1
00:00:07,333 --> 00:00:08,541
NETFLIX-SARJA
2
00:00:08,625 --> 00:00:11,291
Beatrix on ollut kolme päivää kateissa.
3
00:00:12,666 --> 00:00:15,833
Sekö on minun vastuullani,
eikä hänen holhoojansa?
4
00:00:17,291 --> 00:00:20,291
Puhuin pormestarille. Hän ilmoittaa kyllä.
5
00:00:20,375 --> 00:00:24,458
Meidän pitäisi etsiä häntä
kaikin mahdollisin voimin.
6
00:00:24,541 --> 00:00:28,750
Jos verinoidat veivät hänet…
-Juuri sitä he odottaisivat.
7
00:00:28,833 --> 00:00:30,166
Meidän reagointiamme.
8
00:00:31,250 --> 00:00:33,375
Jotta voisivat napata keijuja.
9
00:00:33,458 --> 00:00:36,375
Jos he haluavat keijuja, niin annetaan.
10
00:00:37,375 --> 00:00:41,208
Vaihto. Tekstaan Beatrixin puhelimeen.
Tarjotaan toista keijua.
11
00:00:44,458 --> 00:00:48,250
Olemme vanhoja tuttuja, joten esitän,
ettet sanonut noin.
12
00:00:48,333 --> 00:00:50,083
Hän on kuin tytär minulle.
13
00:00:56,250 --> 00:01:01,500
Andreas, käskin
olla luomatta tunnesiteitä.
14
00:01:02,583 --> 00:01:03,833
Tämän vuoksi.
15
00:01:06,208 --> 00:01:09,041
Marco, juuri sinua minä etsin.
16
00:01:09,125 --> 00:01:12,416
Hyvä ajoitus.
Tulitko pelastamaan minut arvioinnilta?
17
00:01:15,083 --> 00:01:16,708
Itse asiassa tulin.
18
00:01:24,916 --> 00:01:26,250
Valitan, Marco.
19
00:01:28,791 --> 00:01:30,250
Joko sinä tai hän.
20
00:01:52,291 --> 00:01:54,541
Mitä veikkaat, koska tuijotus loppuu?
21
00:01:55,208 --> 00:01:58,291
Lohikäärmeen liekki on legenda.
Nyt sinäkin olet.
22
00:01:58,375 --> 00:02:02,583
Viikko ainakin. He kyllästyvät.
Onko tämä kasi? Kahdeksankymmentäjotain.
23
00:02:02,666 --> 00:02:06,666
Ovatko nuo aaltoja? Kahdeksan aaltoa?
24
00:02:08,125 --> 00:02:08,958
BW.
25
00:02:09,791 --> 00:02:10,791
Verinoidat.
26
00:02:12,916 --> 00:02:15,333
Etkö ole lukenut?
-Olen uinut aikalailla.
27
00:02:15,416 --> 00:02:17,541
Siksikö sitä sanotaan? Uimiseksi.
28
00:02:18,208 --> 00:02:20,208
Mikä on Greyn lempityyli?
29
00:02:21,291 --> 00:02:22,125
Perhonen.
30
00:02:23,250 --> 00:02:27,291
Ja tiedän verinoidista.
Ne eivät ole yleisiä, mutta niitä on.
31
00:02:27,375 --> 00:02:31,583
Ajattelin, että selviäisin.
-Käsialani ei ole niin surkeaa. Näytä.
32
00:02:34,166 --> 00:02:35,791
Ei. Verinoitavoimat.
33
00:02:35,875 --> 00:02:39,875
Heidän elementtinsä on veri,
joten he hallitsevat lihaksia ja luita.
34
00:02:40,375 --> 00:02:45,458
Omiaan ja muiden. Kammottavaa.
Ja nyt he varastavat taikoja keijuilta.
35
00:02:47,708 --> 00:02:49,833
Ihan nopeasti. Lupaan sen.
36
00:02:50,458 --> 00:02:53,083
Vitsailemme haukasta…
-Kerroit siitä. Söpöä.
37
00:02:53,166 --> 00:02:56,291
Se ei ole, jos epäonnistut
kokeessa ja murjotat.
38
00:02:56,375 --> 00:02:58,208
Siirry dominiosotien osaan.
39
00:02:59,208 --> 00:03:04,041
Silloin verinoidat olivat niin vahvoja…
-Että hallitsivat ihmisiä mailien päästä.
40
00:03:04,125 --> 00:03:05,875
Sen minä sentään muistan.
41
00:03:12,583 --> 00:03:16,291
Lohikäärmeen liekki oli viimeksi
olemassa dominiosotien aikaan.
42
00:03:16,375 --> 00:03:20,541
Se on ollut lepotilassa tuhat vuotta.
-Sekö ei periydy?
43
00:03:20,625 --> 00:03:23,833
Rosalind uskoo sen
nousevan suurten konfliktien aikana.
44
00:03:23,916 --> 00:03:26,458
Ei lainkaan pahaenteistä.
45
00:03:26,541 --> 00:03:29,750
Tiedän, että hän on epäilyttävä…
-Hän on epäilyttävä.
46
00:03:29,833 --> 00:03:31,500
Mutta haluamme samaa asiaa.
47
00:03:31,583 --> 00:03:35,125
Löytää verinoidan,
joka varastaa keijujen taikoja.
48
00:03:35,208 --> 00:03:38,500
Sinä ja Flora näitte scraperin läheltä.
49
00:03:38,583 --> 00:03:41,083
Oli epäilyttävä tai ei, minä…
50
00:03:41,166 --> 00:03:43,666
Olen iloinen, että Rosalind auttaa.
51
00:03:43,750 --> 00:03:46,000
Emme tiedä scrapereista paljoakaan.
52
00:03:46,083 --> 00:03:49,583
Tiedämme, että keijutaika
ei toimi niitä vastaan,
53
00:03:50,583 --> 00:03:55,416
minkä vuoksi nyt on aika
spesialistien loistaa.
54
00:03:55,500 --> 00:04:00,541
Kun olen palannut, vastaan etätaistelusta,
joka on tärkein tapa tuhota scraper.
55
00:04:00,625 --> 00:04:02,166
Katsotaanpa, mitä osaatte.
56
00:04:02,750 --> 00:04:08,958
Ihan kuin ei olisi lähtenyt.
-Älä viitsi. Eikö tuo mennyt jo ohi?
57
00:04:09,458 --> 00:04:13,041
Hän käyttäytyy kuin olisi hyveellinen.
Tekopyhä.
58
00:04:13,125 --> 00:04:14,541
Onko Andreas parempi?
59
00:04:14,625 --> 00:04:18,166
Ainakin hän on, mitä on.
-Niin, jäätävä kusipää.
60
00:04:18,250 --> 00:04:20,833
Hän melkein repi käteni irti treeneissä.
61
00:04:20,916 --> 00:04:23,750
Johtuukohan se siitä,
että Beatrix on kadonnut?
62
00:04:24,625 --> 00:04:27,875
Kuulin Rosalindin lähettäneen
Beatrixin jonnekin.
63
00:04:27,958 --> 00:04:32,500
Kun kysyin, Andreas käski häipyä.
Etkö tiedä mitään, Riven?
64
00:04:32,583 --> 00:04:36,833
Ei. Bea ei ole enää minun ongelmani.
Se painajainen on ohi.
65
00:04:41,791 --> 00:04:44,041
Nämä nuolet ovat ihan surkeita.
66
00:04:49,125 --> 00:04:50,125
Niinkö tuumit?
67
00:04:50,708 --> 00:04:53,583
Taistelussa ei ole yhtä helppoa osua.
68
00:04:53,666 --> 00:04:57,416
Verinoidat ja scraperit
iskevät yhtä aikaa.
69
00:04:57,500 --> 00:05:01,250
Mielikeijut suojaavat
spesialisteja verikeijujen taialta.
70
00:05:01,333 --> 00:05:02,458
Musa.
71
00:05:03,500 --> 00:05:06,375
Jos vain katselen? Taikani ei juuri auta.
72
00:05:06,458 --> 00:05:11,333
Olet vahvin mielikeiju.
Vain tahtosi voi rajoittaa taikaasi.
73
00:05:11,416 --> 00:05:12,666
Keskity.
74
00:05:21,916 --> 00:05:23,125
Kiinni on.
75
00:05:23,208 --> 00:05:25,625
Suojele häntä, kun simuloin hyökkäystä.
76
00:05:29,750 --> 00:05:32,708
Tunnen sinut, Musa. Työnnä minut pois.
77
00:05:43,625 --> 00:05:45,166
Minähän sanoin. Ei auta.
78
00:05:46,583 --> 00:05:49,833
Ei tuolla asenteella. Kuka on seuraava?
79
00:05:54,375 --> 00:05:56,125
Mistähän se kehittyi?
80
00:05:56,208 --> 00:06:00,666
Sillä on tuntoelimet, ulkoinen tukiranka.
Ehkä meduusa? Joku äyriäinen.
81
00:06:00,750 --> 00:06:05,250
Ehkä se ei kehittynyt mistään,
sehän on pimeyden valtakunnasta.
82
00:06:05,333 --> 00:06:10,166
Auta järjestämään tämä ennen kuin LeRoy
tulee, jottei hän pidä meitä laiskureina.
83
00:06:10,250 --> 00:06:14,333
Ajatella, että Aimee LeRoy on opettajani.
Vanhempani ihailevat häntä.
84
00:06:14,416 --> 00:06:18,500
Niin, isä myös.
Outoa, kun hän ja Sam eivät ole täällä.
85
00:06:18,583 --> 00:06:22,166
Miten Musa pärjää?
-En oikein tiedä.
86
00:06:22,875 --> 00:06:27,250
On varmasti vaikeaa, kun tietää,
että hänen takiaan Sam lähti.
87
00:06:28,958 --> 00:06:30,583
Kyllä Musa sen tietää.
88
00:06:30,666 --> 00:06:35,583
Hän tuntee, että olet hänelle vihainen.
-En voi muuttaa tunteitani. Valitan.
89
00:06:38,375 --> 00:06:42,625
Hän on Bastionissa. Menen katsomaan.
Pitää joka tapauksessa mennä sinne.
90
00:06:42,708 --> 00:06:45,625
Miksi menet Bastioniin?
-Tapaamaan ystävää.
91
00:06:45,708 --> 00:06:48,333
Ystävääkö? Ketä ystävää?
92
00:06:48,416 --> 00:06:51,000
Tunnen kaikki ystäväsi,
he asuvat kämpässä.
93
00:06:51,083 --> 00:06:52,000
Riveniä.
94
00:06:52,583 --> 00:06:55,916
Tapaan Rivenin.
Hengailimme juhlien jälkeen.
95
00:06:57,333 --> 00:06:59,625
Niinpä tietenkin. Käy järkeen.
96
00:06:59,708 --> 00:07:02,000
Kerro Rivenille terveisiä.
97
00:07:07,750 --> 00:07:09,125
ONKO KAIKKI KUNNOSSA?
98
00:07:09,208 --> 00:07:13,000
MISSÄ PIDÄT HÄTÄVISKIÄ?
TARVITSEN NESTEYTYSTÄ.
99
00:07:17,000 --> 00:07:18,000
Hei.
100
00:07:19,541 --> 00:07:21,250
Mitä sinä täällä teet?
101
00:07:21,333 --> 00:07:25,541
Äitini piti lähettää jotain.
Katsoin, onko se tullut.
102
00:07:27,583 --> 00:07:29,375
Hyvää iltapäivää, rehtori.
103
00:07:35,541 --> 00:07:37,250
Miten verinoitakoe meni?
104
00:07:37,875 --> 00:07:40,416
Se oli helppo.
105
00:07:41,625 --> 00:07:44,625
Olen erityisen kiinnostunut,
koska verinoidat -
106
00:07:44,708 --> 00:07:47,208
sieppasivat minut, kun olin vauva.
107
00:07:47,291 --> 00:07:51,875
Tutkin myös raportteja keijuista,
joiden taiat oli viety.
108
00:07:51,958 --> 00:07:55,458
Minulta meni kolme päivää,
ja minä vain luen.
109
00:07:55,541 --> 00:07:58,875
Miten sinä ehdit tekemään ne?
-Vain heikot nukkuvat.
110
00:07:58,958 --> 00:08:03,000
Se, mitä teemme täällä,
on tärkeää koko Toismaailmalle.
111
00:08:03,083 --> 00:08:07,458
Ja jos haluat vaikuttaa,
sinun on tehtävä samoin.
112
00:08:07,541 --> 00:08:09,750
Menen Capitoliin.
113
00:08:10,500 --> 00:08:13,208
Sinuna lukisin ne raportit vielä kerran.
114
00:08:13,291 --> 00:08:17,833
Milloin lähdemme verinoitien perään?
Sanoit, että he tietäisivät, mistä tulin.
115
00:08:18,791 --> 00:08:20,125
Kun on oikea aika.
116
00:08:26,916 --> 00:08:30,291
Olet tärkein resurssimme.
Sinun täytyy pysyä turvassa.
117
00:08:31,333 --> 00:08:33,958
He eivät ole tulleet vielä, mutta tulevat
118
00:08:36,125 --> 00:08:37,458
Ja jos he tulevat…
119
00:08:40,750 --> 00:08:45,458
Minulla on lohikäärmeen liekki.
-Liekki ei suojaa veitseltä selkään.
120
00:08:46,583 --> 00:08:48,041
Verinoidat ovat kieroja.
121
00:08:51,375 --> 00:08:53,708
Luotan, ettet kerro kenellekään…
122
00:08:54,916 --> 00:08:58,166
mutta Beatrix siepattiin juhlailtana.
123
00:08:58,250 --> 00:09:00,750
Mitä? Mikset kertonut kenellekään?
124
00:09:00,833 --> 00:09:03,916
Uskomme,
että se on koulussa oleva verinoita.
125
00:09:04,000 --> 00:09:06,166
Jos olemme oikeassa, he etenevät,
126
00:09:06,250 --> 00:09:10,500
mutta emme voi toimia, ennen kuin
tiedämme lisää. siksi menen Capitoliin.
127
00:09:10,583 --> 00:09:13,875
Eikö jonkun pitäisi tietää,
jos opiskelija on kadonnut?
128
00:09:13,958 --> 00:09:16,458
Ei, koska ihmiset ovat irrationaalisia.
129
00:09:17,583 --> 00:09:19,125
He toimivat tunnepohjalta.
130
00:09:20,583 --> 00:09:24,666
Tunteista on hyötyä
vain yhdessä asiassa: taiassa.
131
00:09:25,333 --> 00:09:27,958
Sinun on syytä pysyä aloillasi ja hiljaa,
132
00:09:28,708 --> 00:09:30,791
ja miettiä tämän päivän oppituntia.
133
00:09:33,666 --> 00:09:35,250
OLEN TÄÄLLÄ.
134
00:09:35,333 --> 00:09:37,875
Älä anna tunteittesi sumentaa harkintaasi.
135
00:09:47,958 --> 00:09:49,666
Terra, sanoitko jotain?
136
00:09:50,541 --> 00:09:53,750
TAVATAANKO TÄNÄÄN? HALUISIN NÄHDÄ.
137
00:09:53,833 --> 00:09:58,750
MINÄ MYÖS.
MUTTA ROSALIND ANTOI PALJON LÄKSYJÄ.
138
00:09:58,833 --> 00:10:00,708
HUOMENNA?
139
00:10:00,791 --> 00:10:05,416
Hyvä, uusi mielipide. Näyttääkö hauskalta?
Vähän huolimaton, mutta huoliteltu.
140
00:10:05,500 --> 00:10:09,125
Huolettoman tyylikäs. Mitä mieltä olet?
-Oikein kiva.
141
00:10:10,041 --> 00:10:11,458
En nyt ymmärrä.
142
00:10:11,541 --> 00:10:13,000
Rosalind on poissa,
143
00:10:13,083 --> 00:10:16,208
joten menemme Blackbridgeen
pubiin nimeltä Grapevine.
144
00:10:16,291 --> 00:10:18,000
Me?
-Niin, me.
145
00:10:18,083 --> 00:10:21,500
Viikko on ollut rankka.
Tauko tekisi hyvää. Sinullekin.
146
00:10:21,583 --> 00:10:23,458
Etkö unohda verinoitia?
147
00:10:23,541 --> 00:10:28,750
Etkö sinä unohda, että olemme voimakkaita,
emmekä anna pelon estää elämästä?
148
00:10:28,833 --> 00:10:33,000
Meillä on lohikäärmeen liekki.
Se on pub. Paljon ihmisiä. Turvallista.
149
00:10:33,083 --> 00:10:35,625
Olet viimeinen, Bloom. Valmistaudu.
150
00:10:35,708 --> 00:10:38,125
Stella? Liitytkö sinäkin joukkoon?
151
00:10:38,208 --> 00:10:42,625
Ihan kuin antaisin kansalle ilon
nähdä prinsessan rähjäisessä pubissa.
152
00:10:43,333 --> 00:10:45,833
Pitäkää hauskaa.
-Jäät paitsi.
153
00:10:55,166 --> 00:10:57,208
Yksi, kaksi,
154
00:10:58,333 --> 00:10:59,458
kolme.
155
00:11:07,958 --> 00:11:09,250
Minä juon.
156
00:11:10,625 --> 00:11:13,375
Halpaa alkoholia toisessa
halvassa alkoholissa.
157
00:11:16,875 --> 00:11:20,125
Jatkakaa juomista ja kuvitelkaa,
että juon kanssanne.
158
00:11:24,166 --> 00:11:28,583
Etsin Rivenin. Yleensä hän
oksentaa jossain tässä vaiheessa.
159
00:11:28,666 --> 00:11:30,375
Hyvä on, neidit.
160
00:11:30,458 --> 00:11:34,083
Arvelin, että olisit IPA-tyttö.
Raikas, vahva.
161
00:11:35,166 --> 00:11:36,833
Ja stoutia mielikeijulle.
162
00:11:36,916 --> 00:11:39,833
Lempeää, vie ajatukset pois tunnejutuista.
163
00:11:39,916 --> 00:11:44,166
Kiitos, Riv.
-Ja Terralle siideri.
164
00:11:44,250 --> 00:11:47,625
Siinä on alkoholiakin,
mutta lähinnä se on omenamehua.
165
00:11:49,625 --> 00:11:51,500
Oikein kivaa. Kiitos.
166
00:11:51,583 --> 00:11:55,166
En kerro, kuinka kauniilta näytät,
koska se olisi noloa.
167
00:11:55,250 --> 00:11:59,250
Se, että sanot, ettet kerro,
on muuten nolompaa.
168
00:11:59,333 --> 00:12:00,708
Aivan, niin.
169
00:12:01,708 --> 00:12:04,833
Kuulin, että Aimee LeRoy tuli.
170
00:12:06,958 --> 00:12:09,791
Jännää. Hän on legendaarinen.
171
00:12:09,875 --> 00:12:12,750
Niin on isäkin.
Harmi, että heidän piti lähteä.
172
00:12:16,666 --> 00:12:20,583
Menen hakemaan lautasliinoja.
-Selvä on.
173
00:12:21,375 --> 00:12:22,541
Okei…
174
00:12:36,583 --> 00:12:38,958
KUNPA OLISIT TÄÄLLÄ.
175
00:12:42,416 --> 00:12:45,291
En voi kuvitella,
miksi soitat, etkä tekstaa.
176
00:12:47,083 --> 00:12:49,166
Tämä olikin hakuammuntaa.
177
00:12:50,041 --> 00:12:51,750
En löytänyt viskiäsi.
178
00:12:52,791 --> 00:12:55,791
Löysin kuitenkin crocsisi,
179
00:12:56,625 --> 00:12:59,875
mutta jätän ilkkumisen siihen,
kun palaat takaisin.
180
00:13:01,250 --> 00:13:06,000
Tiedän, että tehtäväsi Rosalindille
on salainen. Toivottavasti se menee hyvin.
181
00:13:07,875 --> 00:13:10,458
Anteeksi tämä säälittävä viesti.
182
00:13:11,500 --> 00:13:13,708
Soita minulle,
183
00:13:15,333 --> 00:13:16,583
tai tekstaa.
184
00:13:17,916 --> 00:13:20,625
Tiedän, että vihaat sitä,
kun sanon, mutta…
185
00:13:20,708 --> 00:13:22,208
Olen huolissani sinusta.
186
00:13:25,125 --> 00:13:26,916
Joku aloittaa aikaisin.
187
00:13:29,625 --> 00:13:32,166
Lupasit olla kertomatta Silvalle tästä.
188
00:13:32,750 --> 00:13:36,500
En kerro.
Tämä on siltä ajalta, kun olin Alfeassa.
189
00:13:36,583 --> 00:13:39,833
Andreas sanoi minua
koko päivän ääliöspesialistiksi,
190
00:13:39,916 --> 00:13:42,708
joten tulin tänne illalla
hukuttamaan surujani.
191
00:13:43,875 --> 00:13:46,375
Olin muuten melkoinen ääliö.
192
00:13:48,000 --> 00:13:51,916
Sinä todella vihaat häntä.
-Andreas on kiusaaja. Vihaan kiusaajia.
193
00:13:53,083 --> 00:13:55,541
Toin lahjoja tullessani.
194
00:14:00,125 --> 00:14:03,250
Onpa paljon paperia.
-Se on iso pitopalvelu.
195
00:14:03,333 --> 00:14:07,541
Uskotko, että verinoidat pääsivät
siten sisään? Pitopalvelussa.
196
00:14:07,625 --> 00:14:11,250
Jos verinoita vei ystäväsi, niin kyllä.
Ajattele nyt.
197
00:14:11,333 --> 00:14:15,041
Tarjoilijoita on kaikkialla.
He ovat lähes näkymättömiä.
198
00:14:15,125 --> 00:14:17,708
Tutkin kaikkien taustatiedot.
199
00:14:17,791 --> 00:14:21,458
Verrataan Beatrixia ja keijuja,
jotka menettivät taikansa,
200
00:14:21,541 --> 00:14:23,375
ja katsotaan, onko yhteyksiä.
201
00:14:24,500 --> 00:14:27,291
Kaipa siitä voisi aloittaa.
202
00:14:28,250 --> 00:14:31,250
Käyn hommiin heti.
-"Heti", siis täällä pubissa?
203
00:14:33,333 --> 00:14:38,083
Vai niin. En tue alaikäisten juomista.
Ei tulisi mieleenkään.
204
00:14:38,166 --> 00:14:40,000
Mutta en kannata myöskään sitä,
205
00:14:40,083 --> 00:14:43,541
että istut välttelemässä ystäviäsi
ja tekemässä töitä.
206
00:14:47,750 --> 00:14:52,000
Olen ainoa keiju, joka voi voittaa
verikeijut, ja olen kohdannut heitä.
207
00:14:55,375 --> 00:14:58,375
Pitää pysyä selvänä.
He eivät tiedä Beatrixista.
208
00:14:58,458 --> 00:15:01,583
En tiedä, miten he reagoivat.
-Ymmärrän.
209
00:15:01,666 --> 00:15:06,583
Olet ainoa, jolle voin kertoa.
-Mutta olet myös teini, Bloom.
210
00:15:06,666 --> 00:15:08,166
Älä unohda sitä.
211
00:15:13,250 --> 00:15:17,416
Minun pitää mennä.
Pane hänen juomansa minun piikkiini.
212
00:15:18,250 --> 00:15:20,666
Humallu. Käyttäydy ikäsi mukaan.
213
00:15:21,958 --> 00:15:23,000
Pidä hauskaa.
214
00:15:24,458 --> 00:15:25,458
Bloom.
215
00:15:28,166 --> 00:15:29,166
Etkö?
216
00:15:38,833 --> 00:15:42,166
Tiedän, että tämä paikka on
tosi romanttinen, eikä lemua,
217
00:15:42,250 --> 00:15:43,833
mutta haluaisitko lähteä?
218
00:15:43,916 --> 00:15:46,416
Lähellä on paikka,
jonka haluaisin näyttää.
219
00:15:47,083 --> 00:15:51,958
Pitäisi jäädä. Ystäväni…
-Touhuavat omiaan ja sinäkin voit.
220
00:15:58,750 --> 00:16:01,666
Kiitos. Kilteintä,
mitä olet tehnyt minulle.
221
00:16:03,083 --> 00:16:05,875
Luulin, että tänään ollaan kilttejä.
222
00:16:07,791 --> 00:16:11,125
Flora on paras ystäväni,
joten jos satutat häntä…
223
00:16:11,208 --> 00:16:13,375
Pidämme vain vähän hauskaa.
224
00:16:13,458 --> 00:16:16,708
Paitsi, että sinä et vain pidä hauskaa.
Satutat ihmisiä.
225
00:16:18,416 --> 00:16:21,833
Tiedän sen kokemuksesta.
Ennen kuin sanot muuttuneesi…
226
00:16:21,916 --> 00:16:24,875
En tiedä, mikä sinun,
Danen ja Beatrixin juttu oli,
227
00:16:24,958 --> 00:16:28,125
mutta tuntuu,
että Danea ei uusi poikaystävä korjaa.
228
00:16:28,208 --> 00:16:30,125
Olen ollut hänelle kiltti.
229
00:16:30,208 --> 00:16:33,625
Tein selväksi, mitä se oli.
-Piditte vain hauskaa.
230
00:16:45,666 --> 00:16:48,416
Anteeksi. Tiedän, että se on surkeaa.
231
00:16:48,500 --> 00:16:52,375
Olen vahvin ja seurustelen
seksikkäimmän kanssa, mutta Riven…
232
00:16:52,458 --> 00:16:54,333
Ei tarvitse sanoa. Tunnen sen.
233
00:16:54,416 --> 00:16:57,333
Suhteet ovat vaikeita.
Älä anna sen masentaa.
234
00:16:58,208 --> 00:17:02,000
Kiitos samoin.
Kuulin, miten Samin kanssa kävi.
235
00:17:02,583 --> 00:17:06,708
Terra syyttää sinua, mutta älä sinä
tee niin. Se ei ole sinun syytäsi.
236
00:17:06,791 --> 00:17:09,583
Oletko varma?
Hän lähti minun taikojeni takia.
237
00:17:10,083 --> 00:17:14,750
Mielitaika on rankkaa. Pitää kestää
kaikkien tunteita. Tuskin kestän omiani.
238
00:17:14,833 --> 00:17:17,833
Tänään Bastionissa tunsin sinut.
Olit selkeä.
239
00:17:17,916 --> 00:17:22,375
Siksi tykkään treenata. Ei tarvitse
ajatella tai tuntea. Sitä vain tekee.
240
00:17:23,416 --> 00:17:28,083
Kokeilisit sitä. En tarkoita
vain harjoittelua. Päästä mielesi irti.
241
00:17:29,208 --> 00:17:31,958
Mielikeijun on mahdotonta päästää irti.
242
00:17:34,916 --> 00:17:37,958
Minäkin tunsin sinut. Tänä aamuna.
243
00:17:39,583 --> 00:17:42,666
Rosalind on Toismaailman
vahvin mielikeiju,
244
00:17:42,750 --> 00:17:44,458
ja sinä melkein estit hänet.
245
00:17:45,000 --> 00:17:48,791
Olet vahva. Kun olet tilanteessa,
jossa toimit vaistomaisesti,
246
00:17:49,500 --> 00:17:50,708
oivallat sen.
247
00:17:54,375 --> 00:17:59,291
Pahoitteluni tästä salailusta. En tiedä,
miten vainoharhaisia meidän pitäisi olla.
248
00:17:59,375 --> 00:18:01,708
Etkö vieläkään tiedä Beatrixista?
-Ei.
249
00:18:02,875 --> 00:18:06,583
Toivoin, että joku verinoita-tutuistasi
tietäisi enemmän.
250
00:18:06,666 --> 00:18:09,958
Kävin vieraslistan läpi heidän kanssaan.
Ei ketään.
251
00:18:10,041 --> 00:18:14,375
Mutta tuttuni ovat vanhaa kaartia.
He eivät halua sotaa keijujen kanssa.
252
00:18:15,750 --> 00:18:18,291
Joku haluaa.
-Ilmeisen selvästi.
253
00:18:18,375 --> 00:18:21,791
Se, joka kutsuu scraperit,
käyttää niitä ärsyttämään.
254
00:18:22,625 --> 00:18:27,083
Tiedottaakseen seuraavalle sukupolvelle,
että verinoidat ovat palanneet.
255
00:18:27,166 --> 00:18:29,166
Hammerström tapettiin eilen.
256
00:18:30,125 --> 00:18:34,375
Kuka tahansa uusi ryhmä on, he ovat
voimakkaita ja toimivat aktiivisesti.
257
00:18:47,833 --> 00:18:50,833
Marco on Alfean voimakkain ilmakeiju.
258
00:18:50,916 --> 00:18:55,083
Saat hänet.
Haluan vain tietää, missä Beatrix on.
259
00:18:56,125 --> 00:18:57,500
Se voidaan järjestää.
260
00:19:04,916 --> 00:19:06,208
Kerro, missä hän on.
261
00:19:07,041 --> 00:19:11,000
Jos edes ajattelet
mitään verinoitatemppuja, kuolet.
262
00:19:11,750 --> 00:19:15,708
Eikö olisi pelottavaa,
jos tällainen luuseri olisi verinoita?
263
00:19:25,458 --> 00:19:27,250
Olen pahoillani, Pikku Myrsky.
264
00:19:50,375 --> 00:19:54,375
Tiedätkö, miten vaarallista siellä on?
-Tosi pelottavaa.
265
00:19:54,458 --> 00:19:56,958
Palaatte ennen auringonlaskua.
Tai muuten?
266
00:19:57,041 --> 00:19:58,250
Anteeksi kuinka?
267
00:19:59,375 --> 00:20:00,958
Mitä seurauksia siitä on?
268
00:20:01,041 --> 00:20:05,166
Onko se Silva-tyylinen luento
vai Rosalind-tyyppinen kidutus?
269
00:20:05,708 --> 00:20:08,000
Sinun moraalisi on häilyvä.
270
00:20:08,083 --> 00:20:11,250
Sky, laita sivuun tunteesi minua kohtaan.
271
00:20:11,333 --> 00:20:13,500
Puhut nyt komentajallesi.
272
00:20:13,583 --> 00:20:15,500
Palaan kohtuulliseen aikaan.
273
00:20:18,791 --> 00:20:21,541
Aika tylyä.
-Niin, tiedän.
274
00:20:22,125 --> 00:20:24,458
Mutta tunne lopulta olevani oma itseni.
275
00:20:25,458 --> 00:20:26,458
Olin vapaa.
276
00:20:28,083 --> 00:20:29,291
Nyt hän on palannut.
277
00:20:31,875 --> 00:20:36,458
Hänhän vain pitää huolta sinusta.
Et sinä Andreasta tarvitsisi.
278
00:20:36,541 --> 00:20:38,416
Hän siis pelästytti Andreaksen?
279
00:20:39,375 --> 00:20:42,083
Andreas ei ole sanonut
mitään juhlan jälkeen.
280
00:20:43,833 --> 00:20:46,708
Juuri kun aloin ymmärtää häntä.
281
00:20:46,791 --> 00:20:49,541
Hänen mielialansa
ei liity sinuun ja Silvaan.
282
00:20:49,625 --> 00:20:50,625
Ihan tosi? Miksi?
283
00:20:55,833 --> 00:20:59,416
Olen oppinut Rosalindin kanssa,
että asiat ovat…
284
00:21:00,833 --> 00:21:03,083
monimutkaisempia kuin miltä näyttävät.
285
00:21:04,833 --> 00:21:06,458
Tuo kuulostaa Rosalindilta.
286
00:21:12,625 --> 00:21:14,333
Tiedätkö mitä?
-Mitä?
287
00:21:15,333 --> 00:21:19,250
Olet oikeassa.
Meidän on irroteltava vähän.
288
00:21:19,333 --> 00:21:20,333
Irroteltavako?
289
00:21:22,500 --> 00:21:24,625
Aivan. Tuolla tavalla.
290
00:22:06,333 --> 00:22:07,333
MISSÄ OLET?
291
00:22:07,416 --> 00:22:10,583
Tanssi oli alkanut.
-Haluatko palata?
292
00:22:10,666 --> 00:22:15,041
Minulla olisi kymmenen minuuttia kivaa,
sitten joku olisi liian humalassa.
293
00:22:15,125 --> 00:22:18,875
Minun pitäisi koota porukka,
ja he suuttuisivat minulle.
294
00:22:18,958 --> 00:22:22,958
Suuttuisin itselleni, koska se haittaa,
ja kaikki olisivat vihaisia.
295
00:22:23,041 --> 00:22:25,666
Haluatko palata vai et?
296
00:22:27,750 --> 00:22:29,291
Tuo kuulosti ihanalta.
297
00:22:30,666 --> 00:22:33,166
Olen aina ollut enempi
tuttava kuin ystävä.
298
00:22:33,250 --> 00:22:36,000
On helpompi tavoitella
haluamaansa ilman muita.
299
00:22:36,083 --> 00:22:39,041
Mitä sitten haluat?
-Sinähän olet täällä.
300
00:22:39,125 --> 00:22:41,625
Oliko se pelottavaa? Sen piti olla söpöä.
301
00:22:41,708 --> 00:22:44,625
Se riippuu siitä, minne viet minua.
302
00:22:45,833 --> 00:22:46,833
Salainen aukio.
303
00:22:47,958 --> 00:22:49,208
Tosi söpöä.
304
00:23:05,125 --> 00:23:07,000
Hei, oletko kunnossa?
305
00:23:09,875 --> 00:23:11,416
Olet huono valehtelemaan.
306
00:23:12,291 --> 00:23:15,291
Tässäkö paha poika tarjoaa
uudelle tytölle kamaa?
307
00:23:15,375 --> 00:23:18,291
Uusi tyttö kieltäytyisi.
308
00:23:18,375 --> 00:23:22,291
Tai uuden tytön ystävät saisivat tietää.
Joka tapauksessa draamaa.
309
00:23:25,125 --> 00:23:28,083
Mitä hän sanoi sinulle?
-Lisää draamaa.
310
00:23:28,958 --> 00:23:33,041
Täällä te olette. Miten olisi tikkakisa?
-Mitä sanoit hänelle?
311
00:23:36,208 --> 00:23:40,708
Et voinut antaa asian olla.
-En sanonut mitään.
312
00:23:43,750 --> 00:23:44,666
Tadaa.
313
00:23:45,166 --> 00:23:46,166
Draamaa.
314
00:23:50,958 --> 00:23:54,000
Yritän pitää huolta sinusta.
Hän ei ole hyvä tyyppi.
315
00:23:54,833 --> 00:23:58,791
Kenen mukaan? Sinunko?
-Ei. Yleisesti. Luota minuun.
316
00:23:58,875 --> 00:24:00,916
Vaikka se olisi totta, mitä väliä?
317
00:24:01,000 --> 00:24:04,083
En ole kosimassa. Olemme vain ystäviä.
318
00:24:05,458 --> 00:24:10,083
Tunnen sinut, Flora.
-Tietenkin. Koska tiedät kaiken.
319
00:24:19,416 --> 00:24:20,916
BEATRIX
320
00:24:21,000 --> 00:24:23,250
AUTA MINUA. EN TIEDÄ, MISSÄ OLEN.
321
00:24:23,333 --> 00:24:26,625
JOKU VANHA RAUNIO. KAUPUNGIN ULKOPUOLELLA.
322
00:24:26,708 --> 00:24:30,625
Luulen, että hän puhuu
hylätystä talosta kaupungin ulkopuolella.
323
00:24:30,708 --> 00:24:33,041
Se on kaupunkilaisten hengailupaikka.
324
00:24:33,125 --> 00:24:36,166
Löysimme sieltä olutpulloja
ja karmivan nuken.
325
00:24:36,250 --> 00:24:40,916
Spesialistit ovat päissään, mutta voin…
-Kukaan ei nyt tee tai mene minnekään.
326
00:24:41,458 --> 00:24:42,708
Tämä on ansa.
327
00:24:43,708 --> 00:24:46,458
Et voi olla varma.
-Et ajattele selkeästi.
328
00:24:47,333 --> 00:24:52,208
Beatrixia ei ole nähty, Rosalind lähtee,
ja yhtäkkiä saat avunpyyntöviestin.
329
00:24:52,291 --> 00:24:54,958
Ei ole järkeä.
-Se tuntuu epäilyttävältä.
330
00:24:55,041 --> 00:24:59,958
Ihan sama. Täytyy tehdä jotain.
-Kerromme Rosalindille, mutta…
331
00:25:01,125 --> 00:25:05,208
Tiedän, että hän on Capitolissa
hoitamassa tätä asiaa.
332
00:25:06,416 --> 00:25:08,083
Mistä tiedät sen, Bloom?
333
00:25:11,250 --> 00:25:15,333
Rosalind kertoi, että Beatrix siepattiin.
-Mitä? Bloom!
334
00:25:15,416 --> 00:25:18,083
Hän kielsi kertomasta.
335
00:25:18,166 --> 00:25:21,000
Olemme humalassa.
Ei ole hyvä tehdä päätöksiä.
336
00:25:21,083 --> 00:25:25,125
Palataan kämppään ja mietitään siellä.
337
00:25:26,625 --> 00:25:27,750
Olen pahoillani.
338
00:25:29,166 --> 00:25:33,291
Pidin hulluna, että hait kamamme.
-Parempi vara kuin vahinko.
339
00:25:33,375 --> 00:25:37,291
Sky! Mitä sinä teet?
-Lähdemme hakemaan Beatrixia.
340
00:25:37,375 --> 00:25:38,375
Stella kertoi.
341
00:25:38,458 --> 00:25:41,416
Olisi ollut kiva,
jos tyttöystäväni olisi kertonut.
342
00:25:41,500 --> 00:25:43,166
Sanoiko, että se on ansa?
343
00:25:43,250 --> 00:25:47,750
Verinoidat houkuttelevat keijuja sinne.
-Tätä varten olemme treenanneet.
344
00:25:47,833 --> 00:25:51,958
Spesialistit tuhoavat scrapereita,
ja mielikeijut suojelevat meitä.
345
00:25:52,041 --> 00:25:54,833
Kelpaavatko mielikeijut? Olen mukana.
346
00:25:55,333 --> 00:25:57,000
Menemmekö sittenkin?
-Ei.
347
00:25:57,791 --> 00:25:59,291
Emme mene.
348
00:25:59,375 --> 00:26:03,833
Emme voi mennä lähellekään taloa.
Se ei ole turvallista keijuille.
349
00:26:03,916 --> 00:26:06,166
Palaamme Alfeaan ja…
-Bloom.
350
00:26:06,750 --> 00:26:09,916
Minä menen. Kerrankin taiastani on hyötyä.
351
00:26:11,166 --> 00:26:15,791
Hoidamme tämän. Soita Silvalle. Menkää
Alfeaan. Tekstaan, kun saamme Beatrixin.
352
00:26:17,291 --> 00:26:18,666
Onko Aishaa näkynyt?
353
00:26:26,541 --> 00:26:29,500
En muista, milloin
viimeksi en tehnyt mitään.
354
00:26:30,458 --> 00:26:32,291
Ylisuoriutujan kirous.
355
00:26:34,875 --> 00:26:36,791
Mistä siinä on kyse?
356
00:26:36,875 --> 00:26:39,833
Perheestä.
357
00:26:39,916 --> 00:26:43,416
Vanhempani johtavat
vesivoimalaitoksia Androsin rajalla.
358
00:26:43,500 --> 00:26:46,375
He suunnittelivat,
että kävisin kouluni lähellä,
359
00:26:46,458 --> 00:26:48,916
valmistuisin ja jatkaisin heidän työtään.
360
00:26:49,541 --> 00:26:53,125
Se, että halusin tulla Alfeaan asti
ja akateemiselle uralle…
361
00:26:53,208 --> 00:26:54,416
He eivät ihastuneet.
362
00:26:55,000 --> 00:26:57,500
Sinun pitää todistaa,
että valitsit oikein.
363
00:26:59,666 --> 00:27:02,958
Inhoamme perheitämme,
mutta silti haemme hyväksyntää.
364
00:27:10,958 --> 00:27:12,000
Kaunista.
365
00:27:13,250 --> 00:27:15,625
Ne ovat pieniä ötököitä, mutta niin.
366
00:27:18,666 --> 00:27:19,875
Mikä tuo on?
367
00:27:21,958 --> 00:27:23,125
En näe mitään.
368
00:27:30,375 --> 00:27:32,875
Hetkinen. Naamallasi on pieni ötökkä.
369
00:28:25,041 --> 00:28:28,500
Emmekö voisi joskus murtautua
vaikka leikkikentälle?
370
00:28:28,583 --> 00:28:30,291
Eikö se olisi pelottavampi?
371
00:28:31,083 --> 00:28:33,041
Haluatko varmasti tehdä tämän?
372
00:28:48,333 --> 00:28:49,666
Ei yhtään ärsyttävää.
373
00:28:49,750 --> 00:28:54,291
Anteeksi, etten ole rauhallinen,
kun ystäväni kävelevät ansaan.
374
00:28:54,375 --> 00:28:56,333
Tätä varten he ovat treenanneet.
375
00:28:56,416 --> 00:28:59,625
Ei sinun aina tarvitse olla se,
joka pelastaa kaiken.
376
00:28:59,708 --> 00:29:03,291
Totta. Voisin istua
ja käskyttää kuin prinsessa, riskittä.
377
00:29:03,375 --> 00:29:05,875
Niinkö ajattelet?
-Jos kruunu sopii…
378
00:29:07,166 --> 00:29:09,375
Luuletko, etten halua tehdä mitään?
379
00:29:11,000 --> 00:29:12,083
En voi mennä.
380
00:29:13,958 --> 00:29:16,083
En voi mennä Alfean rajan yli.
381
00:29:17,083 --> 00:29:20,208
Koska Rosalind, äitini pyynnöstä,
382
00:29:21,708 --> 00:29:25,208
istutti tämän minuun hallitakseen minua.
383
00:29:27,333 --> 00:29:29,916
Minulla on siis taikapanta.
384
00:29:30,000 --> 00:29:33,125
Joten jos haluat tietää,
millaista on olla prinsessa,
385
00:29:33,708 --> 00:29:34,708
niin se on tätä.
386
00:29:37,666 --> 00:29:39,166
Mikset kertonut meille?
387
00:29:40,000 --> 00:29:42,375
Tuon takia, miten katsotte minua nyt.
388
00:29:54,791 --> 00:29:56,583
Yläkerrassa. Tunnen hänet.
389
00:30:09,833 --> 00:30:10,958
Beatrix.
390
00:30:13,541 --> 00:30:14,833
Hän on yhä elossa.
391
00:30:16,208 --> 00:30:18,208
Otetaan hänet ja mennään.
-Selvä.
392
00:30:18,291 --> 00:30:20,708
Tajuton. Miten hän tekstasi Stellalle?
393
00:30:25,083 --> 00:30:27,625
Scrapereitä.
-Montako niitä on?
394
00:30:28,708 --> 00:30:29,708
Tästä lähtee.
395
00:30:36,708 --> 00:30:38,291
Andreas? Mitä helvettiä?
396
00:30:39,166 --> 00:30:41,958
Hänessä on jotain vikaa.
Hän ei ole Andreas.
397
00:30:44,708 --> 00:30:45,791
Juokse!
398
00:31:31,625 --> 00:31:32,666
Oletko kunnossa?
399
00:31:33,541 --> 00:31:36,375
Löysimme Beatrixin.
Olit oikeassa. Se oli ansa.
400
00:31:36,458 --> 00:31:37,708
Oletko haavoittunut?
401
00:31:37,791 --> 00:31:40,875
Yksi scraper puri minua,
vain hetken, mutta…
402
00:31:42,916 --> 00:31:44,416
taiassa on jotain vikaa.
403
00:31:44,500 --> 00:31:48,541
Taikasi heikkenee, mutta jos
scraper vain puraisi, se menee ohi.
404
00:31:48,625 --> 00:31:51,916
Scraperin pitää tyhjentää sinut,
jotta vaikutus pysyy.
405
00:31:52,416 --> 00:31:54,000
Palaan normaaliksi.
-Niin.
406
00:31:54,083 --> 00:31:55,916
Mistä tiedät?
-Tutkin niitä.
407
00:31:56,000 --> 00:31:58,375
Entä Sky ja Riven?
-En tiedä.
408
00:31:58,458 --> 00:32:02,791
Andreas ilmestyi ja alkoi taistella.
En usko, että hän on yksin.
409
00:32:02,875 --> 00:32:05,416
Tunsin jonkun toisen hänen mielessään.
410
00:32:06,375 --> 00:32:08,791
Verinoita. Yhteys on katkaistava, Musa.
411
00:32:08,875 --> 00:32:13,166
Mitä muuta tunsit?
-Vihaa. Vuosia vanhaa vihaa.
412
00:32:13,250 --> 00:32:16,500
Kaunaa. Se, joka hallitsee
Andreasta, tuntee hänet.
413
00:32:16,583 --> 00:32:20,833
Selvä. Pysy siellä.
Älä liiku. Silva on tulossa.
414
00:32:20,916 --> 00:32:21,958
Selvä.
415
00:32:32,625 --> 00:32:33,541
Andreas, ei.
416
00:32:38,666 --> 00:32:40,291
Vie Beatrix pois täältä.
417
00:32:52,250 --> 00:32:53,666
Vie hänet Alfeaan.
418
00:32:55,041 --> 00:32:57,375
Hei. Näitkö Musaa?
419
00:32:57,458 --> 00:32:59,625
En.
-Paska.
420
00:33:29,208 --> 00:33:31,000
Kuka hallitsee Andreasta?
421
00:33:31,083 --> 00:33:34,958
Kaikki olettavat,
että verinoita on ulkopuolinen,
422
00:33:35,041 --> 00:33:38,458
mutta jos hän tuntee Andreaksen…
-Hän on sisäpiiristä.
423
00:33:38,541 --> 00:33:40,583
Siis opiskelija tai opettaja, vai?
424
00:33:40,666 --> 00:33:44,583
Tai alumni tai joku juhlista. En…
425
00:33:49,541 --> 00:33:50,541
Voi luoja.
426
00:33:52,916 --> 00:33:53,958
Minun on mentävä.
427
00:33:54,541 --> 00:33:57,333
Se on ansa.
-Menen tekijän perään.
428
00:33:58,041 --> 00:34:03,166
Yksi vihaa Andreasta ja Rosalindia eniten.
Hän on ollut rinnallamme koko ajan.
429
00:34:03,250 --> 00:34:06,125
Ilmoita Aishalle.
Minun on pysäytettävä hänet.
430
00:34:23,666 --> 00:34:25,000
Ei, ole kiltti!
431
00:34:26,375 --> 00:34:28,500
Ole kiltti! Andreas, älä!
432
00:34:31,458 --> 00:34:32,500
Sebastian.
433
00:34:37,958 --> 00:34:38,833
Hei vaan.
434
00:34:43,416 --> 00:34:49,625
Uskomatonta, että luotin sinuun.
-Älä syytä itseäsi. Olen luotettava.
435
00:34:50,208 --> 00:34:51,583
Kysy ystäviltäni.
436
00:34:52,416 --> 00:34:55,666
Paitsi Silvalta. Hän ei ilahdu.
437
00:34:59,625 --> 00:35:01,458
Olit rohkea, kun tulit yksin.
438
00:35:03,125 --> 00:35:07,000
Oletin, että scraperit olisivat
luomassasi ansassa.
439
00:35:07,083 --> 00:35:10,750
Hyvä oletus.
Ne ovat tulossa jo, palaavat pian.
440
00:35:10,833 --> 00:35:14,208
Ei, sinä olet jo matkalla Alfeaan silloin,
441
00:35:14,291 --> 00:35:16,458
koska olet nyt voimaton.
442
00:35:17,416 --> 00:35:20,791
Verinoidan taika ei toimi keijuihin.
-Sekin on totta.
443
00:35:21,708 --> 00:35:22,708
Mutta toisaalta,
444
00:35:24,000 --> 00:35:26,708
olen selvitellyt sitä ongelmaa.
445
00:35:33,416 --> 00:35:39,208
Mitä luulet minun tehneen keijutaialla?
Panneen sen purkkiin pahan päivän varalle?
446
00:35:40,333 --> 00:35:43,416
Aluksi sain pari temppua.
Heikko valokeiju…
447
00:35:44,583 --> 00:35:46,500
Surkea vesikeiju.
448
00:35:47,125 --> 00:35:50,500
Devin ei ollut paras mielikeiju.
449
00:35:51,791 --> 00:35:53,916
Mutta sitten sain pari huippua.
450
00:36:01,000 --> 00:36:04,500
Kuka sitten huippusi onkaan,
he eivät pärjää minulle.
451
00:36:08,208 --> 00:36:11,083
Ei tarvitse leveillä.
Tiedän, että olet vahva.
452
00:36:11,583 --> 00:36:13,375
Tiedän sinusta kaiken.
453
00:36:13,458 --> 00:36:16,916
Missä vartuit.
Millaista urheilua harrastit lapsena.
454
00:36:17,000 --> 00:36:20,916
Mitä vanhempasi tekevät työkseen.
Adoptiovanhemmat, tietenkin.
455
00:36:21,583 --> 00:36:23,208
Tiedän myös niistä muista.
456
00:36:29,375 --> 00:36:32,291
Tiedätkö, keitä vanhempani ovat?
457
00:36:33,041 --> 00:36:34,250
Mieti sitä.
458
00:36:36,416 --> 00:36:37,666
Jos…
459
00:36:39,125 --> 00:36:43,291
olisit jäänyt luokseni,
olisit saanut kaikki vastaukset.
460
00:36:45,791 --> 00:36:47,458
Ehkä ei ole liian myöhäistä.
461
00:36:49,916 --> 00:36:52,500
Etkö halua vastauksia?
462
00:36:54,125 --> 00:36:56,541
Voit saada ne, jos liityt minuun.
463
00:37:05,791 --> 00:37:06,625
Ei kai sitten.
464
00:37:11,333 --> 00:37:14,291
Bloom!
-Hyvä ajoitus.
465
00:37:16,416 --> 00:37:18,291
Mitä tapahtui?
-Kerron sitten.
466
00:37:35,500 --> 00:37:37,791
Tiedän, mistä puhun. Tutkin asiaa.
467
00:37:37,875 --> 00:37:41,583
Varmasti, mutta Musa on ystäväni,
joten haluan tarkistaa itse.
468
00:37:41,666 --> 00:37:46,375
Miksi sinun pitää aina epäillä minua?
-Yleensä tietosi on syytä tarkistaa.
469
00:37:46,458 --> 00:37:48,875
Kuten Rivenin suhteen.
-Kyse ei ole siitä.
470
00:37:49,416 --> 00:37:53,125
Riven on hyvä esimerkki siitä,
ettet toimi järkevästi,
471
00:37:53,208 --> 00:37:55,541
ja sitten minä saan siivota sotkut.
472
00:37:55,625 --> 00:37:58,291
Olisi helpompi puhua siitä,
mitä tapahtuu,
473
00:37:58,375 --> 00:38:00,708
jos voisimme puhua siitä, mitä tämä on.
474
00:38:01,458 --> 00:38:02,416
Mitä se on?
475
00:38:04,000 --> 00:38:05,041
Olet kateellinen.
476
00:38:07,208 --> 00:38:08,208
Mitä?
477
00:38:08,291 --> 00:38:12,625
Älä nyt, Terra. Myönnä se.
Et kestä sitä, että pärjään ilman sinua.
478
00:38:14,000 --> 00:38:15,875
Ajatteletko todella niin?
479
00:38:17,833 --> 00:38:19,833
Miksi sitten olemme ystäviä?
480
00:38:21,083 --> 00:38:23,416
Joskus kysyn itseltäni samaa.
481
00:38:27,958 --> 00:38:29,500
Kuuluuko Marcosta mitään?
482
00:38:29,583 --> 00:38:32,291
Löysimme hänet talon ulkopuolelta.
Ihan tyhjä.
483
00:38:36,083 --> 00:38:39,291
Kaikki takaisin huoneisiinne!
484
00:38:42,083 --> 00:38:44,541
Naiset, oliko mukava ilta?
485
00:38:46,000 --> 00:38:47,958
Saul sanoi, että yhteys katkesi.
486
00:38:48,041 --> 00:38:50,625
Löysittekö siis verinoidan?
-Sebastian.
487
00:38:50,708 --> 00:38:51,916
Pikku paskiainen.
488
00:38:52,833 --> 00:38:54,625
Missä hän on?
-Ensimaailmassa.
489
00:38:54,708 --> 00:38:56,541
Hänen kaupassaan on portaali.
490
00:38:56,625 --> 00:38:59,291
Mitä hän kertoi sinulle?
Sanoiko hän mitään?
491
00:39:01,916 --> 00:39:06,958
Hän sanoi tuntevansa vanhempani.
Hän kertoisi minulle, jos pettäisin sinut.
492
00:39:08,250 --> 00:39:11,500
Sanoin heidän olevan kieroja.
Voimme käyttää sitä.
493
00:39:11,583 --> 00:39:14,791
Ei olisi pitänyt mennä pubiin.
-Ei niin.
494
00:39:15,916 --> 00:39:19,166
Mutta laajemmassa kuvassa
se on pikku moka.
495
00:39:21,125 --> 00:39:23,833
Onnittelut voitosta.
-Kiitos.
496
00:39:36,791 --> 00:39:38,375
Hei.
-Mitä?
497
00:39:38,458 --> 00:39:40,750
Olet kunnossa. Kaikki hyvin.
498
00:39:43,416 --> 00:39:49,416
Beatrix, verinoita sieppasi sinut pari
päivää sitten, mutta nyt olet turvassa.
499
00:39:52,041 --> 00:39:56,916
Muistan vain sen,
kun sellainen scraper tuli minua kohti.
500
00:40:03,375 --> 00:40:05,541
Olen niin pahoillani, Beatrix.
501
00:40:11,250 --> 00:40:12,375
Paska.
502
00:40:28,625 --> 00:40:31,500
Anteeksi. Olin inhottava sinulle.
-Ei.
503
00:40:31,583 --> 00:40:36,208
Olit oikeassa. Totta kai olet.
Olen kateellinen.
504
00:40:49,875 --> 00:40:51,958
Riven ja minä suutelimme.
505
00:40:52,041 --> 00:40:53,458
Muutama vuosi sitten.
506
00:40:53,541 --> 00:40:56,125
Panimme omaa olutta yhtenä iltana.
507
00:40:56,208 --> 00:41:01,000
Tosi nörttiä, tiedän.
Olimme humalassa ja suutelin häntä.
508
00:41:02,250 --> 00:41:03,458
Mikset kertonut?
509
00:41:03,541 --> 00:41:07,000
Se kesti vain muutaman sekunnin,
ja vetäydyin pois. Se oli…
510
00:41:08,208 --> 00:41:09,291
noloa.
511
00:41:11,083 --> 00:41:15,833
Ja jotta nolosta tulisi vieläkin nolompaa,
512
00:41:16,666 --> 00:41:18,875
oksensin käteeni hänen edessään.
513
00:41:18,958 --> 00:41:22,000
Voi luoja.
-Niinpä.
514
00:41:22,083 --> 00:41:27,583
En tiedä, nolottiko häntä se,
että oksensin suudeltuani häntä,
515
00:41:27,666 --> 00:41:30,291
vai nolottiko häntä se…
516
00:41:31,708 --> 00:41:36,250
että ylipäätään suutelimme,
mutta hän vältteli minua jälkeenpäin,
517
00:41:36,333 --> 00:41:39,500
mikä tuntui paskamaiselta,
joten tein samoin.
518
00:41:40,500 --> 00:41:41,583
Kuin kylmä sota.
519
00:41:42,916 --> 00:41:44,541
Teillä on siis historiaa.
520
00:41:44,625 --> 00:41:47,708
Muinaishistoriaa.
Enkä minä siitä ole kateellinen.
521
00:41:49,708 --> 00:41:53,291
Suhde Rivenin kanssa olisi huono idea,
mutta tuen sinua.
522
00:41:53,375 --> 00:41:55,833
koska tiedän, että pidät pääsi.
523
00:41:57,708 --> 00:41:58,708
Kiitos.
524
00:41:59,750 --> 00:42:01,125
Olet peloton, Flora.
525
00:42:02,625 --> 00:42:05,041
Siinä, kuka olet ja mitä haluat.
526
00:42:07,333 --> 00:42:08,625
Ja se…
527
00:42:08,708 --> 00:42:12,166
Oikeasti olen kateellinen siitä,
kuinka helppoa sinun…
528
00:42:13,541 --> 00:42:14,541
on olla sinä.
529
00:42:18,916 --> 00:42:20,166
Mistä on kyse, Terra?
530
00:42:22,875 --> 00:42:26,250
Ennen kuin suutelin Riveniä,
tiesin, etten halunnut sitä,
531
00:42:26,333 --> 00:42:28,958
mutta oli kokeiltava sitä.
Ja kun…
532
00:42:29,041 --> 00:42:32,916
hän vältteli minua, sain syyn perääntyä.
533
00:42:33,666 --> 00:42:37,000
Hän oli se ongelma. Sitten tapasin Danen,
534
00:42:37,583 --> 00:42:40,583
joka oli ihan erilainen.
Ehkä hän olisi oikea.
535
00:42:40,666 --> 00:42:43,666
Mutta tietenkään Dane
ei välittänyt minusta, joten…
536
00:42:45,916 --> 00:42:47,041
hän oli se ongelma.
537
00:42:48,166 --> 00:42:51,791
Taisin tietää jo alitajunnassani,
etteivät he ole, vaan minä.
538
00:42:51,875 --> 00:42:55,708
Hei, sinussa ei ole mitään ongelmaa.
-Mutta…
539
00:42:56,666 --> 00:42:57,791
yksi juttu on.
540
00:43:01,375 --> 00:43:04,625
Luulen, että minä…
541
00:43:06,958 --> 00:43:09,833
valitsen surkeita,
mahdottomia tyyppejä koska…
542
00:43:11,833 --> 00:43:14,500
en ole kiinnostunut pojista.
543
00:43:19,541 --> 00:43:22,958
Voit sanoa sen ääneen.
544
00:43:27,083 --> 00:43:30,583
Taidan olla lesbo. Onko se outoa?
545
00:43:30,666 --> 00:43:35,000
Luoja, ei. Se on täydellistä.
Terra, olet täydellinen. Tule tänne.
546
00:43:43,666 --> 00:43:45,750
Oletko kunnossa?
-Olen.
547
00:43:47,250 --> 00:43:48,958
Olen iloinen, että palasit.
548
00:43:52,875 --> 00:43:57,166
Anteeksi. Olisi pitänyt tulla mukaan.
Minun piti pysäyttää verinoita…
549
00:43:57,250 --> 00:43:58,666
Pelastit henkeni.
550
00:44:01,958 --> 00:44:05,958
Luulin, että pystyisin siihen.
Rikoit yhteyden, mutta vain hetkeksi.
551
00:44:07,708 --> 00:44:10,458
Tee, mitä täytyy. Ole kiltti.
552
00:44:10,541 --> 00:44:13,041
Ei se haittaa.
553
00:44:13,875 --> 00:44:15,000
Se oli liian vahva.
554
00:44:16,291 --> 00:44:19,208
Sebastian oli liian vahva.
-Miten Andreas voi?
555
00:44:24,416 --> 00:44:27,916
Silva tuo hänen ruumiinsa kouluun.
556
00:44:35,041 --> 00:44:37,833
Hän olisi tappanut Silvan.
Ei ollut vaihtoehtoa.
557
00:44:39,000 --> 00:44:40,291
Olen pahoillani.
558
00:44:43,375 --> 00:44:45,125
Minulla ei ollut vaihtoehtoa.
559
00:44:57,708 --> 00:45:01,583
Olisi pitänyt mennä aiemmin.
-Menit, kun piti.
560
00:45:01,666 --> 00:45:04,125
Sinä ja Bloom pelastitte heidän henkensä.
561
00:45:05,333 --> 00:45:07,958
Kukaan heistä ei olisi palannut,
ellet olisi…
562
00:45:09,750 --> 00:45:10,708
Missä Musa on?
563
00:45:10,791 --> 00:45:11,958
Tarvitsen apua.
564
00:45:16,000 --> 00:45:17,333
Auttakaa minua!
565
00:45:18,541 --> 00:45:19,833
Tarvitsen apua.
566
00:46:21,916 --> 00:46:25,250
Tekstitys: Paula Pohjanrinne