1 00:00:08,625 --> 00:00:11,000 Beatrix je tři dny nezvěstná. 2 00:00:12,666 --> 00:00:15,833 A to je moje zodpovědnost, ne jejího poručníka? 3 00:00:17,291 --> 00:00:20,291 Mluvila jsem se starostou. Dá nám vědět, jestli ji najdou. 4 00:00:20,375 --> 00:00:24,458 Měli bychom ji ze všech sil hledat. 5 00:00:24,541 --> 00:00:28,750 - Jestli ji mají Krvaví čarodějové… - Tak by tohle čekali. 6 00:00:28,833 --> 00:00:30,166 Že něco uděláme. 7 00:00:31,250 --> 00:00:33,375 Aby mohli posbírat víly jednu po druhé. 8 00:00:33,458 --> 00:00:36,375 Jestli chtějí víly, proč jim jednu nedáme? 9 00:00:37,375 --> 00:00:41,208 Výměna. Mohl bych použít mobil Beatrix. Nabídni jim jinou vílu. 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,833 Protože máme minulost, budu předstírat, že jsi to neřekl. 11 00:00:48,333 --> 00:00:50,000 Je pro mě jako dcera. 12 00:00:56,250 --> 00:01:00,875 Andreasi, říkala jsem ti, ať si nevytváříš citové vazby. 13 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 Přesně kvůli tomuhle. 14 00:01:06,208 --> 00:01:09,041 Marco, ten, kterého jsem hledal. 15 00:01:09,125 --> 00:01:12,416 Dobré načasování. Řekni, že máš něco, co mě zachrání před známkováním. 16 00:01:15,083 --> 00:01:16,708 No, vlastně mám. 17 00:01:24,916 --> 00:01:26,250 Promiň, Marco. 18 00:01:28,791 --> 00:01:30,125 Jsi to buď ty, nebo ona. 19 00:01:52,291 --> 00:01:54,541 Chceš se vsadit, kdy přestanou zírat? 20 00:01:55,208 --> 00:01:58,291 Hele, Dračí oheň je legenda. A ty teď taky. 21 00:01:58,375 --> 00:02:00,375 Ještě týden, než je to přestane bavit. 22 00:02:00,458 --> 00:02:02,583 To je osmička? Osmdesát něco? 23 00:02:02,666 --> 00:02:06,666 To jsou vlny? Osm vln? 24 00:02:08,125 --> 00:02:08,958 KČ. 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,791 Krvaví čarodějové. 26 00:02:12,916 --> 00:02:15,333 - Ty jsi nečetla! - Hodně jsem plavala. 27 00:02:15,416 --> 00:02:17,541 Tak se tomu teď říká? Plavání? 28 00:02:18,208 --> 00:02:20,208 Jaký styl má Grey nejradši? 29 00:02:21,291 --> 00:02:22,125 Motýlka. 30 00:02:23,250 --> 00:02:25,000 A vím o Krvavých čarodějích. 31 00:02:25,083 --> 00:02:27,291 Nejsou úplně běžní, ale jsou známí. 32 00:02:27,375 --> 00:02:28,583 Chtěla jsem improvizovat. 33 00:02:28,666 --> 00:02:31,583 Můj rukopis není tak špatný. Ukaž. 34 00:02:34,166 --> 00:02:35,791 Ne. Síla Krvavých čarodějů. 35 00:02:35,875 --> 00:02:39,875 V podstatě je jejich element krev, takže mohou ovládat svaly a kosti. 36 00:02:40,375 --> 00:02:41,916 Své i ostatních. Děsivý. 37 00:02:42,000 --> 00:02:45,458 A teď očividně kradou kouzla vílám. Děsivější. 38 00:02:47,708 --> 00:02:49,833 Bude to rychlé. Slibuju. 39 00:02:50,458 --> 00:02:53,083 - Mám vtip o jestřábovi… - Říkalas mi ho. Roztomilý. 40 00:02:53,166 --> 00:02:56,291 Ale není roztomilý, že nezvládneš kvíz a budeš fňukat. 41 00:02:56,375 --> 00:02:58,208 Tak do sekce Války o panství. 42 00:02:59,208 --> 00:03:01,666 Tehdy byli Krvaví čarodějové tak mocní, že… 43 00:03:01,750 --> 00:03:04,041 Mohli ovládat lidská těla na míle daleko. 44 00:03:04,125 --> 00:03:05,875 Jo, to si pamatuju. 45 00:03:12,583 --> 00:03:16,291 Zdá se, že za Válek o panství Dračí oheň existoval naposled. 46 00:03:16,375 --> 00:03:19,875 - Je tisíc let nečinný. - Takže to není dědičné? 47 00:03:20,625 --> 00:03:23,833 Rosalind si myslí, že se objeví v dobách velkých konfliktů. 48 00:03:23,916 --> 00:03:25,916 Protože to vůbec není zlověstné. 49 00:03:26,541 --> 00:03:29,750 - Vím, že je pořád divná, ale ona… - Je pořád divná. 50 00:03:29,833 --> 00:03:31,500 Ale chceme to samé. 51 00:03:31,583 --> 00:03:34,583 Najít Krvavé čaroděje, co kradou vílám magii, a zastavit je. 52 00:03:35,208 --> 00:03:37,333 Ty a Flora jste viděly Drapiona zblízka. 53 00:03:38,583 --> 00:03:40,416 Hele, divná, nebo ne, já… 54 00:03:41,166 --> 00:03:43,250 Jsem ráda, že je Rosalind s námi. 55 00:03:43,750 --> 00:03:46,000 O Drapionech toho moc nevíme. 56 00:03:46,083 --> 00:03:49,583 Víme, že vílí magie na ně nepůsobí, 57 00:03:50,583 --> 00:03:55,416 a proto teď musí specialisté zazářit. 58 00:03:55,500 --> 00:03:58,375 Teď, když jsem zpátky, převezmu boj na dálku, 59 00:03:58,458 --> 00:04:00,541 což je hlavní metoda zabíjení Drapionů. 60 00:04:00,625 --> 00:04:02,166 Tak se předveďte. 61 00:04:02,750 --> 00:04:04,333 Jako by nikdy neodešel. 62 00:04:06,416 --> 00:04:08,958 No tak, kámo. Pořád brojíme proti Silvovi? 63 00:04:09,458 --> 00:04:13,041 Dělá, jako by měl morální převahu. Pokrytec. 64 00:04:13,125 --> 00:04:14,541 Máš snad radši Andrease? 65 00:04:14,625 --> 00:04:18,166 - Aspoň je Andreas tím, kým je. - Jo, a to je naprostej kretén. 66 00:04:18,250 --> 00:04:20,833 Včera mi na tréninku málem urval ruku. 67 00:04:20,916 --> 00:04:23,041 Mohlo by to být kvůli Beatrix. 68 00:04:24,625 --> 00:04:27,875 Slyšel jsem, že ji Rosalind poslala na misi, a když jsem se ho zeptal, 69 00:04:27,958 --> 00:04:30,125 poslal mě do prdele. 70 00:04:30,208 --> 00:04:32,500 Ty nic nevíš, viď, Rivene? 71 00:04:32,583 --> 00:04:35,166 Ne. Ona už není můj problém. 72 00:04:35,250 --> 00:04:36,833 Ta noční můra skončila. 73 00:04:41,791 --> 00:04:44,041 Ty naváděcí šípy jsou tragický. 74 00:04:49,125 --> 00:04:50,125 Cos říkal, Rivene? 75 00:04:50,708 --> 00:04:53,583 V boji nebude stačit zasáhnout jeden cíl. 76 00:04:53,666 --> 00:04:57,416 Krvaví čarodějové a Drapioni zaútočí naráz. 77 00:04:57,500 --> 00:05:00,458 Víly mysli ochrání specialisty před magií Krvavých čarodějů. 78 00:05:01,333 --> 00:05:02,458 Muso. 79 00:05:03,500 --> 00:05:06,375 Můžu se jen dívat? Moje magie mi poslední dobou nepomáhá. 80 00:05:06,458 --> 00:05:11,333 Jsi nejsilnější víla mysli tady. Tvá magie je omezena jen tvou vůlí. 81 00:05:11,416 --> 00:05:12,666 Soustřeď se. 82 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 Mám ho. 83 00:05:23,208 --> 00:05:25,541 Chraň ho, zatímco sehraju útok. 84 00:05:29,750 --> 00:05:32,625 Cítím tě, Muso. Vytlač mě. 85 00:05:43,541 --> 00:05:45,083 Říkala jsem to. Nepomáhá. 86 00:05:46,583 --> 00:05:48,000 Stejně jako tvůj přístup. 87 00:05:48,833 --> 00:05:49,833 Kdo je na řadě? 88 00:05:54,375 --> 00:05:56,125 Z čeho se asi tak vyvinuli? 89 00:05:56,208 --> 00:06:00,666 Má snímací orgány, exoskelet. Možná medúza? Korýš? 90 00:06:00,750 --> 00:06:03,666 Možná se nevyvinul, protože je z říše temnoty, 91 00:06:03,750 --> 00:06:04,833 ať je to cokoli. 92 00:06:05,333 --> 00:06:07,291 Pojď to zorganizovat, než přijde LeRoyová. 93 00:06:07,375 --> 00:06:09,750 Nechci, aby si myslela, že Harveyové jsou bordeláři. 94 00:06:10,250 --> 00:06:12,750 Nemůžu uvěřit, že Aimee LeRoyová je nová profesorka. 95 00:06:12,833 --> 00:06:14,333 Moji rodiče jsou jí posedlí. 96 00:06:14,416 --> 00:06:17,750 Jo, můj táta taky. Bez něj a Sama to tu bude tak divný. 97 00:06:18,583 --> 00:06:20,166 Jak to zvládá Musa? 98 00:06:21,041 --> 00:06:22,166 Nevím. 99 00:06:22,875 --> 00:06:26,666 Musí to být pro ni těžké, když ví, že odešel kvůli ní. 100 00:06:28,958 --> 00:06:30,583 Neříkám nic nového. 101 00:06:30,666 --> 00:06:33,333 Když vycítím, že se na ni zlobíš, ona taky. 102 00:06:33,416 --> 00:06:35,375 Své pocity neovlivním. Promiň. 103 00:06:38,375 --> 00:06:40,750 Je v baště, že? Zajdu za ní. 104 00:06:40,833 --> 00:06:42,625 Stejně tam musím jít. 105 00:06:42,708 --> 00:06:45,625 - Proč jedeš do bašty? - Za kamarádem. 106 00:06:45,708 --> 00:06:48,333 Kamarádem? Za kým? 107 00:06:48,416 --> 00:06:51,000 Znám všechny tvé kámošky a ty žijí v apartmá, takže… 108 00:06:51,083 --> 00:06:52,000 Riven. 109 00:06:52,583 --> 00:06:55,916 Jdu za Rivenem. Po hostině jsme se bavili. 110 00:06:57,333 --> 00:06:59,500 Samozřejmě, to dává smysl. Naprosto. 111 00:07:00,041 --> 00:07:02,000 Tak Rivena pozdravuj. 112 00:07:07,750 --> 00:07:09,125 Všechno v pořádku? 113 00:07:09,208 --> 00:07:13,000 Kde máš nouzovou whisky? Potřebuju tekutou terapii. 114 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Hej. 115 00:07:19,541 --> 00:07:20,750 Co tady děláš? 116 00:07:21,583 --> 00:07:25,541 Máma mi něco poslala, tak jsem si říkala, že se po tom podívám. 117 00:07:27,583 --> 00:07:29,291 Dobré odpoledne, ředitelko. 118 00:07:35,541 --> 00:07:37,250 Jaký byl test z Krvavých čarodějů? 119 00:07:38,541 --> 00:07:40,375 Brnkačka. 120 00:07:41,625 --> 00:07:44,625 Ale já v tom mám osobní zájem, když jsou Krvaví čarodějové 121 00:07:44,708 --> 00:07:47,208 ti, co mě unesli jako miminko. 122 00:07:47,291 --> 00:07:51,208 Taky jsem studovala vaše zprávy o vílách, které vysáli. 123 00:07:51,958 --> 00:07:55,458 Trvalo mi tři dny jen to přečíst. 124 00:07:55,541 --> 00:07:57,500 Jak jste na to měla čas? 125 00:07:57,583 --> 00:07:58,875 Spánek je pro slabochy. 126 00:07:58,958 --> 00:08:01,958 Na tom, co tu děláme, záleží celému Jinosvětu. 127 00:08:02,041 --> 00:08:03,000 Dělám si čas. 128 00:08:03,083 --> 00:08:06,750 A pokud chceš mít vliv, musíš udělat totéž. 129 00:08:07,541 --> 00:08:09,750 Pojedu do Kapitolu. 130 00:08:10,500 --> 00:08:13,208 Být tebou, pročtu si ty zprávy znova. 131 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Kdy po nich půjdeme? Po Krvavých čarodějích? 132 00:08:16,041 --> 00:08:17,833 Říkala jste, že vědí, odkud jsem. 133 00:08:18,791 --> 00:08:20,125 Až přijde správný čas. 134 00:08:26,916 --> 00:08:30,291 Jsi náš nejcennější zdroj. Potřebuju tě v bezpečí. 135 00:08:31,333 --> 00:08:33,958 Krvaví čarodějové pro tebe ještě nepřišli, ale přijdou. 136 00:08:36,125 --> 00:08:37,458 A až se to stane… 137 00:08:40,750 --> 00:08:42,416 Mám Dračí oheň. 138 00:08:42,500 --> 00:08:45,416 Dračí oheň tě neochrání před nožem v zádech. 139 00:08:46,583 --> 00:08:48,041 Krvaví čarodějové nebojují fér. 140 00:08:51,375 --> 00:08:53,666 Věřím, že to zůstane mezi námi, ale… 141 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 Beatrix večer po hostině unesli. 142 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Cože? Proč jste to nikomu neřekla? 143 00:09:00,833 --> 00:09:03,500 Myslíme si, že je to Krvavý čaroděj ve škole. 144 00:09:04,000 --> 00:09:06,166 Jestli máme pravdu, postupují, 145 00:09:06,250 --> 00:09:10,500 ale nemůžeme reagovat, dokud se nedozvíme víc, proto jedu do Kapitolu. 146 00:09:10,583 --> 00:09:13,875 Nemyslíte, že by někdo ve škole měl vědět, že zmizela studentka? 147 00:09:13,958 --> 00:09:16,458 Ne, protože lidé jsou iracionální. 148 00:09:17,583 --> 00:09:19,125 Jednají na základě emocí. 149 00:09:21,000 --> 00:09:22,708 A emoce jsou dobré pro jednu věc. 150 00:09:23,583 --> 00:09:24,666 Magii. 151 00:09:25,333 --> 00:09:27,958 Takže tu pěkně potichu seď 152 00:09:28,708 --> 00:09:30,791 a přemýšlej o své dnešní lekci. 153 00:09:33,666 --> 00:09:35,250 Jsem tady. 154 00:09:35,333 --> 00:09:37,875 Nikdy se nenech ovládat emocemi. 155 00:09:47,958 --> 00:09:49,666 Terro, říkala jsi něco? 156 00:09:50,541 --> 00:09:53,750 Uvidíme se dneska? Chci tě vidět. 157 00:09:53,833 --> 00:09:58,750 Já taky. Ale mám spoustu úkolů od Rosalind. 158 00:09:58,833 --> 00:10:00,708 Zítra? 159 00:10:00,791 --> 00:10:03,041 Skvěle, nový názor. Dobrý, ne? 160 00:10:03,125 --> 00:10:05,416 Jako bych se snažila, ale ne moc. 161 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 - Takovej poloúčes. Co ty na to? - Jo, je to hezký. 162 00:10:10,041 --> 00:10:11,041 Jsem zmatená. 163 00:10:11,541 --> 00:10:13,000 Prý tu dnes Rosalind není, 164 00:10:13,083 --> 00:10:16,208 takže jedeme do hospody v Blackbridge. Jmenuje se Grapevine. 165 00:10:16,291 --> 00:10:18,000 - My? - Ano, my. 166 00:10:18,083 --> 00:10:21,500 Je toho moc a pauza by se hodila. Hlavně tobě. 167 00:10:21,583 --> 00:10:23,458 Nezapomínáte na Krvavé čaroděje? 168 00:10:23,541 --> 00:10:26,291 A nezapomínáš ty, že jsme mocné víly, 169 00:10:26,375 --> 00:10:28,750 které nedovolí, aby jim strach ničil život? 170 00:10:28,833 --> 00:10:30,416 Taky máme Dračí oheň. 171 00:10:30,500 --> 00:10:33,000 Taky je to hospoda. Spousta lidí. Super bezpečné. 172 00:10:33,083 --> 00:10:35,041 Jsi poslední, Bloom. Běž se připravit. 173 00:10:35,708 --> 00:10:38,125 Stello? Přidáš se k nám? 174 00:10:38,208 --> 00:10:41,458 Jako bych obyčejným lidem poskytla potěšení z toho, že vidí princeznu 175 00:10:41,541 --> 00:10:42,625 v zaplivaném baru. 176 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Bavte se. 177 00:10:44,416 --> 00:10:45,833 O dost přicházíš. 178 00:10:55,166 --> 00:10:57,208 Raz, dva… 179 00:10:58,333 --> 00:10:59,458 Tři. 180 00:11:07,958 --> 00:11:09,250 Já piju. 181 00:11:10,625 --> 00:11:13,375 Levný alkohol smíchaný s jiným levným alkoholem. 182 00:11:16,875 --> 00:11:20,125 Pijte dál a představujte si, že piju s vámi. 183 00:11:24,166 --> 00:11:25,875 Jo, já půjdu najít Rivena. 184 00:11:25,958 --> 00:11:28,166 Obvykle touhle dobou zvrací v rohu. 185 00:11:28,666 --> 00:11:30,375 Tak jo, dámy. 186 00:11:30,458 --> 00:11:34,083 K tobě mi seděla IPA. Že jo? Ostrá, pěkně píše. 187 00:11:35,166 --> 00:11:36,833 Stout pro vílu mysli. 188 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 Hladký, zbaví tě všech emočních sraček. 189 00:11:39,916 --> 00:11:41,125 Díky, Rive. 190 00:11:41,208 --> 00:11:43,416 A pro tebe, Terro, cider. 191 00:11:44,250 --> 00:11:47,625 Je tam trochu alkoholu, ale v podstatě je to jablečný džus. 192 00:11:49,625 --> 00:11:51,500 To je vynikající. Děkuji. 193 00:11:51,583 --> 00:11:55,166 Nebudu ti říkat, jak krásně vypadáš, to by bylo divný. 194 00:11:55,250 --> 00:11:59,250 Když mi řekneš, že mi to neřekneš, je to ještě divnější. 195 00:11:59,333 --> 00:12:00,708 Tak jo, dobře. 196 00:12:01,708 --> 00:12:04,833 Prý sem vzali Aimee LeRoyovou. 197 00:12:06,958 --> 00:12:09,166 Vzrušující. Je to legenda. 198 00:12:09,875 --> 00:12:12,625 Jo, to i můj táta. Je škoda, že se Samem museli odejít. 199 00:12:16,666 --> 00:12:19,208 Skočím pro ubrousky. 200 00:12:19,291 --> 00:12:20,583 Dobře. 201 00:12:21,375 --> 00:12:22,375 Tak jo. 202 00:12:36,583 --> 00:12:38,958 Kéž bys tady byla. 203 00:12:42,416 --> 00:12:45,291 Neumím si představit, proč místo psaní voláš. 204 00:12:47,083 --> 00:12:49,166 Jo, říkala jsem si, že to nevyjde. 205 00:12:50,041 --> 00:12:51,750 Nemohla jsem najít tvoji whisky. 206 00:12:52,791 --> 00:12:55,791 Ale našla jsem tvoje Crocsy, 207 00:12:56,625 --> 00:12:59,875 i když to „já ti to říkala“ si nechám na potom. 208 00:13:01,250 --> 00:13:03,625 Vím, že tvoje mise pro Rosalind je přísně tajná, 209 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 ale doufám, že to jde dobře. 210 00:13:07,875 --> 00:13:10,458 Promiň mi tu ubohou hlasovou zprávu. 211 00:13:11,500 --> 00:13:13,708 Prostě mi zavolej… 212 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 Nebo mi napiš. 213 00:13:17,916 --> 00:13:20,208 Vím, že mě za to budeš nenávidět, ale… 214 00:13:20,708 --> 00:13:22,000 Bojím se o tebe. 215 00:13:25,125 --> 00:13:26,750 Někdo začal brzy. 216 00:13:29,625 --> 00:13:32,166 Když jsem se chtěla sejít, řekls, že Silvu vynecháš. 217 00:13:32,750 --> 00:13:34,166 Já to nikomu neřeknu. 218 00:13:34,250 --> 00:13:36,041 Je to z mých časů na Alfee. 219 00:13:36,750 --> 00:13:39,833 Andreas mi říkal vymaštěnej specialista, 220 00:13:39,916 --> 00:13:42,708 tak jsem tu po večerech utápěl své smutky. 221 00:13:43,875 --> 00:13:46,291 Ale byl jsem vymaštěnej. 222 00:13:48,000 --> 00:13:49,666 Ty ho fakt nenávidíš, že? 223 00:13:49,750 --> 00:13:51,833 Andreas je tyran. Nesnáším tyrany. 224 00:13:53,083 --> 00:13:55,458 Ale přináším dary. 225 00:14:00,125 --> 00:14:01,583 To je spousta papíru. 226 00:14:01,666 --> 00:14:03,250 Velká cateringová společnost. 227 00:14:03,333 --> 00:14:05,750 Myslíš, že tak se sem dostali Krvaví čarodějové? 228 00:14:06,625 --> 00:14:07,541 Přes catering? 229 00:14:07,625 --> 00:14:09,750 Pokud tvou kamarádku unesli Krvaví čarodějové. 230 00:14:09,833 --> 00:14:13,875 Přemýšlej o tom. Catering je všude. Jsou prakticky neviditelní. 231 00:14:13,958 --> 00:14:17,708 Vytáhl jsem informace o všech zaměstnancích a dodavatelích. 232 00:14:17,791 --> 00:14:21,458 Zkusíme najít spojení mezi Beatrix a vílami, kterým ukradli jejich magii, 233 00:14:21,541 --> 00:14:23,375 a zjistíme, jestli to nějak souvisí. 234 00:14:24,500 --> 00:14:27,208 Je to dobrý začátek. 235 00:14:28,250 --> 00:14:29,375 Hned se do toho dám. 236 00:14:29,958 --> 00:14:31,250 „Hned“ jako tady v hospodě? 237 00:14:33,333 --> 00:14:34,625 Tak jo. 238 00:14:34,708 --> 00:14:38,083 Neschvaluji podávání alkoholu mladistvým. Nikdy. Nemysli na to. 239 00:14:38,166 --> 00:14:40,000 Ale taky neschvaluju, 240 00:14:40,083 --> 00:14:43,541 že sedíš v hospodě, vyhýbáš se svým přátelům a pracuješ. 241 00:14:47,625 --> 00:14:49,875 Jsem jediná víla, co porazí Krvavé čaroděje, 242 00:14:49,958 --> 00:14:51,708 a mám s nimi minulost. 243 00:14:55,375 --> 00:14:58,375 Musím zůstat v klidu. Ještě ani nevědí o Beatrix. 244 00:14:58,458 --> 00:15:01,000 - Nevím, jak zareagují. - Chápu. 245 00:15:01,500 --> 00:15:03,041 Jsi jediný, komu to můžu říct. 246 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Jasně, ale jsi taky puberťačka, Bloom. 247 00:15:06,666 --> 00:15:08,166 Nezapomeň na to. 248 00:15:13,250 --> 00:15:17,333 Musím běžet, ale dávejte jí drinky na můj účet. 249 00:15:18,250 --> 00:15:20,666 Opij se. Chovej se na svůj věk. 250 00:15:21,958 --> 00:15:22,958 Bav se. 251 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Bloom. 252 00:15:28,166 --> 00:15:29,166 Ne? 253 00:15:38,833 --> 00:15:42,166 Vím, že je to tu fakt romantické a rozhodně to tu nesmrdí, 254 00:15:42,250 --> 00:15:43,833 ale nechceš odsud vypadnout? 255 00:15:43,916 --> 00:15:46,208 Je tu poblíž místo, které ti chci ukázat. 256 00:15:46,958 --> 00:15:48,416 Měla bych zůstat. Mí přátelé… 257 00:15:48,500 --> 00:15:51,958 Každý si hledí svého a ty můžeš taky. 258 00:15:58,750 --> 00:16:01,666 Děkuji. Tohle je to nejhezčí, co pro mě kdo udělal. 259 00:16:03,083 --> 00:16:05,875 Myslela jsem, že to tu dnes děláme. Jsme milí. 260 00:16:07,791 --> 00:16:11,125 Flora je moje nejlepší kamarádka, takže jestli jí ublížíš… 261 00:16:11,208 --> 00:16:13,375 Klid. Jen se trochu bavíme. 262 00:16:13,458 --> 00:16:16,416 Až na to, že ty se nebavíš. Ty ničíš lidi. 263 00:16:18,416 --> 00:16:19,541 Vím to z první ruky. 264 00:16:20,041 --> 00:16:21,833 A než řekneš, že ses změnil, 265 00:16:21,916 --> 00:16:24,375 nevím, co se stalo mezi tebou, Danem a Beatrix, 266 00:16:24,458 --> 00:16:28,125 ale podle mě to chce víc než novýho kluka, abys na něj zapomněl. 267 00:16:28,208 --> 00:16:30,125 Jsem na něj milej. 268 00:16:30,208 --> 00:16:33,625 - Říkal jsem, o co jde. - Jo, jen ses bavil, že? 269 00:16:45,666 --> 00:16:47,791 Promiň. Je to ubohé, já vím. 270 00:16:48,500 --> 00:16:51,125 Jsem nejsilnější specialista, co chodí s tím nejžhavějším, 271 00:16:51,208 --> 00:16:52,375 ale při pohledu Rivena… 272 00:16:52,458 --> 00:16:54,333 Nemusíš to říkat. Cítím to. 273 00:16:54,416 --> 00:16:57,250 Vztahy jsou těžké. Nepřipouštěj si to. 274 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 Nápodobně. 275 00:17:00,375 --> 00:17:02,000 Slyšel jsem, co se stalo se Samem. 276 00:17:02,583 --> 00:17:06,291 Terra tě určitě viní, ale ty to nedělej. Není to tvoje vina. 277 00:17:06,791 --> 00:17:09,583 Jsi si jistý? Odešel kvůli mé magii. 278 00:17:10,083 --> 00:17:13,250 Magie mysli musí být tak náročná. Zvládat emoce všech. 279 00:17:13,333 --> 00:17:14,750 Sotva zvládám svoje. 280 00:17:14,833 --> 00:17:17,416 Dnes v baště jsem tě cítila. Byl jsi křišťálově čistý. 281 00:17:17,916 --> 00:17:19,666 Proto tak miluju tréninky. 282 00:17:19,750 --> 00:17:22,375 Nemyslíš, necítíš, prostě to děláš. 283 00:17:23,416 --> 00:17:24,750 Měla bys to zkusit. 284 00:17:24,833 --> 00:17:28,083 Nemyslím trénink. Jen přestat myslet. 285 00:17:29,208 --> 00:17:31,958 To je pro vílu mysli v podstatě nemožný. 286 00:17:34,916 --> 00:17:37,958 Taky jsem tě cítil, víš? Dnes ráno. 287 00:17:39,583 --> 00:17:42,666 Rosalind je nejsilnější víla mysli v Jinosvětě 288 00:17:42,750 --> 00:17:44,375 a tys ji málem zablokovala. 289 00:17:45,000 --> 00:17:46,083 Jsi mocná, Muso. 290 00:17:46,166 --> 00:17:48,791 A až budeš v situaci, kde musíš jednat instinktivně, 291 00:17:49,500 --> 00:17:50,708 dojde ti to. 292 00:17:54,375 --> 00:17:56,625 Promiňte mi ty tajnosti. 293 00:17:56,708 --> 00:17:59,291 Nevím, jak paranoidní bychom měli být. 294 00:17:59,375 --> 00:18:01,708 - Pořád nic o Beatrix? - Ne. 295 00:18:02,875 --> 00:18:06,583 Doufala jsem, že jeden z vašich kontaktů od Krvavých čarodějů ví víc. 296 00:18:06,666 --> 00:18:09,958 Prošla jsem s nimi seznam hostů. Nikdo zajímavý. 297 00:18:10,041 --> 00:18:14,375 Ale moje kontakty jsou staré. Nikdo z nich nechce bojovat s vílami. 298 00:18:15,750 --> 00:18:18,291 - Někdo ano. - Očividně. 299 00:18:18,375 --> 00:18:21,791 Ten, kdo vyvolává Drapiony, chce vyvolat rozruch. 300 00:18:22,625 --> 00:18:26,333 Aby příští generace věděla, že Krvaví čarodějové jsou zpátky. 301 00:18:27,166 --> 00:18:29,166 Včera zabili Hammerströma. 302 00:18:30,125 --> 00:18:34,208 Ať je ta nová frakce kdokoli, je mocná a nebojí se konat. 303 00:18:47,833 --> 00:18:50,833 Marco je nejmocnější vzdušná víla v Alfee. 304 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 Je váš. 305 00:18:53,125 --> 00:18:55,083 Jenom chci vědět, kde je Beatrix. 306 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 To se dá zařídit. 307 00:19:04,916 --> 00:19:06,166 Řekni mi, kde je. 308 00:19:07,041 --> 00:19:11,000 A jestli tě napadlo dělat nějaký krvavý sračky, jsi mrtvej. 309 00:19:11,750 --> 00:19:13,125 To by bylo děsivé, 310 00:19:13,625 --> 00:19:15,708 kdyby ten ubožák byl Krvavý čaroděj. 311 00:19:25,375 --> 00:19:26,833 Promiň, Malá Bouře. 312 00:19:50,375 --> 00:19:52,416 Víš, jak nebezpečné to tu je? 313 00:19:52,500 --> 00:19:54,375 Jo, je to děsivé. 314 00:19:54,458 --> 00:19:55,875 Vrať se před západem. 315 00:19:55,958 --> 00:19:56,958 Nebo co? 316 00:19:57,041 --> 00:19:58,250 Prosím? 317 00:19:59,375 --> 00:20:00,958 Co se stane, když ne? 318 00:20:01,041 --> 00:20:05,166 Bude to jako Silvova přednáška, nebo Rosalindino mučení? 319 00:20:05,708 --> 00:20:08,000 V poslední době nevím, jakou morálku máš. 320 00:20:08,083 --> 00:20:11,250 Skyi, ať už ke mně cítíš cokoli, odlož to. 321 00:20:11,333 --> 00:20:13,500 Mluvíš se svým velícím důstojníkem. 322 00:20:13,583 --> 00:20:15,500 Vrátím se rozumně. 323 00:20:18,666 --> 00:20:21,541 - To bylo krutý. - Jo, já vím. 324 00:20:22,125 --> 00:20:24,208 Ale konečně se cítím sám sebou. 325 00:20:25,458 --> 00:20:26,458 Byl jsem volný. 326 00:20:28,083 --> 00:20:29,166 A teď se vrátil. 327 00:20:31,875 --> 00:20:33,958 Nemyslíš, že se o tebe stará? 328 00:20:34,041 --> 00:20:36,458 Bojí se, že Andreas nebude ten, koho potřebuješ. 329 00:20:36,541 --> 00:20:37,916 Takže ho odehnal? 330 00:20:39,375 --> 00:20:41,958 Andreas se mnou od hostiny skoro nemluvil. 331 00:20:43,833 --> 00:20:46,708 Když jsem ho konečně začínal chápat. 332 00:20:46,791 --> 00:20:49,541 Myslím, že jeho nálada nesouvisí s tebou a Silvou. 333 00:20:49,625 --> 00:20:50,625 Vážně? Proč? 334 00:20:55,833 --> 00:20:57,958 Pokud jsem se od Rosalind něco naučila, 335 00:20:58,041 --> 00:20:59,416 pak že věci nejsou 336 00:21:00,833 --> 00:21:02,708 tak snadné, jak se zdá. 337 00:21:04,833 --> 00:21:06,458 To zní jako Rosalind. 338 00:21:12,625 --> 00:21:14,333 - Víš co? - Co? 339 00:21:15,333 --> 00:21:19,250 Asi máš pravdu. Musíme se uvolnit. 340 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 Uvolnit? 341 00:21:22,500 --> 00:21:24,625 Dobře. Takhle to myslíš. 342 00:22:06,333 --> 00:22:07,333 Kde jsi? 343 00:22:07,416 --> 00:22:10,250 - Už se tančí. - Chceš se vrátit? 344 00:22:10,750 --> 00:22:13,000 Kdybych to udělala, deset minut bych se bavila, 345 00:22:13,083 --> 00:22:14,958 než by to někdo přehnal s pitím. 346 00:22:15,041 --> 00:22:18,875 Musela bych jim vynadat. A oni by se naštvali, že kazím zábavu. 347 00:22:18,958 --> 00:22:20,916 Naštvala bych se na sebe, že mě to štve, 348 00:22:21,000 --> 00:22:22,708 a šli bychom spát naštvaní. 349 00:22:22,791 --> 00:22:25,666 Takže se chceš vrátit, nebo ne? 350 00:22:27,750 --> 00:22:29,291 Protože to zní božsky. 351 00:22:30,666 --> 00:22:33,166 Já jsem pro ostatní spíš známý než kamarád. 352 00:22:33,250 --> 00:22:35,916 Bez ostatních je lehčí dosáhnout toho, co chci. 353 00:22:36,000 --> 00:22:39,041 - A co vlastně chceš? - Jsi tady, nebo ne? 354 00:22:39,125 --> 00:22:41,625 Počkej. Bylo to děsivé? To mělo být milé. Sakra. 355 00:22:41,708 --> 00:22:44,625 To záleží na tom, kam mě bereš. Vražedná chajda. Strašidelný. 356 00:22:45,833 --> 00:22:46,833 Skrytá mýtina? 357 00:22:47,958 --> 00:22:49,208 Fakt milé. 358 00:23:05,125 --> 00:23:07,000 Hej, jsi v pohodě? 359 00:23:09,875 --> 00:23:11,250 Nejsi dobrý lhář. 360 00:23:12,291 --> 00:23:14,875 A teď ten zlej kluk nabídne nový holce si potáhnout? 361 00:23:15,375 --> 00:23:17,708 Ne, nová holka by odmítla. 362 00:23:18,458 --> 00:23:22,291 Nebo by to zjistily její kámošky. Ať tak či onak, bylo by to drama. 363 00:23:25,125 --> 00:23:28,083 - Co ti řekla? - A další drama. 364 00:23:28,958 --> 00:23:31,708 Tady jste. Co říkáte na šipky? Já a Kat proti… 365 00:23:31,791 --> 00:23:33,041 Co jsi mu řekla? 366 00:23:36,208 --> 00:23:38,166 Nemohl jsi to nechat být, co? 367 00:23:38,791 --> 00:23:40,291 Nic jsem neřekl. 368 00:23:43,750 --> 00:23:44,666 Tadá! 369 00:23:45,166 --> 00:23:46,166 Drama. 370 00:23:50,958 --> 00:23:53,916 Jen na tebe dávám pozor. Není to hodnej kluk. 371 00:23:54,833 --> 00:23:56,333 Podle koho? Podle tebe? 372 00:23:56,416 --> 00:23:58,791 Ne. Jako objektivně. Věř mi. 373 00:23:58,875 --> 00:24:00,916 I kdyby to byla pravda, koho to zajímá? 374 00:24:01,000 --> 00:24:04,083 Nežádám ho o ruku. Jsme tu jen jako kamarádi. 375 00:24:05,458 --> 00:24:07,041 Znám tě, Floro. 376 00:24:07,125 --> 00:24:10,083 Samozřejmě. Protože ty víš všechno, co? 377 00:24:19,416 --> 00:24:20,916 BEATRIX 378 00:24:21,000 --> 00:24:23,250 Pomoz mi, prosím mi. Nevím, kde jsem. 379 00:24:23,333 --> 00:24:26,625 Myslím, že je to nějaká zřícenina? Mimo město? 380 00:24:26,708 --> 00:24:30,625 Zřícenina, o které mluví, je opuštěná chata za městem. 381 00:24:30,708 --> 00:24:32,625 Jo. Chodí tam místní. 382 00:24:33,125 --> 00:24:36,166 Pamatuješ, jak jsme našli ty lahve od piva a strašidelnou panenku? 383 00:24:36,250 --> 00:24:38,333 Specialisti jsou na mol, ale můžu vzít… 384 00:24:38,416 --> 00:24:40,916 Nikdo nic nebere a nikam nejde. 385 00:24:41,458 --> 00:24:42,708 Lidi, je to past. 386 00:24:43,708 --> 00:24:46,458 - To nemůžeš vědět. - Stello, zamysli se. 387 00:24:47,333 --> 00:24:49,416 Nikdo Beatrix neviděl, pak Rosalind odjede 388 00:24:49,500 --> 00:24:51,791 a najednou dostaneš zprávu s žádostí o pomoc. 389 00:24:52,291 --> 00:24:54,875 - Jak to dává smysl? - Vypadá to podezřele. 390 00:24:54,958 --> 00:24:57,041 To je jedno. Musíme něco udělat. 391 00:24:57,125 --> 00:24:59,625 Řekneme to Rosalind, ale… 392 00:25:01,125 --> 00:25:05,208 Vím, že je v Kapitolu, protože to řeší. 393 00:25:06,416 --> 00:25:08,083 A jak to víš, Bloom? 394 00:25:11,250 --> 00:25:13,333 Rosalind mi řekla, že Beatrix unesli. 395 00:25:13,416 --> 00:25:15,333 - Cože? - Bloom! 396 00:25:15,416 --> 00:25:18,083 Řekla mi, ať to nikomu neříkám. Nechtěla vyvolat paniku. 397 00:25:18,166 --> 00:25:21,000 A my jsme trochu opilí. Není vhodná doba na rozhodování. 398 00:25:21,083 --> 00:25:25,125 Pojďme zpátky do apartmá a vyřešíme to tam. 399 00:25:26,625 --> 00:25:27,750 Promiňte. 400 00:25:29,166 --> 00:25:31,375 Myslel jsem, že s tím vybavením přeháníš. 401 00:25:31,458 --> 00:25:33,291 Jo, radši být připraveni. 402 00:25:33,375 --> 00:25:35,666 Skyi! Co to děláš? 403 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 Jdeme pro Beatrix. 404 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Stella ti to řekla? 405 00:25:38,458 --> 00:25:41,416 Řekla mi, co se děje. Mohla to udělat moje holka. 406 00:25:41,500 --> 00:25:43,166 Řekla ti, že je to past? 407 00:25:43,250 --> 00:25:46,291 Krvaví čarodějové tam lákají víly, aby jim ukradli magii. 408 00:25:46,375 --> 00:25:47,750 Na tohle jsem trénujeme. 409 00:25:47,833 --> 00:25:49,458 Specialisté zabijí Drapiony 410 00:25:49,541 --> 00:25:51,958 a víly mysli nás ochrání před magií Krvavých čarodějů. 411 00:25:52,041 --> 00:25:54,833 Víly mysli můžou pomoct? Jsem tu. Jdu do toho. 412 00:25:55,333 --> 00:25:57,000 - Počkat, takže jdeme? - Ne. 413 00:25:57,791 --> 00:25:59,291 Nepůjdeme tam. 414 00:25:59,375 --> 00:26:03,833 K té chatě nemůžeme. Pro víly to není bezpečné. Pro žádné víly. 415 00:26:03,916 --> 00:26:06,166 - Vrátíme se na Alfeu a… - Bloom. 416 00:26:06,750 --> 00:26:07,833 Já půjdu. 417 00:26:07,916 --> 00:26:09,916 Moje magie pomůže. Potřebuju to. 418 00:26:11,166 --> 00:26:13,583 Zvládneme to. Zavolej Silvovi. Jeďte na Alfeu. 419 00:26:13,666 --> 00:26:15,541 Napíšu ti, až budeme mít Beatrix. 420 00:26:17,291 --> 00:26:18,666 Počkat. Viděl někdo Aishu? 421 00:26:26,583 --> 00:26:29,500 Nepamatuju si, kdy jsem se naposled flákala. 422 00:26:30,458 --> 00:26:32,291 Prokletí snaživců. 423 00:26:34,875 --> 00:26:36,458 Mimochodem, jaký je tvoje? 424 00:26:37,291 --> 00:26:39,833 Prostý. Rodina. 425 00:26:39,916 --> 00:26:42,166 Moji rodiče mají na hranici Androsu 426 00:26:42,250 --> 00:26:43,416 pár vodních elektráren. 427 00:26:43,500 --> 00:26:46,375 Chtěli, ať jdu na školu blízko domu, 428 00:26:46,458 --> 00:26:48,416 odpromuju a převezmu to. 429 00:26:49,541 --> 00:26:53,125 Takže myšlenka, že chci jet na Alfeu a mít akademickou dráhu? 430 00:26:53,208 --> 00:26:54,416 Nic moc. 431 00:26:55,000 --> 00:26:57,500 Musíš dokázat, že ses rozhodla správně? 432 00:26:59,666 --> 00:27:02,958 Je divné, jak můžeme nesnášet své rodiny, a přesto chtít jejich souhlas. 433 00:27:10,958 --> 00:27:12,000 To je krásné. 434 00:27:13,250 --> 00:27:15,625 Jsou to v podstatě malí brouci, ale jo. 435 00:27:18,666 --> 00:27:19,875 Počkat. Co je to? 436 00:27:21,958 --> 00:27:23,125 Nic nevidím. 437 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 Vydrž. Máš na obličeji broučka. 438 00:28:25,041 --> 00:28:28,500 Nemohli bychom se jednou vloupat na dětské hřiště nebo tak něco? 439 00:28:28,583 --> 00:28:30,291 Hřiště by bylo méně děsivé? 440 00:28:31,083 --> 00:28:32,875 Určitě to chceš udělat? 441 00:28:48,333 --> 00:28:49,666 Jo, to fakt není otravný. 442 00:28:49,750 --> 00:28:53,250 Promiň, že nejsem v klidu, když mí kámoši a přítel letí do pasti. 443 00:28:54,375 --> 00:28:56,333 Na tohle doslova trénovali. 444 00:28:56,416 --> 00:28:59,625 Nemusíš všechny zachraňovat ty. I když to je pro tebe těžký. 445 00:28:59,708 --> 00:29:03,291 Máš pravdu. Mohla bych tu sedět a rozkazovat jako princezna. Žádný risk. 446 00:29:03,375 --> 00:29:05,875 - To si fakt myslíš? - Potrefená princezna… 447 00:29:07,166 --> 00:29:09,375 Vážně si myslíš, že tu chci sedět a nic nedělat? 448 00:29:11,000 --> 00:29:12,083 Nemůžu tam jít. 449 00:29:13,958 --> 00:29:16,083 Fyzicky nemůžu opustit hranici Alfey. 450 00:29:17,083 --> 00:29:20,208 Protože Rosalind mi na žádost mámy implantovala 451 00:29:21,708 --> 00:29:25,208 tuhle věcičku, aby mě ovládala. 452 00:29:27,333 --> 00:29:29,916 Je to v podstatě kouzelný vodítko. 453 00:29:30,000 --> 00:29:33,125 Takže jestli opravdu chceš vědět, co znamená být princeznou, 454 00:29:33,708 --> 00:29:34,708 tak tohle je ono. 455 00:29:37,666 --> 00:29:39,166 Proč jsi nám to neřekla? 456 00:29:40,000 --> 00:29:42,375 Kvůli tomu, jak na mě teď koukáte. 457 00:29:54,791 --> 00:29:56,416 Nahoře. Cítím ji. 458 00:30:09,833 --> 00:30:10,833 Beatrix. 459 00:30:13,541 --> 00:30:14,833 Je naživu. 460 00:30:16,208 --> 00:30:18,083 - Vezmeme ji a jdeme. - Dobře. 461 00:30:18,166 --> 00:30:20,125 Je v bezvědomí. Jak se jí to stalo? 462 00:30:25,083 --> 00:30:27,625 - Drapioni. - Kolik jich je? 463 00:30:28,708 --> 00:30:29,708 Je to tady. 464 00:30:36,708 --> 00:30:38,291 Andreasi? Co to kurva děláš? 465 00:30:39,166 --> 00:30:41,958 Něco s ním není v pořádku. Není to Andreas. 466 00:30:44,708 --> 00:30:45,708 Utíkej. 467 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 Jsi v pořádku? 468 00:31:33,541 --> 00:31:36,375 Našli jsme Beatrix. Ale měla jsi pravdu. Byla to past. 469 00:31:36,458 --> 00:31:37,708 Co? Ublížili vám? 470 00:31:37,791 --> 00:31:39,458 Byli tam Drapioni. Pokousali mě. 471 00:31:39,541 --> 00:31:40,875 Jen na vteřinu, ale… 472 00:31:42,916 --> 00:31:44,416 S mou magií je něco v nepořádku. 473 00:31:44,500 --> 00:31:46,208 Tvoje magie zeslábne, 474 00:31:46,291 --> 00:31:48,541 ale jestli to bylo jen na vteřinu, je to dočasné. 475 00:31:48,625 --> 00:31:51,916 Drapion tě musí úplně vysát, aby to bylo trvalé. 476 00:31:52,416 --> 00:31:54,000 - Vrátí se to do normálu? - Ano. 477 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 - Jak to víš? - Studuju je. 478 00:31:56,000 --> 00:31:58,375 - A co Sky a Riven? - Já nevím. 479 00:31:58,458 --> 00:32:01,041 Najednou se objevil Andreas a začal s nimi bojovat. 480 00:32:01,125 --> 00:32:02,791 Ale myslím, že to není jen on. 481 00:32:02,875 --> 00:32:04,875 Cítila jsem mu v hlavě někoho jiného. 482 00:32:06,375 --> 00:32:08,791 Krvavý čaroděj. Musíme to spojení přerušit, Muso. 483 00:32:08,875 --> 00:32:13,166 - Co ještě cítíš? - Vztek. Roky a roky hněvu. 484 00:32:13,250 --> 00:32:16,500 Zášť, jako když ten, kdo ovládá Andrease, ho zná. 485 00:32:16,583 --> 00:32:20,833 Tak jo. Zůstaň, kde jsi. Nehýbej se. Silva je na cestě. 486 00:32:20,916 --> 00:32:21,958 Tak jo. 487 00:32:32,625 --> 00:32:33,541 Andreasi, ne. 488 00:32:38,666 --> 00:32:40,291 Dostaň odsud Beatrix. 489 00:32:52,250 --> 00:32:53,583 Dones ji do Alfey. 490 00:32:55,041 --> 00:32:56,958 Hej. Viděl jsi Musu? 491 00:32:57,458 --> 00:32:58,500 Ne. 492 00:32:58,583 --> 00:32:59,666 Kurva. 493 00:33:29,208 --> 00:33:31,000 Kdo ovládá Andrease? 494 00:33:31,083 --> 00:33:34,958 Tohle všechno ukazuje na to, že Krvavý čaroděj je nějaký vetřelec, 495 00:33:35,041 --> 00:33:36,625 ale když zná Andrease, tak… 496 00:33:36,708 --> 00:33:38,458 Rozhodně tu mají svého člověka. 497 00:33:38,541 --> 00:33:40,583 Jako studenta nebo učitele? 498 00:33:40,666 --> 00:33:44,583 Nebo absolventa nebo někoho z hostiny. Já… 499 00:33:49,541 --> 00:33:50,541 Bože. 500 00:33:52,916 --> 00:33:53,958 Musím jít. 501 00:33:54,541 --> 00:33:57,333 - Je to past. - Jdu po tom, kdo ji připravil. 502 00:33:58,041 --> 00:34:00,958 Jeden člověk nenávidí Andrease a Rosalind víc než kdokoli jiný. 503 00:34:01,041 --> 00:34:03,166 A je celou dobu po našem boku. 504 00:34:03,250 --> 00:34:06,125 Pošli zprávu Aishe a řekni jí, kam jedu. Musím ho zastavit. 505 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 Ne, prosím! 506 00:34:26,375 --> 00:34:28,500 Prosím! Andreasi, nedělej to! 507 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 Sebastiane. 508 00:34:37,958 --> 00:34:38,833 Ahojky. 509 00:34:43,416 --> 00:34:45,041 Nemůžu uvěřit, že jsem ti věřila. 510 00:34:45,125 --> 00:34:49,625 Neber si to tak. Jsem velmi důvěryhodný. 511 00:34:50,208 --> 00:34:51,500 Zeptej se mých přátel. 512 00:34:52,416 --> 00:34:55,541 Až na Silvu. Nebude mít radost. 513 00:34:59,625 --> 00:35:01,291 Odvážné, že jsi tu sama. 514 00:35:03,125 --> 00:35:07,000 Předpokládala jsem, že všichni Drapioni budou v té chatě, kde je ta past. 515 00:35:07,083 --> 00:35:08,625 Dobrý předpoklad. 516 00:35:08,708 --> 00:35:10,833 Už jsou na cestě. Nepotrvá to dlouho. 517 00:35:10,916 --> 00:35:14,208 Ne, tou dobou už budeš zpátky na Alfee se mnou, 518 00:35:14,291 --> 00:35:16,375 protože teď jsi bezmocný. 519 00:35:17,416 --> 00:35:20,708 - Magie Krvavých čarodějů na nás nepůsobí. - Taky pravda. 520 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Ale… 521 00:35:24,000 --> 00:35:26,625 Na tomhle malém problému pracuju. 522 00:35:33,416 --> 00:35:36,083 Co myslíš, že tu celý měsíc dělám s vílí magií? 523 00:35:36,708 --> 00:35:39,083 Schovávám si ji na horší časy? 524 00:35:40,333 --> 00:35:41,916 Nejdřív jsem to testoval. 525 00:35:42,000 --> 00:35:43,416 Slabá vílí magie. 526 00:35:44,583 --> 00:35:46,500 Smutná malá vodní víla. 527 00:35:47,125 --> 00:35:50,416 Devin nebyl nejlepší víla mysli. 528 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 Ale pak jsem získal pár lepších uchazečů. 529 00:36:01,000 --> 00:36:04,500 Ať je to kdokoli, já to nejsem. 530 00:36:08,208 --> 00:36:11,083 Nemusíš se předvádět. Vím, že jsi mocná, Bloom. 531 00:36:11,583 --> 00:36:13,375 Vím o tobě všechno. 532 00:36:13,458 --> 00:36:16,916 Kde jsi vyrůstala. Jaké sporty jsi dělala jako malá. 533 00:36:17,000 --> 00:36:20,833 Čím se živí tví rodiče. Adoptivní rodiče, samozřejmě. 534 00:36:21,583 --> 00:36:23,208 Vím i o těch druhých. 535 00:36:29,375 --> 00:36:32,291 Víš, kdo jsou moji rodiče? 536 00:36:33,041 --> 00:36:34,041 Přemýšlej. 537 00:36:36,625 --> 00:36:37,625 Kdybys… 538 00:36:39,125 --> 00:36:43,166 Kdybys zůstala se mnou, mohla bys mít všechny odpovědi. 539 00:36:45,791 --> 00:36:47,208 Možná ještě není pozdě. 540 00:36:49,916 --> 00:36:52,500 Nechceš snad všechny odpovědi? 541 00:36:54,125 --> 00:36:56,333 Můžeš je mít, když se ke mně přidáš. 542 00:37:05,791 --> 00:37:06,625 Asi ne. 543 00:37:11,333 --> 00:37:12,166 Bloom! 544 00:37:12,250 --> 00:37:14,291 Hej. Bezva načasování. 545 00:37:16,416 --> 00:37:18,291 - Co se stalo? - Řeknu ti to pak. 546 00:37:35,500 --> 00:37:37,791 Vím, o čem mluvím. Studovala jsem to. 547 00:37:37,875 --> 00:37:41,583 Určitě ano, ale Musa je moje kamarádka, tak to radši zkontroluju sama. 548 00:37:41,666 --> 00:37:43,875 Proč o mně pořád pochybuješ? 549 00:37:43,958 --> 00:37:45,958 Většinou to je potřeba. 550 00:37:46,458 --> 00:37:48,875 - Jako s Rivenem. - Tady nejde o Rivena. 551 00:37:49,416 --> 00:37:53,125 Ale jo, Riven je dokonalý příklad toho, jak nepřemýšlíš 552 00:37:53,208 --> 00:37:55,541 a pak děláš špatná rozhodnutí, co musím řešit já. 553 00:37:55,625 --> 00:37:58,166 Bylo by snazší mluvit o tom, co se tu děje, 554 00:37:58,250 --> 00:38:00,708 kdybychom o tom mohly mluvit. 555 00:38:01,458 --> 00:38:02,416 A to je co? 556 00:38:04,000 --> 00:38:05,041 Žárlíš. 557 00:38:07,208 --> 00:38:08,208 Cože? 558 00:38:08,291 --> 00:38:12,625 No tak, Terro. Přiznej to. Ničí tě, když se mi daří bez tebe. 559 00:38:14,000 --> 00:38:15,875 Tohle si vážně myslíš? 560 00:38:17,833 --> 00:38:19,833 Když jsem tak hrozná, proč jsme kámošky? 561 00:38:21,083 --> 00:38:23,416 To si taky někdy říkám. 562 00:38:27,958 --> 00:38:29,416 Viděl někdo Marca? 563 00:38:29,500 --> 00:38:32,291 Našli jsme ho. Před chatou. Úplně ho vysáli. 564 00:38:36,083 --> 00:38:39,291 Všichni zpátky na pokoje! 565 00:38:42,083 --> 00:38:44,375 Dámy, měly jste hezký večer? 566 00:38:46,000 --> 00:38:47,958 Saul mi řekl, že jste přerušila spojení. 567 00:38:48,041 --> 00:38:50,625 - Takže máme Krvavého čaroděje? - Je to Sebastian. 568 00:38:50,708 --> 00:38:51,916 Ten parchant. 569 00:38:52,833 --> 00:38:54,625 - Kde je teď? - V Prvním světě. 570 00:38:54,708 --> 00:38:56,541 V jeho obchodě je portál. 571 00:38:56,625 --> 00:38:59,291 Co ti řekl? Říkal něco? 572 00:39:01,916 --> 00:39:03,875 Řekl, že zná mé rodiče. 573 00:39:04,958 --> 00:39:06,958 A že by mi to řekl, kdybych vás zradila. 574 00:39:08,250 --> 00:39:10,125 Ano, Krvaví čarodějové nebojují fér. 575 00:39:10,208 --> 00:39:11,375 Můžeme toho využít. 576 00:39:11,458 --> 00:39:13,500 Neměla jsem do té hospody chodit. 577 00:39:13,583 --> 00:39:14,791 Ne, to jsi neměla. 578 00:39:15,916 --> 00:39:19,166 Ale ve velkém plánu je to jen malá chyba. 579 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 Ber tu výhru. 580 00:39:22,833 --> 00:39:23,833 Děkuji. 581 00:39:36,791 --> 00:39:38,375 - Hej. - Co? 582 00:39:38,458 --> 00:39:40,750 Hej, jsi v pořádku. To nic. 583 00:39:43,416 --> 00:39:46,291 Beatrix, unesl tě Krvavý čaroděj, 584 00:39:46,375 --> 00:39:49,416 ale stalo se to před pár dny a teď jsi v bezpečí. 585 00:39:52,208 --> 00:39:54,375 Poslední, co si pamatuju byl 586 00:39:55,083 --> 00:39:56,916 ten Drapion, co na mě zaútočil. 587 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 Bože můj, mezí mě to, Beatrix. 588 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 Kurva. 589 00:40:28,625 --> 00:40:31,500 - Promiň. Neměla jsem to říkat. - Ne. 590 00:40:31,583 --> 00:40:36,208 Ne, měla jsi pravdu. Samozřejmě. Žárlím. 591 00:40:49,875 --> 00:40:51,208 S Rivenem jsme se políbili. 592 00:40:52,041 --> 00:40:53,458 Před pár lety. 593 00:40:53,541 --> 00:40:55,708 Jednou jsme kvasili vlastní pivo. 594 00:40:56,208 --> 00:40:58,291 Fakt šprťácký, já vím. 595 00:40:59,125 --> 00:41:01,000 Ale opili jsme se a já ho políbila. 596 00:41:02,166 --> 00:41:03,458 Proč jsi mi to neřekla? 597 00:41:03,541 --> 00:41:06,625 Protože to trvalo jen pár vteřin, než jsem se odtáhla. 598 00:41:06,708 --> 00:41:09,083 Bylo to trapné. 599 00:41:11,083 --> 00:41:15,166 A aby to nebylo jen trapné, ale ostudné, 600 00:41:15,250 --> 00:41:18,875 poblila jsem se před ním do ruky. 601 00:41:18,958 --> 00:41:21,166 - Panebože. - Já vím. 602 00:41:22,083 --> 00:41:27,583 Pak nevím, jestli se styděl, že mi bylo po polibku zle, 603 00:41:27,666 --> 00:41:30,000 nebo jestli se styděl, protože… 604 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 Že jsme se vůbec políbili, 605 00:41:33,583 --> 00:41:35,833 ale pak mě začal ignorovat, 606 00:41:36,333 --> 00:41:39,333 což bylo na hovno, tak jsem udělala to samé. 607 00:41:40,500 --> 00:41:41,583 Byla to studená válka. 608 00:41:42,916 --> 00:41:44,541 Nevěděla jsem, že máte minulost. 609 00:41:44,625 --> 00:41:47,708 Prosím tě, je to dávná historie a na to nežárlím. 610 00:41:49,708 --> 00:41:52,875 S Rivenem se k sobě nehodíte, ale podpořím tě, 611 00:41:53,375 --> 00:41:55,833 protože vím, že to stejně uděláš. 612 00:41:57,625 --> 00:41:58,708 Děkuji. 613 00:41:59,750 --> 00:42:01,125 Jsi nebojácná, Floro. 614 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 V tom, kdo jsi a co chceš. 615 00:42:07,333 --> 00:42:08,333 A to… 616 00:42:08,833 --> 00:42:12,166 Proto na tebe žárlím, že jsi tak snadno 617 00:42:13,541 --> 00:42:14,541 sama sebou. 618 00:42:18,833 --> 00:42:20,166 O co jde, Terro? 619 00:42:22,875 --> 00:42:26,250 Než jsem se s Rivenem políbili, věděla jsem, že to není to, co chci, 620 00:42:26,333 --> 00:42:27,791 ale musela jsem to zkusit. 621 00:42:27,875 --> 00:42:30,125 A pak, když mě ignoroval, 622 00:42:30,916 --> 00:42:32,708 byla to pro mě možnost úniku. 623 00:42:33,666 --> 00:42:34,916 On byl ten problém. 624 00:42:35,708 --> 00:42:37,000 Pak jsem potkal Dana, který… 625 00:42:37,583 --> 00:42:39,708 Pravý opak. Možná je to ten pravý. 626 00:42:39,791 --> 00:42:43,666 Ale Daneovi jsem si ani nelíbila, takže… 627 00:42:45,916 --> 00:42:47,041 on byl ten problém. 628 00:42:48,166 --> 00:42:51,791 Ale myslím, že jsem tušila, že oni tím problémem nejsou. To já. 629 00:42:51,875 --> 00:42:55,125 Hele, ty nejsi žádný problém. 630 00:42:55,208 --> 00:42:57,625 Ale jedna věc je. 631 00:43:01,375 --> 00:43:04,333 Myslím, že si… 632 00:43:06,958 --> 00:43:09,833 vybírám blbý, nedosažitelný kluky, protože… 633 00:43:11,833 --> 00:43:14,375 Nejsem na kluky. 634 00:43:19,541 --> 00:43:22,958 Můžeš to říct nahlas. 635 00:43:27,083 --> 00:43:30,583 Asi jsem na holky. Není to divný? 636 00:43:30,666 --> 00:43:35,000 Bože, ne. Je to perfektní. Terro, jsi dokonalá, jo? Pojď sem. 637 00:43:43,666 --> 00:43:45,541 - Hej, jsi v pořádku? - Jo. 638 00:43:47,250 --> 00:43:48,875 Jsem moc ráda, že jsi zpátky. 639 00:43:52,875 --> 00:43:57,166 Je mi to moc líto. Měla jsem jít s tebou. Musela jsem bojovat s Krvavým čarodějem a… 640 00:43:57,250 --> 00:43:58,500 Zachránilas mi život. 641 00:44:01,958 --> 00:44:03,583 Myslel jsem, že to dám, Bloom. 642 00:44:03,666 --> 00:44:05,958 Přerušila jsi spojení, ale jen na vteřinu. 643 00:44:07,708 --> 00:44:10,458 Dělej, co musíš. Prosím. 644 00:44:10,541 --> 00:44:13,041 To nic. 645 00:44:13,875 --> 00:44:15,000 Bylo příliš silné. 646 00:44:16,291 --> 00:44:17,875 Sebastian byl moc silný. 647 00:44:17,958 --> 00:44:19,208 Jak je na tom Andreas? 648 00:44:24,416 --> 00:44:27,708 Silva přinese jeho tělo zpátky do školy. 649 00:44:35,208 --> 00:44:37,416 Chtěl zabít Silvu. Neměl jsem na vybranou. 650 00:44:39,000 --> 00:44:40,083 Promiň. 651 00:44:43,375 --> 00:44:44,791 Neměl jsem na vybranou. 652 00:44:57,708 --> 00:45:01,583 - Měla jsem tam být dřív. - Dostala ses tam, když jsi měla. 653 00:45:01,666 --> 00:45:03,583 Ty a Bloom jste jim zachránili život. 654 00:45:05,333 --> 00:45:07,958 Nikdo z nich by se nevrátil, kdybyste… 655 00:45:09,750 --> 00:45:10,708 Kde je Musa? 656 00:45:10,791 --> 00:45:11,958 Potřebuju pomoc. 657 00:45:16,000 --> 00:45:17,333 Pomozte mi někdo. 658 00:45:18,541 --> 00:45:19,833 Potřebuju pomoc. 659 00:46:21,916 --> 00:46:23,916 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková