:16:21,291 Eipä unohdeta asiaa. Eivät nämä ole juhlat. 187 00:16:21,375 --> 00:16:25,416 Kyse on Musasta ja taikajutuista. Aloitellaanko sitä? 188 00:16:25,500 --> 00:16:27,041 Mikä Musan taikajuttu? 189 00:16:28,125 --> 00:16:31,375 Peruutetaanko vähän? Mikä tämä juttu on? 190 00:16:31,458 --> 00:16:33,666 Tämä matto ei liiku itsestään. 191 00:16:33,750 --> 00:16:35,583 Selvä. Niinpä tietysti. 192 00:16:42,916 --> 00:16:44,041 REHTORI R. HALE 193 00:16:44,125 --> 00:16:44,958 Niin? 194 00:16:47,875 --> 00:16:49,291 Sky, miten voit? 195 00:16:49,375 --> 00:16:52,041 Vähän väsynyt yövuorosta, mutta… -Selvästikin. 196 00:16:53,041 --> 00:16:56,583 Saul pani sinut vartioon, koska luotti sinuun. 197 00:16:56,666 --> 00:17:00,125 Voitte luottaa minuun. Mistä on kyse? 198 00:17:01,083 --> 00:17:03,625 Joku murtautui ehkä itäsiipeen viime yönä. 199 00:17:04,333 --> 00:17:07,875 Toimistoni ovi oli avattu ja kansiot olivat sekaisin. 200 00:17:07,958 --> 00:17:12,500 Kansiot, joissa oli tietoja joukkojen liikkeistä ja välineistä. 201 00:17:12,583 --> 00:17:16,958 Tietoa, jonka vuoksi verinoita tappaisi. Mutta heidän ei tarvinnut tappaa. 202 00:17:17,625 --> 00:17:22,583 Heidän piti vain hiipiä uskollisen, mutta unisen vartijan ohi. 203 00:17:23,333 --> 00:17:25,458 Olisiko verinoita murtautunut sinne? 204 00:17:25,541 --> 00:17:29,791 Kyllä. Meillä näyttää olevan soluttautuja. Mitä näit viime yönä? 205 00:17:29,875 --> 00:17:31,708 En nähnyt mitään. Vannon sen. 206 00:17:34,291 --> 00:17:36,416 Uskoisin mielelläni sanaasi, mutta… 207 00:17:36,500 --> 00:17:39,916 Jos hän sanoo, ettei nähnyt mitään, hän ei nähnyt. 208 00:17:42,708 --> 00:17:44,916 Kiitos, Sky. Voit poistua. 209 00:17:56,750 --> 00:17:59,291 En katso lahjahevosta suuhun, 210 00:17:59,375 --> 00:18:02,541 mutta kuinka vaarallinen tämä harjoite on? 211 00:18:02,625 --> 00:18:04,000 En kaunistele sitä. 212 00:18:04,583 --> 00:18:09,000 Kanavoimme raakaa taikavoimaa, joten siinä on riskinsä, mutta… 213 00:18:10,041 --> 00:18:11,250 minä uskon meihin. 214 00:18:11,791 --> 00:18:13,000 Hoidetaan homma. 215 00:18:14,291 --> 00:18:18,708 Varoitus. Yritän jotain uutta. Hiukan mineraalitaikaa. Älkää tuomitko. 216 00:18:19,208 --> 00:18:20,833 Hyvä on. Aloitetaan. 217 00:19:14,541 --> 00:19:17,333 No niin, kaikki. Vetäkää se sisään. 218 00:19:24,000 --> 00:19:25,416 Hyvä on, Musa. 219 00:19:25,500 --> 00:19:28,625 Avaa itsesi taikuudelle, tavalliseen tapaan. 220 00:19:28,708 --> 00:19:32,333 Me muut avaudumme Musalle. 221 00:19:44,250 --> 00:19:47,291 Pitäisikö minun tuntea jotain? -Pitäisi. 222 00:19:48,291 --> 00:19:50,833 Keskittyvätkö kaikki? 223 00:19:51,625 --> 00:19:52,625 Yritä uudestaan. 224 00:20:01,458 --> 00:20:02,666 Ei vieläkään mitään. 225 00:20:05,041 --> 00:20:09,708 Ehkä meillä ei ole tarpeeksi voimaa. -Lohikäärmeen liekkikö? 226 00:20:12,375 --> 00:20:13,250 Oletko varma? 227 00:20:14,041 --> 00:20:16,458 Vain jos hallitset sen. -Hallitsen sen. 228 00:20:24,875 --> 00:20:25,916 Kaikki valmiina? 229 00:20:28,041 --> 00:20:29,041 Hyvä on. 230 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Okei. Yritetään taas. 231 00:21:03,208 --> 00:21:04,458 Toimiihan se? 232 00:21:04,958 --> 00:21:07,708 Jokin toimii. Tunnen taikani. Se on voimakas. 233 00:21:09,666 --> 00:21:11,125 Sama. Ihan uusi tunne. 234 00:21:13,458 --> 00:21:17,000 Oletko valmis? Pusken vielä kerran. 235 00:21:17,083 --> 00:21:18,291 Odota hetki. 236 00:21:18,375 --> 00:21:20,625 Tosi lähellä. Pystymme tähän. -Hetki. 237 00:21:20,708 --> 00:21:22,541 Keskity vain, Musa. 238 00:21:22,625 --> 00:21:23,916 Käskin lopettaa! 239 00:21:27,875 --> 00:21:29,083 Mitä tapahtui? 240 00:21:31,125 --> 00:21:32,583 Se ei toiminut. 241 00:21:32,666 --> 00:21:35,791 Se toimi. -Musa! Mikä hätänä? 242 00:21:39,166 --> 00:21:41,458 Miksi ylläpidät yhä taikaa? -En pidä. 243 00:21:41,541 --> 00:21:43,583 Bloom, pidätkö sinä? -En. 244 00:21:46,291 --> 00:21:49,375 Hyvä on. Hyvä. Olin Vähän huolissani. 245 00:21:50,333 --> 00:21:51,500 Menen Musan perään. 246 00:22:02,500 --> 00:22:05,625 Se oli hyvä idea, Aisha. Ihan tosi. 247 00:22:06,791 --> 00:22:08,791 Voinko tekstata Sebastianille nyt? 248 00:22:08,875 --> 00:22:11,250 Haen tietoja Musasta ja tulen pois. 249 00:22:11,333 --> 00:22:13,666 Miten saat kirjan Rosalindin ohi? 250 00:22:13,750 --> 00:22:17,041 Stellan mielestä voimme luottaa Beatrixiin. Se selviää. 251 00:22:17,541 --> 00:22:20,041 Hei, tässä on Beatrix Alfean yliopistosta. 252 00:22:20,125 --> 00:22:21,416 Päivitämme tietoja - 253 00:22:21,500 --> 00:22:24,541 ja vahvistamme Luken syntymäpäivän ja osoitteen. 254 00:22:24,625 --> 00:22:25,875 Tapa minut. 255 00:22:26,458 --> 00:22:27,875 Hienoa. Kiitos. 256 00:22:29,583 --> 00:22:31,250 Rosalind etsii vuotajaa, 257 00:22:31,333 --> 00:22:34,458 joten tarkistan kaikkien Alfean opiskelijoiden tiedot. 258 00:22:35,041 --> 00:22:38,250 Olen toistaiseksi soittanut sata. Vain sata jäljellä. 259 00:22:38,333 --> 00:22:39,583 Kuulostaa kauhealta. 260 00:22:40,416 --> 00:22:42,833 Autanko sinua? -Mitä haluat? 261 00:22:43,416 --> 00:22:46,666 Ole hiljaa ja siirry sivuun. 262 00:22:55,583 --> 00:22:56,625 Runollista. 263 00:22:57,208 --> 00:23:00,458 Viime vuonna kaikki olivat huolissaan minusta. 264 00:23:00,541 --> 00:23:03,000 Olin voimakas. Ihmiset pelkäsivät minua. 265 00:23:04,791 --> 00:23:08,541 Nyt ryömin Rosalindin jaloissa saadakseni luvan jäädä tänne. 266 00:23:08,625 --> 00:23:10,958 Ei haittaa, vaikka pelaisi mukana. 267 00:23:12,166 --> 00:23:16,666 Näkisitpä kirjeeni äidilleni. Kunpa se olisi ollut yhtä arvokas kuin anova. 268 00:23:16,750 --> 00:23:20,000 Luulin, että se kirje oli paketista, jonka Aisha halusi. 269 00:23:20,583 --> 00:23:23,041 Pääasiassa kyllä, mutta… 270 00:23:25,166 --> 00:23:26,166 En tiedä. 271 00:23:26,916 --> 00:23:29,166 Olen kyllästynyt jäätävään kohteluun. 272 00:23:29,958 --> 00:23:32,958 En ole vielä yrittänyt olla hyvä pikku prinsessa. 273 00:23:33,041 --> 00:23:34,583 Joku kaipaa etujaan. 274 00:23:40,500 --> 00:23:45,208 Pyytäisin sinulta palvelusta. 275 00:23:49,000 --> 00:23:51,041 Pääsetkö Rosalindin toimistoon? 276 00:23:51,625 --> 00:23:55,166 Kunhan Beatrix on päivittänyt sähköiset arkistot, 277 00:23:55,250 --> 00:23:59,500 voin verrata niitä hakupapereihin. 278 00:23:59,583 --> 00:24:03,125 Hyvä suunnitelma. -Kyllä, siksi tämä tuntuu liioittelulta. 279 00:24:03,208 --> 00:24:06,250 Kun alamme esittää kysymyksiä, soluttautuja pakenee. 280 00:24:06,333 --> 00:24:09,166 Haluan varmistaa, ettei hän pääse pitkälle. 281 00:24:09,250 --> 00:24:12,041 Pelkään, että pelästytämme oppilaat, Rosalind. 282 00:24:12,125 --> 00:24:17,291 Olet täynnä mielipiteitä, Saul. -Sanon, mitä ajattelen. En ole Andreas. 283 00:24:17,875 --> 00:24:19,208 Enkä minä ole Farah. 284 00:24:21,375 --> 00:24:25,458 Jos haluat olla hyödyllinen, hae se heittiö, jonka kasvatit. 285 00:24:25,541 --> 00:24:28,750 Yritä saada hänen päästään jotain tietoa murrosta. 286 00:24:28,833 --> 00:24:30,625 Jos sinä et saa, minä saan. 287 00:24:30,708 --> 00:24:34,416 Toivon, että hän voi muodostaa lauseita, kun olen lopettanut. 288 00:24:35,791 --> 00:24:36,958 En lupaa mitään. 289 00:24:43,541 --> 00:24:44,708 Voinko auttaa? 290 00:24:45,750 --> 00:24:49,666 Stellalla on tunti. Tulin hakemaan kirjan Bloomille. 291 00:24:50,875 --> 00:24:52,625 Onko sinulla sitä? -Outoa. 292 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 Etkö pyydä isäni tappamista anteeksi? 293 00:24:55,833 --> 00:24:57,541 Hän oli minun isäni, Beatrix. 294 00:24:58,791 --> 00:25:00,458 Ja hän aikoi tappaa Silvan. 295 00:25:01,041 --> 00:25:02,291 En voinut muuta. 296 00:25:04,166 --> 00:25:05,500 Tiedät sen. 297 00:25:14,916 --> 00:25:18,708 Ja sen vuoksi kaikki muut antavat sen anteeksi. 298 00:25:24,875 --> 00:25:25,791 Minä en anna. 299 00:25:54,875 --> 00:25:57,791 Beatrix teki, mitä lupasi. Ehkä hän on muuttunut. 300 00:25:57,875 --> 00:25:59,125 En luottaisi siihen. 301 00:26:00,041 --> 00:26:02,458 Miksi tapaat Sebastianin Ensimaailmassa? 302 00:26:03,375 --> 00:26:05,625 Hän tuntuu viihtyvän siellä. 303 00:26:09,458 --> 00:26:12,000 Pitäisi mennä. -Niin. 304 00:26:19,833 --> 00:26:21,041 Tekstaan, kun… 305 00:26:38,416 --> 00:26:39,500 Se on kiinteä. 306 00:26:42,875 --> 00:26:46,375 No, ainakin ehdimme suudella. 307 00:26:49,250 --> 00:26:51,625 Bloom, tuen sinua kaikessa, mutta… 308 00:26:51,708 --> 00:26:53,750 Et halua, että menen. -En sanonut… 309 00:26:53,833 --> 00:26:57,916 Et sanonut, niin. Se on etuna siinä, kun et koskaan puhu ongelmistasi. 310 00:26:59,708 --> 00:27:01,541 Olen häntä vahvempi, Sky. 311 00:27:02,375 --> 00:27:04,083 Paljon vahvempi. 312 00:27:05,500 --> 00:27:07,083 Ei ole syytä huoleen. 313 00:27:09,416 --> 00:27:12,375 Syy siihen, miksi en puhu ongelmistani kanssasi, 314 00:27:14,416 --> 00:27:16,666 on se, että sinä olet ratkaisu. 315 00:27:35,666 --> 00:27:36,791 Minä hoidan tämän. 316 00:27:41,583 --> 00:27:42,583 Lupaan sen. 317 00:27:48,375 --> 00:27:49,625 Älä ole niin heikko. 318 00:27:49,708 --> 00:27:52,708 Ensinnäkin olet tyttö. En yritä täysillä. 319 00:27:52,791 --> 00:27:54,125 Misogynisti. 320 00:28:01,625 --> 00:28:06,583 Toiseksi, vaikka osaat kaikenlaista, et ole spesialisti. Voit satuttaa itsesi. 321 00:28:07,208 --> 00:28:08,375 Perustellumpaa. 322 00:28:14,416 --> 00:28:17,833 Ja kolmanneksi, aggressiivisuutesi takana on jotain muuta. 323 00:28:28,083 --> 00:28:29,791 En ole varma, mitä se on. 324 00:28:31,125 --> 00:28:33,125 Musa, siinähän sinä olet. 325 00:28:34,250 --> 00:28:37,125 Ihan sama. Tiedän, mitä se on. 326 00:28:37,208 --> 00:28:40,291 Tämä on outoa. Saisimmeko puhua kahden? 327 00:28:44,416 --> 00:28:45,375 Mitä sinä… 328 00:28:48,625 --> 00:28:50,666 Minulla ei ole muuta sanottavaa. 329 00:28:50,750 --> 00:28:52,750 Hyvä on. Minulla kuitenkin on. 330 00:28:53,333 --> 00:28:57,083 Olen kyllästynyt puhumaan ja terrabicsiin. Minulle riittää. 331 00:28:57,166 --> 00:28:59,750 Eka kerta meni pieleen. Et voi luovuttaa. 332 00:29:02,333 --> 00:29:06,000 On kiva, että löysit itsesi, mutta et ole muiden asiantuntija. 333 00:29:06,083 --> 00:29:08,333 Voisitko siis hoitaa vain omat asiasi? 334 00:29:09,666 --> 00:29:10,916 En tässä tapauksessa. 335 00:29:11,000 --> 00:29:15,458 Voit valittaa ja sanoa minua holhoavaksi ja ärsyttäväksi, mutta en lopeta. 336 00:29:15,541 --> 00:29:17,583 Ennen kuin saat taikasi. Musa! 337 00:29:22,958 --> 00:29:24,750 Mitä hittoa? -Terra. 338 00:29:25,333 --> 00:29:26,416 Vähän liioiteltua. 339 00:29:27,000 --> 00:29:30,625 En tehnyt sitä tahallaan. Taiassani on jotain vialla. 340 00:29:30,708 --> 00:29:32,750 Se on seremonian sivuvaikutusta. 341 00:29:32,833 --> 00:29:36,416 Koska se jäi kesken, taikamme on yhteydessä kiteeseen. 342 00:29:36,916 --> 00:29:39,458 Eli me tavallaan kanavoimme koko ajan. 343 00:29:39,541 --> 00:29:43,833 Olet oikeassa. Tunnen sen täällä. -Sen takia Terra menetti hallinnan. 344 00:29:43,916 --> 00:29:46,375 Mitä me siis teemme? -No, minä… 345 00:29:49,666 --> 00:29:50,625 Mitä? 346 00:29:51,625 --> 00:29:53,458 Grey, anteeksi. 347 00:29:54,083 --> 00:29:55,416 En arvannut… 348 00:29:55,500 --> 00:29:58,833 Että ilmestyisin kuin vaanija, vai? Anteeksi. 349 00:29:59,625 --> 00:30:01,375 Haluan puhua kanssasi. 350 00:30:03,416 --> 00:30:06,125 Voisimmeko mennä jonnekin sivummalle? 351 00:30:06,208 --> 00:30:08,916 Itse asiassa emme. Ei juuri nyt. 352 00:30:09,000 --> 00:30:11,208 Anteeksi. Tekstaan myöhemmin. 353 00:30:14,083 --> 00:30:16,833 Mokasinko minä? -Et tosiaankaan, Grey. 354 00:30:17,708 --> 00:30:19,958 Meillä vain on kriisi täällä ja… 355 00:30:22,791 --> 00:30:24,708 Olet tosi hyvä. 356 00:30:25,208 --> 00:30:27,458 Tule etsimään minut, kun voit, jooko? 357 00:30:28,416 --> 00:30:29,416 Minä tulen. 358 00:30:36,125 --> 00:30:37,041 Mitä se oli? 359 00:30:38,375 --> 00:30:41,583 Ratkaisu yhteen kriiseistämme. Kiitos siitä. 360 00:30:50,125 --> 00:30:53,916 Jos avautuisit enemmän, hän ymmärtäisi, miksi suljet hänet ulos. 361 00:30:54,000 --> 00:30:57,833 Poikaystävän perusteet. -Grey on ok, ja mekin olemme pian. 362 00:30:58,333 --> 00:31:00,166 Kanavoikaa taikanne tähän. 363 00:31:07,541 --> 00:31:09,541 Miltä tuntuu? -Normaalilta. 364 00:31:09,625 --> 00:31:13,708 Aivan. Meidän täytyy vain purkaa taikamme kiteeseen. 365 00:31:13,791 --> 00:31:17,666 Se siis selvisi. -Ei aivan. Pitää soittaa Bloomille. 366 00:31:48,041 --> 00:31:49,375 Kahvia? Syötävää? 367 00:31:51,666 --> 00:31:55,916 Minä tilasin kanapaistetun pihvin. Mikä hitto on kanapaistettu pihvi? 368 00:32:02,291 --> 00:32:03,333 Kiitos. 369 00:32:03,833 --> 00:32:06,375 Kun ehdotin tapaamista Ensimaailmassa, 370 00:32:06,458 --> 00:32:10,125 oletin, että valitset suojaisemman paikan, 371 00:32:10,208 --> 00:32:12,833 kuten vaikka maanalaisen parkkihallin. 372 00:32:12,916 --> 00:32:13,916 Tylsää. 373 00:32:14,666 --> 00:32:16,500 Pidän Ensimaailman kitschistä. 374 00:32:17,125 --> 00:32:19,750 Eikä kitschimpää ole kuin lounaskuppila. 375 00:32:21,750 --> 00:32:22,833 Lisäksi, 376 00:32:24,375 --> 00:32:25,875 olen epäluuloinen. 377 00:32:32,750 --> 00:32:33,875 Mitä sinä teet? 378 00:32:33,958 --> 00:32:39,000 Sinä vihaat minua. Vein ystäviesi taiat, sain poikaystäväsi tappamaan isänsä, 379 00:32:39,083 --> 00:32:42,666 olen vitsaus kaikille keijuille. Silti olet täällä. 380 00:32:42,750 --> 00:32:44,125 Selitäpä se. 381 00:32:47,208 --> 00:32:48,250 Vihaan sinua. 382 00:32:49,041 --> 00:32:51,625 Toivon, että mätänisit Solarian vankilassa. 383 00:32:51,708 --> 00:32:54,291 Toivottavasti sanot "mutta". 384 00:32:59,291 --> 00:33:02,333 Olet ainoa, joka voi palauttaa ystäväni taian. 385 00:33:14,333 --> 00:33:15,833 Minkä arvoista se on? 386 00:33:23,541 --> 00:33:26,291 Pelottava vanha kirja taiasta. 387 00:33:26,375 --> 00:33:28,166 Kuka tässä häviää? 388 00:33:31,791 --> 00:33:33,750 Et saa palautettua sitä, vai? 389 00:33:37,875 --> 00:33:42,500 Vastatarjous. Anna kirja, niin kerron, miten. Tietoa tiedosta. Reilua, vai? 390 00:33:43,291 --> 00:33:48,041 Sanon tämän. Kaikista tiedoistani se on vähiten kiinnostavaa. 391 00:33:50,000 --> 00:33:54,458 Tiedän kaikenlaista, Bloom. Kaikenlaista sinusta. 392 00:33:56,875 --> 00:33:59,125 Etkö haluaisi tietää mieluummin sitä? 393 00:34:03,166 --> 00:34:05,500 Kerro, miten hän saa taikansa takaisin. 394 00:34:06,875 --> 00:34:08,166 Epäitsekästä. 395 00:34:09,458 --> 00:34:10,458 Olen vaikuttunut. 396 00:34:11,583 --> 00:34:12,708 Hassua on se, 397 00:34:13,708 --> 00:34:15,416 että vastaukset ovat täällä. 398 00:34:18,416 --> 00:34:21,000 Osaatko lukea sitä? -Totta kai. 399 00:34:21,500 --> 00:34:23,583 Niin, esitin, etten osaisi. 400 00:34:24,458 --> 00:34:25,666 Se oli hauskaa. 401 00:34:26,250 --> 00:34:29,083 Tämä on itse asiassa isäni kirja. 402 00:34:29,166 --> 00:34:31,500 Tai oli, ennen kuin hän kuoli. 403 00:34:32,125 --> 00:34:34,250 Hän keräili verinoitareliikkejä. 404 00:34:34,333 --> 00:34:37,125 Meillä oli kaikenlaisia siistejä kamoja kotona. 405 00:34:38,166 --> 00:34:39,708 Harmi, että se tuhoutui. 406 00:34:42,750 --> 00:34:45,583 Olet Aster Delliltä. -Niin olen. 407 00:34:46,375 --> 00:34:47,625 Siksi tiedän sinusta. 408 00:34:49,416 --> 00:34:52,000 Lohikäärmeen liekki oli isälle pakkomielle. 409 00:34:53,583 --> 00:34:58,666 Mutta emme puhu nyt siitä, vaan Musan taiasta. 410 00:35:03,500 --> 00:35:05,416 Kaksi tapaa saada se takaisin. 411 00:35:05,500 --> 00:35:08,166 Yksi vaihtoehto on tehdä sama takaperin. 412 00:35:08,250 --> 00:35:11,541 Eli että scraper veisi sen minulta ja antaisi hänelle. 413 00:35:12,583 --> 00:35:14,416 En siihen helposti suostuisi. 414 00:35:15,166 --> 00:35:16,541 Toinen vaihtoehto on - 415 00:35:17,458 --> 00:35:18,375 tappaa minut. 416 00:35:19,666 --> 00:35:22,125 Silloin kaikki saavat taikansa takaisin. 417 00:35:23,208 --> 00:35:25,958 Luulisi, ettet halua minun tietävän sitä. 418 00:35:26,041 --> 00:35:27,166 Meillä oli sopimus. 419 00:35:29,583 --> 00:35:30,583 Lisäksi… 420 00:35:32,583 --> 00:35:34,958 oletko toisiaan valmis tappamaan minut? 421 00:35:41,250 --> 00:35:43,041 Tämä taitaa olla pattitilanne. 422 00:35:47,750 --> 00:35:49,625 Oli ilo tehdä kauppaa kanssasi. 423 00:35:51,166 --> 00:35:52,416 Oliko muuta? 424 00:35:58,708 --> 00:35:59,916 Ei, siinä kaikki. 425 00:36:05,083 --> 00:36:07,750 Älä tapaa häntä. -Myöhäistä, tapasimme jo. 426 00:36:07,833 --> 00:36:09,791 Niinkö? No? 427 00:36:10,875 --> 00:36:13,500 Hän kertoi, miten Musan taian saa takaisin. 428 00:36:13,583 --> 00:36:16,000 Joko hän antaa sen tai tapamme hänet. 429 00:36:16,833 --> 00:36:19,708 Ei hyvä. Mutta ainakin nyt tiedämme. 430 00:36:20,416 --> 00:36:24,375 Oletko tulossa takaisin? -Olisiko muuta, mitä voisin antaa? 431 00:36:24,458 --> 00:36:27,416 Sinun taikasi on nyt ylilatautunut. -Mitä? 432 00:36:27,500 --> 00:36:31,000 Konvergenssiseremonia sotki sen. Meille kaikille kävi niin. 433 00:36:31,083 --> 00:36:33,833 Palaa purkamaan se, jotta et menetä hallintaa. 434 00:36:33,916 --> 00:36:35,708 Olin siellä jo, olen kunnossa. 435 00:36:35,791 --> 00:36:39,000 Hallitsen taikani. -Tule takaisin, ole kiltti. 436 00:36:40,333 --> 00:36:42,500 Olen ihan kunnossa. Varmasti. 437 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Meillä on ongelma. 438 00:36:52,750 --> 00:36:53,916 Mennään kävelylle. 439 00:36:56,833 --> 00:36:58,000 Minä maksan. 440 00:37:02,375 --> 00:37:04,041 Olit humalassa, vai kuinka? 441 00:37:06,916 --> 00:37:07,916 Viime yönä. 442 00:37:08,750 --> 00:37:10,250 Siksi et muista mitään. 443 00:37:11,875 --> 00:37:14,458 Grey löysi minut sammuneena itäsiivestä. 444 00:37:16,458 --> 00:37:17,958 Aiotko saarnata? 445 00:37:18,583 --> 00:37:19,583 En. 446 00:37:22,541 --> 00:37:26,958 Kun luulin tappaneeni Andreaksen, oli kaksi vuotta putkeen humalassa. 447 00:37:28,583 --> 00:37:29,583 Niin. 448 00:37:30,625 --> 00:37:32,041 Olit silloin vauva. 449 00:37:33,166 --> 00:37:36,916 Sitten sinä kasvoit, ja tajusin, että minulla on työ tehtävänä. 450 00:37:38,708 --> 00:37:40,916 Olen yhä tässä, Sky. Ja yritän sitä. 451 00:37:43,833 --> 00:37:45,333 En pysty harjoittelemaan. 452 00:37:46,291 --> 00:37:49,708 Aina kun tartun miekkaani, olen… -Siellä. Tiedän. 453 00:37:50,291 --> 00:37:51,708 Se menee ohi. 454 00:37:51,791 --> 00:37:54,541 Se vie aikaa, eikä se ole helppoa, 455 00:37:54,625 --> 00:37:59,166 mutta kun sinun täytyy taistella, sinä taistelet. Sinä selviät siitä. 456 00:38:02,750 --> 00:38:07,583 Se oli niin lähellä Andreaksen kanssa. 457 00:38:08,333 --> 00:38:09,666 Uskoin, että saisin… 458 00:38:11,541 --> 00:38:15,291 jonkinlaisen hyvityksen. Että meillä olisi tulevaisuus. 459 00:38:16,541 --> 00:38:18,166 Se sinun ongelmasi on. 460 00:38:21,458 --> 00:38:23,291 Yrität ennustaa tulevaa. 461 00:38:26,458 --> 00:38:28,166 Me emme saa tehdä sellaista. 462 00:38:29,500 --> 00:38:31,208 Se on perseestä. 463 00:38:31,291 --> 00:38:35,791 Elämä on. Ja tiedätkö mitä? Se ei välitä paskaakaan suunnitelmistasi. 464 00:38:36,291 --> 00:38:39,875 Jos pystyt hyväksymään sen, mikään ei horjuta sinua. 465 00:38:40,625 --> 00:38:43,125 Kaikki suuret soturit ovat horjumattomia. 466 00:38:44,833 --> 00:38:48,625 Minun pitää siis elää jatkuvassa epävarmuudessa, vai? 467 00:38:50,500 --> 00:38:51,791 Valmiudessa. 468 00:38:53,000 --> 00:38:54,666 Se toimii ehkä sinulla. 469 00:38:57,666 --> 00:38:59,958 Minä en ole varma, haluanko elää niin. 470 00:39:06,250 --> 00:39:08,875 Hommatkaa huone! -Haista paska, Craig. 471 00:39:12,916 --> 00:39:15,291 He vihaavat meitä. -Totta kai vihaavat. 472 00:39:16,125 --> 00:39:19,791 Istumme keskellä polkua. Se on törkeää. 473 00:39:22,375 --> 00:39:23,208 Mitä? 474 00:39:25,458 --> 00:39:28,958 Minä näen, että he vihaavat meitä, 475 00:39:29,041 --> 00:39:32,083 mutta on ihanaa, kun ei tarvitse kuulla sitä. 476 00:39:37,458 --> 00:39:39,375 Terra on tulossa takaisin. 477 00:39:42,625 --> 00:39:47,000 Hän ei pelleile. Hän ei lopeta, ennen kuin saat sen takaisin. 478 00:39:48,291 --> 00:39:49,625 Mitä pitäisi tehdä? 479 00:39:51,625 --> 00:39:52,625 Kerro totuus. 480 00:39:53,708 --> 00:39:55,666 Mitä tarkoitat? -Älä viitsi, Musa. 481 00:39:57,125 --> 00:39:58,541 Tiedän, mitä tapahtui. 482 00:40:00,833 --> 00:40:02,041 Valehtelin aiemmin. 483 00:40:03,083 --> 00:40:04,500 Et ollut tajuton. 484 00:40:07,791 --> 00:40:10,750 Tulin pari sekuntia ennen kuin kimppuusi käytiin. 485 00:40:11,416 --> 00:40:12,625 Näin sinun tulevan. 486 00:40:14,208 --> 00:40:16,875 Näin, että luovutit. 487 00:40:24,833 --> 00:40:28,375 Olisin estänyt sinua, mutta minunkin päälleni käytiin. 488 00:40:28,458 --> 00:40:32,291 Ja kun pääsin niistä eroon, se oli ohi. 489 00:40:36,708 --> 00:40:39,333 Et tiedä, miten rankkaa tämä on ollut. 490 00:40:39,416 --> 00:40:42,375 Koko elämäni olen… -En tietenkään tiedä. 491 00:40:42,458 --> 00:40:43,875 Ei kukaan tiedä. 492 00:40:44,875 --> 00:40:46,875 Sinun elämäsi on sinun elämääsi. 493 00:40:47,708 --> 00:40:51,166 Voit elää sen niin kuin haluat. Paskat muista. 494 00:40:53,000 --> 00:40:54,250 Juttu on niin… 495 00:40:55,541 --> 00:40:58,208 Olen aika varma, että ihmiset ymmärtävät sen. 496 00:41:00,166 --> 00:41:02,041 En tiedä, ymmärtävätkö. 497 00:41:04,125 --> 00:41:06,708 Oletko valmis irtautumaan? -Älä kerro. 498 00:41:06,791 --> 00:41:10,458 Paras pitää kiirettä. Bloomin kanssa on ongelma. 499 00:41:10,541 --> 00:41:12,916 He ovat Ensimaailmassa. En tiedä, missä. 500 00:41:13,000 --> 00:41:15,791 Mitä minun pitäisi tehdä? -Etsiä hänet. 501 00:41:15,875 --> 00:41:20,125 Ja pysäyttää, ehkä. -Taitaa olla myöhäistä, vai mitä? 502 00:41:21,333 --> 00:41:24,250 Pitää yrittää. Jos hän menettää malttinsa, hän… 503 00:41:24,333 --> 00:41:26,041 Hän tappaa Sebastianin, niin. 504 00:41:27,458 --> 00:41:31,375 Toismaailmasta tulee parempi. -Haluat hänen menettävän hallinnan. 505 00:41:31,958 --> 00:41:36,666 Luulitteko tosiaan, että Beatrix voisi ottaa jotain tietämättäni? 506 00:41:37,583 --> 00:41:41,083 Tai ottaisi? -Tietenkin hän kertoi. 507 00:41:41,166 --> 00:41:43,458 Konvergenssikristalli oli hyvä idea. 508 00:41:44,416 --> 00:41:48,291 Jos Bloom pitää pokkansa, katson sitä tarkemmin. 509 00:41:49,291 --> 00:41:52,208 Mutta arvelen, ettei siihen ole tarvetta. 510 00:41:52,291 --> 00:41:53,583 Bloom ei ole tappaja. 511 00:41:53,666 --> 00:41:55,916 Se jää kai nähtäväksi. 512 00:41:59,916 --> 00:42:02,333 Vähemmän kitschiä, mutta pahaenteisempää. 513 00:42:04,250 --> 00:42:06,166 Kysymys kuuluu: kenelle? 514 00:42:07,208 --> 00:42:08,458 Sinulle vai minulle? 515 00:42:13,750 --> 00:42:15,708 En halua pelailla enää. 516 00:42:15,791 --> 00:42:21,375 Eli unohdamme sen "haluan ystäväni taian takaisin" -jutun? 517 00:42:23,875 --> 00:42:26,125 Senkö perusteella he päästivät sinut? 518 00:42:26,875 --> 00:42:29,500 Jos teeskentelet, että kyse on hänestä. 519 00:42:32,666 --> 00:42:35,500 Rauhoitu. En väitä, ettet välittäisi… 520 00:42:36,666 --> 00:42:40,958 Kaikki ovat itsekkäitä, Bloom. Haluat tietää itsestäsi. 521 00:42:43,583 --> 00:42:45,458 Ja minä voin kertoa. 522 00:42:47,875 --> 00:42:49,083 Mitä sinä haluat? 523 00:42:51,375 --> 00:42:52,833 Suuresta mysteeristäkö? 524 00:42:54,458 --> 00:42:55,541 Graalin maljasta? 525 00:42:56,958 --> 00:42:57,958 Yksinkertaista. 526 00:42:58,875 --> 00:43:00,125 Lohikäärmeen liekin. 527 00:43:02,666 --> 00:43:05,916 Anna se minulle, niin kerron, mistä olet kotoisin. 528 00:43:07,458 --> 00:43:11,375 Enkä tarvitse muita taikoja, voin antaa loput takaisin. 529 00:43:12,583 --> 00:43:13,791 Kaikki voittavat. 530 00:43:16,708 --> 00:43:18,166 Mitä tekisit sillä? 531 00:43:18,750 --> 00:43:20,875 Oikaisisin Aster Dellin vääryydet. 532 00:43:22,000 --> 00:43:26,625 En tappaisi keijuja tai tuhoaisi Toismaailmaa. 533 00:43:26,708 --> 00:43:30,375 Ei minua kiinnosta käyttää lohikäärmeen liekkiä sodankäyntiin. 534 00:43:30,458 --> 00:43:32,458 Se on Rosalindin juttuja. 535 00:43:33,125 --> 00:43:37,083 Ei Rosalind halua sotaa. -Hän ei ole koskaan halunnut muuta. 536 00:43:38,375 --> 00:43:42,166 Isäni oli samanlainen. Kuin kaksi sekopäistä marjaa. 537 00:43:43,625 --> 00:43:46,708 Tunsivatko he toisensa? -Vastapuolilla, tietenkin. 538 00:43:46,791 --> 00:43:49,541 Muinaisesta sodasta vouhkaavia kiihkoilijoita. 539 00:43:50,500 --> 00:43:52,916 Lohikäärmeen liekki oli ässä. 540 00:43:53,708 --> 00:43:55,791 Sinä olit ässä. 541 00:43:56,750 --> 00:44:01,250 Aster Dellin perheiden epäonneksi isäni löysi sinut ekaksi, 542 00:44:01,333 --> 00:44:03,125 toi sinut kotiin… 543 00:44:04,083 --> 00:44:05,458 Sinä tiedät loput. 544 00:44:09,041 --> 00:44:11,041 Isäsi siis sieppasi minut? 545 00:44:11,125 --> 00:44:15,458 Ei. En sanonut niin. Hän ei siepannut sinua. 546 00:44:17,333 --> 00:44:21,333 Hän löysi sinut, Bloom. -Mitä se tarkoittaa, Sebastian? 547 00:44:22,750 --> 00:44:25,583 Mistä hän löysi minut? -Sovimme, 548 00:44:25,666 --> 00:44:29,083 että annat lohikäärmeen liekin, ja sitten saat vastaukset. 549 00:44:30,708 --> 00:44:32,333 Viimeinen tilaisuus. 550 00:44:47,791 --> 00:44:49,000 Ei onnistu. 551 00:44:52,958 --> 00:44:54,041 Hyvä on sitten. 552 00:44:55,458 --> 00:44:58,208 Olisi ikävää, jos lähtisit tyhjin käsin, 553 00:44:58,291 --> 00:45:01,750 joten annan yhden mehukkaan salaisuuden. 554 00:45:02,791 --> 00:45:05,666 En sitä, jonka haluat, vaan sen, jonka tarvitset. 555 00:45:07,083 --> 00:45:10,125 Kerroin tietäväni, mitä Dowlingille tapahtui. 556 00:45:13,625 --> 00:45:14,500 Hän kuoli. 557 00:45:17,166 --> 00:45:18,666 Rosalind tappoi hänet. 558 00:45:20,083 --> 00:45:20,916 Mitä? 559 00:45:22,375 --> 00:45:23,541 Odottamatonta. 560 00:45:23,625 --> 00:45:27,958 Tieto siitä, ei teko itsessään. Teko on tyypillistä Rosalindille. 561 00:45:28,541 --> 00:45:30,083 Mahdotonta. -Niinkö? 562 00:45:31,166 --> 00:45:32,791 Etkö usko sitä? -En. 563 00:45:32,875 --> 00:45:37,375 Etkö pysty mielesi uumenissa kuvittelemaan, miten se tapahtui? 564 00:45:39,375 --> 00:45:41,000 Voit kaivaa hänet ylös. 565 00:45:41,875 --> 00:45:46,500 Hän on maannut hautausmaassa, kun sinä ja Rosalind olette ystävystyneet. 566 00:45:48,916 --> 00:45:50,000 Olen pahoillani. 567 00:45:54,541 --> 00:45:56,375 Olisit pysynyt mukanani. 568 00:46:10,041 --> 00:46:12,458 Luke, miten menee? -Oletko kunnossa? 569 00:46:13,000 --> 00:46:16,416 Tämä vaikuttaa ehkä hämärältä, mutta pyydän palvelusta. 570 00:46:16,500 --> 00:46:18,708 Meillä on outo tilanne perheessä, 571 00:46:18,791 --> 00:46:21,625 ja tiedän Rosalindin sulkeneen suojarajan, 572 00:46:21,708 --> 00:46:24,000 mutta minun pitäisi päästä pois. 573 00:46:24,083 --> 00:46:26,083 Pääseekö siitä läpi mitenkään? 574 00:46:26,166 --> 00:46:27,416 Ei minun tietääkseni. 575 00:46:27,500 --> 00:46:31,000 Ei se mitään. Se oli vain hakuammuntaa. 576 00:46:45,166 --> 00:46:47,958 Käskit ilmoittaa, jos joku yrittäisi rajan yli. 577 00:46:48,583 --> 00:46:49,583 Mistä on kyse? 578 00:46:51,583 --> 00:46:53,416 Tarkistin vain ohjeet. 579 00:46:53,500 --> 00:46:55,291 Niin? -Kaikki hyvin. 580 00:47:01,500 --> 00:47:02,750 Luotin sinuun. 581 00:47:04,041 --> 00:47:07,500 Sinä kerroit Rosalindille. -Itse sanoit, että pitää pelata. 582 00:47:07,583 --> 00:47:10,083 Älä viitsi. Ei tämä ole sama asia. 583 00:47:11,000 --> 00:47:12,583 Olet oikeassa. Ei olekaan. 584 00:47:12,666 --> 00:47:15,291 Jos sinä et pelaa, äitisi ei puhu sinulle. 585 00:47:15,375 --> 00:47:19,125 Jos minä en, Rosalind heittää minut ulos. Tiedätkö, minne menen? 586 00:47:19,208 --> 00:47:20,458 Etkö? En minäkään. 587 00:47:21,958 --> 00:47:23,958 Beatrix… -Minulla ei ole mitään. 588 00:47:25,416 --> 00:47:26,916 Ei mitään, eikä ketään. 589 00:47:27,666 --> 00:47:32,125 Älä ylläty, jos teen mitä tahansa täytyy, jotta selviän hengissä. 590 00:47:37,166 --> 00:47:39,500 Aisha, hei. Soittiko Bloom? 591 00:47:39,583 --> 00:47:41,708 Kyllä. Rosalind tappoi Dowlingin. 592 00:47:46,500 --> 00:47:49,000 Miltä hän kuulosti soittaessaan? -Kireältä. 593 00:47:49,083 --> 00:47:52,875 Käskin hänen tulla ensin tänne purkamaan taikaansa, 594 00:47:52,958 --> 00:47:55,208 ja miettimään, mitä tehdä, mutta… 595 00:47:56,166 --> 00:47:57,166 Mutta mitä? 596 00:47:58,000 --> 00:48:01,000 Rosalind sanoi tapaavansa Bloomin portaalin luona. 597 00:48:11,958 --> 00:48:12,791 Rosalind. 598 00:48:15,791 --> 00:48:19,708 Ilmeisesti tiedät, missä olin. -Ystäväsi kertoivat. 599 00:48:22,750 --> 00:48:24,500 Kiva, että olet yhä ehjänä. 600 00:48:25,500 --> 00:48:29,000 Olitko huolissasi? -En hetkeäkään. 601 00:48:32,458 --> 00:48:36,041 Onko ystävämme verinoita myös ehjänä? 602 00:48:36,958 --> 00:48:38,166 On. 603 00:48:39,666 --> 00:48:41,541 Itsehillintäsi on vaikuttavaa. 604 00:48:44,583 --> 00:48:47,583 Se ei ole aina ihan helppoa. 605 00:48:50,666 --> 00:48:52,458 Anteeksi, etten kertonut. 606 00:48:53,208 --> 00:48:56,833 Se oli ihan fiksua. Hän olisi voinut aavistaa. 607 00:48:58,333 --> 00:48:59,875 Ja peli olisi pelattu. 608 00:49:02,916 --> 00:49:04,250 Miten se meni? 609 00:49:04,333 --> 00:49:07,333 Luulen hänen uskovan, että käännyn sinua vastaan. 610 00:49:07,916 --> 00:49:09,500 Hyvä. 611 00:49:10,666 --> 00:49:14,125 Pelkäsin, ettet olisi vakuuttava, mutta opetin sinut hyvin. 612 00:49:16,083 --> 00:49:18,416 Olen enemmän kaltaiseni kuin arvelin. 613 00:49:22,125 --> 00:49:26,625 Häiritseekö se sinua? Se, että olemme samankaltaisia? 614 00:49:31,500 --> 00:49:35,208 Vaikutat erilaiselta. Mistä se johtuu? 615 00:49:39,458 --> 00:49:42,375 Sanoiko Sebastian jotain, mikä järkytti sinua? 616 00:49:44,916 --> 00:49:45,916 Minusta. 617 00:49:53,583 --> 00:49:54,541 Täälläkö se oli? 618 00:49:57,833 --> 00:49:59,166 Tapoitko hänet täällä? 619 00:50:02,958 --> 00:50:04,416 Hiukan sinusta oikealle. 620 00:50:07,083 --> 00:50:08,291 Olet hirviö! 621 00:50:12,916 --> 00:50:13,916 Kasva aikuiseksi. 622 00:50:14,500 --> 00:50:16,000 Sattuu! 623 00:50:17,708 --> 00:50:19,458 Halusin tehdä sen yhdessä. 624 00:50:21,000 --> 00:50:22,541 Suunnitelma oli loistava. 625 00:50:23,708 --> 00:50:28,291 Vain me kaksi. Voimakkaat keijut rinnakkain. 626 00:50:29,166 --> 00:50:31,291 Esimerkkinä Toismaailmalle. 627 00:50:32,208 --> 00:50:33,708 En ole sinun kaltaisesi! 628 00:50:33,791 --> 00:50:37,791 Olet oikeassa. Varasuunnitelma onkin toisenlainen. 629 00:50:50,750 --> 00:50:54,250 Tajusitko, että jos olet jännityksessä, 630 00:50:54,833 --> 00:50:58,500 voin silti kanavoida lohikäärmeen liekin sinusta? 631 00:51:00,083 --> 00:51:02,583 Sen kaiken, mitä halusin tehdä kanssasi, 632 00:51:02,666 --> 00:51:04,291 voin tehdä myös yksin. 633 00:51:05,666 --> 00:51:07,250 Epämukava totuus on se, 634 00:51:08,666 --> 00:51:11,583 että jos todella haluaa parantaa maailmaa, 635 00:51:12,541 --> 00:51:14,500 on voitava tehdä mitä tahansa. 636 00:51:15,708 --> 00:51:17,750 Ikävää, ettei sinussa ole sitä. 637 00:51:19,375 --> 00:51:22,875 Jos se parantaa oloasi, niin Farahkin oli heikko. 638 00:51:48,708 --> 00:51:50,041 Toisaalta… 639 00:51:52,333 --> 00:51:54,083 saatoin olla väärässä. 640 00:52:15,458 --> 00:52:17,000 Bloom, mitä sinä teit? 641 00:52:38,291 --> 00:52:39,958 Menetin hallinnan. 642 00:53:43,250 --> 00:53:46,583 Tekstitys: Paula Pohjanrinne