1
00:00:08,625 --> 00:00:11,000
Beatrix a disparu depuis trois jours.
2
00:00:12,666 --> 00:00:15,833
Et c'est ma responsabilité,
pas celle de son tuteur ?
3
00:00:17,291 --> 00:00:20,291
J'ai parlé au maire.
Il nous dira si elle réapparaît.
4
00:00:20,375 --> 00:00:24,458
On devrait la chercher
avec tous les moyens dont nous disposons.
5
00:00:24,541 --> 00:00:28,750
- Si ce sont les sorciers sanguinaires…
- C'est ce à quoi ils s'attendent.
6
00:00:28,833 --> 00:00:30,166
Une réaction forte…
7
00:00:31,166 --> 00:00:33,375
qui leur permettra d'éliminer des fées.
8
00:00:33,458 --> 00:00:36,416
S'ils veulent des fées,
on peut leur en donner une.
9
00:00:37,375 --> 00:00:41,208
Un échange. Je peux leur envoyer
un message sur le portable de Beatrix.
10
00:00:44,458 --> 00:00:47,833
Pour toi, je vais faire
comme si je n'avais rien entendu.
11
00:00:48,333 --> 00:00:50,166
Je la considère comme ma fille.
12
00:00:56,250 --> 00:01:00,875
Andreas, je t'ai dit
de ne pas tisser de liens émotionnels.
13
00:01:02,583 --> 00:01:03,833
Voilà pourquoi.
14
00:01:06,208 --> 00:01:09,000
Marco, pile l'homme que je cherchais.
15
00:01:09,083 --> 00:01:12,416
Tu tombes bien.
Tu viens me délivrer de ces corrections ?
16
00:01:15,083 --> 00:01:16,708
Si on veut, oui.
17
00:01:24,916 --> 00:01:26,250
Désolé, Marco.
18
00:01:28,791 --> 00:01:30,125
C'est elle ou toi.
19
00:01:52,291 --> 00:01:54,541
Ils vont encore me fixer longtemps ?
20
00:01:55,208 --> 00:01:58,291
La Flamme de Dragon est une légende.
Toi aussi, à présent.
21
00:01:58,375 --> 00:02:00,375
Mais ça passera d'ici une semaine.
22
00:02:00,458 --> 00:02:02,583
C'est un cinq ? Cinquante-cinq ?
23
00:02:02,666 --> 00:02:06,666
Ou des vagues ? Deux vagues ?
24
00:02:08,125 --> 00:02:08,958
Deux S.
25
00:02:09,791 --> 00:02:10,875
Sorciers sanguinaires.
26
00:02:12,916 --> 00:02:15,333
- T'as pas fait tes devoirs !
- J'ai nagé.
27
00:02:15,416 --> 00:02:17,541
"Nagé", bien sûr…
28
00:02:18,208 --> 00:02:20,208
Grey préfère quoi comme "nage" ?
29
00:02:21,291 --> 00:02:22,125
Le papillon.
30
00:02:23,250 --> 00:02:25,000
Je connais les sorciers sanguinaires.
31
00:02:25,083 --> 00:02:27,291
Je sais qu'ils existent.
32
00:02:27,375 --> 00:02:28,583
Je comptais improviser.
33
00:02:28,666 --> 00:02:31,583
J'écris pas si mal que ça. Fais voir.
34
00:02:34,166 --> 00:02:35,791
Non. Le pouvoir des sorciers.
35
00:02:35,875 --> 00:02:39,875
Leur élément, c'est le sang.
Ils contrôlent les muscles et les os.
36
00:02:40,375 --> 00:02:41,916
Les leurs et ceux des autres.
37
00:02:42,500 --> 00:02:45,458
Et maintenant,
ils volent la magie des fées.
38
00:02:47,708 --> 00:02:49,833
Je réponds vite. Promis.
39
00:02:50,333 --> 00:02:53,083
- On a une blague sur ce faucon…
- Oui, c'est chou.
40
00:02:53,166 --> 00:02:56,291
Ça le sera moins
quand tu te plaindras de ta sale note.
41
00:02:56,375 --> 00:02:58,208
Les guerres des dominions.
42
00:02:59,208 --> 00:03:01,666
À l'époque, les sorciers
étaient si puissants qu'ils…
43
00:03:01,750 --> 00:03:04,041
Ils pouvaient contrôler
un corps à des kilomètres.
44
00:03:04,125 --> 00:03:05,875
Ouais. Ça, j'ai retenu.
45
00:03:12,583 --> 00:03:16,291
Après les guerres des dominions,
on n'a plus revu la Flamme de Dragon.
46
00:03:16,375 --> 00:03:19,875
- Elle a été en sommeil pendant 1 000 ans.
- Donc c'est pas héréditaire ?
47
00:03:20,625 --> 00:03:23,833
Rosalind pense qu'elle réapparaît
en cas de conflit majeur.
48
00:03:23,916 --> 00:03:25,916
Ça ne fait pas peur du tout.
49
00:03:26,541 --> 00:03:29,750
- Je sais qu'elle cache des choses, mais…
- Exactement.
50
00:03:29,833 --> 00:03:31,500
Mais on veut la même chose.
51
00:03:31,583 --> 00:03:34,583
Arrêter les sorciers
qui volent la magie des fées.
52
00:03:35,125 --> 00:03:37,333
Flora et toi, vous avez vu le racleur.
53
00:03:38,583 --> 00:03:40,416
Même si elle cache des choses,
54
00:03:41,166 --> 00:03:43,250
heureusement qu'elle est là.
55
00:03:43,750 --> 00:03:46,000
Les racleurs sont encore une énigme,
56
00:03:46,083 --> 00:03:49,583
mais on sait que la magie des fées
est inefficace sur eux.
57
00:03:50,583 --> 00:03:55,416
C'est pourquoi il est temps
pour les spécialistes de se distinguer.
58
00:03:55,500 --> 00:03:58,375
Je m'occuperai des cours
de combat à distance,
59
00:03:58,458 --> 00:04:00,541
la méthode à privilégier
face aux racleurs.
60
00:04:00,625 --> 00:04:02,166
Impressionnez-moi.
61
00:04:02,750 --> 00:04:04,333
Comme s'il n'était jamais parti.
62
00:04:06,416 --> 00:04:08,958
T'es toujours dans ta phase anti-Silva ?
63
00:04:09,458 --> 00:04:13,041
Cet hypocrite se prend
pour le champion de la morale.
64
00:04:13,125 --> 00:04:14,541
Tu préfères Andreas ?
65
00:04:14,625 --> 00:04:18,166
- Au moins, Andreas assume ce qu'il est.
- Oui. Un enfoiré.
66
00:04:18,250 --> 00:04:20,833
Il a failli m'arracher le bras
à l'entraînement.
67
00:04:20,916 --> 00:04:23,041
C'est peut-être lié au départ de Beatrix.
68
00:04:24,541 --> 00:04:27,875
Il paraît qu'elle est en mission,
mais quand je lui en ai parlé,
69
00:04:27,958 --> 00:04:30,125
il m'a envoyé bouler, donc…
70
00:04:30,708 --> 00:04:32,500
Aucune info de ton côté ?
71
00:04:32,583 --> 00:04:35,166
Non. Je ne m'occupe plus de Beatrix.
72
00:04:35,250 --> 00:04:36,833
Le cauchemar est terminé.
73
00:04:41,791 --> 00:04:44,041
Ces flèches sont carrément nazes !
74
00:04:49,125 --> 00:04:50,125
Tu disais ?
75
00:04:50,708 --> 00:04:53,583
En combat, ce ne sera pas si simple.
76
00:04:53,666 --> 00:04:57,416
Les sorciers et les racleurs
attaqueront tous ensemble.
77
00:04:57,500 --> 00:05:00,458
Les fées de l'Esprit vous protégeront
de la magie des sorciers.
78
00:05:01,333 --> 00:05:02,458
Musa.
79
00:05:03,500 --> 00:05:06,375
Je peux juste regarder ?
Ma magie est inutile en ce moment.
80
00:05:06,458 --> 00:05:11,333
Tu es la meilleure fée de l'Esprit ici.
Ta volonté est ta seule limite.
81
00:05:11,416 --> 00:05:12,666
Concentre-toi.
82
00:05:21,916 --> 00:05:23,125
C'est bon.
83
00:05:23,208 --> 00:05:25,583
Protège-le. Je vais simuler une attaque.
84
00:05:29,750 --> 00:05:32,625
Je sens ta présence, Musa. Repousse-moi.
85
00:05:43,541 --> 00:05:45,333
Et voilà. Inutile.
86
00:05:46,500 --> 00:05:48,041
Tout comme cette attitude.
87
00:05:48,833 --> 00:05:49,833
Au suivant.
88
00:05:54,291 --> 00:05:56,125
Il descend de quelle créature ?
89
00:05:56,208 --> 00:06:00,666
Organes sensoriels, exosquelette…
Peut-être une méduse ou un crustacé.
90
00:06:00,750 --> 00:06:04,833
Ou bien il a été créé tel quel
au Royaume des Ombres ou je ne sais où.
91
00:06:05,333 --> 00:06:07,291
Aide-moi à ranger avant que LeRoy arrive
92
00:06:07,375 --> 00:06:09,750
et qu'elle nous prenne
pour des bordéliques.
93
00:06:10,250 --> 00:06:12,750
Dire qu'Aimee Leroy va être notre prof !
94
00:06:12,833 --> 00:06:14,333
Mes parents la vénèrent.
95
00:06:14,416 --> 00:06:17,750
Ouais, mon père aussi.
Ça va faire drôle sans lui et Sam.
96
00:06:18,583 --> 00:06:20,166
Comment va Musa ?
97
00:06:21,041 --> 00:06:22,166
Je sais pas.
98
00:06:22,875 --> 00:06:26,666
Ça doit être dur pour elle,
surtout sachant que c'est sa faute.
99
00:06:28,958 --> 00:06:30,583
Quoi ? Elle est au courant.
100
00:06:30,666 --> 00:06:33,333
Si je sens que tu lui en veux,
elle le sentira aussi.
101
00:06:33,416 --> 00:06:35,625
Je ne maîtrise pas ce que je ressens.
102
00:06:38,375 --> 00:06:40,750
Je vais au Bastion voir comment elle va.
103
00:06:40,833 --> 00:06:42,625
Je dois y aller de toute façon.
104
00:06:42,708 --> 00:06:45,625
- Pourquoi tu vas là-bas ?
- Pour voir un ami.
105
00:06:45,708 --> 00:06:48,333
Un ami ? Qui ça ?
106
00:06:48,416 --> 00:06:51,000
Je connais déjà tous tes amis, donc…
107
00:06:51,083 --> 00:06:52,000
Riven.
108
00:06:52,583 --> 00:06:55,916
Je vais retrouver Riven.
On a discuté après le banquet.
109
00:06:57,375 --> 00:06:59,125
Ouais, normal. Bien sûr.
110
00:07:00,041 --> 00:07:02,000
Salue-le de ma part.
111
00:07:07,750 --> 00:07:09,250
JE T'AI CHERCHÉE. ÇA VA ?
112
00:07:09,333 --> 00:07:13,000
OÙ EST TON WHISKY DE SECOURS ?
J'EN AI BIEN BESOIN.
113
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Hé !
114
00:07:19,458 --> 00:07:20,750
Qu'est-ce que tu fais là ?
115
00:07:21,583 --> 00:07:25,541
Ma mère m'a envoyé un colis.
Je voulais voir s'il était arrivé.
116
00:07:27,500 --> 00:07:29,291
Bonjour, madame la directrice.
117
00:07:35,541 --> 00:07:37,250
Alors, ce contrôle sur les sorciers ?
118
00:07:38,541 --> 00:07:40,375
Ça a été… facile.
119
00:07:41,583 --> 00:07:44,541
Mais je m'intéresse
personnellement aux sorciers
120
00:07:44,625 --> 00:07:47,208
vu qu'ils m'ont enlevée
quand j'étais bébé.
121
00:07:47,291 --> 00:07:51,208
J'ai aussi lu votre rapport
sur les fées dont la magie a été volée.
122
00:07:51,958 --> 00:07:55,333
Il m'a fallu trois jours
rien que pour le lire,
123
00:07:55,416 --> 00:07:57,500
et vous l'avez écrit
tout en dirigeant l'école.
124
00:07:57,583 --> 00:07:58,875
Pas le temps de dormir.
125
00:07:58,958 --> 00:08:01,958
Notre travail a un impact
sur tout l'Autre Monde.
126
00:08:02,041 --> 00:08:03,000
Je trouve le temps.
127
00:08:03,083 --> 00:08:06,750
Et si tu veux avoir un impact,
tu devras faire pareil.
128
00:08:07,541 --> 00:08:09,750
Je me rends au Capitole.
129
00:08:10,500 --> 00:08:13,208
À ta place, je relirais ce rapport.
130
00:08:13,291 --> 00:08:15,541
Quand s'attaque-t-on aux sorciers ?
131
00:08:16,041 --> 00:08:17,833
Ils savent d'où je viens.
132
00:08:18,791 --> 00:08:20,125
Au moment opportun.
133
00:08:26,916 --> 00:08:30,291
Ta vie nous est précieuse.
Ne te mets pas en danger.
134
00:08:31,333 --> 00:08:33,958
Les sorciers finiront
par s'attaquer à toi.
135
00:08:36,125 --> 00:08:37,458
S'ils m'attaquent…
136
00:08:40,750 --> 00:08:42,416
j'ai la Flamme de Dragon.
137
00:08:42,500 --> 00:08:45,416
Elle ne te protégera pas
d'un coup en traître.
138
00:08:46,500 --> 00:08:48,041
Les sorciers sont fourbes.
139
00:08:51,375 --> 00:08:53,666
Ne le répète à personne, mais…
140
00:08:54,916 --> 00:08:57,625
Beatrix a été enlevée le soir du banquet.
141
00:08:58,166 --> 00:09:00,750
Quoi ? Et vous n'avez rien dit ?
142
00:09:00,833 --> 00:09:03,500
Nous pensons
qu'un sorcier a infiltré l'école.
143
00:09:04,000 --> 00:09:06,166
Si tel est le cas,
ils ont lancé l'offensive,
144
00:09:06,250 --> 00:09:08,708
mais nous devons
en savoir plus pour réagir.
145
00:09:08,791 --> 00:09:10,500
Je me rends donc au Capitole.
146
00:09:10,583 --> 00:09:13,875
Mais il faut prévenir l'école
qu'une élève a disparu !
147
00:09:13,958 --> 00:09:16,458
Non. Les gens sont irrationnels.
148
00:09:17,583 --> 00:09:19,208
Mus par leurs émotions.
149
00:09:20,583 --> 00:09:22,708
Les émotions ne servent qu'à une chose.
150
00:09:23,583 --> 00:09:24,666
La magie.
151
00:09:25,333 --> 00:09:27,958
Alors sois patiente et ne dis rien.
152
00:09:28,708 --> 00:09:30,791
Et réfléchis à ta leçon du jour.
153
00:09:33,666 --> 00:09:35,250
JE SUIS LÀ.
154
00:09:35,333 --> 00:09:37,875
Ne laisse pas tes émotions
altérer ton jugement.
155
00:09:47,958 --> 00:09:50,833
- Tu as dit quoi, Terra ?
- Cheveux attachés ou détachés ?
156
00:09:50,916 --> 00:09:53,750
J'AIMERAIS TE VOIR CE SOIR.
157
00:09:53,833 --> 00:09:58,750
MOI AUSSI, MAIS J'AI DES TAS DE DEVOIRS.
158
00:09:58,833 --> 00:10:00,708
DEMAIN ?
159
00:10:00,791 --> 00:10:03,041
Ah, Bloom ! Tu en penses quoi ?
160
00:10:03,125 --> 00:10:05,416
C'est travaillé sans en faire trop.
161
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
- Genre coiffé-décoiffé. Tu aimes ?
- C'est sympa.
162
00:10:10,041 --> 00:10:11,041
Mais pourquoi ?
163
00:10:11,541 --> 00:10:13,000
Rosalind est de sortie,
164
00:10:13,083 --> 00:10:16,208
alors on va boire un coup
dans un bar de Blackbridge.
165
00:10:16,291 --> 00:10:17,916
- Qui ça ?
- Nous.
166
00:10:18,000 --> 00:10:21,500
Vu la semaine qu'on a eue,
on en a bien besoin. Surtout toi.
167
00:10:21,583 --> 00:10:23,458
Vous oubliez les sorciers ?
168
00:10:23,541 --> 00:10:26,291
Tu oublies qu'on est
des fées superpuissantes
169
00:10:26,375 --> 00:10:28,750
qui ne laissent pas la peur
les empêcher de vivre.
170
00:10:28,833 --> 00:10:30,416
Et on a la Flamme de Dragon.
171
00:10:30,500 --> 00:10:33,000
Et on sera dans un endroit public.
172
00:10:33,083 --> 00:10:35,041
Va t'habiller, Bloom.
173
00:10:35,708 --> 00:10:38,125
Stella ? Tu veux te joindre à nous ?
174
00:10:38,208 --> 00:10:41,416
Je ne donnerai pas au peuple
le plaisir de voir une princesse
175
00:10:41,500 --> 00:10:42,625
dans un bar miteux.
176
00:10:43,333 --> 00:10:44,333
Profitez bien.
177
00:10:44,416 --> 00:10:45,833
Tant pis pour toi.
178
00:10:55,166 --> 00:10:57,208
Un. Deux.
179
00:10:58,333 --> 00:10:59,458
Trois.
180
00:11:07,958 --> 00:11:09,250
Je bois !
181
00:11:10,625 --> 00:11:13,375
Alcool bas de gamme
sur alcool bas de gamme.
182
00:11:16,875 --> 00:11:20,125
Continuez et imaginez
que je bois avec vous.
183
00:11:24,166 --> 00:11:25,875
Je vais retrouver Riven.
184
00:11:25,958 --> 00:11:28,166
Il doit gerber dans un coin.
185
00:11:28,666 --> 00:11:30,375
Et voilà, mesdames.
186
00:11:30,958 --> 00:11:34,083
Tu es le genre à aimer l'IPA.
Intense et un peu amer.
187
00:11:35,166 --> 00:11:36,833
Une Stout pour la fée de l'Esprit.
188
00:11:36,916 --> 00:11:39,833
Sa douceur te fera oublier
toutes ces émotions.
189
00:11:39,916 --> 00:11:41,125
Merci, Riv.
190
00:11:41,208 --> 00:11:43,416
Et pour Terra, un cidre.
191
00:11:44,250 --> 00:11:47,625
Du jus de pomme pétillant
avec un petit peu d'alcool.
192
00:11:49,625 --> 00:11:51,500
C'est très bon, merci.
193
00:11:51,583 --> 00:11:55,166
Et je ne te dirai pas que tu es belle,
ce serait trop gênant.
194
00:11:55,250 --> 00:11:59,250
C'est encore plus gênant
de me dire que tu ne me le diras pas.
195
00:11:59,333 --> 00:12:00,708
C'est pas faux.
196
00:12:01,708 --> 00:12:04,833
Il paraît qu'Aimee Leroy est arrivée.
197
00:12:06,958 --> 00:12:09,166
T'as hâte ? C'est une légende.
198
00:12:09,875 --> 00:12:12,625
Mon père aussi.
Dommage que lui et Sam aient dû partir.
199
00:12:16,666 --> 00:12:19,208
Je vais aller chercher des serviettes.
200
00:12:19,291 --> 00:12:20,583
OK. Ouais.
201
00:12:21,375 --> 00:12:22,375
D'accord.
202
00:12:36,583 --> 00:12:38,958
J'AURAIS AIMÉ QUE TU VIENNES.
203
00:12:42,416 --> 00:12:45,291
Qui m'appelle
au lieu de m'envoyer un message ?
204
00:12:47,083 --> 00:12:49,208
Je me doutais que ce serait inutile.
205
00:12:50,041 --> 00:12:51,833
Je n'ai pas trouvé ton whisky.
206
00:12:52,791 --> 00:12:55,791
Par contre, je suis tombée sur tes Crocs.
207
00:12:56,625 --> 00:12:59,875
Mais je te dirai
"je te l'avais dit" en face.
208
00:13:01,166 --> 00:13:03,625
Je sais que tu es
en mission secrète pour Rosalind,
209
00:13:03,708 --> 00:13:05,541
mais j'espère que ça va.
210
00:13:07,875 --> 00:13:10,458
Désolée pour ce message pathétique.
211
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Rappelle-moi.
212
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
Ou écris-moi.
213
00:13:17,916 --> 00:13:20,208
Tu vas m'en vouloir de dire ça, mais…
214
00:13:20,708 --> 00:13:22,000
je m'inquiète pour toi.
215
00:13:25,125 --> 00:13:26,916
Il y en a un qui commence tôt.
216
00:13:29,625 --> 00:13:32,166
Ne dis pas à Silva
que je t'ai donné rendez-vous ici.
217
00:13:32,750 --> 00:13:34,166
Je suis une tombe.
218
00:13:34,250 --> 00:13:36,041
Ça date de mon temps à Alféa.
219
00:13:36,750 --> 00:13:39,833
Andreas me traitait de minable
à longueur de journée,
220
00:13:39,916 --> 00:13:42,708
alors je venais noyer mes problèmes ici.
221
00:13:43,875 --> 00:13:46,291
Il avait pas tort, en réalité.
222
00:13:48,000 --> 00:13:49,666
Tu le hais vraiment, hein ?
223
00:13:49,750 --> 00:13:51,875
C'est une brute. Je hais les brutes.
224
00:13:53,083 --> 00:13:55,458
Bref. J'ai un cadeau pour toi.
225
00:14:00,125 --> 00:14:03,250
- Un gros dossier.
- Il y a beaucoup d'employés.
226
00:14:03,333 --> 00:14:05,875
Tu crois qu'ils se sont
infiltrés comme ça ?
227
00:14:06,625 --> 00:14:07,541
Grâce au traiteur ?
228
00:14:07,625 --> 00:14:09,750
Si c'est un sorcier qui l'a enlevée, oui.
229
00:14:09,833 --> 00:14:13,875
Réfléchis. Les serveurs sont partout.
Ils sont quasiment invisibles.
230
00:14:13,958 --> 00:14:17,708
J'ai fouillé dans le passé
des employés et des fournisseurs
231
00:14:17,791 --> 00:14:21,458
pour chercher des liens avec Beatrix
et les fées qui ont perdu leurs pouvoirs,
232
00:14:21,541 --> 00:14:23,375
en espérant trouver des pistes.
233
00:14:24,500 --> 00:14:27,208
Je suppose que c'est un bon début.
234
00:14:28,250 --> 00:14:29,375
Je m'y mets.
235
00:14:29,958 --> 00:14:31,250
Ici, dans le bar ?
236
00:14:33,333 --> 00:14:34,625
D'accord, alors…
237
00:14:34,708 --> 00:14:38,083
Je suis pas du genre
à encourager les mineurs à boire,
238
00:14:38,166 --> 00:14:43,541
mais je ne les encourage pas non plus
à travailler en évitant leurs amis.
239
00:14:47,625 --> 00:14:49,875
Je suis la seule à pouvoir
affronter un sorcier.
240
00:14:49,958 --> 00:14:51,708
Et mon passé me lie à eux.
241
00:14:55,291 --> 00:14:58,375
Je dois rester sobre.
Ils ne savent pas pour Beatrix.
242
00:14:58,458 --> 00:15:01,000
- J'ignore comment ils vont réagir.
- Je vois.
243
00:15:01,500 --> 00:15:03,041
Je ne peux en parler qu'à toi.
244
00:15:03,125 --> 00:15:06,083
Je sais, mais tu es aussi une ado, Bloom.
245
00:15:06,666 --> 00:15:08,166
Ne l'oublie pas.
246
00:15:13,250 --> 00:15:17,333
Je dois filer.
Mets ses consos sur mon ardoise.
247
00:15:18,250 --> 00:15:20,666
Bois. Profite de ta jeunesse.
248
00:15:21,958 --> 00:15:22,958
Amuse-toi.
249
00:15:24,458 --> 00:15:25,458
Bloom.
250
00:15:28,166 --> 00:15:29,166
Non ?
251
00:15:38,833 --> 00:15:42,666
Ce bar est hyper romantique
et ne pue pas le bouc, mais…
252
00:15:42,750 --> 00:15:43,791
On va ailleurs ?
253
00:15:43,875 --> 00:15:46,208
Je connais un endroit qui vaut le coup.
254
00:15:46,958 --> 00:15:48,000
Je dois rester.
255
00:15:48,500 --> 00:15:51,958
- Mes amies…
- Elles vivent leur vie. Vis la tienne.
256
00:15:58,750 --> 00:16:01,666
Merci. Depuis quand
tu es gentille avec moi ?
257
00:16:03,083 --> 00:16:05,875
Ce n'est pas le thème du jour ?
La gentillesse.
258
00:16:07,791 --> 00:16:11,125
Flora est ma meilleure amie.
Si tu lui fais du mal...
259
00:16:11,208 --> 00:16:13,375
T'inquiète. On s'amuse, c'est tout.
260
00:16:13,458 --> 00:16:16,416
Tu ne t'amuses pas.
Tu fais du mal aux gens.
261
00:16:18,416 --> 00:16:19,958
Je le sais d'expérience.
262
00:16:20,041 --> 00:16:21,833
Et non, tu n'as pas changé.
263
00:16:21,916 --> 00:16:24,375
J'ignore ce qui s'est passé
avec Beatrix et Dane,
264
00:16:24,458 --> 00:16:28,125
mais il lui faudra plus
qu'un nouveau mec pour s'en remettre.
265
00:16:28,208 --> 00:16:30,125
J'ai toujours été gentil avec lui.
266
00:16:30,208 --> 00:16:33,625
- J'ai été clair dès le début.
- C'était juste pour s'amuser ?
267
00:16:45,666 --> 00:16:47,791
Désolé. C'est pathétique, je sais.
268
00:16:48,375 --> 00:16:51,166
Je suis le meilleur spécialiste
et je sors avec le plus canon,
269
00:16:51,250 --> 00:16:52,375
mais un regard de Riven…
270
00:16:52,458 --> 00:16:53,625
Oui, je le ressens.
271
00:16:54,333 --> 00:16:57,250
Aimer, c'est dur.
Ne te laisse pas submerger.
272
00:16:58,208 --> 00:16:59,583
Pareil pour toi.
273
00:17:00,375 --> 00:17:02,000
Je sais pour toi et Sam.
274
00:17:02,583 --> 00:17:06,291
Je parie que Terra rejette
la faute sur toi, mais elle a tort.
275
00:17:06,791 --> 00:17:09,583
C'est à cause de ma magie
qu'il a quitté Alféa.
276
00:17:10,083 --> 00:17:14,750
La magie de l'esprit, c'est super dur.
Rien que mes propres émotions me tuent.
277
00:17:14,833 --> 00:17:17,416
À l'entraînement,
ton esprit était limpide.
278
00:17:17,916 --> 00:17:22,375
C'est pour ça que j'aime l'entraînement.
On ne pense pas, on agit.
279
00:17:23,416 --> 00:17:24,750
Tu devrais essayer.
280
00:17:24,833 --> 00:17:28,083
Pas d'aller à l'entraînement,
mais de te vider la tête.
281
00:17:29,208 --> 00:17:31,958
C'est impossible pour une fée de l'Esprit.
282
00:17:34,916 --> 00:17:37,958
Je t'ai sentie aussi, tu sais. Ce matin.
283
00:17:39,583 --> 00:17:42,666
Rosalind est la fée de l'Esprit
la plus puissante de l'Autre Monde
284
00:17:42,750 --> 00:17:44,375
et tu l'as presque bloquée.
285
00:17:45,000 --> 00:17:46,083
Tu es puissante.
286
00:17:46,166 --> 00:17:48,791
Et le jour où tu devras agir à l'instinct,
287
00:17:49,500 --> 00:17:50,708
tu t'en rendras compte.
288
00:17:54,375 --> 00:17:56,625
Navrée pour ce rendez-vous clandestin.
289
00:17:56,708 --> 00:17:59,291
En ce moment, la paranoïa est de mise.
290
00:17:59,375 --> 00:18:01,708
- Aucune nouvelle de Beatrix ?
- Non.
291
00:18:02,875 --> 00:18:06,583
J'espérais qu'un de vos contacts
chez les sorciers pourrait m'aiguiller.
292
00:18:06,666 --> 00:18:09,958
Je leur ai donné la liste
des invités au banquet. Rien.
293
00:18:10,041 --> 00:18:14,416
Mais mes contacts sont très vieille garde.
Ils ne veulent pas d'un conflit.
294
00:18:15,750 --> 00:18:18,291
- Quelqu'un en a envie.
- Manifestement.
295
00:18:18,375 --> 00:18:21,791
Celui qui invoque les racleurs
cherche à semer le trouble.
296
00:18:22,625 --> 00:18:26,333
Il veut faire savoir aux jeunes
que les sorciers sont de retour.
297
00:18:27,166 --> 00:18:29,166
Hammerström est mort cette nuit.
298
00:18:30,125 --> 00:18:34,208
Cette nouvelle faction est puissante
et est déjà passée à l'action.
299
00:18:47,833 --> 00:18:50,833
Marco est la fée de l'Air
la plus puissante d'Alféa.
300
00:18:50,916 --> 00:18:52,125
Il est à vous.
301
00:18:53,125 --> 00:18:55,083
Je veux juste savoir où est Beatrix.
302
00:18:56,125 --> 00:18:57,500
Ça peut se discuter.
303
00:19:04,916 --> 00:19:06,250
Dis-moi où elle est.
304
00:19:07,041 --> 00:19:11,000
Et si tu tentes un de vos trucs
de sorciers, tu es un homme mort.
305
00:19:11,750 --> 00:19:13,125
Ce serait terrifiant…
306
00:19:13,625 --> 00:19:15,708
si ce loser était vraiment un sorcier.
307
00:19:25,375 --> 00:19:27,000
Je suis désolé, ma tempête.
308
00:19:50,375 --> 00:19:52,416
Tu sais à quel point
c'est dangereux dehors ?
309
00:19:52,500 --> 00:19:54,375
Ouais, c'est ultra flippant.
310
00:19:54,458 --> 00:19:55,875
Rentre avant la nuit.
311
00:19:55,958 --> 00:19:56,958
Sinon quoi ?
312
00:19:57,041 --> 00:19:58,250
Pardon ?
313
00:19:59,416 --> 00:20:01,041
À quoi je dois m'attendre ?
314
00:20:01,125 --> 00:20:05,166
Un discours moralisateur à la Silva
ou de la torture à la Rosalind ?
315
00:20:05,708 --> 00:20:08,000
J'ai du mal à cerner
où tu te situes moralement.
316
00:20:08,083 --> 00:20:11,250
Sky, mets ta colère
et ta rancune pour moi de côté.
317
00:20:11,333 --> 00:20:13,541
C'est à ton commandant que tu parles.
318
00:20:13,625 --> 00:20:15,500
Je rentrerai à une heure raisonnable.
319
00:20:18,666 --> 00:20:21,541
- Tu as été un peu dur.
- Oui, je sais.
320
00:20:22,125 --> 00:20:24,208
Mais j'ai enfin l'impression d'être moi.
321
00:20:25,458 --> 00:20:26,458
J'étais libre.
322
00:20:28,041 --> 00:20:29,166
Puis il est revenu.
323
00:20:31,875 --> 00:20:33,833
Il essaye juste de te protéger.
324
00:20:33,916 --> 00:20:36,458
Il a peur qu'Andreas
ne soit pas celui dont tu as besoin.
325
00:20:36,541 --> 00:20:37,916
Et donc il l'a fait fuir ?
326
00:20:39,375 --> 00:20:41,958
Andreas me parle à peine
depuis le banquet.
327
00:20:43,833 --> 00:20:46,708
Je commençais tout juste à le comprendre.
328
00:20:46,791 --> 00:20:49,541
Je ne crois pas
que son humeur soit liée à toi ou Silva.
329
00:20:49,625 --> 00:20:50,625
Pourquoi ça ?
330
00:20:55,833 --> 00:20:59,416
Si Rosalind m'a appris une chose,
c'est que certains trucs…
331
00:21:00,750 --> 00:21:02,708
sont plus compliqués qu'on le croit.
332
00:21:04,833 --> 00:21:06,458
Ça ressemble à du Rosalind.
333
00:21:12,625 --> 00:21:14,333
- Tu sais quoi ?
- Quoi ?
334
00:21:15,333 --> 00:21:19,250
Je pense que tu as raison.
On a bien besoin de se lâcher un peu.
335
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
Se lâcher ?
336
00:21:22,500 --> 00:21:24,625
D'accord. Dans ce genre-là.
337
00:22:06,333 --> 00:22:07,333
T'ES OÙ ?
338
00:22:07,416 --> 00:22:10,083
- Ça s'amuse bien.
- Tu veux y retourner ?
339
00:22:10,625 --> 00:22:11,625
Je vois ça d'ici.
340
00:22:11,708 --> 00:22:14,958
Je m'amuse 10 minutes,
puis quelqu'un vomit partout,
341
00:22:15,041 --> 00:22:18,875
je me sens obligée d'intervenir,
on me dit que je plombe l'ambiance,
342
00:22:18,958 --> 00:22:22,708
je m'en veux de mal le vivre
et on va tous se coucher en colère.
343
00:22:22,791 --> 00:22:25,666
Et donc, tu veux y retourner ou pas ?
344
00:22:27,625 --> 00:22:29,291
Parce que ça a l'air génial.
345
00:22:30,666 --> 00:22:33,166
J'ai beaucoup de connaissances,
mais peu d'amis.
346
00:22:33,250 --> 00:22:35,875
Ça aide pour faire ce qu'on a envie.
347
00:22:35,958 --> 00:22:39,041
- Et de quoi tu as envie ?
- Tu es là, non ?
348
00:22:39,125 --> 00:22:41,625
Dans ma tête,
ça sonnait mignon, pas flippant.
349
00:22:41,708 --> 00:22:44,625
Tout dépend de là où tu m'emmènes.
Cabane hantée ? Flippant.
350
00:22:45,750 --> 00:22:46,833
Crique secrète ?
351
00:22:47,958 --> 00:22:49,208
Carrément mignon.
352
00:23:05,125 --> 00:23:07,000
Hé. Ça va ?
353
00:23:09,875 --> 00:23:11,250
Tu mens très mal.
354
00:23:12,291 --> 00:23:14,875
C'est là que le bad boy
offre une taffe à la nouvelle ?
355
00:23:15,375 --> 00:23:17,708
Non. La nouvelle refuserait.
356
00:23:18,458 --> 00:23:22,291
Ou les amies de la nouvelle
l'apprendraient et ce serait le drame.
357
00:23:25,125 --> 00:23:28,083
- Qu'est-ce qu'elle t'a dit ?
- Et voilà le drame.
358
00:23:28,958 --> 00:23:31,708
Vous voilà ! Fléchettes ?
Moi et Kat contre...
359
00:23:31,791 --> 00:23:33,041
Tu lui as dit quoi ?
360
00:23:36,208 --> 00:23:38,166
T'as pas pu t'en empêcher, hein ?
361
00:23:38,791 --> 00:23:40,291
J'ai rien dit.
362
00:23:43,750 --> 00:23:44,666
Ta-da.
363
00:23:45,166 --> 00:23:46,166
Le drame.
364
00:23:50,916 --> 00:23:53,916
Je voulais juste te protéger.
C'est pas un mec bien.
365
00:23:54,833 --> 00:23:56,333
D'après qui ? Toi ?
366
00:23:56,416 --> 00:23:58,791
Non. C'est objectif. Crois-moi.
367
00:23:58,875 --> 00:24:00,916
Même si c'était vrai, et alors ?
368
00:24:01,000 --> 00:24:04,666
Je ne compte pas l'épouser.
On passe du temps ensemble, point.
369
00:24:05,458 --> 00:24:07,041
Je te connais, Flora.
370
00:24:07,125 --> 00:24:10,083
Bien sûr. Tu sais toujours tout sur tout.
371
00:24:21,000 --> 00:24:23,250
AIDE-MOI. JE SAIS PAS OÙ JE SUIS.
372
00:24:23,333 --> 00:24:26,625
DE VIEILLES RUINES ?
EN DEHORS DE LA VILLE ?
373
00:24:26,708 --> 00:24:30,625
On dirait cette maison abandonnée
à la sortie de la ville.
374
00:24:30,708 --> 00:24:32,625
Oui. C'est une sorte de squat.
375
00:24:33,125 --> 00:24:36,208
On y a trouvé des bouteilles
et une poupée flippante.
376
00:24:36,291 --> 00:24:38,333
Je peux aller chercher Sky et…
377
00:24:38,416 --> 00:24:40,916
Personne ne va chercher personne.
378
00:24:41,458 --> 00:24:42,708
C'est un piège.
379
00:24:43,708 --> 00:24:46,458
- T'en sais rien.
- Stella, réfléchis posément.
380
00:24:47,250 --> 00:24:50,500
Beatrix a disparu depuis des jours,
et dès que Rosalind s'en va,
381
00:24:50,583 --> 00:24:52,208
tu reçois un appel à l'aide ?
382
00:24:52,291 --> 00:24:54,875
- C'est trop suspect.
- Oui, c'est bizarre.
383
00:24:54,958 --> 00:24:57,041
Peu importe. On doit l'aider.
384
00:24:57,125 --> 00:24:59,625
On va prévenir Rosalind. Mais…
385
00:25:01,125 --> 00:25:05,208
Je sais qu'elle est au Capitole
pour gérer la situation.
386
00:25:06,416 --> 00:25:08,083
Et d'où tu tiens ça ?
387
00:25:11,250 --> 00:25:13,333
Rosalind m'a dit
qu'elle s'est fait enlever.
388
00:25:13,416 --> 00:25:15,333
- Quoi ?
- Bloom !
389
00:25:15,416 --> 00:25:18,083
Elle m'a dit de me taire
pour éviter la panique.
390
00:25:18,166 --> 00:25:21,000
On a un peu bu,
on n'est pas en état de réfléchir.
391
00:25:21,083 --> 00:25:25,125
Retournons à l'appart
pour en discuter calmement.
392
00:25:26,625 --> 00:25:27,750
Je suis désolée.
393
00:25:29,166 --> 00:25:31,375
Et moi qui ai ri
quand tu as pris l'équipement…
394
00:25:31,458 --> 00:25:33,291
Mieux vaut prévenir que guérir.
395
00:25:33,375 --> 00:25:35,666
Sky, qu'est-ce que tu fais ?
396
00:25:35,750 --> 00:25:37,291
On va sauver Beatrix.
397
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Stella t'a dit ?
398
00:25:38,458 --> 00:25:41,416
Oui, même si j'aurais préféré
l'apprendre de ma copine.
399
00:25:41,500 --> 00:25:43,166
Tu sais que c'est un piège ?
400
00:25:43,250 --> 00:25:46,291
Les sorciers essayent d'attirer des fées
pour voler leurs pouvoirs.
401
00:25:46,375 --> 00:25:47,750
On s'est entraînés pour ça.
402
00:25:48,333 --> 00:25:51,958
Protégés par les fées de l'Esprit,
on peut tuer les racleurs.
403
00:25:52,041 --> 00:25:54,833
Les fées de l'Esprit
seraient utiles ? J'arrive.
404
00:25:55,333 --> 00:25:57,000
- Alors, on y va ?
- Non.
405
00:25:57,791 --> 00:25:59,291
On n'y va pas.
406
00:25:59,375 --> 00:26:03,833
C'est trop dangereux pour les fées.
Toutes les fées.
407
00:26:03,916 --> 00:26:06,166
- On retourne à Alféa et…
- Bloom.
408
00:26:06,750 --> 00:26:07,833
J'y vais.
409
00:26:07,916 --> 00:26:09,916
Pour une fois, ma magie est utile.
410
00:26:11,166 --> 00:26:13,583
Bloom, préviens Silva
et ramène tout le monde à Alféa.
411
00:26:13,666 --> 00:26:15,541
Je t'écris dès qu'on a Beatrix.
412
00:26:17,291 --> 00:26:18,666
Quelqu'un a vu Aïsha ?
413
00:26:26,583 --> 00:26:29,666
C'est tellement rare
que je me pose sans rien faire !
414
00:26:30,375 --> 00:26:32,375
La malédiction du perfectionniste.
415
00:26:34,875 --> 00:26:36,458
Pourquoi tu es comme ça ?
416
00:26:37,291 --> 00:26:38,791
C'est simple. Ma famille.
417
00:26:39,916 --> 00:26:42,166
Mes parents gèrent
des centrales hydroélectriques
418
00:26:42,250 --> 00:26:43,416
près de l'Andros.
419
00:26:43,500 --> 00:26:46,375
Je devais aller dans une école pas loin,
420
00:26:46,458 --> 00:26:48,791
décrocher mon diplôme et leur succéder.
421
00:26:49,541 --> 00:26:53,125
Mais je voulais aller à Alféa
pour devenir professeur.
422
00:26:53,208 --> 00:26:54,458
Ça ne leur a pas plu.
423
00:26:55,000 --> 00:26:58,083
Tu veux être parfaite
pour leur prouver que tu as eu raison.
424
00:26:59,666 --> 00:27:02,958
Même quand on leur en veut,
on cherche leur approbation.
425
00:27:10,958 --> 00:27:12,000
C'est beau.
426
00:27:13,250 --> 00:27:15,625
C'est des petites bestioles, mais oui.
427
00:27:18,666 --> 00:27:19,875
Hé, c'est quoi, ça ?
428
00:27:21,958 --> 00:27:23,125
Je ne vois rien.
429
00:27:30,375 --> 00:27:32,875
Attends. Tu as une petite bestiole là.
430
00:28:24,958 --> 00:28:28,458
On ne pourrait pas s'introduire
dans un terrain de jeu, pour changer ?
431
00:28:28,541 --> 00:28:30,291
Ce serait encore pire.
432
00:28:31,083 --> 00:28:32,875
Tu veux vraiment y aller ?
433
00:28:48,333 --> 00:28:49,666
Pas du tout énervant.
434
00:28:49,750 --> 00:28:53,250
Tu veux que je reste calme
alors que mes amis foncent dans un piège ?
435
00:28:54,375 --> 00:28:56,333
Ils se sont entraînés pour ça.
436
00:28:56,416 --> 00:28:59,625
Je sais que c'est dur à avaler,
mais ils peuvent survivre sans toi.
437
00:28:59,708 --> 00:29:03,291
C'est vrai. Je pourrais rester ici,
à l'abri, comme une princesse.
438
00:29:03,375 --> 00:29:05,875
- C'est ce que tu penses ?
- C'est ce que je vois.
439
00:29:07,125 --> 00:29:09,375
Tu crois que ça m'amuse de rester là ?
440
00:29:10,916 --> 00:29:12,083
Je n'ai pas le choix.
441
00:29:13,958 --> 00:29:16,083
Je suis bloquée sur le campus.
442
00:29:17,083 --> 00:29:20,208
Rosalind, sur demande de ma mère…
443
00:29:21,708 --> 00:29:25,208
a implanté ce truc
en moi pour me contrôler.
444
00:29:27,333 --> 00:29:29,916
Je suis tenue en laisse magique.
445
00:29:30,000 --> 00:29:33,125
Si tu veux savoir
ce que c'est qu'être une princesse,
446
00:29:33,708 --> 00:29:34,708
c'est ça.
447
00:29:37,583 --> 00:29:39,208
Pourquoi n'avoir rien dit ?
448
00:29:40,000 --> 00:29:42,375
Pour éviter ces regards, justement.
449
00:29:54,791 --> 00:29:56,416
En haut. Je la sens.
450
00:30:09,833 --> 00:30:10,833
Beatrix !
451
00:30:13,541 --> 00:30:14,833
Elle est vivante.
452
00:30:16,208 --> 00:30:18,083
- On la prend et on se tire.
- OK.
453
00:30:18,166 --> 00:30:20,125
Elle n'a pas pu écrire à Stella.
454
00:30:25,083 --> 00:30:27,625
- Des racleurs !
- Combien ?
455
00:30:28,708 --> 00:30:29,708
C'est parti.
456
00:30:36,708 --> 00:30:38,291
Andreas ? Quoi ?
457
00:30:39,166 --> 00:30:41,958
Quelque chose cloche.
Ce n'est pas Andreas.
458
00:30:44,708 --> 00:30:45,708
Cours.
459
00:31:31,625 --> 00:31:32,666
Ça va ?
460
00:31:33,541 --> 00:31:36,375
On a trouvé Beatrix,
mais c'était un piège.
461
00:31:36,458 --> 00:31:37,708
Tu es blessée ?
462
00:31:37,791 --> 00:31:39,458
Un racleur m'a mordue.
463
00:31:39,541 --> 00:31:40,958
Rien qu'une seconde, mais…
464
00:31:42,916 --> 00:31:44,416
Ma magie déconne.
465
00:31:44,500 --> 00:31:48,541
Ta magie est affaiblie,
mais c'est temporaire.
466
00:31:48,625 --> 00:31:51,916
Ils doivent tout pomper
pour que ce soit définitif.
467
00:31:52,416 --> 00:31:54,000
- Ça va revenir ?
- Oui.
468
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
- Comment tu sais ?
- Je les ai étudiés.
469
00:31:56,000 --> 00:31:58,375
- Et Sky et Riven ?
- Je ne sais pas.
470
00:31:58,458 --> 00:32:01,041
Andreas a débarqué et les a attaqués.
471
00:32:01,125 --> 00:32:02,791
Mais il n'est pas seul.
472
00:32:02,875 --> 00:32:04,875
J'ai senti quelqu'un d'autre
dans son esprit.
473
00:32:06,375 --> 00:32:08,791
Un sorcier. Il faut briser le lien.
474
00:32:08,875 --> 00:32:13,166
- Tu as senti quoi d'autre ?
- De la colère. Des années de colère.
475
00:32:13,250 --> 00:32:16,500
De la rancune, comme si celui
qui contrôle Andreas le connaissait.
476
00:32:16,583 --> 00:32:20,833
D'accord. Reste où tu es.
Ne bouge pas. Silva est en route.
477
00:32:20,916 --> 00:32:21,958
D'accord.
478
00:32:32,708 --> 00:32:33,541
Andreas, non !
479
00:32:38,666 --> 00:32:40,291
Sors Beatrix de là.
480
00:32:52,250 --> 00:32:53,583
Ramène-la à Alféa.
481
00:32:55,041 --> 00:32:56,958
Hé ! Tu as vu Musa ?
482
00:32:57,458 --> 00:32:58,500
Non.
483
00:32:58,583 --> 00:32:59,666
Oh, merde.
484
00:33:29,208 --> 00:33:31,000
Qui contrôle Andreas ?
485
00:33:31,083 --> 00:33:34,958
Ce dossier part du principe
que le sorcier vient de l'extérieur,
486
00:33:35,041 --> 00:33:36,625
mais s'il connaît Andreas…
487
00:33:36,708 --> 00:33:38,458
C'est tout le contraire.
488
00:33:38,541 --> 00:33:40,583
Ce serait un élève ou un prof ?
489
00:33:40,666 --> 00:33:44,583
Ou un ancien élève,
ou un invité du banquet.
490
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
Mon Dieu !
491
00:33:52,916 --> 00:33:53,958
Faut que je fonce.
492
00:33:54,541 --> 00:33:57,333
- C'est un piège !
- Et je sais qui l'a tendu.
493
00:33:58,041 --> 00:34:00,958
Je sais qui déteste à ce point
Andreas et Rosalind.
494
00:34:01,041 --> 00:34:03,166
Et il prétendait être de notre côté.
495
00:34:03,250 --> 00:34:06,125
Dites à Aïsha où je vais.
Je dois l'arrêter.
496
00:34:23,666 --> 00:34:25,000
Non, par pitié !
497
00:34:26,375 --> 00:34:28,500
Andreas, arrête !
498
00:34:31,458 --> 00:34:32,500
Sebastian.
499
00:34:37,958 --> 00:34:38,833
Salut.
500
00:34:43,416 --> 00:34:45,041
Je te faisais confiance.
501
00:34:45,125 --> 00:34:49,625
Faut pas t'en vouloir.
J'inspire confiance.
502
00:34:50,208 --> 00:34:51,500
Demande à mes amis.
503
00:34:52,416 --> 00:34:55,541
Sauf à Silva. Il va faire la gueule.
504
00:34:59,625 --> 00:35:01,416
C'était risqué de venir seule.
505
00:35:03,125 --> 00:35:07,000
J'ai supposé que tes racleurs
seraient tous à ta petite sauterie.
506
00:35:07,083 --> 00:35:08,625
Bien raisonné.
507
00:35:08,708 --> 00:35:10,833
Mais ils seront bientôt de retour.
508
00:35:10,916 --> 00:35:14,208
Non, tu seras déjà
de retour à Alféa avec moi,
509
00:35:14,291 --> 00:35:16,666
parce que tu ne peux rien contre moi.
510
00:35:17,416 --> 00:35:20,708
- Ta magie n'a pas d'impact sur les fées.
- C'est vrai.
511
00:35:21,708 --> 00:35:22,708
Cependant…
512
00:35:24,000 --> 00:35:26,625
j'ai planché sur ce petit problème.
513
00:35:33,416 --> 00:35:36,083
Tu croyais que je faisais quoi
de toute cette magie ?
514
00:35:36,708 --> 00:35:39,208
Que je la gardais
pour les jours de pluie ?
515
00:35:40,333 --> 00:35:41,916
Il y a eu quelques flops.
516
00:35:42,000 --> 00:35:43,416
Une fée de la Lumière minable,
517
00:35:44,583 --> 00:35:46,500
une pauvre petite fée de l'Eau…
518
00:35:47,125 --> 00:35:50,416
Et Devin était
une fée de l'Esprit assez nulle.
519
00:35:51,791 --> 00:35:53,916
Puis j'ai trouvé mieux.
520
00:36:01,000 --> 00:36:04,500
Qui qu'ils soient,
ils ne m'arrivaient pas à la cheville.
521
00:36:08,208 --> 00:36:11,083
Inutile de te vanter,
je connais ta puissance.
522
00:36:11,583 --> 00:36:13,375
Je sais tout de toi.
523
00:36:13,458 --> 00:36:16,916
Où tu as grandi,
à quoi tu jouais quand tu étais enfant…
524
00:36:17,000 --> 00:36:20,833
Le métier de tes parents…
adoptifs, bien sûr.
525
00:36:21,583 --> 00:36:23,208
Mais je connais aussi les autres.
526
00:36:29,375 --> 00:36:32,291
Tu sais qui sont mes vrais parents ?
527
00:36:33,041 --> 00:36:34,041
Penses-y.
528
00:36:36,625 --> 00:36:37,625
Si…
529
00:36:39,125 --> 00:36:43,166
Si tu restes avec moi, tu auras
toutes les réponses à tes questions.
530
00:36:45,791 --> 00:36:47,208
Il n'est pas trop tard.
531
00:36:49,916 --> 00:36:52,500
Tu les veux, ces réponses ?
532
00:36:54,125 --> 00:36:56,333
Tu les auras si tu te joins à moi.
533
00:37:05,791 --> 00:37:06,625
Je vois.
534
00:37:11,333 --> 00:37:12,166
Bloom !
535
00:37:12,250 --> 00:37:14,291
Aïsha ! Super timing.
536
00:37:16,291 --> 00:37:18,291
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Plus tard.
537
00:37:35,500 --> 00:37:37,791
J'ai fait mes recherches sérieusement.
538
00:37:37,875 --> 00:37:40,291
J'en suis sûre, mais Musa est mon amie.
539
00:37:40,375 --> 00:37:41,583
Je préfère vérifier.
540
00:37:41,666 --> 00:37:43,875
Pourquoi tu doutes toujours de moi ?
541
00:37:43,958 --> 00:37:45,958
Parce que tu ne doutes jamais.
542
00:37:46,458 --> 00:37:48,875
- Comme avec Riven.
- Rien à voir !
543
00:37:49,416 --> 00:37:53,125
Mais Riven est l'exemple parfait
de ton manque de réflexion.
544
00:37:53,208 --> 00:37:55,541
Et c'est toujours à moi de tout arranger.
545
00:37:55,625 --> 00:37:58,166
La discussion serait plus facile
546
00:37:58,250 --> 00:38:00,708
si on pouvait parler du fond du problème.
547
00:38:01,458 --> 00:38:02,416
C'est-à-dire ?
548
00:38:04,000 --> 00:38:05,041
Ta jalousie.
549
00:38:07,208 --> 00:38:08,208
Quoi ?
550
00:38:08,291 --> 00:38:12,625
Arrête, Terra. Admets-le.
Ça te tue que je réussisse sans toi.
551
00:38:13,958 --> 00:38:15,875
C'est vraiment ce que tu crois ?
552
00:38:17,833 --> 00:38:19,833
Alors pourquoi on est amies ?
553
00:38:21,083 --> 00:38:23,416
Parfois, je me pose la question.
554
00:38:27,958 --> 00:38:29,416
Des nouvelles de Marco ?
555
00:38:29,500 --> 00:38:32,416
On l'a trouvé devant les ruines.
Vidé de sa magie.
556
00:38:36,083 --> 00:38:39,291
Tout le monde dans sa chambre !
Tout de suite !
557
00:38:42,083 --> 00:38:44,416
Mesdemoiselles. La soirée a été bonne ?
558
00:38:46,000 --> 00:38:47,958
Saul m'a dit que tu as brisé le lien.
559
00:38:48,041 --> 00:38:50,625
- Tu as trouvé le sorcier ?
- Sebastian.
560
00:38:50,708 --> 00:38:51,916
L'enfoiré.
561
00:38:52,833 --> 00:38:54,625
- Où est-il ?
- Dans le Premier Monde.
562
00:38:54,708 --> 00:38:56,541
Il y a un portail dans sa boutique.
563
00:38:56,625 --> 00:38:59,291
Que t'a-t-il dit ?
Il a dit quelque chose ?
564
00:39:01,916 --> 00:39:03,875
Il sait qui sont mes parents.
565
00:39:04,958 --> 00:39:06,958
Il me le dira si je vous trahis.
566
00:39:08,250 --> 00:39:11,375
Vois comme ils sont fourbes.
Mais on peut s'en servir.
567
00:39:11,458 --> 00:39:13,500
Je n'aurais pas dû aller au bar.
568
00:39:13,583 --> 00:39:15,000
Non, tu n'aurais pas dû.
569
00:39:15,916 --> 00:39:19,166
Mais à la réflexion,
tu as bien rattrapé ta connerie.
570
00:39:21,125 --> 00:39:22,125
Bien joué.
571
00:39:22,833 --> 00:39:23,833
Merci.
572
00:39:36,791 --> 00:39:38,375
- Hé.
- Quoi ?
573
00:39:38,458 --> 00:39:40,750
Tout va bien. Ça va aller.
574
00:39:43,416 --> 00:39:46,291
Tu as été enlevée
par un sorcier sanguinaire.
575
00:39:46,375 --> 00:39:49,416
Mais ça fait plusieurs jours,
et tu es en sécurité.
576
00:39:52,208 --> 00:39:54,375
Je me souviens seulement d'un…
577
00:39:55,083 --> 00:39:56,916
racleur qui fonçait sur moi.
578
00:40:03,375 --> 00:40:05,166
Je suis désolée, Beatrix.
579
00:40:11,250 --> 00:40:12,250
Merde.
580
00:40:28,625 --> 00:40:31,500
- Désolée. J'ai dit des choses horribles.
- Non.
581
00:40:31,583 --> 00:40:36,208
Non, tu avais raison.
Évidemment. Je suis jalouse.
582
00:40:49,875 --> 00:40:51,375
Riven et moi, on s'est embrassés.
583
00:40:52,041 --> 00:40:53,458
Il y a quelques années.
584
00:40:53,541 --> 00:40:55,708
Un soir, on fermentait de la bière…
585
00:40:56,208 --> 00:40:58,291
Je sais, c'est débile.
586
00:40:59,125 --> 00:41:01,000
On a bu et je l'ai embrassé.
587
00:41:02,166 --> 00:41:03,458
Tu aurais pu me le dire.
588
00:41:03,541 --> 00:41:06,625
Ça n'a duré que deux secondes
avant que je m'éloigne.
589
00:41:06,708 --> 00:41:09,083
C'était trop gênant.
590
00:41:11,083 --> 00:41:15,166
Puis, il a fallu
que ça se change en humiliation.
591
00:41:15,250 --> 00:41:18,875
J'ai vomi dans ma main devant lui.
592
00:41:18,958 --> 00:41:21,166
- Mon Dieu !
- Je sais.
593
00:41:22,083 --> 00:41:27,583
Après ça, peut-être
parce que j'ai vomi après notre baiser
594
00:41:27,666 --> 00:41:30,000
ou parce qu'il était gêné…
595
00:41:31,708 --> 00:41:33,500
par le baiser lui-même,
596
00:41:33,583 --> 00:41:35,833
mais il s'est mis à m'ignorer.
597
00:41:36,333 --> 00:41:39,333
Ça m'a blessée, alors j'ai fait pareil.
598
00:41:40,500 --> 00:41:41,583
La guerre froide.
599
00:41:42,916 --> 00:41:44,541
Je n'étais pas au courant.
600
00:41:44,625 --> 00:41:47,708
C'était il y a longtemps,
et ce n'est pas ce qui me rend jalouse.
601
00:41:49,708 --> 00:41:52,875
Riven et toi, c'est une mauvaise idée,
mais je serai là pour toi.
602
00:41:53,375 --> 00:41:55,833
Parce que tu vas essayer quand même.
603
00:41:57,625 --> 00:41:58,708
Merci.
604
00:41:59,750 --> 00:42:01,125
Tu es intrépide, Flora.
605
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Tu sais qui tu es et ce que tu veux.
606
00:42:07,333 --> 00:42:08,333
C'est ça…
607
00:42:08,833 --> 00:42:12,166
Ce dont je suis vraiment jalouse,
c'est ta facilité à…
608
00:42:13,541 --> 00:42:14,541
être toi-même.
609
00:42:18,833 --> 00:42:20,166
De quoi tu parles ?
610
00:42:22,875 --> 00:42:26,250
Avant d'embrasser Riven,
je savais que je ne voulais pas de ça,
611
00:42:26,333 --> 00:42:27,791
mais il fallait que j'essaye.
612
00:42:27,875 --> 00:42:30,125
Ensuite, en m'ignorant,
613
00:42:30,916 --> 00:42:32,750
il m'a donné l'excuse parfaite.
614
00:42:33,583 --> 00:42:35,083
Le problème, c'était lui.
615
00:42:35,708 --> 00:42:37,000
Puis j'ai rencontré Dane.
616
00:42:37,583 --> 00:42:39,791
Rien à voir. Il me plaisait vraiment.
617
00:42:39,875 --> 00:42:43,666
Mais Dane n'était
pas du tout intéressé, donc…
618
00:42:45,875 --> 00:42:47,375
Le problème, c'était lui.
619
00:42:48,166 --> 00:42:51,791
Mais au fond, je savais
que le vrai problème, c'était moi.
620
00:42:51,875 --> 00:42:55,125
Non.
Rien de ce que tu es n'est un problème.
621
00:42:55,208 --> 00:42:57,625
Mais… J'ai un problème.
622
00:43:01,375 --> 00:43:04,333
Je crois que…
623
00:43:06,958 --> 00:43:09,875
je choisis des garçons
avec qui ça ne marchera pas
624
00:43:11,833 --> 00:43:14,375
parce que je n'aime pas les garçons.
625
00:43:19,541 --> 00:43:22,958
Tu peux le dire à voix haute.
626
00:43:27,083 --> 00:43:30,583
Je suis lesbienne. C'est bizarre ?
627
00:43:30,666 --> 00:43:35,000
Non, c'est parfait.
Terra, tu es parfaite. Viens là.
628
00:43:43,666 --> 00:43:45,541
- Ça va ?
- Oui.
629
00:43:47,250 --> 00:43:48,875
Je suis contente de te voir.
630
00:43:52,875 --> 00:43:57,166
Je suis désolée. J'aurais dû venir.
J'ai affronté le sorcier et…
631
00:43:57,250 --> 00:43:58,500
Tu m'as sauvé la vie.
632
00:44:01,958 --> 00:44:03,583
Je pensais être prêt.
633
00:44:03,666 --> 00:44:05,958
Tu as brisé le lien,
mais juste un instant.
634
00:44:07,708 --> 00:44:10,458
Fais ce que tu as à faire. Vas-y.
635
00:44:10,541 --> 00:44:13,041
Ça va aller.
636
00:44:13,875 --> 00:44:15,000
Le lien était trop fort.
637
00:44:16,291 --> 00:44:17,875
Sebastian était trop puissant.
638
00:44:17,958 --> 00:44:19,208
Andreas va bien ?
639
00:44:24,416 --> 00:44:27,708
Silva ramène son corps à Alféa.
640
00:44:35,208 --> 00:44:37,416
Il allait tuer Silva. J'ai dû agir.
641
00:44:39,000 --> 00:44:40,083
Pardonne-moi.
642
00:44:43,375 --> 00:44:44,791
Je n'ai pas eu le choix.
643
00:44:57,708 --> 00:45:01,583
- J'aurais dû venir plus tôt.
- Tu es arrivée au bon moment.
644
00:45:01,666 --> 00:45:03,750
Bloom et toi, vous les avez sauvés.
645
00:45:05,333 --> 00:45:07,958
Ils ne seraient pas revenus
si vous n'aviez…
646
00:45:09,750 --> 00:45:10,708
Où est Musa ?
647
00:45:10,791 --> 00:45:11,958
Venez m'aider !
648
00:45:16,000 --> 00:45:17,333
Quelqu'un !
649
00:45:18,541 --> 00:45:19,833
Elle a besoin d'aide.
650
00:46:23,333 --> 00:46:25,250
Sous-titres : Alix Paupy