1 00:00:08,625 --> 00:00:11,000 Beatrix a disparu depuis trois jours. 2 00:00:12,666 --> 00:00:15,833 Et c'est ma responsabilité, pas celle de son tuteur ? 3 00:00:17,291 --> 00:00:20,291 J'ai parlé au maire. Il nous dira si elle réapparaît. 4 00:00:20,375 --> 00:00:24,458 On devrait la chercher avec tous les moyens dont nous disposons. 5 00:00:24,541 --> 00:00:28,750 - Si ce sont les sorciers sanguinaires… - C'est ce à quoi ils s'attendent. 6 00:00:28,833 --> 00:00:30,166 Une réaction forte… 7 00:00:31,166 --> 00:00:33,375 qui leur permettra d'éliminer des fées. 8 00:00:33,458 --> 00:00:36,416 S'ils veulent des fées, on peut leur en donner une. 9 00:00:37,375 --> 00:00:41,208 Un échange. Je peux leur envoyer un message sur le portable de Beatrix. 10 00:00:44,458 --> 00:00:47,833 Pour toi, je vais faire comme si je n'avais rien entendu. 11 00:00:48,333 --> 00:00:50,166 Je la considère comme ma fille. 12 00:00:56,250 --> 00:01:00,875 Andreas, je t'ai dit de ne pas tisser de liens émotionnels. 13 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 Voilà pourquoi. 14 00:01:06,208 --> 00:01:09,000 Marco, pile l'homme que je cherchais. 15 00:01:09,083 --> 00:01:12,416 Tu tombes bien. Tu viens me délivrer de ces corrections ? 16 00:01:15,083 --> 00:01:16,708 Si on veut, oui. 17 00:01:24,916 --> 00:01:26,250 Désolé, Marco. 18 00:01:28,791 --> 00:01:30,125 C'est elle ou toi. 19 00:01:52,291 --> 00:01:54,541 Ils vont encore me fixer longtemps ? 20 00:01:55,208 --> 00:01:58,291 La Flamme de Dragon est une légende. Toi aussi, à présent. 21 00:01:58,375 --> 00:02:00,375 Mais ça passera d'ici une semaine. 22 00:02:00,458 --> 00:02:02,583 C'est un cinq ? Cinquante-cinq ? 23 00:02:02,666 --> 00:02:06,666 Ou des vagues ? Deux vagues ? 24 00:02:08,125 --> 00:02:08,958 Deux S. 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,875 Sorciers sanguinaires. 26 00:02:12,916 --> 00:02:15,333 - T'as pas fait tes devoirs ! - J'ai nagé. 27 00:02:15,416 --> 00:02:17,541 "Nagé", bien sûr… 28 00:02:18,208 --> 00:02:20,208 Grey préfère quoi comme "nage" ? 29 00:02:21,291 --> 00:02:22,125 Le papillon. 30 00:02:23,250 --> 00:02:25,000 Je connais les sorciers sanguinaires. 31 00:02:25,083 --> 00:02:27,291 Je sais qu'ils existent. 32 00:02:27,375 --> 00:02:28,583 Je comptais improviser. 33 00:02:28,666 --> 00:02:31,583 J'écris pas si mal que ça. Fais voir. 34 00:02:34,166 --> 00:02:35,791 Non. Le pouvoir des sorciers. 35 00:02:35,875 --> 00:02:39,875 Leur élément, c'est le sang. Ils contrôlent les muscles et les os. 36 00:02:40,375 --> 00:02:41,916 Les leurs et ceux des autres. 37 00:02:42,500 --> 00:02:45,458 Et maintenant, ils volent la magie des fées. 38 00:02:47,708 --> 00:02:49,833 Je réponds vite. Promis. 39 00:02:50,333 --> 00:02:53,083 - On a une blague sur ce faucon… - Oui, c'est chou. 40 00:02:53,166 --> 00:02:56,291 Ça le sera moins quand tu te plaindras de ta sale note. 41 00:02:56,375 --> 00:02:58,208 Les guerres des dominions. 42 00:02:59,208 --> 00:03:01,666 À l'époque, les sorciers étaient si puissants qu'ils… 43 00:03:01,750 --> 00:03:04,041 Ils pouvaient contrôler un corps à des kilomètres. 44 00:03:04,125 --> 00:03:05,875 Ouais. Ça, j'ai retenu. 45 00:03:12,583 --> 00:03:16,291 Après les guerres des dominions, on n'a plus revu la Flamme de Dragon. 46 00:03:16,375 --> 00:03:19,875 - Elle a été en sommeil pendant 1 000 ans. - Donc c'est pas héréditaire ? 47 00:03:20,625 --> 00:03:23,833 Rosalind pense qu'elle réapparaît en cas de conflit majeur. 48 00:03:23,916 --> 00:03:25,916 Ça ne fait pas peur du tout. 49 00:03:26,541 --> 00:03:29,750 - Je sais qu'elle cache des choses, mais… - Exactement. 50 00:03:29,833 --> 00:03:31,500 Mais on veut la même chose. 51 00:03:31,583 --> 00:03:34,583 Arrêter les sorciers qui volent la magie des fées. 52 00:03:35,125 --> 00:03:37,333 Flora et toi, vous avez vu le racleur. 53 00:03:38,583 --> 00:03:40,416 Même si elle cache des choses, 54 00:03:41,166 --> 00:03:43,250 heureusement qu'elle est là. 55 00:03:43,750 --> 00:03:46,000 Les racleurs sont encore une énigme, 56 00:03:46,083 --> 00:03:49,583 mais on sait que la magie des fées est inefficace sur eux. 57 00:03:50,583 --> 00:03:55,416 C'est pourquoi il est temps pour les spécialistes de se distinguer. 58 00:03:55,500 --> 00:03:58,375 Je m'occuperai des cours de combat à distance, 59 00:03:58,458 --> 00:04:00,541 la méthode à privilégier face aux racleurs. 60 00:04:00,625 --> 00:04:02,166 Impressionnez-moi. 61 00:04:02,750 --> 00:04:04,333 Comme s'il n'était jamais parti. 62 00:04:06,416 --> 00:04:08,958 T'es toujours dans ta phase anti-Silva ? 63 00:04:09,458 --> 00:04:13,041 Cet hypocrite se prend pour le champion de la morale. 64 00:04:13,125 --> 00:04:14,541 Tu préfères Andreas ? 65 00:04:14,625 --> 00:04:18,166 - Au moins, Andreas assume ce qu'il est. - Oui. Un enfoiré. 66 00:04:18,250 --> 00:04:20,833 Il a failli m'arracher le bras à l'entraînement. 67 00:04:20,916 --> 00:04:23,041 C'est peut-être lié au départ de Beatrix. 68 00:04:24,541 --> 00:04:27,875 Il paraît qu'elle est en mission, mais quand je lui en ai parlé, 69 00:04:27,958 --> 00:04:30,125 il m'a envoyé bouler, donc… 70 00:04:30,708 --> 00:04:32,500 Aucune info de ton côté ? 71 00:04:32,583 --> 00:04:35,166 Non. Je ne m'occupe plus de Beatrix. 72 00:04:35,250 --> 00:04:36,833 Le cauchemar est terminé. 73 00:04:41,791 --> 00:04:44,041 Ces flèches sont carrément nazes ! 74 00:04:49,125 --> 00:04:50,125 Tu disais ? 75 00:04:50,708 --> 00:04:53,583 En combat, ce ne sera pas si simple. 76 00:04:53,666 --> 00:04:57,416 Les sorciers et les racleurs attaqueront tous ensemble. 77 00:04:57,500 --> 00:05:00,458 Les fées de l'Esprit vous protégeront de la magie des sorciers. 78 00:05:01,333 --> 00:05:02,458 Musa. 79 00:05:03,500 --> 00:05:06,375 Je peux juste regarder ? Ma magie est inutile en ce moment. 80 00:05:06,458 --> 00:05:11,333 Tu es la meilleure fée de l'Esprit ici. Ta volonté est ta seule limite. 81 00:05:11,416 --> 00:05:12,666 Concentre-toi. 82 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 C'est bon. 83 00:05:23,208 --> 00:05:25,583 Protège-le. Je vais simuler une attaque. 84 00:05:29,750 --> 00:05:32,625 Je sens ta présence, Musa. Repousse-moi. 85 00:05:43,541 --> 00:05:45,333 Et voilà. Inutile. 86 00:05:46,500 --> 00:05:48,041 Tout comme cette attitude. 87 00:05:48,833 --> 00:05:49,833 Au suivant. 88 00:05:54,291 --> 00:05:56,125 Il descend de quelle créature ? 89 00:05:56,208 --> 00:06:00,666 Organes sensoriels, exosquelette… Peut-être une méduse ou un crustacé. 90 00:06:00,750 --> 00:06:04,833 Ou bien il a été créé tel quel au Royaume des Ombres ou je ne sais où. 91 00:06:05,333 --> 00:06:07,291 Aide-moi à ranger avant que LeRoy arrive 92 00:06:07,375 --> 00:06:09,750 et qu'elle nous prenne pour des bordéliques. 93 00:06:10,250 --> 00:06:12,750 Dire qu'Aimee Leroy va être notre prof ! 94 00:06:12,833 --> 00:06:14,333 Mes parents la vénèrent. 95 00:06:14,416 --> 00:06:17,750 Ouais, mon père aussi. Ça va faire drôle sans lui et Sam. 96 00:06:18,583 --> 00:06:20,166 Comment va Musa ? 97 00:06:21,041 --> 00:06:22,166 Je sais pas. 98 00:06:22,875 --> 00:06:26,666 Ça doit être dur pour elle, surtout sachant que c'est sa faute. 99 00:06:28,958 --> 00:06:30,583 Quoi ? Elle est au courant. 100 00:06:30,666 --> 00:06:33,333 Si je sens que tu lui en veux, elle le sentira aussi. 101 00:06:33,416 --> 00:06:35,625 Je ne maîtrise pas ce que je ressens. 102 00:06:38,375 --> 00:06:40,750 Je vais au Bastion voir comment elle va. 103 00:06:40,833 --> 00:06:42,625 Je dois y aller de toute façon. 104 00:06:42,708 --> 00:06:45,625 - Pourquoi tu vas là-bas ? - Pour voir un ami. 105 00:06:45,708 --> 00:06:48,333 Un ami ? Qui ça ? 106 00:06:48,416 --> 00:06:51,000 Je connais déjà tous tes amis, donc… 107 00:06:51,083 --> 00:06:52,000 Riven. 108 00:06:52,583 --> 00:06:55,916 Je vais retrouver Riven. On a discuté après le banquet. 109 00:06:57,375 --> 00:06:59,125 Ouais, normal. Bien sûr. 110 00:07:00,041 --> 00:07:02,000 Salue-le de ma part. 111 00:07:07,750 --> 00:07:09,250 JE T'AI CHERCHÉE. ÇA VA ? 112 00:07:09,333 --> 00:07:13,000 OÙ EST TON WHISKY DE SECOURS ? J'EN AI BIEN BESOIN. 113 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Hé ! 114 00:07:19,458 --> 00:07:20,750 Qu'est-ce que tu fais là ? 115 00:07:21,583 --> 00:07:25,541 Ma mère m'a envoyé un colis. Je voulais voir s'il était arrivé. 116 00:07:27,500 --> 00:07:29,291 Bonjour, madame la directrice. 117 00:07:35,541 --> 00:07:37,250 Alors, ce contrôle sur les sorciers ? 118 00:07:38,541 --> 00:07:40,375 Ça a été… facile. 119 00:07:41,583 --> 00:07:44,541 Mais je m'intéresse personnellement aux sorciers 120 00:07:44,625 --> 00:07:47,208 vu qu'ils m'ont enlevée quand j'étais bébé. 121 00:07:47,291 --> 00:07:51,208 J'ai aussi lu votre rapport sur les fées dont la magie a été volée. 122 00:07:51,958 --> 00:07:55,333 Il m'a fallu trois jours rien que pour le lire, 123 00:07:55,416 --> 00:07:57,500 et vous l'avez écrit tout en dirigeant l'école. 124 00:07:57,583 --> 00:07:58,875 Pas le temps de dormir. 125 00:07:58,958 --> 00:08:01,958 Notre travail a un impact sur tout l'Autre Monde. 126 00:08:02,041 --> 00:08:03,000 Je trouve le temps. 127 00:08:03,083 --> 00:08:06,750 Et si tu veux avoir un impact, tu devras faire pareil. 128 00:08:07,541 --> 00:08:09,750 Je me rends au Capitole. 129 00:08:10,500 --> 00:08:13,208 À ta place, je relirais ce rapport. 130 00:08:13,291 --> 00:08:15,541 Quand s'attaque-t-on aux sorciers ? 131 00:08:16,041 --> 00:08:17,833 Ils savent d'où je viens. 132 00:08:18,791 --> 00:08:20,125 Au moment opportun. 133 00:08:26,916 --> 00:08:30,291 Ta vie nous est précieuse. Ne te mets pas en danger. 134 00:08:31,333 --> 00:08:33,958 Les sorciers finiront par s'attaquer à toi. 135 00:08:36,125 --> 00:08:37,458 S'ils m'attaquent… 136 00:08:40,750 --> 00:08:42,416 j'ai la Flamme de Dragon. 137 00:08:42,500 --> 00:08:45,416 Elle ne te protégera pas d'un coup en traître. 138 00:08:46,500 --> 00:08:48,041 Les sorciers sont fourbes. 139 00:08:51,375 --> 00:08:53,666 Ne le répète à personne, mais… 140 00:08:54,916 --> 00:08:57,625 Beatrix a été enlevée le soir du banquet. 141 00:08:58,166 --> 00:09:00,750 Quoi ? Et vous n'avez rien dit ? 142 00:09:00,833 --> 00:09:03,500 Nous pensons qu'un sorcier a infiltré l'école. 143 00:09:04,000 --> 00:09:06,166 Si tel est le cas, ils ont lancé l'offensive, 144 00:09:06,250 --> 00:09:08,708 mais nous devons en savoir plus pour réagir. 145 00:09:08,791 --> 00:09:10,500 Je me rends donc au Capitole. 146 00:09:10,583 --> 00:09:13,875 Mais il faut prévenir l'école qu'une élève a disparu ! 147 00:09:13,958 --> 00:09:16,458 Non. Les gens sont irrationnels. 148 00:09:17,583 --> 00:09:19,208 Mus par leurs émotions. 149 00:09:20,583 --> 00:09:22,708 Les émotions ne servent qu'à une chose. 150 00:09:23,583 --> 00:09:24,666 La magie. 151 00:09:25,333 --> 00:09:27,958 Alors sois patiente et ne dis rien. 152 00:09:28,708 --> 00:09:30,791 Et réfléchis à ta leçon du jour. 153 00:09:33,666 --> 00:09:35,250 JE SUIS LÀ. 154 00:09:35,333 --> 00:09:37,875 Ne laisse pas tes émotions altérer ton jugement. 155 00:09:47,958 --> 00:09:50,833 - Tu as dit quoi, Terra ? - Cheveux attachés ou détachés ? 156 00:09:50,916 --> 00:09:53,750 J'AIMERAIS TE VOIR CE SOIR. 157 00:09:53,833 --> 00:09:58,750 MOI AUSSI, MAIS J'AI DES TAS DE DEVOIRS. 158 00:09:58,833 --> 00:10:00,708 DEMAIN ? 159 00:10:00,791 --> 00:10:03,041 Ah, Bloom ! Tu en penses quoi ? 160 00:10:03,125 --> 00:10:05,416 C'est travaillé sans en faire trop. 161 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 - Genre coiffé-décoiffé. Tu aimes ? - C'est sympa. 162 00:10:10,041 --> 00:10:11,041 Mais pourquoi ? 163 00:10:11,541 --> 00:10:13,000 Rosalind est de sortie, 164 00:10:13,083 --> 00:10:16,208 alors on va boire un coup dans un bar de Blackbridge. 165 00:10:16,291 --> 00:10:17,916 - Qui ça ? - Nous. 166 00:10:18,000 --> 00:10:21,500 Vu la semaine qu'on a eue, on en a bien besoin. Surtout toi. 167 00:10:21,583 --> 00:10:23,458 Vous oubliez les sorciers ? 168 00:10:23,541 --> 00:10:26,291 Tu oublies qu'on est des fées superpuissantes 169 00:10:26,375 --> 00:10:28,750 qui ne laissent pas la peur les empêcher de vivre. 170 00:10:28,833 --> 00:10:30,416 Et on a la Flamme de Dragon. 171 00:10:30,500 --> 00:10:33,000 Et on sera dans un endroit public. 172 00:10:33,083 --> 00:10:35,041 Va t'habiller, Bloom. 173 00:10:35,708 --> 00:10:38,125 Stella ? Tu veux te joindre à nous ? 174 00:10:38,208 --> 00:10:41,416 Je ne donnerai pas au peuple le plaisir de voir une princesse 175 00:10:41,500 --> 00:10:42,625 dans un bar miteux. 176 00:10:43,333 --> 00:10:44,333 Profitez bien. 177 00:10:44,416 --> 00:10:45,833 Tant pis pour toi. 178 00:10:55,166 --> 00:10:57,208 Un. Deux. 179 00:10:58,333 --> 00:10:59,458 Trois. 180 00:11:07,958 --> 00:11:09,250 Je bois ! 181 00:11:10,625 --> 00:11:13,375 Alcool bas de gamme sur alcool bas de gamme. 182 00:11:16,875 --> 00:11:20,125 Continuez et imaginez que je bois avec vous. 183 00:11:24,166 --> 00:11:25,875 Je vais retrouver Riven. 184 00:11:25,958 --> 00:11:28,166 Il doit gerber dans un coin. 185 00:11:28,666 --> 00:11:30,375 Et voilà, mesdames. 186 00:11:30,958 --> 00:11:34,083 Tu es le genre à aimer l'IPA. Intense et un peu amer. 187 00:11:35,166 --> 00:11:36,833 Une Stout pour la fée de l'Esprit. 188 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 Sa douceur te fera oublier toutes ces émotions. 189 00:11:39,916 --> 00:11:41,125 Merci, Riv. 190 00:11:41,208 --> 00:11:43,416 Et pour Terra, un cidre. 191 00:11:44,250 --> 00:11:47,625 Du jus de pomme pétillant avec un petit peu d'alcool. 192 00:11:49,625 --> 00:11:51,500 C'est très bon, merci. 193 00:11:51,583 --> 00:11:55,166 Et je ne te dirai pas que tu es belle, ce serait trop gênant. 194 00:11:55,250 --> 00:11:59,250 C'est encore plus gênant de me dire que tu ne me le diras pas. 195 00:11:59,333 --> 00:12:00,708 C'est pas faux. 196 00:12:01,708 --> 00:12:04,833 Il paraît qu'Aimee Leroy est arrivée. 197 00:12:06,958 --> 00:12:09,166 T'as hâte ? C'est une légende. 198 00:12:09,875 --> 00:12:12,625 Mon père aussi. Dommage que lui et Sam aient dû partir. 199 00:12:16,666 --> 00:12:19,208 Je vais aller chercher des serviettes. 200 00:12:19,291 --> 00:12:20,583 OK. Ouais. 201 00:12:21,375 --> 00:12:22,375 D'accord. 202 00:12:36,583 --> 00:12:38,958 J'AURAIS AIMÉ QUE TU VIENNES. 203 00:12:42,416 --> 00:12:45,291 Qui m'appelle au lieu de m'envoyer un message ? 204 00:12:47,083 --> 00:12:49,208 Je me doutais que ce serait inutile. 205 00:12:50,041 --> 00:12:51,833 Je n'ai pas trouvé ton whisky. 206 00:12:52,791 --> 00:12:55,791 Par contre, je suis tombée sur tes Crocs. 207 00:12:56,625 --> 00:12:59,875 Mais je te dirai "je te l'avais dit" en face. 208 00:13:01,166 --> 00:13:03,625 Je sais que tu es en mission secrète pour Rosalind, 209 00:13:03,708 --> 00:13:05,541 mais j'espère que ça va. 210 00:13:07,875 --> 00:13:10,458 Désolée pour ce message pathétique. 211 00:13:11,500 --> 00:13:13,708 Rappelle-moi. 212 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 Ou écris-moi. 213 00:13:17,916 --> 00:13:20,208 Tu vas m'en vouloir de dire ça, mais… 214 00:13:20,708 --> 00:13:22,000 je m'inquiète pour toi. 215 00:13:25,125 --> 00:13:26,916 Il y en a un qui commence tôt. 216 00:13:29,625 --> 00:13:32,166 Ne dis pas à Silva que je t'ai donné rendez-vous ici. 217 00:13:32,750 --> 00:13:34,166 Je suis une tombe. 218 00:13:34,250 --> 00:13:36,041 Ça date de mon temps à Alféa. 219 00:13:36,750 --> 00:13:39,833 Andreas me traitait de minable à longueur de journée, 220 00:13:39,916 --> 00:13:42,708 alors je venais noyer mes problèmes ici. 221 00:13:43,875 --> 00:13:46,291 Il avait pas tort, en réalité. 222 00:13:48,000 --> 00:13:49,666 Tu le hais vraiment, hein ? 223 00:13:49,750 --> 00:13:51,875 C'est une brute. Je hais les brutes. 224 00:13:53,083 --> 00:13:55,458 Bref. J'ai un cadeau pour toi. 225 00:14:00,125 --> 00:14:03,250 - Un gros dossier. - Il y a beaucoup d'employés. 226 00:14:03,333 --> 00:14:05,875 Tu crois qu'ils se sont infiltrés comme ça ? 227 00:14:06,625 --> 00:14:07,541 Grâce au traiteur ? 228 00:14:07,625 --> 00:14:09,750 Si c'est un sorcier qui l'a enlevée, oui. 229 00:14:09,833 --> 00:14:13,875 Réfléchis. Les serveurs sont partout. Ils sont quasiment invisibles. 230 00:14:13,958 --> 00:14:17,708 J'ai fouillé dans le passé des employés et des fournisseurs 231 00:14:17,791 --> 00:14:21,458 pour chercher des liens avec Beatrix et les fées qui ont perdu leurs pouvoirs, 232 00:14:21,541 --> 00:14:23,375 en espérant trouver des pistes. 233 00:14:24,500 --> 00:14:27,208 Je suppose que c'est un bon début. 234 00:14:28,250 --> 00:14:29,375 Je m'y mets. 235 00:14:29,958 --> 00:14:31,250 Ici, dans le bar ? 236 00:14:33,333 --> 00:14:34,625 D'accord, alors… 237 00:14:34,708 --> 00:14:38,083 Je suis pas du genre à encourager les mineurs à boire, 238 00:14:38,166 --> 00:14:43,541 mais je ne les encourage pas non plus à travailler en évitant leurs amis. 239 00:14:47,625 --> 00:14:49,875 Je suis la seule à pouvoir affronter un sorcier. 240 00:14:49,958 --> 00:14:51,708 Et mon passé me lie à eux. 241 00:14:55,291 --> 00:14:58,375 Je dois rester sobre. Ils ne savent pas pour Beatrix. 242 00:14:58,458 --> 00:15:01,000 - J'ignore comment ils vont réagir. - Je vois. 243 00:15:01,500 --> 00:15:03,041 Je ne peux en parler qu'à toi. 244 00:15:03,125 --> 00:15:06,083 Je sais, mais tu es aussi une ado, Bloom. 245 00:15:06,666 --> 00:15:08,166 Ne l'oublie pas. 246 00:15:13,250 --> 00:15:17,333 Je dois filer. Mets ses consos sur mon ardoise. 247 00:15:18,250 --> 00:15:20,666 Bois. Profite de ta jeunesse. 248 00:15:21,958 --> 00:15:22,958 Amuse-toi. 249 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Bloom. 250 00:15:28,166 --> 00:15:29,166 Non ? 251 00:15:38,833 --> 00:15:42,666 Ce bar est hyper romantique et ne pue pas le bouc, mais… 252 00:15:42,750 --> 00:15:43,791 On va ailleurs ? 253 00:15:43,875 --> 00:15:46,208 Je connais un endroit qui vaut le coup. 254 00:15:46,958 --> 00:15:48,000 Je dois rester. 255 00:15:48,500 --> 00:15:51,958 - Mes amies… - Elles vivent leur vie. Vis la tienne. 256 00:15:58,750 --> 00:16:01,666 Merci. Depuis quand tu es gentille avec moi ? 257 00:16:03,083 --> 00:16:05,875 Ce n'est pas le thème du jour ? La gentillesse. 258 00:16:07,791 --> 00:16:11,125 Flora est ma meilleure amie. Si tu lui fais du mal... 259 00:16:11,208 --> 00:16:13,375 T'inquiète. On s'amuse, c'est tout. 260 00:16:13,458 --> 00:16:16,416 Tu ne t'amuses pas. Tu fais du mal aux gens. 261 00:16:18,416 --> 00:16:19,958 Je le sais d'expérience. 262 00:16:20,041 --> 00:16:21,833 Et non, tu n'as pas changé. 263 00:16:21,916 --> 00:16:24,375 J'ignore ce qui s'est passé avec Beatrix et Dane, 264 00:16:24,458 --> 00:16:28,125 mais il lui faudra plus qu'un nouveau mec pour s'en remettre. 265 00:16:28,208 --> 00:16:30,125 J'ai toujours été gentil avec lui. 266 00:16:30,208 --> 00:16:33,625 - J'ai été clair dès le début. - C'était juste pour s'amuser ? 267 00:16:45,666 --> 00:16:47,791 Désolé. C'est pathétique, je sais. 268 00:16:48,375 --> 00:16:51,166 Je suis le meilleur spécialiste et je sors avec le plus canon, 269 00:16:51,250 --> 00:16:52,375 mais un regard de Riven… 270 00:16:52,458 --> 00:16:53,625 Oui, je le ressens. 271 00:16:54,333 --> 00:16:57,250 Aimer, c'est dur. Ne te laisse pas submerger. 272 00:16:58,208 --> 00:16:59,583 Pareil pour toi. 273 00:17:00,375 --> 00:17:02,000 Je sais pour toi et Sam. 274 00:17:02,583 --> 00:17:06,291 Je parie que Terra rejette la faute sur toi, mais elle a tort. 275 00:17:06,791 --> 00:17:09,583 C'est à cause de ma magie qu'il a quitté Alféa. 276 00:17:10,083 --> 00:17:14,750 La magie de l'esprit, c'est super dur. Rien que mes propres émotions me tuent. 277 00:17:14,833 --> 00:17:17,416 À l'entraînement, ton esprit était limpide. 278 00:17:17,916 --> 00:17:22,375 C'est pour ça que j'aime l'entraînement. On ne pense pas, on agit. 279 00:17:23,416 --> 00:17:24,750 Tu devrais essayer. 280 00:17:24,833 --> 00:17:28,083 Pas d'aller à l'entraînement, mais de te vider la tête. 281 00:17:29,208 --> 00:17:31,958 C'est impossible pour une fée de l'Esprit. 282 00:17:34,916 --> 00:17:37,958 Je t'ai sentie aussi, tu sais. Ce matin. 283 00:17:39,583 --> 00:17:42,666 Rosalind est la fée de l'Esprit la plus puissante de l'Autre Monde 284 00:17:42,750 --> 00:17:44,375 et tu l'as presque bloquée. 285 00:17:45,000 --> 00:17:46,083 Tu es puissante. 286 00:17:46,166 --> 00:17:48,791 Et le jour où tu devras agir à l'instinct, 287 00:17:49,500 --> 00:17:50,708 tu t'en rendras compte. 288 00:17:54,375 --> 00:17:56,625 Navrée pour ce rendez-vous clandestin. 289 00:17:56,708 --> 00:17:59,291 En ce moment, la paranoïa est de mise. 290 00:17:59,375 --> 00:18:01,708 - Aucune nouvelle de Beatrix ? - Non. 291 00:18:02,875 --> 00:18:06,583 J'espérais qu'un de vos contacts chez les sorciers pourrait m'aiguiller. 292 00:18:06,666 --> 00:18:09,958 Je leur ai donné la liste des invités au banquet. Rien. 293 00:18:10,041 --> 00:18:14,416 Mais mes contacts sont très vieille garde. Ils ne veulent pas d'un conflit. 294 00:18:15,750 --> 00:18:18,291 - Quelqu'un en a envie. - Manifestement. 295 00:18:18,375 --> 00:18:21,791 Celui qui invoque les racleurs cherche à semer le trouble. 296 00:18:22,625 --> 00:18:26,333 Il veut faire savoir aux jeunes que les sorciers sont de retour. 297 00:18:27,166 --> 00:18:29,166 Hammerström est mort cette nuit. 298 00:18:30,125 --> 00:18:34,208 Cette nouvelle faction est puissante et est déjà passée à l'action. 299 00:18:47,833 --> 00:18:50,833 Marco est la fée de l'Air la plus puissante d'Alféa. 300 00:18:50,916 --> 00:18:52,125 Il est à vous. 301 00:18:53,125 --> 00:18:55,083 Je veux juste savoir où est Beatrix. 302 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 Ça peut se discuter. 303 00:19:04,916 --> 00:19:06,250 Dis-moi où elle est. 304 00:19:07,041 --> 00:19:11,000 Et si tu tentes un de vos trucs de sorciers, tu es un homme mort. 305 00:19:11,750 --> 00:19:13,125 Ce serait terrifiant… 306 00:19:13,625 --> 00:19:15,708 si ce loser était vraiment un sorcier. 307 00:19:25,375 --> 00:19:27,000 Je suis désolé, ma tempête. 308 00:19:50,375 --> 00:19:52,416 Tu sais à quel point c'est dangereux dehors ? 309 00:19:52,500 --> 00:19:54,375 Ouais, c'est ultra flippant. 310 00:19:54,458 --> 00:19:55,875 Rentre avant la nuit. 311 00:19:55,958 --> 00:19:56,958 Sinon quoi ? 312 00:19:57,041 --> 00:19:58,250 Pardon ? 313 00:19:59,416 --> 00:20:01,041 À quoi je dois m'attendre ? 314 00:20:01,125 --> 00:20:05,166 Un discours moralisateur à la Silva ou de la torture à la Rosalind ? 315 00:20:05,708 --> 00:20:08,000 J'ai du mal à cerner où tu te situes moralement. 316 00:20:08,083 --> 00:20:11,250 Sky, mets ta colère et ta rancune pour moi de côté. 317 00:20:11,333 --> 00:20:13,541 C'est à ton commandant que tu parles. 318 00:20:13,625 --> 00:20:15,500 Je rentrerai à une heure raisonnable. 319 00:20:18,666 --> 00:20:21,541 - Tu as été un peu dur. - Oui, je sais. 320 00:20:22,125 --> 00:20:24,208 Mais j'ai enfin l'impression d'être moi. 321 00:20:25,458 --> 00:20:26,458 J'étais libre. 322 00:20:28,041 --> 00:20:29,166 Puis il est revenu. 323 00:20:31,875 --> 00:20:33,833 Il essaye juste de te protéger. 324 00:20:33,916 --> 00:20:36,458 Il a peur qu'Andreas ne soit pas celui dont tu as besoin. 325 00:20:36,541 --> 00:20:37,916 Et donc il l'a fait fuir ? 326 00:20:39,375 --> 00:20:41,958 Andreas me parle à peine depuis le banquet. 327 00:20:43,833 --> 00:20:46,708 Je commençais tout juste à le comprendre. 328 00:20:46,791 --> 00:20:49,541 Je ne crois pas que son humeur soit liée à toi ou Silva. 329 00:20:49,625 --> 00:20:50,625 Pourquoi ça ? 330 00:20:55,833 --> 00:20:59,416 Si Rosalind m'a appris une chose, c'est que certains trucs… 331 00:21:00,750 --> 00:21:02,708 sont plus compliqués qu'on le croit. 332 00:21:04,833 --> 00:21:06,458 Ça ressemble à du Rosalind. 333 00:21:12,625 --> 00:21:14,333 - Tu sais quoi ? - Quoi ? 334 00:21:15,333 --> 00:21:19,250 Je pense que tu as raison. On a bien besoin de se lâcher un peu. 335 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 Se lâcher ? 336 00:21:22,500 --> 00:21:24,625 D'accord. Dans ce genre-là. 337 00:22:06,333 --> 00:22:07,333 T'ES OÙ ? 338 00:22:07,416 --> 00:22:10,083 - Ça s'amuse bien. - Tu veux y retourner ? 339 00:22:10,625 --> 00:22:11,625 Je vois ça d'ici. 340 00:22:11,708 --> 00:22:14,958 Je m'amuse 10 minutes, puis quelqu'un vomit partout, 341 00:22:15,041 --> 00:22:18,875 je me sens obligée d'intervenir, on me dit que je plombe l'ambiance, 342 00:22:18,958 --> 00:22:22,708 je m'en veux de mal le vivre et on va tous se coucher en colère. 343 00:22:22,791 --> 00:22:25,666 Et donc, tu veux y retourner ou pas ? 344 00:22:27,625 --> 00:22:29,291 Parce que ça a l'air génial. 345 00:22:30,666 --> 00:22:33,166 J'ai beaucoup de connaissances, mais peu d'amis. 346 00:22:33,250 --> 00:22:35,875 Ça aide pour faire ce qu'on a envie. 347 00:22:35,958 --> 00:22:39,041 - Et de quoi tu as envie ? - Tu es là, non ? 348 00:22:39,125 --> 00:22:41,625 Dans ma tête, ça sonnait mignon, pas flippant. 349 00:22:41,708 --> 00:22:44,625 Tout dépend de là où tu m'emmènes. Cabane hantée ? Flippant. 350 00:22:45,750 --> 00:22:46,833 Crique secrète ? 351 00:22:47,958 --> 00:22:49,208 Carrément mignon. 352 00:23:05,125 --> 00:23:07,000 Hé. Ça va ? 353 00:23:09,875 --> 00:23:11,250 Tu mens très mal. 354 00:23:12,291 --> 00:23:14,875 C'est là que le bad boy offre une taffe à la nouvelle ? 355 00:23:15,375 --> 00:23:17,708 Non. La nouvelle refuserait. 356 00:23:18,458 --> 00:23:22,291 Ou les amies de la nouvelle l'apprendraient et ce serait le drame. 357 00:23:25,125 --> 00:23:28,083 - Qu'est-ce qu'elle t'a dit ? - Et voilà le drame. 358 00:23:28,958 --> 00:23:31,708 Vous voilà ! Fléchettes ? Moi et Kat contre... 359 00:23:31,791 --> 00:23:33,041 Tu lui as dit quoi ? 360 00:23:36,208 --> 00:23:38,166 T'as pas pu t'en empêcher, hein ? 361 00:23:38,791 --> 00:23:40,291 J'ai rien dit. 362 00:23:43,750 --> 00:23:44,666 Ta-da. 363 00:23:45,166 --> 00:23:46,166 Le drame. 364 00:23:50,916 --> 00:23:53,916 Je voulais juste te protéger. C'est pas un mec bien. 365 00:23:54,833 --> 00:23:56,333 D'après qui ? Toi ? 366 00:23:56,416 --> 00:23:58,791 Non. C'est objectif. Crois-moi. 367 00:23:58,875 --> 00:24:00,916 Même si c'était vrai, et alors ? 368 00:24:01,000 --> 00:24:04,666 Je ne compte pas l'épouser. On passe du temps ensemble, point. 369 00:24:05,458 --> 00:24:07,041 Je te connais, Flora. 370 00:24:07,125 --> 00:24:10,083 Bien sûr. Tu sais toujours tout sur tout. 371 00:24:21,000 --> 00:24:23,250 AIDE-MOI. JE SAIS PAS OÙ JE SUIS. 372 00:24:23,333 --> 00:24:26,625 DE VIEILLES RUINES ? EN DEHORS DE LA VILLE ? 373 00:24:26,708 --> 00:24:30,625 On dirait cette maison abandonnée à la sortie de la ville. 374 00:24:30,708 --> 00:24:32,625 Oui. C'est une sorte de squat. 375 00:24:33,125 --> 00:24:36,208 On y a trouvé des bouteilles et une poupée flippante. 376 00:24:36,291 --> 00:24:38,333 Je peux aller chercher Sky et… 377 00:24:38,416 --> 00:24:40,916 Personne ne va chercher personne. 378 00:24:41,458 --> 00:24:42,708 C'est un piège. 379 00:24:43,708 --> 00:24:46,458 - T'en sais rien. - Stella, réfléchis posément. 380 00:24:47,250 --> 00:24:50,500 Beatrix a disparu depuis des jours, et dès que Rosalind s'en va, 381 00:24:50,583 --> 00:24:52,208 tu reçois un appel à l'aide ? 382 00:24:52,291 --> 00:24:54,875 - C'est trop suspect. - Oui, c'est bizarre. 383 00:24:54,958 --> 00:24:57,041 Peu importe. On doit l'aider. 384 00:24:57,125 --> 00:24:59,625 On va prévenir Rosalind. Mais… 385 00:25:01,125 --> 00:25:05,208 Je sais qu'elle est au Capitole pour gérer la situation. 386 00:25:06,416 --> 00:25:08,083 Et d'où tu tiens ça ? 387 00:25:11,250 --> 00:25:13,333 Rosalind m'a dit qu'elle s'est fait enlever. 388 00:25:13,416 --> 00:25:15,333 - Quoi ? - Bloom ! 389 00:25:15,416 --> 00:25:18,083 Elle m'a dit de me taire pour éviter la panique. 390 00:25:18,166 --> 00:25:21,000 On a un peu bu, on n'est pas en état de réfléchir. 391 00:25:21,083 --> 00:25:25,125 Retournons à l'appart pour en discuter calmement. 392 00:25:26,625 --> 00:25:27,750 Je suis désolée. 393 00:25:29,166 --> 00:25:31,375 Et moi qui ai ri quand tu as pris l'équipement… 394 00:25:31,458 --> 00:25:33,291 Mieux vaut prévenir que guérir. 395 00:25:33,375 --> 00:25:35,666 Sky, qu'est-ce que tu fais ? 396 00:25:35,750 --> 00:25:37,291 On va sauver Beatrix. 397 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Stella t'a dit ? 398 00:25:38,458 --> 00:25:41,416 Oui, même si j'aurais préféré l'apprendre de ma copine. 399 00:25:41,500 --> 00:25:43,166 Tu sais que c'est un piège ? 400 00:25:43,250 --> 00:25:46,291 Les sorciers essayent d'attirer des fées pour voler leurs pouvoirs. 401 00:25:46,375 --> 00:25:47,750 On s'est entraînés pour ça. 402 00:25:48,333 --> 00:25:51,958 Protégés par les fées de l'Esprit, on peut tuer les racleurs. 403 00:25:52,041 --> 00:25:54,833 Les fées de l'Esprit seraient utiles ? J'arrive. 404 00:25:55,333 --> 00:25:57,000 - Alors, on y va ? - Non. 405 00:25:57,791 --> 00:25:59,291 On n'y va pas. 406 00:25:59,375 --> 00:26:03,833 C'est trop dangereux pour les fées. Toutes les fées. 407 00:26:03,916 --> 00:26:06,166 - On retourne à Alféa et… - Bloom. 408 00:26:06,750 --> 00:26:07,833 J'y vais. 409 00:26:07,916 --> 00:26:09,916 Pour une fois, ma magie est utile. 410 00:26:11,166 --> 00:26:13,583 Bloom, préviens Silva et ramène tout le monde à Alféa. 411 00:26:13,666 --> 00:26:15,541 Je t'écris dès qu'on a Beatrix. 412 00:26:17,291 --> 00:26:18,666 Quelqu'un a vu Aïsha ? 413 00:26:26,583 --> 00:26:29,666 C'est tellement rare que je me pose sans rien faire ! 414 00:26:30,375 --> 00:26:32,375 La malédiction du perfectionniste. 415 00:26:34,875 --> 00:26:36,458 Pourquoi tu es comme ça ? 416 00:26:37,291 --> 00:26:38,791 C'est simple. Ma famille. 417 00:26:39,916 --> 00:26:42,166 Mes parents gèrent des centrales hydroélectriques 418 00:26:42,250 --> 00:26:43,416 près de l'Andros. 419 00:26:43,500 --> 00:26:46,375 Je devais aller dans une école pas loin, 420 00:26:46,458 --> 00:26:48,791 décrocher mon diplôme et leur succéder. 421 00:26:49,541 --> 00:26:53,125 Mais je voulais aller à Alféa pour devenir professeur. 422 00:26:53,208 --> 00:26:54,458 Ça ne leur a pas plu. 423 00:26:55,000 --> 00:26:58,083 Tu veux être parfaite pour leur prouver que tu as eu raison. 424 00:26:59,666 --> 00:27:02,958 Même quand on leur en veut, on cherche leur approbation. 425 00:27:10,958 --> 00:27:12,000 C'est beau. 426 00:27:13,250 --> 00:27:15,625 C'est des petites bestioles, mais oui. 427 00:27:18,666 --> 00:27:19,875 Hé, c'est quoi, ça ? 428 00:27:21,958 --> 00:27:23,125 Je ne vois rien. 429 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 Attends. Tu as une petite bestiole là. 430 00:28:24,958 --> 00:28:28,458 On ne pourrait pas s'introduire dans un terrain de jeu, pour changer ? 431 00:28:28,541 --> 00:28:30,291 Ce serait encore pire. 432 00:28:31,083 --> 00:28:32,875 Tu veux vraiment y aller ? 433 00:28:48,333 --> 00:28:49,666 Pas du tout énervant. 434 00:28:49,750 --> 00:28:53,250 Tu veux que je reste calme alors que mes amis foncent dans un piège ? 435 00:28:54,375 --> 00:28:56,333 Ils se sont entraînés pour ça. 436 00:28:56,416 --> 00:28:59,625 Je sais que c'est dur à avaler, mais ils peuvent survivre sans toi. 437 00:28:59,708 --> 00:29:03,291 C'est vrai. Je pourrais rester ici, à l'abri, comme une princesse. 438 00:29:03,375 --> 00:29:05,875 - C'est ce que tu penses ? - C'est ce que je vois. 439 00:29:07,125 --> 00:29:09,375 Tu crois que ça m'amuse de rester là ? 440 00:29:10,916 --> 00:29:12,083 Je n'ai pas le choix. 441 00:29:13,958 --> 00:29:16,083 Je suis bloquée sur le campus. 442 00:29:17,083 --> 00:29:20,208 Rosalind, sur demande de ma mère… 443 00:29:21,708 --> 00:29:25,208 a implanté ce truc en moi pour me contrôler. 444 00:29:27,333 --> 00:29:29,916 Je suis tenue en laisse magique. 445 00:29:30,000 --> 00:29:33,125 Si tu veux savoir ce que c'est qu'être une princesse, 446 00:29:33,708 --> 00:29:34,708 c'est ça. 447 00:29:37,583 --> 00:29:39,208 Pourquoi n'avoir rien dit ? 448 00:29:40,000 --> 00:29:42,375 Pour éviter ces regards, justement. 449 00:29:54,791 --> 00:29:56,416 En haut. Je la sens. 450 00:30:09,833 --> 00:30:10,833 Beatrix ! 451 00:30:13,541 --> 00:30:14,833 Elle est vivante. 452 00:30:16,208 --> 00:30:18,083 - On la prend et on se tire. - OK. 453 00:30:18,166 --> 00:30:20,125 Elle n'a pas pu écrire à Stella. 454 00:30:25,083 --> 00:30:27,625 - Des racleurs ! - Combien ? 455 00:30:28,708 --> 00:30:29,708 C'est parti. 456 00:30:36,708 --> 00:30:38,291 Andreas ? Quoi ? 457 00:30:39,166 --> 00:30:41,958 Quelque chose cloche. Ce n'est pas Andreas. 458 00:30:44,708 --> 00:30:45,708 Cours. 459 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 Ça va ? 460 00:31:33,541 --> 00:31:36,375 On a trouvé Beatrix, mais c'était un piège. 461 00:31:36,458 --> 00:31:37,708 Tu es blessée ? 462 00:31:37,791 --> 00:31:39,458 Un racleur m'a mordue. 463 00:31:39,541 --> 00:31:40,958 Rien qu'une seconde, mais… 464 00:31:42,916 --> 00:31:44,416 Ma magie déconne. 465 00:31:44,500 --> 00:31:48,541 Ta magie est affaiblie, mais c'est temporaire. 466 00:31:48,625 --> 00:31:51,916 Ils doivent tout pomper pour que ce soit définitif. 467 00:31:52,416 --> 00:31:54,000 - Ça va revenir ? - Oui. 468 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 - Comment tu sais ? - Je les ai étudiés. 469 00:31:56,000 --> 00:31:58,375 - Et Sky et Riven ? - Je ne sais pas. 470 00:31:58,458 --> 00:32:01,041 Andreas a débarqué et les a attaqués. 471 00:32:01,125 --> 00:32:02,791 Mais il n'est pas seul. 472 00:32:02,875 --> 00:32:04,875 J'ai senti quelqu'un d'autre dans son esprit. 473 00:32:06,375 --> 00:32:08,791 Un sorcier. Il faut briser le lien. 474 00:32:08,875 --> 00:32:13,166 - Tu as senti quoi d'autre ? - De la colère. Des années de colère. 475 00:32:13,250 --> 00:32:16,500 De la rancune, comme si celui qui contrôle Andreas le connaissait. 476 00:32:16,583 --> 00:32:20,833 D'accord. Reste où tu es. Ne bouge pas. Silva est en route. 477 00:32:20,916 --> 00:32:21,958 D'accord. 478 00:32:32,708 --> 00:32:33,541 Andreas, non ! 479 00:32:38,666 --> 00:32:40,291 Sors Beatrix de là. 480 00:32:52,250 --> 00:32:53,583 Ramène-la à Alféa. 481 00:32:55,041 --> 00:32:56,958 Hé ! Tu as vu Musa ? 482 00:32:57,458 --> 00:32:58,500 Non. 483 00:32:58,583 --> 00:32:59,666 Oh, merde. 484 00:33:29,208 --> 00:33:31,000 Qui contrôle Andreas ? 485 00:33:31,083 --> 00:33:34,958 Ce dossier part du principe que le sorcier vient de l'extérieur, 486 00:33:35,041 --> 00:33:36,625 mais s'il connaît Andreas… 487 00:33:36,708 --> 00:33:38,458 C'est tout le contraire. 488 00:33:38,541 --> 00:33:40,583 Ce serait un élève ou un prof ? 489 00:33:40,666 --> 00:33:44,583 Ou un ancien élève, ou un invité du banquet. 490 00:33:49,541 --> 00:33:50,541 Mon Dieu ! 491 00:33:52,916 --> 00:33:53,958 Faut que je fonce. 492 00:33:54,541 --> 00:33:57,333 - C'est un piège ! - Et je sais qui l'a tendu. 493 00:33:58,041 --> 00:34:00,958 Je sais qui déteste à ce point Andreas et Rosalind. 494 00:34:01,041 --> 00:34:03,166 Et il prétendait être de notre côté. 495 00:34:03,250 --> 00:34:06,125 Dites à Aïsha où je vais. Je dois l'arrêter. 496 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 Non, par pitié ! 497 00:34:26,375 --> 00:34:28,500 Andreas, arrête ! 498 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 Sebastian. 499 00:34:37,958 --> 00:34:38,833 Salut. 500 00:34:43,416 --> 00:34:45,041 Je te faisais confiance. 501 00:34:45,125 --> 00:34:49,625 Faut pas t'en vouloir. J'inspire confiance. 502 00:34:50,208 --> 00:34:51,500 Demande à mes amis. 503 00:34:52,416 --> 00:34:55,541 Sauf à Silva. Il va faire la gueule. 504 00:34:59,625 --> 00:35:01,416 C'était risqué de venir seule. 505 00:35:03,125 --> 00:35:07,000 J'ai supposé que tes racleurs seraient tous à ta petite sauterie. 506 00:35:07,083 --> 00:35:08,625 Bien raisonné. 507 00:35:08,708 --> 00:35:10,833 Mais ils seront bientôt de retour. 508 00:35:10,916 --> 00:35:14,208 Non, tu seras déjà de retour à Alféa avec moi, 509 00:35:14,291 --> 00:35:16,666 parce que tu ne peux rien contre moi. 510 00:35:17,416 --> 00:35:20,708 - Ta magie n'a pas d'impact sur les fées. - C'est vrai. 511 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Cependant… 512 00:35:24,000 --> 00:35:26,625 j'ai planché sur ce petit problème. 513 00:35:33,416 --> 00:35:36,083 Tu croyais que je faisais quoi de toute cette magie ? 514 00:35:36,708 --> 00:35:39,208 Que je la gardais pour les jours de pluie ? 515 00:35:40,333 --> 00:35:41,916 Il y a eu quelques flops. 516 00:35:42,000 --> 00:35:43,416 Une fée de la Lumière minable, 517 00:35:44,583 --> 00:35:46,500 une pauvre petite fée de l'Eau… 518 00:35:47,125 --> 00:35:50,416 Et Devin était une fée de l'Esprit assez nulle. 519 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 Puis j'ai trouvé mieux. 520 00:36:01,000 --> 00:36:04,500 Qui qu'ils soient, ils ne m'arrivaient pas à la cheville. 521 00:36:08,208 --> 00:36:11,083 Inutile de te vanter, je connais ta puissance. 522 00:36:11,583 --> 00:36:13,375 Je sais tout de toi. 523 00:36:13,458 --> 00:36:16,916 Où tu as grandi, à quoi tu jouais quand tu étais enfant… 524 00:36:17,000 --> 00:36:20,833 Le métier de tes parents… adoptifs, bien sûr. 525 00:36:21,583 --> 00:36:23,208 Mais je connais aussi les autres. 526 00:36:29,375 --> 00:36:32,291 Tu sais qui sont mes vrais parents ? 527 00:36:33,041 --> 00:36:34,041 Penses-y. 528 00:36:36,625 --> 00:36:37,625 Si… 529 00:36:39,125 --> 00:36:43,166 Si tu restes avec moi, tu auras toutes les réponses à tes questions. 530 00:36:45,791 --> 00:36:47,208 Il n'est pas trop tard. 531 00:36:49,916 --> 00:36:52,500 Tu les veux, ces réponses ? 532 00:36:54,125 --> 00:36:56,333 Tu les auras si tu te joins à moi. 533 00:37:05,791 --> 00:37:06,625 Je vois. 534 00:37:11,333 --> 00:37:12,166 Bloom ! 535 00:37:12,250 --> 00:37:14,291 Aïsha ! Super timing. 536 00:37:16,291 --> 00:37:18,291 - Qu'est-ce qui se passe ? - Plus tard. 537 00:37:35,500 --> 00:37:37,791 J'ai fait mes recherches sérieusement. 538 00:37:37,875 --> 00:37:40,291 J'en suis sûre, mais Musa est mon amie. 539 00:37:40,375 --> 00:37:41,583 Je préfère vérifier. 540 00:37:41,666 --> 00:37:43,875 Pourquoi tu doutes toujours de moi ? 541 00:37:43,958 --> 00:37:45,958 Parce que tu ne doutes jamais. 542 00:37:46,458 --> 00:37:48,875 - Comme avec Riven. - Rien à voir ! 543 00:37:49,416 --> 00:37:53,125 Mais Riven est l'exemple parfait de ton manque de réflexion. 544 00:37:53,208 --> 00:37:55,541 Et c'est toujours à moi de tout arranger. 545 00:37:55,625 --> 00:37:58,166 La discussion serait plus facile 546 00:37:58,250 --> 00:38:00,708 si on pouvait parler du fond du problème. 547 00:38:01,458 --> 00:38:02,416 C'est-à-dire ? 548 00:38:04,000 --> 00:38:05,041 Ta jalousie. 549 00:38:07,208 --> 00:38:08,208 Quoi ? 550 00:38:08,291 --> 00:38:12,625 Arrête, Terra. Admets-le. Ça te tue que je réussisse sans toi. 551 00:38:13,958 --> 00:38:15,875 C'est vraiment ce que tu crois ? 552 00:38:17,833 --> 00:38:19,833 Alors pourquoi on est amies ? 553 00:38:21,083 --> 00:38:23,416 Parfois, je me pose la question. 554 00:38:27,958 --> 00:38:29,416 Des nouvelles de Marco ? 555 00:38:29,500 --> 00:38:32,416 On l'a trouvé devant les ruines. Vidé de sa magie. 556 00:38:36,083 --> 00:38:39,291 Tout le monde dans sa chambre ! Tout de suite ! 557 00:38:42,083 --> 00:38:44,416 Mesdemoiselles. La soirée a été bonne ? 558 00:38:46,000 --> 00:38:47,958 Saul m'a dit que tu as brisé le lien. 559 00:38:48,041 --> 00:38:50,625 - Tu as trouvé le sorcier ? - Sebastian. 560 00:38:50,708 --> 00:38:51,916 L'enfoiré. 561 00:38:52,833 --> 00:38:54,625 - Où est-il ? - Dans le Premier Monde. 562 00:38:54,708 --> 00:38:56,541 Il y a un portail dans sa boutique. 563 00:38:56,625 --> 00:38:59,291 Que t'a-t-il dit ? Il a dit quelque chose ? 564 00:39:01,916 --> 00:39:03,875 Il sait qui sont mes parents. 565 00:39:04,958 --> 00:39:06,958 Il me le dira si je vous trahis. 566 00:39:08,250 --> 00:39:11,375 Vois comme ils sont fourbes. Mais on peut s'en servir. 567 00:39:11,458 --> 00:39:13,500 Je n'aurais pas dû aller au bar. 568 00:39:13,583 --> 00:39:15,000 Non, tu n'aurais pas dû. 569 00:39:15,916 --> 00:39:19,166 Mais à la réflexion, tu as bien rattrapé ta connerie. 570 00:39:21,125 --> 00:39:22,125 Bien joué. 571 00:39:22,833 --> 00:39:23,833 Merci. 572 00:39:36,791 --> 00:39:38,375 - Hé. - Quoi ? 573 00:39:38,458 --> 00:39:40,750 Tout va bien. Ça va aller. 574 00:39:43,416 --> 00:39:46,291 Tu as été enlevée par un sorcier sanguinaire. 575 00:39:46,375 --> 00:39:49,416 Mais ça fait plusieurs jours, et tu es en sécurité. 576 00:39:52,208 --> 00:39:54,375 Je me souviens seulement d'un… 577 00:39:55,083 --> 00:39:56,916 racleur qui fonçait sur moi. 578 00:40:03,375 --> 00:40:05,166 Je suis désolée, Beatrix. 579 00:40:11,250 --> 00:40:12,250 Merde. 580 00:40:28,625 --> 00:40:31,500 - Désolée. J'ai dit des choses horribles. - Non. 581 00:40:31,583 --> 00:40:36,208 Non, tu avais raison. Évidemment. Je suis jalouse. 582 00:40:49,875 --> 00:40:51,375 Riven et moi, on s'est embrassés. 583 00:40:52,041 --> 00:40:53,458 Il y a quelques années. 584 00:40:53,541 --> 00:40:55,708 Un soir, on fermentait de la bière… 585 00:40:56,208 --> 00:40:58,291 Je sais, c'est débile. 586 00:40:59,125 --> 00:41:01,000 On a bu et je l'ai embrassé. 587 00:41:02,166 --> 00:41:03,458 Tu aurais pu me le dire. 588 00:41:03,541 --> 00:41:06,625 Ça n'a duré que deux secondes avant que je m'éloigne. 589 00:41:06,708 --> 00:41:09,083 C'était trop gênant. 590 00:41:11,083 --> 00:41:15,166 Puis, il a fallu que ça se change en humiliation. 591 00:41:15,250 --> 00:41:18,875 J'ai vomi dans ma main devant lui. 592 00:41:18,958 --> 00:41:21,166 - Mon Dieu ! - Je sais. 593 00:41:22,083 --> 00:41:27,583 Après ça, peut-être parce que j'ai vomi après notre baiser 594 00:41:27,666 --> 00:41:30,000 ou parce qu'il était gêné… 595 00:41:31,708 --> 00:41:33,500 par le baiser lui-même, 596 00:41:33,583 --> 00:41:35,833 mais il s'est mis à m'ignorer. 597 00:41:36,333 --> 00:41:39,333 Ça m'a blessée, alors j'ai fait pareil. 598 00:41:40,500 --> 00:41:41,583 La guerre froide. 599 00:41:42,916 --> 00:41:44,541 Je n'étais pas au courant. 600 00:41:44,625 --> 00:41:47,708 C'était il y a longtemps, et ce n'est pas ce qui me rend jalouse. 601 00:41:49,708 --> 00:41:52,875 Riven et toi, c'est une mauvaise idée, mais je serai là pour toi. 602 00:41:53,375 --> 00:41:55,833 Parce que tu vas essayer quand même. 603 00:41:57,625 --> 00:41:58,708 Merci. 604 00:41:59,750 --> 00:42:01,125 Tu es intrépide, Flora. 605 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 Tu sais qui tu es et ce que tu veux. 606 00:42:07,333 --> 00:42:08,333 C'est ça… 607 00:42:08,833 --> 00:42:12,166 Ce dont je suis vraiment jalouse, c'est ta facilité à… 608 00:42:13,541 --> 00:42:14,541 être toi-même. 609 00:42:18,833 --> 00:42:20,166 De quoi tu parles ? 610 00:42:22,875 --> 00:42:26,250 Avant d'embrasser Riven, je savais que je ne voulais pas de ça, 611 00:42:26,333 --> 00:42:27,791 mais il fallait que j'essaye. 612 00:42:27,875 --> 00:42:30,125 Ensuite, en m'ignorant, 613 00:42:30,916 --> 00:42:32,750 il m'a donné l'excuse parfaite. 614 00:42:33,583 --> 00:42:35,083 Le problème, c'était lui. 615 00:42:35,708 --> 00:42:37,000 Puis j'ai rencontré Dane. 616 00:42:37,583 --> 00:42:39,791 Rien à voir. Il me plaisait vraiment. 617 00:42:39,875 --> 00:42:43,666 Mais Dane n'était pas du tout intéressé, donc… 618 00:42:45,875 --> 00:42:47,375 Le problème, c'était lui. 619 00:42:48,166 --> 00:42:51,791 Mais au fond, je savais que le vrai problème, c'était moi. 620 00:42:51,875 --> 00:42:55,125 Non. Rien de ce que tu es n'est un problème. 621 00:42:55,208 --> 00:42:57,625 Mais… J'ai un problème. 622 00:43:01,375 --> 00:43:04,333 Je crois que… 623 00:43:06,958 --> 00:43:09,875 je choisis des garçons avec qui ça ne marchera pas 624 00:43:11,833 --> 00:43:14,375 parce que je n'aime pas les garçons. 625 00:43:19,541 --> 00:43:22,958 Tu peux le dire à voix haute. 626 00:43:27,083 --> 00:43:30,583 Je suis lesbienne. C'est bizarre ? 627 00:43:30,666 --> 00:43:35,000 Non, c'est parfait. Terra, tu es parfaite. Viens là. 628 00:43:43,666 --> 00:43:45,541 - Ça va ? - Oui. 629 00:43:47,250 --> 00:43:48,875 Je suis contente de te voir. 630 00:43:52,875 --> 00:43:57,166 Je suis désolée. J'aurais dû venir. J'ai affronté le sorcier et… 631 00:43:57,250 --> 00:43:58,500 Tu m'as sauvé la vie. 632 00:44:01,958 --> 00:44:03,583 Je pensais être prêt. 633 00:44:03,666 --> 00:44:05,958 Tu as brisé le lien, mais juste un instant. 634 00:44:07,708 --> 00:44:10,458 Fais ce que tu as à faire. Vas-y. 635 00:44:10,541 --> 00:44:13,041 Ça va aller. 636 00:44:13,875 --> 00:44:15,000 Le lien était trop fort. 637 00:44:16,291 --> 00:44:17,875 Sebastian était trop puissant. 638 00:44:17,958 --> 00:44:19,208 Andreas va bien ? 639 00:44:24,416 --> 00:44:27,708 Silva ramène son corps à Alféa. 640 00:44:35,208 --> 00:44:37,416 Il allait tuer Silva. J'ai dû agir. 641 00:44:39,000 --> 00:44:40,083 Pardonne-moi. 642 00:44:43,375 --> 00:44:44,791 Je n'ai pas eu le choix. 643 00:44:57,708 --> 00:45:01,583 - J'aurais dû venir plus tôt. - Tu es arrivée au bon moment. 644 00:45:01,666 --> 00:45:03,750 Bloom et toi, vous les avez sauvés. 645 00:45:05,333 --> 00:45:07,958 Ils ne seraient pas revenus si vous n'aviez… 646 00:45:09,750 --> 00:45:10,708 Où est Musa ? 647 00:45:10,791 --> 00:45:11,958 Venez m'aider ! 648 00:45:16,000 --> 00:45:17,333 Quelqu'un ! 649 00:45:18,541 --> 00:45:19,833 Elle a besoin d'aide. 650 00:46:23,333 --> 00:46:25,250 Sous-titres : Alix Paupy