1
00:00:08,625 --> 00:00:11,000
Beatrix je tři dny nezvěstná.
2
00:00:12,666 --> 00:00:15,833
A to je moje zodpovědnost,
ne jejího poručníka?
3
00:00:17,291 --> 00:00:20,291
Mluvila jsem se starostou.
Dá nám vědět, jestli ji najdou.
4
00:00:20,375 --> 00:00:24,458
Měli bychom ji ze všech sil hledat.
5
00:00:24,541 --> 00:00:28,750
- Jestli ji mají Krvaví čarodějové…
- Tak by tohle čekali.
6
00:00:28,833 --> 00:00:30,166
Že něco uděláme.
7
00:00:31,250 --> 00:00:33,375
Aby mohli posbírat víly jednu po druhé.
8
00:00:33,458 --> 00:00:36,375
Jestli chtějí víly, proč jim jednu nedáme?
9
00:00:37,375 --> 00:00:41,208
Výměna. Mohl bych použít mobil Beatrix.
Nabídni jim jinou vílu.
10
00:00:44,458 --> 00:00:47,833
Protože máme minulost,
budu předstírat, že jsi to neřekl.
11
00:00:48,333 --> 00:00:50,000
Je pro mě jako dcera.
12
00:00:56,250 --> 00:01:00,875
Andreasi, říkala jsem ti,
ať si nevytváříš citové vazby.
13
00:01:02,583 --> 00:01:03,833
Přesně kvůli tomuhle.
14
00:01:06,208 --> 00:01:09,041
Marco, ten, kterého jsem hledal.
15
00:01:09,125 --> 00:01:12,416
Dobré načasování. Řekni, že máš něco,
co mě zachrání před známkováním.
16
00:01:15,083 --> 00:01:16,708
No, vlastně mám.
17
00:01:24,916 --> 00:01:26,250
Promiň, Marco.
18
00:01:28,791 --> 00:01:30,125
Jsi to buď ty, nebo ona.
19
00:01:52,291 --> 00:01:54,541
Chceš se vsadit, kdy přestanou zírat?
20
00:01:55,208 --> 00:01:58,291
Hele, Dračí oheň
je legenda. A ty teď taky.
21
00:01:58,375 --> 00:02:00,375
Ještě týden, než je to přestane bavit.
22
00:02:00,458 --> 00:02:02,583
To je osmička? Osmdesát něco?
23
00:02:02,666 --> 00:02:06,666
To jsou vlny? Osm vln?
24
00:02:08,125 --> 00:02:08,958
KČ.
25
00:02:09,791 --> 00:02:10,791
Krvaví čarodějové.
26
00:02:12,916 --> 00:02:15,333
- Ty jsi nečetla!
- Hodně jsem plavala.
27
00:02:15,416 --> 00:02:17,541
Tak se tomu teď říká? Plavání?
28
00:02:18,208 --> 00:02:20,208
Jaký styl má Grey nejradši?
29
00:02:21,291 --> 00:02:22,125
Motýlka.
30
00:02:23,250 --> 00:02:25,000
A vím o Krvavých čarodějích.
31
00:02:25,083 --> 00:02:27,291
Nejsou úplně běžní, ale jsou známí.
32
00:02:27,375 --> 00:02:28,583
Chtěla jsem improvizovat.
33
00:02:28,666 --> 00:02:31,583
Můj rukopis není tak špatný. Ukaž.
34
00:02:34,166 --> 00:02:35,791
Ne. Síla Krvavých čarodějů.
35
00:02:35,875 --> 00:02:39,875
V podstatě je jejich element krev,
takže mohou ovládat svaly a kosti.
36
00:02:40,375 --> 00:02:41,916
Své i ostatních. Děsivý.
37
00:02:42,000 --> 00:02:45,458
A teď očividně
kradou kouzla vílám. Děsivější.
38
00:02:47,708 --> 00:02:49,833
Bude to rychlé. Slibuju.
39
00:02:50,458 --> 00:02:53,083
- Mám vtip o jestřábovi…
- Říkalas mi ho. Roztomilý.
40
00:02:53,166 --> 00:02:56,291
Ale není roztomilý,
že nezvládneš kvíz a budeš fňukat.
41
00:02:56,375 --> 00:02:58,208
Tak do sekce Války o panství.
42
00:02:59,208 --> 00:03:01,666
Tehdy byli Krvaví čarodějové
tak mocní, že…
43
00:03:01,750 --> 00:03:04,041
Mohli ovládat lidská těla na míle daleko.
44
00:03:04,125 --> 00:03:05,875
Jo, to si pamatuju.
45
00:03:12,583 --> 00:03:16,291
Zdá se, že za Válek o panství
Dračí oheň existoval naposled.
46
00:03:16,375 --> 00:03:19,875
- Je tisíc let nečinný.
- Takže to není dědičné?
47
00:03:20,625 --> 00:03:23,833
Rosalind si myslí,
že se objeví v dobách velkých konfliktů.
48
00:03:23,916 --> 00:03:25,916
Protože to vůbec není zlověstné.
49
00:03:26,541 --> 00:03:29,750
- Vím, že je pořád divná, ale ona…
- Je pořád divná.
50
00:03:29,833 --> 00:03:31,500
Ale chceme to samé.
51
00:03:31,583 --> 00:03:34,583
Najít Krvavé čaroděje,
co kradou vílám magii, a zastavit je.
52
00:03:35,208 --> 00:03:37,333
Ty a Flora jste viděly Drapiona zblízka.
53
00:03:38,583 --> 00:03:40,416
Hele, divná, nebo ne, já…
54
00:03:41,166 --> 00:03:43,250
Jsem ráda, že je Rosalind s námi.
55
00:03:43,750 --> 00:03:46,000
O Drapionech toho moc nevíme.
56
00:03:46,083 --> 00:03:49,583
Víme, že vílí magie na ně nepůsobí,
57
00:03:50,583 --> 00:03:55,416
a proto teď musí specialisté zazářit.
58
00:03:55,500 --> 00:03:58,375
Teď, když jsem zpátky,
převezmu boj na dálku,
59
00:03:58,458 --> 00:04:00,541
což je hlavní metoda zabíjení Drapionů.
60
00:04:00,625 --> 00:04:02,166
Tak se předveďte.
61
00:04:02,750 --> 00:04:04,333
Jako by nikdy neodešel.
62
00:04:06,416 --> 00:04:08,958
No tak, kámo. Pořád brojíme proti Silvovi?
63
00:04:09,458 --> 00:04:13,041
Dělá, jako by měl
morální převahu. Pokrytec.
64
00:04:13,125 --> 00:04:14,541
Máš snad radši Andrease?
65
00:04:14,625 --> 00:04:18,166
- Aspoň je Andreas tím, kým je.
- Jo, a to je naprostej kretén.
66
00:04:18,250 --> 00:04:20,833
Včera mi na tréninku málem urval ruku.
67
00:04:20,916 --> 00:04:23,041
Mohlo by to být kvůli Beatrix.
68
00:04:24,625 --> 00:04:27,875
Slyšel jsem, že ji Rosalind
poslala na misi, a když jsem se ho zeptal,
69
00:04:27,958 --> 00:04:30,125
poslal mě do prdele.
70
00:04:30,208 --> 00:04:32,500
Ty nic nevíš, viď, Rivene?
71
00:04:32,583 --> 00:04:35,166
Ne. Ona už není můj problém.
72
00:04:35,250 --> 00:04:36,833
Ta noční můra skončila.
73
00:04:41,791 --> 00:04:44,041
Ty naváděcí šípy jsou tragický.
74
00:04:49,125 --> 00:04:50,125
Cos říkal, Rivene?
75
00:04:50,708 --> 00:04:53,583
V boji nebude stačit zasáhnout jeden cíl.
76
00:04:53,666 --> 00:04:57,416
Krvaví čarodějové
a Drapioni zaútočí naráz.
77
00:04:57,500 --> 00:05:00,458
Víly mysli ochrání specialisty
před magií Krvavých čarodějů.
78
00:05:01,333 --> 00:05:02,458
Muso.
79
00:05:03,500 --> 00:05:06,375
Můžu se jen dívat?
Moje magie mi poslední dobou nepomáhá.
80
00:05:06,458 --> 00:05:11,333
Jsi nejsilnější víla mysli tady.
Tvá magie je omezena jen tvou vůlí.
81
00:05:11,416 --> 00:05:12,666
Soustřeď se.
82
00:05:21,916 --> 00:05:23,125
Mám ho.
83
00:05:23,208 --> 00:05:25,541
Chraň ho, zatímco sehraju útok.
84
00:05:29,750 --> 00:05:32,625
Cítím tě, Muso. Vytlač mě.
85
00:05:43,541 --> 00:05:45,083
Říkala jsem to. Nepomáhá.
86
00:05:46,583 --> 00:05:48,000
Stejně jako tvůj přístup.
87
00:05:48,833 --> 00:05:49,833
Kdo je na řadě?
88
00:05:54,375 --> 00:05:56,125
Z čeho se asi tak vyvinuli?
89
00:05:56,208 --> 00:06:00,666
Má snímací orgány, exoskelet.
Možná medúza? Korýš?
90
00:06:00,750 --> 00:06:03,666
Možná se nevyvinul,
protože je z říše temnoty,
91
00:06:03,750 --> 00:06:04,833
ať je to cokoli.
92
00:06:05,333 --> 00:06:07,291
Pojď to zorganizovat, než přijde LeRoyová.
93
00:06:07,375 --> 00:06:09,750
Nechci, aby si myslela,
že Harveyové jsou bordeláři.
94
00:06:10,250 --> 00:06:12,750
Nemůžu uvěřit,
že Aimee LeRoyová je nová profesorka.
95
00:06:12,833 --> 00:06:14,333
Moji rodiče jsou jí posedlí.
96
00:06:14,416 --> 00:06:17,750
Jo, můj táta taky.
Bez něj a Sama to tu bude tak divný.
97
00:06:18,583 --> 00:06:20,166
Jak to zvládá Musa?
98
00:06:21,041 --> 00:06:22,166
Nevím.
99
00:06:22,875 --> 00:06:26,666
Musí to být pro ni těžké,
když ví, že odešel kvůli ní.
100
00:06:28,958 --> 00:06:30,583
Neříkám nic nového.
101
00:06:30,666 --> 00:06:33,333
Když vycítím,
že se na ni zlobíš, ona taky.
102
00:06:33,416 --> 00:06:35,375
Své pocity neovlivním. Promiň.
103
00:06:38,375 --> 00:06:40,750
Je v baště, že? Zajdu za ní.
104
00:06:40,833 --> 00:06:42,625
Stejně tam musím jít.
105
00:06:42,708 --> 00:06:45,625
- Proč jedeš do bašty?
- Za kamarádem.
106
00:06:45,708 --> 00:06:48,333
Kamarádem? Za kým?
107
00:06:48,416 --> 00:06:51,000
Znám všechny tvé kámošky
a ty žijí v apartmá, takže…
108
00:06:51,083 --> 00:06:52,000
Riven.
109
00:06:52,583 --> 00:06:55,916
Jdu za Rivenem. Po hostině jsme se bavili.
110
00:06:57,333 --> 00:06:59,500
Samozřejmě, to dává smysl. Naprosto.
111
00:07:00,041 --> 00:07:02,000
Tak Rivena pozdravuj.
112
00:07:07,750 --> 00:07:09,125
Všechno v pořádku?
113
00:07:09,208 --> 00:07:13,000
Kde máš nouzovou whisky?
Potřebuju tekutou terapii.
114
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Hej.
115
00:07:19,541 --> 00:07:20,750
Co tady děláš?
116
00:07:21,583 --> 00:07:25,541
Máma mi něco poslala,
tak jsem si říkala, že se po tom podívám.
117
00:07:27,583 --> 00:07:29,291
Dobré odpoledne, ředitelko.
118
00:07:35,541 --> 00:07:37,250
Jaký byl test z Krvavých čarodějů?
119
00:07:38,541 --> 00:07:40,375
Brnkačka.
120
00:07:41,625 --> 00:07:44,625
Ale já v tom mám osobní zájem,
když jsou Krvaví čarodějové
121
00:07:44,708 --> 00:07:47,208
ti, co mě unesli jako miminko.
122
00:07:47,291 --> 00:07:51,208
Taky jsem studovala
vaše zprávy o vílách, které vysáli.
123
00:07:51,958 --> 00:07:55,458
Trvalo mi tři dny jen to přečíst.
124
00:07:55,541 --> 00:07:57,500
Jak jste na to měla čas?
125
00:07:57,583 --> 00:07:58,875
Spánek je pro slabochy.
126
00:07:58,958 --> 00:08:01,958
Na tom, co tu děláme,
záleží celému Jinosvětu.
127
00:08:02,041 --> 00:08:03,000
Dělám si čas.
128
00:08:03,083 --> 00:08:06,750
A pokud chceš mít vliv,
musíš udělat totéž.
129
00:08:07,541 --> 00:08:09,750
Pojedu do Kapitolu.
130
00:08:10,500 --> 00:08:13,208
Být tebou, pročtu si ty zprávy znova.
131
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Kdy po nich půjdeme?
Po Krvavých čarodějích?
132
00:08:16,041 --> 00:08:17,833
Říkala jste, že vědí, odkud jsem.
133
00:08:18,791 --> 00:08:20,125
Až přijde správný čas.
134
00:08:26,916 --> 00:08:30,291
Jsi náš nejcennější zdroj.
Potřebuju tě v bezpečí.
135
00:08:31,333 --> 00:08:33,958
Krvaví čarodějové
pro tebe ještě nepřišli, ale přijdou.
136
00:08:36,125 --> 00:08:37,458
A až se to stane…
137
00:08:40,750 --> 00:08:42,416
Mám Dračí oheň.
138
00:08:42,500 --> 00:08:45,416
Dračí oheň tě
neochrání před nožem v zádech.
139
00:08:46,583 --> 00:08:48,041
Krvaví čarodějové nebojují fér.
140
00:08:51,375 --> 00:08:53,666
Věřím, že to zůstane mezi námi, ale…
141
00:08:54,916 --> 00:08:57,625
Beatrix večer po hostině unesli.
142
00:08:58,166 --> 00:09:00,750
Cože? Proč jste to nikomu neřekla?
143
00:09:00,833 --> 00:09:03,500
Myslíme si,
že je to Krvavý čaroděj ve škole.
144
00:09:04,000 --> 00:09:06,166
Jestli máme pravdu, postupují,
145
00:09:06,250 --> 00:09:10,500
ale nemůžeme reagovat, dokud
se nedozvíme víc, proto jedu do Kapitolu.
146
00:09:10,583 --> 00:09:13,875
Nemyslíte, že by někdo
ve škole měl vědět, že zmizela studentka?
147
00:09:13,958 --> 00:09:16,458
Ne, protože lidé jsou iracionální.
148
00:09:17,583 --> 00:09:19,125
Jednají na základě emocí.
149
00:09:21,000 --> 00:09:22,708
A emoce jsou dobré pro jednu věc.
150
00:09:23,583 --> 00:09:24,666
Magii.
151
00:09:25,333 --> 00:09:27,958
Takže tu pěkně potichu seď
152
00:09:28,708 --> 00:09:30,791
a přemýšlej o své dnešní lekci.
153
00:09:33,666 --> 00:09:35,250
Jsem tady.
154
00:09:35,333 --> 00:09:37,875
Nikdy se nenech ovládat emocemi.
155
00:09:47,958 --> 00:09:49,666
Terro, říkala jsi něco?
156
00:09:50,541 --> 00:09:53,750
Uvidíme se dneska? Chci tě vidět.
157
00:09:53,833 --> 00:09:58,750
Já taky. Ale mám
spoustu úkolů od Rosalind.
158
00:09:58,833 --> 00:10:00,708
Zítra?
159
00:10:00,791 --> 00:10:03,041
Skvěle, nový názor. Dobrý, ne?
160
00:10:03,125 --> 00:10:05,416
Jako bych se snažila, ale ne moc.
161
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
- Takovej poloúčes. Co ty na to?
- Jo, je to hezký.
162
00:10:10,041 --> 00:10:11,041
Jsem zmatená.
163
00:10:11,541 --> 00:10:13,000
Prý tu dnes Rosalind není,
164
00:10:13,083 --> 00:10:16,208
takže jedeme do hospody v Blackbridge.
Jmenuje se Grapevine.
165
00:10:16,291 --> 00:10:18,000
- My?
- Ano, my.
166
00:10:18,083 --> 00:10:21,500
Je toho moc
a pauza by se hodila. Hlavně tobě.
167
00:10:21,583 --> 00:10:23,458
Nezapomínáte na Krvavé čaroděje?
168
00:10:23,541 --> 00:10:26,291
A nezapomínáš ty, že jsme mocné víly,
169
00:10:26,375 --> 00:10:28,750
které nedovolí,
aby jim strach ničil život?
170
00:10:28,833 --> 00:10:30,416
Taky máme Dračí oheň.
171
00:10:30,500 --> 00:10:33,000
Taky je to hospoda.
Spousta lidí. Super bezpečné.
172
00:10:33,083 --> 00:10:35,041
Jsi poslední, Bloom. Běž se připravit.
173
00:10:35,708 --> 00:10:38,125
Stello? Přidáš se k nám?
174
00:10:38,208 --> 00:10:41,458
Jako bych obyčejným lidem poskytla
potěšení z toho, že vidí princeznu
175
00:10:41,541 --> 00:10:42,625
v zaplivaném baru.
176
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Bavte se.
177
00:10:44,416 --> 00:10:45,833
O dost přicházíš.
178
00:10:55,166 --> 00:10:57,208
Raz, dva…
179
00:10:58,333 --> 00:10:59,458
Tři.
180
00:11:07,958 --> 00:11:09,250
Já piju.
181
00:11:10,625 --> 00:11:13,375
Levný alkohol smíchaný
s jiným levným alkoholem.
182
00:11:16,875 --> 00:11:20,125
Pijte dál
a představujte si, že piju s vámi.
183
00:11:24,166 --> 00:11:25,875
Jo, já půjdu najít Rivena.
184
00:11:25,958 --> 00:11:28,166
Obvykle touhle dobou zvrací v rohu.
185
00:11:28,666 --> 00:11:30,375
Tak jo, dámy.
186
00:11:30,458 --> 00:11:34,083
K tobě mi seděla IPA.
Že jo? Ostrá, pěkně píše.
187
00:11:35,166 --> 00:11:36,833
Stout pro vílu mysli.
188
00:11:36,916 --> 00:11:39,833
Hladký, zbaví tě všech emočních sraček.
189
00:11:39,916 --> 00:11:41,125
Díky, Rive.
190
00:11:41,208 --> 00:11:43,416
A pro tebe, Terro, cider.
191
00:11:44,250 --> 00:11:47,625
Je tam trochu alkoholu,
ale v podstatě je to jablečný džus.
192
00:11:49,625 --> 00:11:51,500
To je vynikající. Děkuji.
193
00:11:51,583 --> 00:11:55,166
Nebudu ti říkat,
jak krásně vypadáš, to by bylo divný.
194
00:11:55,250 --> 00:11:59,250
Když mi řekneš,
že mi to neřekneš, je to ještě divnější.
195
00:11:59,333 --> 00:12:00,708
Tak jo, dobře.
196
00:12:01,708 --> 00:12:04,833
Prý sem vzali Aimee LeRoyovou.
197
00:12:06,958 --> 00:12:09,166
Vzrušující. Je to legenda.
198
00:12:09,875 --> 00:12:12,625
Jo, to i můj táta.
Je škoda, že se Samem museli odejít.
199
00:12:16,666 --> 00:12:19,208
Skočím pro ubrousky.
200
00:12:19,291 --> 00:12:20,583
Dobře.
201
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
Tak jo.
202
00:12:36,583 --> 00:12:38,958
Kéž bys tady byla.
203
00:12:42,416 --> 00:12:45,291
Neumím si představit,
proč místo psaní voláš.
204
00:12:47,083 --> 00:12:49,166
Jo, říkala jsem si, že to nevyjde.
205
00:12:50,041 --> 00:12:51,750
Nemohla jsem najít tvoji whisky.
206
00:12:52,791 --> 00:12:55,791
Ale našla jsem tvoje Crocsy,
207
00:12:56,625 --> 00:12:59,875
i když to „já ti to říkala“
si nechám na potom.
208
00:13:01,250 --> 00:13:03,625
Vím, že tvoje mise
pro Rosalind je přísně tajná,
209
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
ale doufám, že to jde dobře.
210
00:13:07,875 --> 00:13:10,458
Promiň mi tu ubohou hlasovou zprávu.
211
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Prostě mi zavolej…
212
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
Nebo mi napiš.
213
00:13:17,916 --> 00:13:20,208
Vím, že mě za to budeš nenávidět, ale…
214
00:13:20,708 --> 00:13:22,000
Bojím se o tebe.
215
00:13:25,125 --> 00:13:26,750
Někdo začal brzy.
216
00:13:29,625 --> 00:13:32,166
Když jsem se chtěla sejít,
řekls, že Silvu vynecháš.
217
00:13:32,750 --> 00:13:34,166
Já to nikomu neřeknu.
218
00:13:34,250 --> 00:13:36,041
Je to z mých časů na Alfee.
219
00:13:36,750 --> 00:13:39,833
Andreas mi říkal vymaštěnej specialista,
220
00:13:39,916 --> 00:13:42,708
tak jsem tu po večerech utápěl své smutky.
221
00:13:43,875 --> 00:13:46,291
Ale byl jsem vymaštěnej.
222
00:13:48,000 --> 00:13:49,666
Ty ho fakt nenávidíš, že?
223
00:13:49,750 --> 00:13:51,833
Andreas je tyran. Nesnáším tyrany.
224
00:13:53,083 --> 00:13:55,458
Ale přináším dary.
225
00:14:00,125 --> 00:14:01,583
To je spousta papíru.
226
00:14:01,666 --> 00:14:03,250
Velká cateringová společnost.
227
00:14:03,333 --> 00:14:05,750
Myslíš, že tak se sem
dostali Krvaví čarodějové?
228
00:14:06,625 --> 00:14:07,541
Přes catering?
229
00:14:07,625 --> 00:14:09,750
Pokud tvou kamarádku
unesli Krvaví čarodějové.
230
00:14:09,833 --> 00:14:13,875
Přemýšlej o tom. Catering je všude.
Jsou prakticky neviditelní.
231
00:14:13,958 --> 00:14:17,708
Vytáhl jsem informace
o všech zaměstnancích a dodavatelích.
232
00:14:17,791 --> 00:14:21,458
Zkusíme najít spojení mezi Beatrix
a vílami, kterým ukradli jejich magii,
233
00:14:21,541 --> 00:14:23,375
a zjistíme, jestli to nějak souvisí.
234
00:14:24,500 --> 00:14:27,208
Je to dobrý začátek.
235
00:14:28,250 --> 00:14:29,375
Hned se do toho dám.
236
00:14:29,958 --> 00:14:31,250
„Hned“ jako tady v hospodě?
237
00:14:33,333 --> 00:14:34,625
Tak jo.
238
00:14:34,708 --> 00:14:38,083
Neschvaluji podávání alkoholu
mladistvým. Nikdy. Nemysli na to.
239
00:14:38,166 --> 00:14:40,000
Ale taky neschvaluju,
240
00:14:40,083 --> 00:14:43,541
že sedíš v hospodě,
vyhýbáš se svým přátelům a pracuješ.
241
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
Jsem jediná víla,
co porazí Krvavé čaroděje,
242
00:14:49,958 --> 00:14:51,708
a mám s nimi minulost.
243
00:14:55,375 --> 00:14:58,375
Musím zůstat v klidu.
Ještě ani nevědí o Beatrix.
244
00:14:58,458 --> 00:15:01,000
- Nevím, jak zareagují.
- Chápu.
245
00:15:01,500 --> 00:15:03,041
Jsi jediný, komu to můžu říct.
246
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
Jasně, ale jsi taky puberťačka, Bloom.
247
00:15:06,666 --> 00:15:08,166
Nezapomeň na to.
248
00:15:13,250 --> 00:15:17,333
Musím běžet,
ale dávejte jí drinky na můj účet.
249
00:15:18,250 --> 00:15:20,666
Opij se. Chovej se na svůj věk.
250
00:15:21,958 --> 00:15:22,958
Bav se.
251
00:15:24,458 --> 00:15:25,458
Bloom.
252
00:15:28,166 --> 00:15:29,166
Ne?
253
00:15:38,833 --> 00:15:42,166
Vím, že je to tu
fakt romantické a rozhodně to tu nesmrdí,
254
00:15:42,250 --> 00:15:43,833
ale nechceš odsud vypadnout?
255
00:15:43,916 --> 00:15:46,208
Je tu poblíž místo, které ti chci ukázat.
256
00:15:46,958 --> 00:15:48,416
Měla bych zůstat. Mí přátelé…
257
00:15:48,500 --> 00:15:51,958
Každý si hledí svého a ty můžeš taky.
258
00:15:58,750 --> 00:16:01,666
Děkuji. Tohle je to nejhezčí,
co pro mě kdo udělal.
259
00:16:03,083 --> 00:16:05,875
Myslela jsem,
že to tu dnes děláme. Jsme milí.
260
00:16:07,791 --> 00:16:11,125
Flora je moje nejlepší kamarádka,
takže jestli jí ublížíš…
261
00:16:11,208 --> 00:16:13,375
Klid. Jen se trochu bavíme.
262
00:16:13,458 --> 00:16:16,416
Až na to, že ty se nebavíš. Ty ničíš lidi.
263
00:16:18,416 --> 00:16:19,541
Vím to z první ruky.
264
00:16:20,041 --> 00:16:21,833
A než řekneš, že ses změnil,
265
00:16:21,916 --> 00:16:24,375
nevím, co se stalo
mezi tebou, Danem a Beatrix,
266
00:16:24,458 --> 00:16:28,125
ale podle mě to chce víc
než novýho kluka, abys na něj zapomněl.
267
00:16:28,208 --> 00:16:30,125
Jsem na něj milej.
268
00:16:30,208 --> 00:16:33,625
- Říkal jsem, o co jde.
- Jo, jen ses bavil, že?
269
00:16:45,666 --> 00:16:47,791
Promiň. Je to ubohé, já vím.
270
00:16:48,500 --> 00:16:51,125
Jsem nejsilnější specialista,
co chodí s tím nejžhavějším,
271
00:16:51,208 --> 00:16:52,375
ale při pohledu Rivena…
272
00:16:52,458 --> 00:16:54,333
Nemusíš to říkat. Cítím to.
273
00:16:54,416 --> 00:16:57,250
Vztahy jsou těžké. Nepřipouštěj si to.
274
00:16:58,208 --> 00:16:59,583
Nápodobně.
275
00:17:00,375 --> 00:17:02,000
Slyšel jsem, co se stalo se Samem.
276
00:17:02,583 --> 00:17:06,291
Terra tě určitě viní,
ale ty to nedělej. Není to tvoje vina.
277
00:17:06,791 --> 00:17:09,583
Jsi si jistý? Odešel kvůli mé magii.
278
00:17:10,083 --> 00:17:13,250
Magie mysli musí být tak náročná.
Zvládat emoce všech.
279
00:17:13,333 --> 00:17:14,750
Sotva zvládám svoje.
280
00:17:14,833 --> 00:17:17,416
Dnes v baště jsem tě cítila.
Byl jsi křišťálově čistý.
281
00:17:17,916 --> 00:17:19,666
Proto tak miluju tréninky.
282
00:17:19,750 --> 00:17:22,375
Nemyslíš, necítíš, prostě to děláš.
283
00:17:23,416 --> 00:17:24,750
Měla bys to zkusit.
284
00:17:24,833 --> 00:17:28,083
Nemyslím trénink. Jen přestat myslet.
285
00:17:29,208 --> 00:17:31,958
To je pro vílu mysli v podstatě nemožný.
286
00:17:34,916 --> 00:17:37,958
Taky jsem tě cítil, víš? Dnes ráno.
287
00:17:39,583 --> 00:17:42,666
Rosalind je nejsilnější
víla mysli v Jinosvětě
288
00:17:42,750 --> 00:17:44,375
a tys ji málem zablokovala.
289
00:17:45,000 --> 00:17:46,083
Jsi mocná, Muso.
290
00:17:46,166 --> 00:17:48,791
A až budeš v situaci,
kde musíš jednat instinktivně,
291
00:17:49,500 --> 00:17:50,708
dojde ti to.
292
00:17:54,375 --> 00:17:56,625
Promiňte mi ty tajnosti.
293
00:17:56,708 --> 00:17:59,291
Nevím, jak paranoidní bychom měli být.
294
00:17:59,375 --> 00:18:01,708
- Pořád nic o Beatrix?
- Ne.
295
00:18:02,875 --> 00:18:06,583
Doufala jsem, že jeden z vašich
kontaktů od Krvavých čarodějů ví víc.
296
00:18:06,666 --> 00:18:09,958
Prošla jsem s nimi
seznam hostů. Nikdo zajímavý.
297
00:18:10,041 --> 00:18:14,375
Ale moje kontakty jsou staré.
Nikdo z nich nechce bojovat s vílami.
298
00:18:15,750 --> 00:18:18,291
- Někdo ano.
- Očividně.
299
00:18:18,375 --> 00:18:21,791
Ten, kdo vyvolává Drapiony,
chce vyvolat rozruch.
300
00:18:22,625 --> 00:18:26,333
Aby příští generace věděla,
že Krvaví čarodějové jsou zpátky.
301
00:18:27,166 --> 00:18:29,166
Včera zabili Hammerströma.
302
00:18:30,125 --> 00:18:34,208
Ať je ta nová frakce kdokoli,
je mocná a nebojí se konat.
303
00:18:47,833 --> 00:18:50,833
Marco je nejmocnější vzdušná víla v Alfee.
304
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
Je váš.
305
00:18:53,125 --> 00:18:55,083
Jenom chci vědět, kde je Beatrix.
306
00:18:56,125 --> 00:18:57,500
To se dá zařídit.
307
00:19:04,916 --> 00:19:06,166
Řekni mi, kde je.
308
00:19:07,041 --> 00:19:11,000
A jestli tě napadlo dělat
nějaký krvavý sračky, jsi mrtvej.
309
00:19:11,750 --> 00:19:13,125
To by bylo děsivé,
310
00:19:13,625 --> 00:19:15,708
kdyby ten ubožák byl Krvavý čaroděj.
311
00:19:25,375 --> 00:19:26,833
Promiň, Malá Bouře.
312
00:19:50,375 --> 00:19:52,416
Víš, jak nebezpečné to tu je?
313
00:19:52,500 --> 00:19:54,375
Jo, je to děsivé.
314
00:19:54,458 --> 00:19:55,875
Vrať se před západem.
315
00:19:55,958 --> 00:19:56,958
Nebo co?
316
00:19:57,041 --> 00:19:58,250
Prosím?
317
00:19:59,375 --> 00:20:00,958
Co se stane, když ne?
318
00:20:01,041 --> 00:20:05,166
Bude to jako Silvova přednáška,
nebo Rosalindino mučení?
319
00:20:05,708 --> 00:20:08,000
V poslední době nevím, jakou morálku máš.
320
00:20:08,083 --> 00:20:11,250
Skyi, ať už ke mně cítíš cokoli, odlož to.
321
00:20:11,333 --> 00:20:13,500
Mluvíš se svým velícím důstojníkem.
322
00:20:13,583 --> 00:20:15,500
Vrátím se rozumně.
323
00:20:18,666 --> 00:20:21,541
- To bylo krutý.
- Jo, já vím.
324
00:20:22,125 --> 00:20:24,208
Ale konečně se cítím sám sebou.
325
00:20:25,458 --> 00:20:26,458
Byl jsem volný.
326
00:20:28,083 --> 00:20:29,166
A teď se vrátil.
327
00:20:31,875 --> 00:20:33,958
Nemyslíš, že se o tebe stará?
328
00:20:34,041 --> 00:20:36,458
Bojí se, že Andreas
nebude ten, koho potřebuješ.
329
00:20:36,541 --> 00:20:37,916
Takže ho odehnal?
330
00:20:39,375 --> 00:20:41,958
Andreas se mnou od hostiny skoro nemluvil.
331
00:20:43,833 --> 00:20:46,708
Když jsem ho konečně začínal chápat.
332
00:20:46,791 --> 00:20:49,541
Myslím, že jeho nálada
nesouvisí s tebou a Silvou.
333
00:20:49,625 --> 00:20:50,625
Vážně? Proč?
334
00:20:55,833 --> 00:20:57,958
Pokud jsem se od Rosalind něco naučila,
335
00:20:58,041 --> 00:20:59,416
pak že věci nejsou
336
00:21:00,833 --> 00:21:02,708
tak snadné, jak se zdá.
337
00:21:04,833 --> 00:21:06,458
To zní jako Rosalind.
338
00:21:12,625 --> 00:21:14,333
- Víš co?
- Co?
339
00:21:15,333 --> 00:21:19,250
Asi máš pravdu. Musíme se uvolnit.
340
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
Uvolnit?
341
00:21:22,500 --> 00:21:24,625
Dobře. Takhle to myslíš.
342
00:22:06,333 --> 00:22:07,333
Kde jsi?
343
00:22:07,416 --> 00:22:10,250
- Už se tančí.
- Chceš se vrátit?
344
00:22:10,750 --> 00:22:13,000
Kdybych to udělala,
deset minut bych se bavila,
345
00:22:13,083 --> 00:22:14,958
než by to někdo přehnal s pitím.
346
00:22:15,041 --> 00:22:18,875
Musela bych jim vynadat.
A oni by se naštvali, že kazím zábavu.
347
00:22:18,958 --> 00:22:20,916
Naštvala bych se na sebe, že mě to štve,
348
00:22:21,000 --> 00:22:22,708
a šli bychom spát naštvaní.
349
00:22:22,791 --> 00:22:25,666
Takže se chceš vrátit, nebo ne?
350
00:22:27,750 --> 00:22:29,291
Protože to zní božsky.
351
00:22:30,666 --> 00:22:33,166
Já jsem pro ostatní
spíš známý než kamarád.
352
00:22:33,250 --> 00:22:35,916
Bez ostatních je lehčí
dosáhnout toho, co chci.
353
00:22:36,000 --> 00:22:39,041
- A co vlastně chceš?
- Jsi tady, nebo ne?
354
00:22:39,125 --> 00:22:41,625
Počkej. Bylo to děsivé?
To mělo být milé. Sakra.
355
00:22:41,708 --> 00:22:44,625
To záleží na tom, kam mě bereš.
Vražedná chajda. Strašidelný.
356
00:22:45,833 --> 00:22:46,833
Skrytá mýtina?
357
00:22:47,958 --> 00:22:49,208
Fakt milé.
358
00:23:05,125 --> 00:23:07,000
Hej, jsi v pohodě?
359
00:23:09,875 --> 00:23:11,250
Nejsi dobrý lhář.
360
00:23:12,291 --> 00:23:14,875
A teď ten zlej kluk
nabídne nový holce si potáhnout?
361
00:23:15,375 --> 00:23:17,708
Ne, nová holka by odmítla.
362
00:23:18,458 --> 00:23:22,291
Nebo by to zjistily její kámošky.
Ať tak či onak, bylo by to drama.
363
00:23:25,125 --> 00:23:28,083
- Co ti řekla?
- A další drama.
364
00:23:28,958 --> 00:23:31,708
Tady jste. Co říkáte na šipky?
Já a Kat proti…
365
00:23:31,791 --> 00:23:33,041
Co jsi mu řekla?
366
00:23:36,208 --> 00:23:38,166
Nemohl jsi to nechat být, co?
367
00:23:38,791 --> 00:23:40,291
Nic jsem neřekl.
368
00:23:43,750 --> 00:23:44,666
Tadá!
369
00:23:45,166 --> 00:23:46,166
Drama.
370
00:23:50,958 --> 00:23:53,916
Jen na tebe dávám pozor.
Není to hodnej kluk.
371
00:23:54,833 --> 00:23:56,333
Podle koho? Podle tebe?
372
00:23:56,416 --> 00:23:58,791
Ne. Jako objektivně. Věř mi.
373
00:23:58,875 --> 00:24:00,916
I kdyby to byla pravda, koho to zajímá?
374
00:24:01,000 --> 00:24:04,083
Nežádám ho o ruku.
Jsme tu jen jako kamarádi.
375
00:24:05,458 --> 00:24:07,041
Znám tě, Floro.
376
00:24:07,125 --> 00:24:10,083
Samozřejmě.
Protože ty víš všechno, co?
377
00:24:19,416 --> 00:24:20,916
BEATRIX
378
00:24:21,000 --> 00:24:23,250
Pomoz mi, prosím mi. Nevím, kde jsem.
379
00:24:23,333 --> 00:24:26,625
Myslím, že je to
nějaká zřícenina? Mimo město?
380
00:24:26,708 --> 00:24:30,625
Zřícenina, o které mluví,
je opuštěná chata za městem.
381
00:24:30,708 --> 00:24:32,625
Jo. Chodí tam místní.
382
00:24:33,125 --> 00:24:36,166
Pamatuješ, jak jsme našli
ty lahve od piva a strašidelnou panenku?
383
00:24:36,250 --> 00:24:38,333
Specialisti jsou na mol, ale můžu vzít…
384
00:24:38,416 --> 00:24:40,916
Nikdo nic nebere a nikam nejde.
385
00:24:41,458 --> 00:24:42,708
Lidi, je to past.
386
00:24:43,708 --> 00:24:46,458
- To nemůžeš vědět.
- Stello, zamysli se.
387
00:24:47,333 --> 00:24:49,416
Nikdo Beatrix neviděl, pak Rosalind odjede
388
00:24:49,500 --> 00:24:51,791
a najednou dostaneš
zprávu s žádostí o pomoc.
389
00:24:52,291 --> 00:24:54,875
- Jak to dává smysl?
- Vypadá to podezřele.
390
00:24:54,958 --> 00:24:57,041
To je jedno. Musíme něco udělat.
391
00:24:57,125 --> 00:24:59,625
Řekneme to Rosalind, ale…
392
00:25:01,125 --> 00:25:05,208
Vím, že je v Kapitolu, protože to řeší.
393
00:25:06,416 --> 00:25:08,083
A jak to víš, Bloom?
394
00:25:11,250 --> 00:25:13,333
Rosalind mi řekla, že Beatrix unesli.
395
00:25:13,416 --> 00:25:15,333
- Cože?
- Bloom!
396
00:25:15,416 --> 00:25:18,083
Řekla mi, ať to nikomu neříkám.
Nechtěla vyvolat paniku.
397
00:25:18,166 --> 00:25:21,000
A my jsme trochu opilí.
Není vhodná doba na rozhodování.
398
00:25:21,083 --> 00:25:25,125
Pojďme zpátky do apartmá
a vyřešíme to tam.
399
00:25:26,625 --> 00:25:27,750
Promiňte.
400
00:25:29,166 --> 00:25:31,375
Myslel jsem, že s tím vybavením přeháníš.
401
00:25:31,458 --> 00:25:33,291
Jo, radši být připraveni.
402
00:25:33,375 --> 00:25:35,666
Skyi! Co to děláš?
403
00:25:35,750 --> 00:25:37,291
Jdeme pro Beatrix.
404
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Stella ti to řekla?
405
00:25:38,458 --> 00:25:41,416
Řekla mi, co se děje.
Mohla to udělat moje holka.
406
00:25:41,500 --> 00:25:43,166
Řekla ti, že je to past?
407
00:25:43,250 --> 00:25:46,291
Krvaví čarodějové tam lákají víly,
aby jim ukradli magii.
408
00:25:46,375 --> 00:25:47,750
Na tohle jsem trénujeme.
409
00:25:47,833 --> 00:25:49,458
Specialisté zabijí Drapiony
410
00:25:49,541 --> 00:25:51,958
a víly mysli nás ochrání
před magií Krvavých čarodějů.
411
00:25:52,041 --> 00:25:54,833
Víly mysli můžou pomoct?
Jsem tu. Jdu do toho.
412
00:25:55,333 --> 00:25:57,000
- Počkat, takže jdeme?
- Ne.
413
00:25:57,791 --> 00:25:59,291
Nepůjdeme tam.
414
00:25:59,375 --> 00:26:03,833
K té chatě nemůžeme.
Pro víly to není bezpečné. Pro žádné víly.
415
00:26:03,916 --> 00:26:06,166
- Vrátíme se na Alfeu a…
- Bloom.
416
00:26:06,750 --> 00:26:07,833
Já půjdu.
417
00:26:07,916 --> 00:26:09,916
Moje magie pomůže. Potřebuju to.
418
00:26:11,166 --> 00:26:13,583
Zvládneme to.
Zavolej Silvovi. Jeďte na Alfeu.
419
00:26:13,666 --> 00:26:15,541
Napíšu ti, až budeme mít Beatrix.
420
00:26:17,291 --> 00:26:18,666
Počkat. Viděl někdo Aishu?
421
00:26:26,583 --> 00:26:29,500
Nepamatuju si,
kdy jsem se naposled flákala.
422
00:26:30,458 --> 00:26:32,291
Prokletí snaživců.
423
00:26:34,875 --> 00:26:36,458
Mimochodem, jaký je tvoje?
424
00:26:37,291 --> 00:26:39,833
Prostý. Rodina.
425
00:26:39,916 --> 00:26:42,166
Moji rodiče mají na hranici Androsu
426
00:26:42,250 --> 00:26:43,416
pár vodních elektráren.
427
00:26:43,500 --> 00:26:46,375
Chtěli, ať jdu na školu blízko domu,
428
00:26:46,458 --> 00:26:48,416
odpromuju a převezmu to.
429
00:26:49,541 --> 00:26:53,125
Takže myšlenka, že chci jet na Alfeu
a mít akademickou dráhu?
430
00:26:53,208 --> 00:26:54,416
Nic moc.
431
00:26:55,000 --> 00:26:57,500
Musíš dokázat, že ses rozhodla správně?
432
00:26:59,666 --> 00:27:02,958
Je divné, jak můžeme nesnášet
své rodiny, a přesto chtít jejich souhlas.
433
00:27:10,958 --> 00:27:12,000
To je krásné.
434
00:27:13,250 --> 00:27:15,625
Jsou to v podstatě malí brouci, ale jo.
435
00:27:18,666 --> 00:27:19,875
Počkat. Co je to?
436
00:27:21,958 --> 00:27:23,125
Nic nevidím.
437
00:27:30,375 --> 00:27:32,875
Vydrž. Máš na obličeji broučka.
438
00:28:25,041 --> 00:28:28,500
Nemohli bychom se jednou
vloupat na dětské hřiště nebo tak něco?
439
00:28:28,583 --> 00:28:30,291
Hřiště by bylo méně děsivé?
440
00:28:31,083 --> 00:28:32,875
Určitě to chceš udělat?
441
00:28:48,333 --> 00:28:49,666
Jo, to fakt není otravný.
442
00:28:49,750 --> 00:28:53,250
Promiň, že nejsem v klidu,
když mí kámoši a přítel letí do pasti.
443
00:28:54,375 --> 00:28:56,333
Na tohle doslova trénovali.
444
00:28:56,416 --> 00:28:59,625
Nemusíš všechny zachraňovat ty.
I když to je pro tebe těžký.
445
00:28:59,708 --> 00:29:03,291
Máš pravdu. Mohla bych tu sedět
a rozkazovat jako princezna. Žádný risk.
446
00:29:03,375 --> 00:29:05,875
- To si fakt myslíš?
- Potrefená princezna…
447
00:29:07,166 --> 00:29:09,375
Vážně si myslíš,
že tu chci sedět a nic nedělat?
448
00:29:11,000 --> 00:29:12,083
Nemůžu tam jít.
449
00:29:13,958 --> 00:29:16,083
Fyzicky nemůžu opustit hranici Alfey.
450
00:29:17,083 --> 00:29:20,208
Protože Rosalind mi
na žádost mámy implantovala
451
00:29:21,708 --> 00:29:25,208
tuhle věcičku, aby mě ovládala.
452
00:29:27,333 --> 00:29:29,916
Je to v podstatě kouzelný vodítko.
453
00:29:30,000 --> 00:29:33,125
Takže jestli opravdu chceš vědět,
co znamená být princeznou,
454
00:29:33,708 --> 00:29:34,708
tak tohle je ono.
455
00:29:37,666 --> 00:29:39,166
Proč jsi nám to neřekla?
456
00:29:40,000 --> 00:29:42,375
Kvůli tomu, jak na mě teď koukáte.
457
00:29:54,791 --> 00:29:56,416
Nahoře. Cítím ji.
458
00:30:09,833 --> 00:30:10,833
Beatrix.
459
00:30:13,541 --> 00:30:14,833
Je naživu.
460
00:30:16,208 --> 00:30:18,083
- Vezmeme ji a jdeme.
- Dobře.
461
00:30:18,166 --> 00:30:20,125
Je v bezvědomí. Jak se jí to stalo?
462
00:30:25,083 --> 00:30:27,625
- Drapioni.
- Kolik jich je?
463
00:30:28,708 --> 00:30:29,708
Je to tady.
464
00:30:36,708 --> 00:30:38,291
Andreasi? Co to kurva děláš?
465
00:30:39,166 --> 00:30:41,958
Něco s ním není v pořádku.
Není to Andreas.
466
00:30:44,708 --> 00:30:45,708
Utíkej.
467
00:31:31,625 --> 00:31:32,666
Jsi v pořádku?
468
00:31:33,541 --> 00:31:36,375
Našli jsme Beatrix.
Ale měla jsi pravdu. Byla to past.
469
00:31:36,458 --> 00:31:37,708
Co? Ublížili vám?
470
00:31:37,791 --> 00:31:39,458
Byli tam Drapioni. Pokousali mě.
471
00:31:39,541 --> 00:31:40,875
Jen na vteřinu, ale…
472
00:31:42,916 --> 00:31:44,416
S mou magií je něco v nepořádku.
473
00:31:44,500 --> 00:31:46,208
Tvoje magie zeslábne,
474
00:31:46,291 --> 00:31:48,541
ale jestli to bylo
jen na vteřinu, je to dočasné.
475
00:31:48,625 --> 00:31:51,916
Drapion tě musí úplně vysát,
aby to bylo trvalé.
476
00:31:52,416 --> 00:31:54,000
- Vrátí se to do normálu?
- Ano.
477
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
- Jak to víš?
- Studuju je.
478
00:31:56,000 --> 00:31:58,375
- A co Sky a Riven?
- Já nevím.
479
00:31:58,458 --> 00:32:01,041
Najednou se objevil Andreas
a začal s nimi bojovat.
480
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
Ale myslím, že to není jen on.
481
00:32:02,875 --> 00:32:04,875
Cítila jsem mu v hlavě někoho jiného.
482
00:32:06,375 --> 00:32:08,791
Krvavý čaroděj.
Musíme to spojení přerušit, Muso.
483
00:32:08,875 --> 00:32:13,166
- Co ještě cítíš?
- Vztek. Roky a roky hněvu.
484
00:32:13,250 --> 00:32:16,500
Zášť, jako když ten,
kdo ovládá Andrease, ho zná.
485
00:32:16,583 --> 00:32:20,833
Tak jo. Zůstaň, kde jsi.
Nehýbej se. Silva je na cestě.
486
00:32:20,916 --> 00:32:21,958
Tak jo.
487
00:32:32,625 --> 00:32:33,541
Andreasi, ne.
488
00:32:38,666 --> 00:32:40,291
Dostaň odsud Beatrix.
489
00:32:52,250 --> 00:32:53,583
Dones ji do Alfey.
490
00:32:55,041 --> 00:32:56,958
Hej. Viděl jsi Musu?
491
00:32:57,458 --> 00:32:58,500
Ne.
492
00:32:58,583 --> 00:32:59,666
Kurva.
493
00:33:29,208 --> 00:33:31,000
Kdo ovládá Andrease?
494
00:33:31,083 --> 00:33:34,958
Tohle všechno ukazuje na to,
že Krvavý čaroděj je nějaký vetřelec,
495
00:33:35,041 --> 00:33:36,625
ale když zná Andrease, tak…
496
00:33:36,708 --> 00:33:38,458
Rozhodně tu mají svého člověka.
497
00:33:38,541 --> 00:33:40,583
Jako studenta nebo učitele?
498
00:33:40,666 --> 00:33:44,583
Nebo absolventa nebo někoho z hostiny. Já…
499
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
Bože.
500
00:33:52,916 --> 00:33:53,958
Musím jít.
501
00:33:54,541 --> 00:33:57,333
- Je to past.
- Jdu po tom, kdo ji připravil.
502
00:33:58,041 --> 00:34:00,958
Jeden člověk nenávidí Andrease
a Rosalind víc než kdokoli jiný.
503
00:34:01,041 --> 00:34:03,166
A je celou dobu po našem boku.
504
00:34:03,250 --> 00:34:06,125
Pošli zprávu Aishe a řekni jí,
kam jedu. Musím ho zastavit.
505
00:34:23,666 --> 00:34:25,000
Ne, prosím!
506
00:34:26,375 --> 00:34:28,500
Prosím! Andreasi, nedělej to!
507
00:34:31,458 --> 00:34:32,500
Sebastiane.
508
00:34:37,958 --> 00:34:38,833
Ahojky.
509
00:34:43,416 --> 00:34:45,041
Nemůžu uvěřit, že jsem ti věřila.
510
00:34:45,125 --> 00:34:49,625
Neber si to tak. Jsem velmi důvěryhodný.
511
00:34:50,208 --> 00:34:51,500
Zeptej se mých přátel.
512
00:34:52,416 --> 00:34:55,541
Až na Silvu. Nebude mít radost.
513
00:34:59,625 --> 00:35:01,291
Odvážné, že jsi tu sama.
514
00:35:03,125 --> 00:35:07,000
Předpokládala jsem, že všichni
Drapioni budou v té chatě, kde je ta past.
515
00:35:07,083 --> 00:35:08,625
Dobrý předpoklad.
516
00:35:08,708 --> 00:35:10,833
Už jsou na cestě. Nepotrvá to dlouho.
517
00:35:10,916 --> 00:35:14,208
Ne, tou dobou už
budeš zpátky na Alfee se mnou,
518
00:35:14,291 --> 00:35:16,375
protože teď jsi bezmocný.
519
00:35:17,416 --> 00:35:20,708
- Magie Krvavých čarodějů na nás nepůsobí.
- Taky pravda.
520
00:35:21,708 --> 00:35:22,708
Ale…
521
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
Na tomhle malém problému pracuju.
522
00:35:33,416 --> 00:35:36,083
Co myslíš,
že tu celý měsíc dělám s vílí magií?
523
00:35:36,708 --> 00:35:39,083
Schovávám si ji na horší časy?
524
00:35:40,333 --> 00:35:41,916
Nejdřív jsem to testoval.
525
00:35:42,000 --> 00:35:43,416
Slabá vílí magie.
526
00:35:44,583 --> 00:35:46,500
Smutná malá vodní víla.
527
00:35:47,125 --> 00:35:50,416
Devin nebyl nejlepší víla mysli.
528
00:35:51,791 --> 00:35:53,916
Ale pak jsem získal pár lepších uchazečů.
529
00:36:01,000 --> 00:36:04,500
Ať je to kdokoli, já to nejsem.
530
00:36:08,208 --> 00:36:11,083
Nemusíš se předvádět.
Vím, že jsi mocná, Bloom.
531
00:36:11,583 --> 00:36:13,375
Vím o tobě všechno.
532
00:36:13,458 --> 00:36:16,916
Kde jsi vyrůstala.
Jaké sporty jsi dělala jako malá.
533
00:36:17,000 --> 00:36:20,833
Čím se živí tví rodiče.
Adoptivní rodiče, samozřejmě.
534
00:36:21,583 --> 00:36:23,208
Vím i o těch druhých.
535
00:36:29,375 --> 00:36:32,291
Víš, kdo jsou moji rodiče?
536
00:36:33,041 --> 00:36:34,041
Přemýšlej.
537
00:36:36,625 --> 00:36:37,625
Kdybys…
538
00:36:39,125 --> 00:36:43,166
Kdybys zůstala se mnou,
mohla bys mít všechny odpovědi.
539
00:36:45,791 --> 00:36:47,208
Možná ještě není pozdě.
540
00:36:49,916 --> 00:36:52,500
Nechceš snad všechny odpovědi?
541
00:36:54,125 --> 00:36:56,333
Můžeš je mít, když se ke mně přidáš.
542
00:37:05,791 --> 00:37:06,625
Asi ne.
543
00:37:11,333 --> 00:37:12,166
Bloom!
544
00:37:12,250 --> 00:37:14,291
Hej. Bezva načasování.
545
00:37:16,416 --> 00:37:18,291
- Co se stalo?
- Řeknu ti to pak.
546
00:37:35,500 --> 00:37:37,791
Vím, o čem mluvím. Studovala jsem to.
547
00:37:37,875 --> 00:37:41,583
Určitě ano, ale Musa je moje kamarádka,
tak to radši zkontroluju sama.
548
00:37:41,666 --> 00:37:43,875
Proč o mně pořád pochybuješ?
549
00:37:43,958 --> 00:37:45,958
Většinou to je potřeba.
550
00:37:46,458 --> 00:37:48,875
- Jako s Rivenem.
- Tady nejde o Rivena.
551
00:37:49,416 --> 00:37:53,125
Ale jo, Riven je dokonalý příklad toho,
jak nepřemýšlíš
552
00:37:53,208 --> 00:37:55,541
a pak děláš
špatná rozhodnutí, co musím řešit já.
553
00:37:55,625 --> 00:37:58,166
Bylo by snazší mluvit
o tom, co se tu děje,
554
00:37:58,250 --> 00:38:00,708
kdybychom o tom mohly mluvit.
555
00:38:01,458 --> 00:38:02,416
A to je co?
556
00:38:04,000 --> 00:38:05,041
Žárlíš.
557
00:38:07,208 --> 00:38:08,208
Cože?
558
00:38:08,291 --> 00:38:12,625
No tak, Terro. Přiznej to.
Ničí tě, když se mi daří bez tebe.
559
00:38:14,000 --> 00:38:15,875
Tohle si vážně myslíš?
560
00:38:17,833 --> 00:38:19,833
Když jsem tak hrozná, proč jsme kámošky?
561
00:38:21,083 --> 00:38:23,416
To si taky někdy říkám.
562
00:38:27,958 --> 00:38:29,416
Viděl někdo Marca?
563
00:38:29,500 --> 00:38:32,291
Našli jsme ho.
Před chatou. Úplně ho vysáli.
564
00:38:36,083 --> 00:38:39,291
Všichni zpátky na pokoje!
565
00:38:42,083 --> 00:38:44,375
Dámy, měly jste hezký večer?
566
00:38:46,000 --> 00:38:47,958
Saul mi řekl, že jste přerušila spojení.
567
00:38:48,041 --> 00:38:50,625
- Takže máme Krvavého čaroděje?
- Je to Sebastian.
568
00:38:50,708 --> 00:38:51,916
Ten parchant.
569
00:38:52,833 --> 00:38:54,625
- Kde je teď?
- V Prvním světě.
570
00:38:54,708 --> 00:38:56,541
V jeho obchodě je portál.
571
00:38:56,625 --> 00:38:59,291
Co ti řekl? Říkal něco?
572
00:39:01,916 --> 00:39:03,875
Řekl, že zná mé rodiče.
573
00:39:04,958 --> 00:39:06,958
A že by mi to řekl, kdybych vás zradila.
574
00:39:08,250 --> 00:39:10,125
Ano, Krvaví čarodějové nebojují fér.
575
00:39:10,208 --> 00:39:11,375
Můžeme toho využít.
576
00:39:11,458 --> 00:39:13,500
Neměla jsem do té hospody chodit.
577
00:39:13,583 --> 00:39:14,791
Ne, to jsi neměla.
578
00:39:15,916 --> 00:39:19,166
Ale ve velkém plánu je to jen malá chyba.
579
00:39:21,125 --> 00:39:22,125
Ber tu výhru.
580
00:39:22,833 --> 00:39:23,833
Děkuji.
581
00:39:36,791 --> 00:39:38,375
- Hej.
- Co?
582
00:39:38,458 --> 00:39:40,750
Hej, jsi v pořádku. To nic.
583
00:39:43,416 --> 00:39:46,291
Beatrix, unesl tě Krvavý čaroděj,
584
00:39:46,375 --> 00:39:49,416
ale stalo se to
před pár dny a teď jsi v bezpečí.
585
00:39:52,208 --> 00:39:54,375
Poslední, co si pamatuju byl
586
00:39:55,083 --> 00:39:56,916
ten Drapion, co na mě zaútočil.
587
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
Bože můj, mezí mě to, Beatrix.
588
00:40:11,250 --> 00:40:12,250
Kurva.
589
00:40:28,625 --> 00:40:31,500
- Promiň. Neměla jsem to říkat.
- Ne.
590
00:40:31,583 --> 00:40:36,208
Ne, měla jsi pravdu. Samozřejmě. Žárlím.
591
00:40:49,875 --> 00:40:51,208
S Rivenem jsme se políbili.
592
00:40:52,041 --> 00:40:53,458
Před pár lety.
593
00:40:53,541 --> 00:40:55,708
Jednou jsme kvasili vlastní pivo.
594
00:40:56,208 --> 00:40:58,291
Fakt šprťácký, já vím.
595
00:40:59,125 --> 00:41:01,000
Ale opili jsme se a já ho políbila.
596
00:41:02,166 --> 00:41:03,458
Proč jsi mi to neřekla?
597
00:41:03,541 --> 00:41:06,625
Protože to trvalo jen pár vteřin,
než jsem se odtáhla.
598
00:41:06,708 --> 00:41:09,083
Bylo to trapné.
599
00:41:11,083 --> 00:41:15,166
A aby to nebylo jen trapné, ale ostudné,
600
00:41:15,250 --> 00:41:18,875
poblila jsem se před ním do ruky.
601
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
- Panebože.
- Já vím.
602
00:41:22,083 --> 00:41:27,583
Pak nevím, jestli se styděl,
že mi bylo po polibku zle,
603
00:41:27,666 --> 00:41:30,000
nebo jestli se styděl, protože…
604
00:41:31,708 --> 00:41:33,500
Že jsme se vůbec políbili,
605
00:41:33,583 --> 00:41:35,833
ale pak mě začal ignorovat,
606
00:41:36,333 --> 00:41:39,333
což bylo na hovno,
tak jsem udělala to samé.
607
00:41:40,500 --> 00:41:41,583
Byla to studená válka.
608
00:41:42,916 --> 00:41:44,541
Nevěděla jsem, že máte minulost.
609
00:41:44,625 --> 00:41:47,708
Prosím tě, je to dávná historie
a na to nežárlím.
610
00:41:49,708 --> 00:41:52,875
S Rivenem se k sobě nehodíte,
ale podpořím tě,
611
00:41:53,375 --> 00:41:55,833
protože vím, že to stejně uděláš.
612
00:41:57,625 --> 00:41:58,708
Děkuji.
613
00:41:59,750 --> 00:42:01,125
Jsi nebojácná, Floro.
614
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
V tom, kdo jsi a co chceš.
615
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
A to…
616
00:42:08,833 --> 00:42:12,166
Proto na tebe žárlím, že jsi tak snadno
617
00:42:13,541 --> 00:42:14,541
sama sebou.
618
00:42:18,833 --> 00:42:20,166
O co jde, Terro?
619
00:42:22,875 --> 00:42:26,250
Než jsem se s Rivenem políbili,
věděla jsem, že to není to, co chci,
620
00:42:26,333 --> 00:42:27,791
ale musela jsem to zkusit.
621
00:42:27,875 --> 00:42:30,125
A pak, když mě ignoroval,
622
00:42:30,916 --> 00:42:32,708
byla to pro mě možnost úniku.
623
00:42:33,666 --> 00:42:34,916
On byl ten problém.
624
00:42:35,708 --> 00:42:37,000
Pak jsem potkal Dana, který…
625
00:42:37,583 --> 00:42:39,708
Pravý opak. Možná je to ten pravý.
626
00:42:39,791 --> 00:42:43,666
Ale Daneovi jsem si ani nelíbila, takže…
627
00:42:45,916 --> 00:42:47,041
on byl ten problém.
628
00:42:48,166 --> 00:42:51,791
Ale myslím, že jsem tušila,
že oni tím problémem nejsou. To já.
629
00:42:51,875 --> 00:42:55,125
Hele, ty nejsi žádný problém.
630
00:42:55,208 --> 00:42:57,625
Ale jedna věc je.
631
00:43:01,375 --> 00:43:04,333
Myslím, že si…
632
00:43:06,958 --> 00:43:09,833
vybírám blbý,
nedosažitelný kluky, protože…
633
00:43:11,833 --> 00:43:14,375
Nejsem na kluky.
634
00:43:19,541 --> 00:43:22,958
Můžeš to říct nahlas.
635
00:43:27,083 --> 00:43:30,583
Asi jsem na holky. Není to divný?
636
00:43:30,666 --> 00:43:35,000
Bože, ne. Je to perfektní.
Terro, jsi dokonalá, jo? Pojď sem.
637
00:43:43,666 --> 00:43:45,541
- Hej, jsi v pořádku?
- Jo.
638
00:43:47,250 --> 00:43:48,875
Jsem moc ráda, že jsi zpátky.
639
00:43:52,875 --> 00:43:57,166
Je mi to moc líto. Měla jsem jít s tebou.
Musela jsem bojovat s Krvavým čarodějem a…
640
00:43:57,250 --> 00:43:58,500
Zachránilas mi život.
641
00:44:01,958 --> 00:44:03,583
Myslel jsem, že to dám, Bloom.
642
00:44:03,666 --> 00:44:05,958
Přerušila jsi spojení, ale jen na vteřinu.
643
00:44:07,708 --> 00:44:10,458
Dělej, co musíš. Prosím.
644
00:44:10,541 --> 00:44:13,041
To nic.
645
00:44:13,875 --> 00:44:15,000
Bylo příliš silné.
646
00:44:16,291 --> 00:44:17,875
Sebastian byl moc silný.
647
00:44:17,958 --> 00:44:19,208
Jak je na tom Andreas?
648
00:44:24,416 --> 00:44:27,708
Silva přinese jeho tělo zpátky do školy.
649
00:44:35,208 --> 00:44:37,416
Chtěl zabít Silvu. Neměl jsem na vybranou.
650
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
Promiň.
651
00:44:43,375 --> 00:44:44,791
Neměl jsem na vybranou.
652
00:44:57,708 --> 00:45:01,583
- Měla jsem tam být dřív.
- Dostala ses tam, když jsi měla.
653
00:45:01,666 --> 00:45:03,583
Ty a Bloom jste jim zachránili život.
654
00:45:05,333 --> 00:45:07,958
Nikdo z nich by se nevrátil, kdybyste…
655
00:45:09,750 --> 00:45:10,708
Kde je Musa?
656
00:45:10,791 --> 00:45:11,958
Potřebuju pomoc.
657
00:45:16,000 --> 00:45:17,333
Pomozte mi někdo.
658
00:45:18,541 --> 00:45:19,833
Potřebuju pomoc.
659
00:46:21,916 --> 00:46:23,916
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková