1 00:00:07,333 --> 00:00:08,541 NETFLIX-SARJA 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,291 Beatrix on ollut kolme päivää kateissa. 3 00:00:12,666 --> 00:00:15,833 Sekö on minun vastuullani, eikä hänen holhoojansa? 4 00:00:17,291 --> 00:00:20,291 Puhuin pormestarille. Hän ilmoittaa kyllä. 5 00:00:20,375 --> 00:00:24,458 Meidän pitäisi etsiä häntä kaikin mahdollisin voimin. 6 00:00:24,541 --> 00:00:28,750 Jos verinoidat veivät hänet… -Juuri sitä he odottaisivat. 7 00:00:28,833 --> 00:00:30,166 Meidän reagointiamme. 8 00:00:31,250 --> 00:00:33,375 Jotta voisivat napata keijuja. 9 00:00:33,458 --> 00:00:36,375 Jos he haluavat keijuja, niin annetaan. 10 00:00:37,375 --> 00:00:41,208 Vaihto. Tekstaan Beatrixin puhelimeen. Tarjotaan toista keijua. 11 00:00:44,458 --> 00:00:48,250 Olemme vanhoja tuttuja, joten esitän, ettet sanonut noin. 12 00:00:48,333 --> 00:00:50,083 Hän on kuin tytär minulle. 13 00:00:56,250 --> 00:01:01,500 Andreas, käskin olla luomatta tunnesiteitä. 14 00:01:02,583 --> 00:01:03,833 Tämän vuoksi. 15 00:01:06,208 --> 00:01:09,041 Marco, juuri sinua minä etsin. 16 00:01:09,125 --> 00:01:12,416 Hyvä ajoitus. Tulitko pelastamaan minut arvioinnilta? 17 00:01:15,083 --> 00:01:16,708 Itse asiassa tulin. 18 00:01:24,916 --> 00:01:26,250 Valitan, Marco. 19 00:01:28,791 --> 00:01:30,250 Joko sinä tai hän. 20 00:01:52,291 --> 00:01:54,541 Mitä veikkaat, koska tuijotus loppuu? 21 00:01:55,208 --> 00:01:58,291 Lohikäärmeen liekki on legenda. Nyt sinäkin olet. 22 00:01:58,375 --> 00:02:02,583 Viikko ainakin. He kyllästyvät. Onko tämä kasi? Kahdeksankymmentäjotain. 23 00:02:02,666 --> 00:02:06,666 Ovatko nuo aaltoja? Kahdeksan aaltoa? 24 00:02:08,125 --> 00:02:08,958 BW. 25 00:02:09,791 --> 00:02:10,791 Verinoidat. 26 00:02:12,916 --> 00:02:15,333 Etkö ole lukenut? -Olen uinut aikalailla. 27 00:02:15,416 --> 00:02:17,541 Siksikö sitä sanotaan? Uimiseksi. 28 00:02:18,208 --> 00:02:20,208 Mikä on Greyn lempityyli? 29 00:02:21,291 --> 00:02:22,125 Perhonen. 30 00:02:23,250 --> 00:02:27,291 Ja tiedän verinoidista. Ne eivät ole yleisiä, mutta niitä on. 31 00:02:27,375 --> 00:02:31,583 Ajattelin, että selviäisin. -Käsialani ei ole niin surkeaa. Näytä. 32 00:02:34,166 --> 00:02:35,791 Ei. Verinoitavoimat. 33 00:02:35,875 --> 00:02:39,875 Heidän elementtinsä on veri, joten he hallitsevat lihaksia ja luita. 34 00:02:40,375 --> 00:02:45,458 Omiaan ja muiden. Kammottavaa. Ja nyt he varastavat taikoja keijuilta. 35 00:02:47,708 --> 00:02:49,833 Ihan nopeasti. Lupaan sen. 36 00:02:50,458 --> 00:02:53,083 Vitsailemme haukasta… -Kerroit siitä. Söpöä. 37 00:02:53,166 --> 00:02:56,291 Se ei ole, jos epäonnistut kokeessa ja murjotat. 38 00:02:56,375 --> 00:02:58,208 Siirry dominiosotien osaan. 39 00:02:59,208 --> 00:03:04,041 Silloin verinoidat olivat niin vahvoja… -Että hallitsivat ihmisiä mailien päästä. 40 00:03:04,125 --> 00:03:05,875 Sen minä sentään muistan. 41 00:03:12,583 --> 00:03:16,291 Lohikäärmeen liekki oli viimeksi olemassa dominiosotien aikaan. 42 00:03:16,375 --> 00:03:20,541 Se on ollut lepotilassa tuhat vuotta. -Sekö ei periydy? 43 00:03:20,625 --> 00:03:23,833 Rosalind uskoo sen nousevan suurten konfliktien aikana. 44 00:03:23,916 --> 00:03:26,458 Ei lainkaan pahaenteistä. 45 00:03:26,541 --> 00:03:29,750 Tiedän, että hän on epäilyttävä… -Hän on epäilyttävä. 46 00:03:29,833 --> 00:03:31,500 Mutta haluamme samaa asiaa. 47 00:03:31,583 --> 00:03:35,125 Löytää verinoidan, joka varastaa keijujen taikoja. 48 00:03:35,208 --> 00:03:38,500 Sinä ja Flora näitte scraperin läheltä. 49 00:03:38,583 --> 00:03:41,083 Oli epäilyttävä tai ei, minä… 50 00:03:41,166 --> 00:03:43,666 Olen iloinen, että Rosalind auttaa. 51 00:03:43,750 --> 00:03:46,000 Emme tiedä scrapereista paljoakaan. 52 00:03:46,083 --> 00:03:49,583 Tiedämme, että keijutaika ei toimi niitä vastaan, 53 00:03:50,583 --> 00:03:55,416 minkä vuoksi nyt on aika spesialistien loistaa. 54 00:03:55,500 --> 00:04:00,541 Kun olen palannut, vastaan etätaistelusta, joka on tärkein tapa tuhota scraper. 55 00:04:00,625 --> 00:04:02,166 Katsotaanpa, mitä osaatte. 56 00:04:02,750 --> 00:04:08,958 Ihan kuin ei olisi lähtenyt. -Älä viitsi. Eikö tuo mennyt jo ohi? 57 00:04:09,458 --> 00:04:13,041 Hän käyttäytyy kuin olisi hyveellinen. Tekopyhä. 58 00:04:13,125 --> 00:04:14,541 Onko Andreas parempi? 59 00:04:14,625 --> 00:04:18,166 Ainakin hän on, mitä on. -Niin, jäätävä kusipää. 60 00:04:18,250 --> 00:04:20,833 Hän melkein repi käteni irti treeneissä. 61 00:04:20,916 --> 00:04:23,750 Johtuukohan se siitä, että Beatrix on kadonnut? 62 00:04:24,625 --> 00:04:27,875 Kuulin Rosalindin lähettäneen Beatrixin jonnekin. 63 00:04:27,958 --> 00:04:32,500 Kun kysyin, Andreas käski häipyä. Etkö tiedä mitään, Riven? 64 00:04:32,583 --> 00:04:36,833 Ei. Bea ei ole enää minun ongelmani. Se painajainen on ohi. 65 00:04:41,791 --> 00:04:44,041 Nämä nuolet ovat ihan surkeita. 66 00:04:49,125 --> 00:04:50,125 Niinkö tuumit? 67 00:04:50,708 --> 00:04:53,583 Taistelussa ei ole yhtä helppoa osua. 68 00:04:53,666 --> 00:04:57,416 Verinoidat ja scraperit iskevät yhtä aikaa. 69 00:04:57,500 --> 00:05:01,250 Mielikeijut suojaavat spesialisteja verikeijujen taialta. 70 00:05:01,333 --> 00:05:02,458 Musa. 71 00:05:03,500 --> 00:05:06,375 Jos vain katselen? Taikani ei juuri auta. 72 00:05:06,458 --> 00:05:11,333 Olet vahvin mielikeiju. Vain tahtosi voi rajoittaa taikaasi. 73 00:05:11,416 --> 00:05:12,666 Keskity. 74 00:05:21,916 --> 00:05:23,125 Kiinni on. 75 00:05:23,208 --> 00:05:25,625 Suojele häntä, kun simuloin hyökkäystä. 76 00:05:29,750 --> 00:05:32,708 Tunnen sinut, Musa. Työnnä minut pois. 77 00:05:43,625 --> 00:05:45,166 Minähän sanoin. Ei auta. 78 00:05:46,583 --> 00:05:49,833 Ei tuolla asenteella. Kuka on seuraava? 79 00:05:54,375 --> 00:05:56,125 Mistähän se kehittyi? 80 00:05:56,208 --> 00:06:00,666 Sillä on tuntoelimet, ulkoinen tukiranka. Ehkä meduusa? Joku äyriäinen. 81 00:06:00,750 --> 00:06:05,250 Ehkä se ei kehittynyt mistään, sehän on pimeyden valtakunnasta. 82 00:06:05,333 --> 00:06:10,166 Auta järjestämään tämä ennen kuin LeRoy tulee, jottei hän pidä meitä laiskureina. 83 00:06:10,250 --> 00:06:14,333 Ajatella, että Aimee LeRoy on opettajani. Vanhempani ihailevat häntä. 84 00:06:14,416 --> 00:06:18,500 Niin, isä myös. Outoa, kun hän ja Sam eivät ole täällä. 85 00:06:18,583 --> 00:06:22,166 Miten Musa pärjää? -En oikein tiedä. 86 00:06:22,875 --> 00:06:27,250 On varmasti vaikeaa, kun tietää, että hänen takiaan Sam lähti. 87 00:06:28,958 --> 00:06:30,583 Kyllä Musa sen tietää. 88 00:06:30,666 --> 00:06:35,583 Hän tuntee, että olet hänelle vihainen. -En voi muuttaa tunteitani. Valitan. 89 00:06:38,375 --> 00:06:42,625 Hän on Bastionissa. Menen katsomaan. Pitää joka tapauksessa mennä sinne. 90 00:06:42,708 --> 00:06:45,625 Miksi menet Bastioniin? -Tapaamaan ystävää. 91 00:06:45,708 --> 00:06:48,333 Ystävääkö? Ketä ystävää? 92 00:06:48,416 --> 00:06:51,000 Tunnen kaikki ystäväsi, he asuvat kämpässä. 93 00:06:51,083 --> 00:06:52,000 Riveniä. 94 00:06:52,583 --> 00:06:55,916 Tapaan Rivenin. Hengailimme juhlien jälkeen. 95 00:06:57,333 --> 00:06:59,625 Niinpä tietenkin. Käy järkeen. 96 00:06:59,708 --> 00:07:02,000 Kerro Rivenille terveisiä. 97 00:07:07,750 --> 00:07:09,125 ONKO KAIKKI KUNNOSSA? 98 00:07:09,208 --> 00:07:13,000 MISSÄ PIDÄT HÄTÄVISKIÄ? TARVITSEN NESTEYTYSTÄ. 99 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 Hei. 100 00:07:19,541 --> 00:07:21,250 Mitä sinä täällä teet? 101 00:07:21,333 --> 00:07:25,541 Äitini piti lähettää jotain. Katsoin, onko se tullut. 102 00:07:27,583 --> 00:07:29,375 Hyvää iltapäivää, rehtori. 103 00:07:35,541 --> 00:07:37,250 Miten verinoitakoe meni? 104 00:07:37,875 --> 00:07:40,416 Se oli helppo. 105 00:07:41,625 --> 00:07:44,625 Olen erityisen kiinnostunut, koska verinoidat - 106 00:07:44,708 --> 00:07:47,208 sieppasivat minut, kun olin vauva. 107 00:07:47,291 --> 00:07:51,875 Tutkin myös raportteja keijuista, joiden taiat oli viety. 108 00:07:51,958 --> 00:07:55,458 Minulta meni kolme päivää, ja minä vain luen. 109 00:07:55,541 --> 00:07:58,875 Miten sinä ehdit tekemään ne? -Vain heikot nukkuvat. 110 00:07:58,958 --> 00:08:03,000 Se, mitä teemme täällä, on tärkeää koko Toismaailmalle. 111 00:08:03,083 --> 00:08:07,458 Ja jos haluat vaikuttaa, sinun on tehtävä samoin. 112 00:08:07,541 --> 00:08:09,750 Menen Capitoliin. 113 00:08:10,500 --> 00:08:13,208 Sinuna lukisin ne raportit vielä kerran. 114 00:08:13,291 --> 00:08:17,833 Milloin lähdemme verinoitien perään? Sanoit, että he tietäisivät, mistä tulin. 115 00:08:18,791 --> 00:08:20,125 Kun on oikea aika. 116 00:08:26,916 --> 00:08:30,291 Olet tärkein resurssimme. Sinun täytyy pysyä turvassa. 117 00:08:31,333 --> 00:08:33,958 He eivät ole tulleet vielä, mutta tulevat 118 00:08:36,125 --> 00:08:37,458 Ja jos he tulevat… 119 00:08:40,750 --> 00:08:45,458 Minulla on lohikäärmeen liekki. -Liekki ei suojaa veitseltä selkään. 120 00:08:46,583 --> 00:08:48,041 Verinoidat ovat kieroja. 121 00:08:51,375 --> 00:08:53,708 Luotan, ettet kerro kenellekään… 122 00:08:54,916 --> 00:08:58,166 mutta Beatrix siepattiin juhlailtana. 123 00:08:58,250 --> 00:09:00,750 Mitä? Mikset kertonut kenellekään? 124 00:09:00,833 --> 00:09:03,916 Uskomme, että se on koulussa oleva verinoita. 125 00:09:04,000 --> 00:09:06,166 Jos olemme oikeassa, he etenevät, 126 00:09:06,250 --> 00:09:10,500 mutta emme voi toimia, ennen kuin tiedämme lisää. siksi menen Capitoliin. 127 00:09:10,583 --> 00:09:13,875 Eikö jonkun pitäisi tietää, jos opiskelija on kadonnut? 128 00:09:13,958 --> 00:09:16,458 Ei, koska ihmiset ovat irrationaalisia. 129 00:09:17,583 --> 00:09:19,125 He toimivat tunnepohjalta. 130 00:09:20,583 --> 00:09:24,666 Tunteista on hyötyä vain yhdessä asiassa: taiassa. 131 00:09:25,333 --> 00:09:27,958 Sinun on syytä pysyä aloillasi ja hiljaa, 132 00:09:28,708 --> 00:09:30,791 ja miettiä tämän päivän oppituntia. 133 00:09:33,666 --> 00:09:35,250 OLEN TÄÄLLÄ. 134 00:09:35,333 --> 00:09:37,875 Älä anna tunteittesi sumentaa harkintaasi. 135 00:09:47,958 --> 00:09:49,666 Terra, sanoitko jotain? 136 00:09:50,541 --> 00:09:53,750 TAVATAANKO TÄNÄÄN? HALUISIN NÄHDÄ. 137 00:09:53,833 --> 00:09:58,750 MINÄ MYÖS. MUTTA ROSALIND ANTOI PALJON LÄKSYJÄ. 138 00:09:58,833 --> 00:10:00,708 HUOMENNA? 139 00:10:00,791 --> 00:10:05,416 Hyvä, uusi mielipide. Näyttääkö hauskalta? Vähän huolimaton, mutta huoliteltu. 140 00:10:05,500 --> 00:10:09,125 Huolettoman tyylikäs. Mitä mieltä olet? -Oikein kiva. 141 00:10:10,041 --> 00:10:11,458 En nyt ymmärrä. 142 00:10:11,541 --> 00:10:13,000 Rosalind on poissa, 143 00:10:13,083 --> 00:10:16,208 joten menemme Blackbridgeen pubiin nimeltä Grapevine. 144 00:10:16,291 --> 00:10:18,000 Me? -Niin, me. 145 00:10:18,083 --> 00:10:21,500 Viikko on ollut rankka. Tauko tekisi hyvää. Sinullekin. 146 00:10:21,583 --> 00:10:23,458 Etkö unohda verinoitia? 147 00:10:23,541 --> 00:10:28,750 Etkö sinä unohda, että olemme voimakkaita, emmekä anna pelon estää elämästä? 148 00:10:28,833 --> 00:10:33,000 Meillä on lohikäärmeen liekki. Se on pub. Paljon ihmisiä. Turvallista. 149 00:10:33,083 --> 00:10:35,625 Olet viimeinen, Bloom. Valmistaudu. 150 00:10:35,708 --> 00:10:38,125 Stella? Liitytkö sinäkin joukkoon? 151 00:10:38,208 --> 00:10:42,625 Ihan kuin antaisin kansalle ilon nähdä prinsessan rähjäisessä pubissa. 152 00:10:43,333 --> 00:10:45,833 Pitäkää hauskaa. -Jäät paitsi. 153 00:10:55,166 --> 00:10:57,208 Yksi, kaksi, 154 00:10:58,333 --> 00:10:59,458 kolme. 155 00:11:07,958 --> 00:11:09,250 Minä juon. 156 00:11:10,625 --> 00:11:13,375 Halpaa alkoholia toisessa halvassa alkoholissa. 157 00:11:16,875 --> 00:11:20,125 Jatkakaa juomista ja kuvitelkaa, että juon kanssanne. 158 00:11:24,166 --> 00:11:28,583 Etsin Rivenin. Yleensä hän oksentaa jossain tässä vaiheessa. 159 00:11:28,666 --> 00:11:30,375 Hyvä on, neidit. 160 00:11:30,458 --> 00:11:34,083 Arvelin, että olisit IPA-tyttö. Raikas, vahva. 161 00:11:35,166 --> 00:11:36,833 Ja stoutia mielikeijulle. 162 00:11:36,916 --> 00:11:39,833 Lempeää, vie ajatukset pois tunnejutuista. 163 00:11:39,916 --> 00:11:44,166 Kiitos, Riv. -Ja Terralle siideri. 164 00:11:44,250 --> 00:11:47,625 Siinä on alkoholiakin, mutta lähinnä se on omenamehua. 165 00:11:49,625 --> 00:11:51,500 Oikein kivaa. Kiitos. 166 00:11:51,583 --> 00:11:55,166 En kerro, kuinka kauniilta näytät, koska se olisi noloa. 167 00:11:55,250 --> 00:11:59,250 Se, että sanot, ettet kerro, on muuten nolompaa. 168 00:11:59,333 --> 00:12:00,708 Aivan, niin. 169 00:12:01,708 --> 00:12:04,833 Kuulin, että Aimee LeRoy tuli. 170 00:12:06,958 --> 00:12:09,791 Jännää. Hän on legendaarinen. 171 00:12:09,875 --> 00:12:12,750 Niin on isäkin. Harmi, että heidän piti lähteä. 172 00:12:16,666 --> 00:12:20,583 Menen hakemaan lautasliinoja. -Selvä on. 173 00:12:21,375 --> 00:12:22,541 Okei… 174 00:12:36,583 --> 00:12:38,958 KUNPA OLISIT TÄÄLLÄ. 175 00:12:42,416 --> 00:12:45,291 En voi kuvitella, miksi soitat, etkä tekstaa. 176 00:12:47,083 --> 00:12:49,166 Tämä olikin hakuammuntaa. 177 00:12:50,041 --> 00:12:51,750 En löytänyt viskiäsi. 178 00:12:52,791 --> 00:12:55,791 Löysin kuitenkin crocsisi, 179 00:12:56,625 --> 00:12:59,875 mutta jätän ilkkumisen siihen, kun palaat takaisin. 180 00:13:01,250 --> 00:13:06,000 Tiedän, että tehtäväsi Rosalindille on salainen. Toivottavasti se menee hyvin. 181 00:13:07,875 --> 00:13:10,458 Anteeksi tämä säälittävä viesti. 182 00:13:11,500 --> 00:13:13,708 Soita minulle, 183 00:13:15,333 --> 00:13:16,583 tai tekstaa. 184 00:13:17,916 --> 00:13:20,625 Tiedän, että vihaat sitä, kun sanon, mutta… 185 00:13:20,708 --> 00:13:22,208 Olen huolissani sinusta. 186 00:13:25,125 --> 00:13:26,916 Joku aloittaa aikaisin. 187 00:13:29,625 --> 00:13:32,166 Lupasit olla kertomatta Silvalle tästä. 188 00:13:32,750 --> 00:13:36,500 En kerro. Tämä on siltä ajalta, kun olin Alfeassa. 189 00:13:36,583 --> 00:13:39,833 Andreas sanoi minua koko päivän ääliöspesialistiksi, 190 00:13:39,916 --> 00:13:42,708 joten tulin tänne illalla hukuttamaan surujani. 191 00:13:43,875 --> 00:13:46,375 Olin muuten melkoinen ääliö. 192 00:13:48,000 --> 00:13:51,916 Sinä todella vihaat häntä. -Andreas on kiusaaja. Vihaan kiusaajia. 193 00:13:53,083 --> 00:13:55,541 Toin lahjoja tullessani. 194 00:14:00,125 --> 00:14:03,250 Onpa paljon paperia. -Se on iso pitopalvelu. 195 00:14:03,333 --> 00:14:07,541 Uskotko, että verinoidat pääsivät siten sisään? Pitopalvelussa. 196 00:14:07,625 --> 00:14:11,250 Jos verinoita vei ystäväsi, niin kyllä. Ajattele nyt. 197 00:14:11,333 --> 00:14:15,041 Tarjoilijoita on kaikkialla. He ovat lähes näkymättömiä. 198 00:14:15,125 --> 00:14:17,708 Tutkin kaikkien taustatiedot. 199 00:14:17,791 --> 00:14:21,458 Verrataan Beatrixia ja keijuja, jotka menettivät taikansa, 200 00:14:21,541 --> 00:14:23,375 ja katsotaan, onko yhteyksiä. 201 00:14:24,500 --> 00:14:27,291 Kaipa siitä voisi aloittaa. 202 00:14:28,250 --> 00:14:31,250 Käyn hommiin heti. -"Heti", siis täällä pubissa? 203 00:14:33,333 --> 00:14:38,083 Vai niin. En tue alaikäisten juomista. Ei tulisi mieleenkään. 204 00:14:38,166 --> 00:14:40,000 Mutta en kannata myöskään sitä, 205 00:14:40,083 --> 00:14:43,541 että istut välttelemässä ystäviäsi ja tekemässä töitä. 206 00:14:47,750 --> 00:14:52,000 Olen ainoa keiju, joka voi voittaa verikeijut, ja olen kohdannut heitä. 207 00:14:55,375 --> 00:14:58,375 Pitää pysyä selvänä. He eivät tiedä Beatrixista. 208 00:14:58,458 --> 00:15:01,583 En tiedä, miten he reagoivat. -Ymmärrän. 209 00:15:01,666 --> 00:15:06,583 Olet ainoa, jolle voin kertoa. -Mutta olet myös teini, Bloom. 210 00:15:06,666 --> 00:15:08,166 Älä unohda sitä. 211 00:15:13,250 --> 00:15:17,416 Minun pitää mennä. Pane hänen juomansa minun piikkiini. 212 00:15:18,250 --> 00:15:20,666 Humallu. Käyttäydy ikäsi mukaan. 213 00:15:21,958 --> 00:15:23,000 Pidä hauskaa. 214 00:15:24,458 --> 00:15:25,458 Bloom. 215 00:15:28,166 --> 00:15:29,166 Etkö? 216 00:15:38,833 --> 00:15:42,166 Tiedän, että tämä paikka on tosi romanttinen, eikä lemua, 217 00:15:42,250 --> 00:15:43,833 mutta haluaisitko lähteä? 218 00:15:43,916 --> 00:15:46,416 Lähellä on paikka, jonka haluaisin näyttää. 219 00:15:47,083 --> 00:15:51,958 Pitäisi jäädä. Ystäväni… -Touhuavat omiaan ja sinäkin voit. 220 00:15:58,750 --> 00:16:01,666 Kiitos. Kilteintä, mitä olet tehnyt minulle. 221 00:16:03,083 --> 00:16:05,875 Luulin, että tänään ollaan kilttejä. 222 00:16:07,791 --> 00:16:11,125 Flora on paras ystäväni, joten jos satutat häntä… 223 00:16:11,208 --> 00:16:13,375 Pidämme vain vähän hauskaa. 224 00:16:13,458 --> 00:16:16,708 Paitsi, että sinä et vain pidä hauskaa. Satutat ihmisiä. 225 00:16:18,416 --> 00:16:21,833 Tiedän sen kokemuksesta. Ennen kuin sanot muuttuneesi… 226 00:16:21,916 --> 00:16:24,875 En tiedä, mikä sinun, Danen ja Beatrixin juttu oli, 227 00:16:24,958 --> 00:16:28,125 mutta tuntuu, että Danea ei uusi poikaystävä korjaa. 228 00:16:28,208 --> 00:16:30,125 Olen ollut hänelle kiltti. 229 00:16:30,208 --> 00:16:33,625 Tein selväksi, mitä se oli. -Piditte vain hauskaa. 230 00:16:45,666 --> 00:16:48,416 Anteeksi. Tiedän, että se on surkeaa. 231 00:16:48,500 --> 00:16:52,375 Olen vahvin ja seurustelen seksikkäimmän kanssa, mutta Riven… 232 00:16:52,458 --> 00:16:54,333 Ei tarvitse sanoa. Tunnen sen. 233 00:16:54,416 --> 00:16:57,333 Suhteet ovat vaikeita. Älä anna sen masentaa. 234 00:16:58,208 --> 00:17:02,000 Kiitos samoin. Kuulin, miten Samin kanssa kävi. 235 00:17:02,583 --> 00:17:06,708 Terra syyttää sinua, mutta älä sinä tee niin. Se ei ole sinun syytäsi. 236 00:17:06,791 --> 00:17:09,583 Oletko varma? Hän lähti minun taikojeni takia. 237 00:17:10,083 --> 00:17:14,750 Mielitaika on rankkaa. Pitää kestää kaikkien tunteita. Tuskin kestän omiani. 238 00:17:14,833 --> 00:17:17,833 Tänään Bastionissa tunsin sinut. Olit selkeä. 239 00:17:17,916 --> 00:17:22,375 Siksi tykkään treenata. Ei tarvitse ajatella tai tuntea. Sitä vain tekee. 240 00:17:23,416 --> 00:17:28,083 Kokeilisit sitä. En tarkoita vain harjoittelua. Päästä mielesi irti. 241 00:17:29,208 --> 00:17:31,958 Mielikeijun on mahdotonta päästää irti. 242 00:17:34,916 --> 00:17:37,958 Minäkin tunsin sinut. Tänä aamuna. 243 00:17:39,583 --> 00:17:42,666 Rosalind on Toismaailman vahvin mielikeiju, 244 00:17:42,750 --> 00:17:44,458 ja sinä melkein estit hänet. 245 00:17:45,000 --> 00:17:48,791 Olet vahva. Kun olet tilanteessa, jossa toimit vaistomaisesti, 246 00:17:49,500 --> 00:17:50,708 oivallat sen. 247 00:17:54,375 --> 00:17:59,291 Pahoitteluni tästä salailusta. En tiedä, miten vainoharhaisia meidän pitäisi olla. 248 00:17:59,375 --> 00:18:01,708 Etkö vieläkään tiedä Beatrixista? -Ei. 249 00:18:02,875 --> 00:18:06,583 Toivoin, että joku verinoita-tutuistasi tietäisi enemmän. 250 00:18:06,666 --> 00:18:09,958 Kävin vieraslistan läpi heidän kanssaan. Ei ketään. 251 00:18:10,041 --> 00:18:14,375 Mutta tuttuni ovat vanhaa kaartia. He eivät halua sotaa keijujen kanssa. 252 00:18:15,750 --> 00:18:18,291 Joku haluaa. -Ilmeisen selvästi. 253 00:18:18,375 --> 00:18:21,791 Se, joka kutsuu scraperit, käyttää niitä ärsyttämään. 254 00:18:22,625 --> 00:18:27,083 Tiedottaakseen seuraavalle sukupolvelle, että verinoidat ovat palanneet. 255 00:18:27,166 --> 00:18:29,166 Hammerström tapettiin eilen. 256 00:18:30,125 --> 00:18:34,375 Kuka tahansa uusi ryhmä on, he ovat voimakkaita ja toimivat aktiivisesti. 257 00:18:47,833 --> 00:18:50,833 Marco on Alfean voimakkain ilmakeiju. 258 00:18:50,916 --> 00:18:55,083 Saat hänet. Haluan vain tietää, missä Beatrix on. 259 00:18:56,125 --> 00:18:57,500 Se voidaan järjestää. 260 00:19:04,916 --> 00:19:06,208 Kerro, missä hän on. 261 00:19:07,041 --> 00:19:11,000 Jos edes ajattelet mitään verinoitatemppuja, kuolet. 262 00:19:11,750 --> 00:19:15,708 Eikö olisi pelottavaa, jos tällainen luuseri olisi verinoita? 263 00:19:25,458 --> 00:19:27,250 Olen pahoillani, Pikku Myrsky. 264 00:19:50,375 --> 00:19:54,375 Tiedätkö, miten vaarallista siellä on? -Tosi pelottavaa. 265 00:19:54,458 --> 00:19:56,958 Palaatte ennen auringonlaskua. Tai muuten? 266 00:19:57,041 --> 00:19:58,250 Anteeksi kuinka? 267 00:19:59,375 --> 00:20:00,958 Mitä seurauksia siitä on? 268 00:20:01,041 --> 00:20:05,166 Onko se Silva-tyylinen luento vai Rosalind-tyyppinen kidutus? 269 00:20:05,708 --> 00:20:08,000 Sinun moraalisi on häilyvä. 270 00:20:08,083 --> 00:20:11,250 Sky, laita sivuun tunteesi minua kohtaan. 271 00:20:11,333 --> 00:20:13,500 Puhut nyt komentajallesi. 272 00:20:13,583 --> 00:20:15,500 Palaan kohtuulliseen aikaan. 273 00:20:18,791 --> 00:20:21,541 Aika tylyä. -Niin, tiedän. 274 00:20:22,125 --> 00:20:24,458 Mutta tunne lopulta olevani oma itseni. 275 00:20:25,458 --> 00:20:26,458 Olin vapaa. 276 00:20:28,083 --> 00:20:29,291 Nyt hän on palannut. 277 00:20:31,875 --> 00:20:36,458 Hänhän vain pitää huolta sinusta. Et sinä Andreasta tarvitsisi. 278 00:20:36,541 --> 00:20:38,416 Hän siis pelästytti Andreaksen? 279 00:20:39,375 --> 00:20:42,083 Andreas ei ole sanonut mitään juhlan jälkeen. 280 00:20:43,833 --> 00:20:46,708 Juuri kun aloin ymmärtää häntä. 281 00:20:46,791 --> 00:20:49,541 Hänen mielialansa ei liity sinuun ja Silvaan. 282 00:20:49,625 --> 00:20:50,625 Ihan tosi? Miksi? 283 00:20:55,833 --> 00:20:59,416 Olen oppinut Rosalindin kanssa, että asiat ovat… 284 00:21:00,833 --> 00:21:03,083 monimutkaisempia kuin miltä näyttävät. 285 00:21:04,833 --> 00:21:06,458 Tuo kuulostaa Rosalindilta. 286 00:21:12,625 --> 00:21:14,333 Tiedätkö mitä? -Mitä? 287 00:21:15,333 --> 00:21:19,250 Olet oikeassa. Meidän on irroteltava vähän. 288 00:21:19,333 --> 00:21:20,333 Irroteltavako? 289 00:21:22,500 --> 00:21:24,625 Aivan. Tuolla tavalla. 290 00:22:06,333 --> 00:22:07,333 MISSÄ OLET? 291 00:22:07,416 --> 00:22:10,583 Tanssi oli alkanut. -Haluatko palata? 292 00:22:10,666 --> 00:22:15,041 Minulla olisi kymmenen minuuttia kivaa, sitten joku olisi liian humalassa. 293 00:22:15,125 --> 00:22:18,875 Minun pitäisi koota porukka, ja he suuttuisivat minulle. 294 00:22:18,958 --> 00:22:22,958 Suuttuisin itselleni, koska se haittaa, ja kaikki olisivat vihaisia. 295 00:22:23,041 --> 00:22:25,666 Haluatko palata vai et? 296 00:22:27,750 --> 00:22:29,291 Tuo kuulosti ihanalta. 297 00:22:30,666 --> 00:22:33,166 Olen aina ollut enempi tuttava kuin ystävä. 298 00:22:33,250 --> 00:22:36,000 On helpompi tavoitella haluamaansa ilman muita. 299 00:22:36,083 --> 00:22:39,041 Mitä sitten haluat? -Sinähän olet täällä. 300 00:22:39,125 --> 00:22:41,625 Oliko se pelottavaa? Sen piti olla söpöä. 301 00:22:41,708 --> 00:22:44,625 Se riippuu siitä, minne viet minua. 302 00:22:45,833 --> 00:22:46,833 Salainen aukio. 303 00:22:47,958 --> 00:22:49,208 Tosi söpöä. 304 00:23:05,125 --> 00:23:07,000 Hei, oletko kunnossa? 305 00:23:09,875 --> 00:23:11,416 Olet huono valehtelemaan. 306 00:23:12,291 --> 00:23:15,291 Tässäkö paha poika tarjoaa uudelle tytölle kamaa? 307 00:23:15,375 --> 00:23:18,291 Uusi tyttö kieltäytyisi. 308 00:23:18,375 --> 00:23:22,291 Tai uuden tytön ystävät saisivat tietää. Joka tapauksessa draamaa. 309 00:23:25,125 --> 00:23:28,083 Mitä hän sanoi sinulle? -Lisää draamaa. 310 00:23:28,958 --> 00:23:33,041 Täällä te olette. Miten olisi tikkakisa? -Mitä sanoit hänelle? 311 00:23:36,208 --> 00:23:40,708 Et voinut antaa asian olla. -En sanonut mitään. 312 00:23:43,750 --> 00:23:44,666 Tadaa. 313 00:23:45,166 --> 00:23:46,166 Draamaa. 314 00:23:50,958 --> 00:23:54,000 Yritän pitää huolta sinusta. Hän ei ole hyvä tyyppi. 315 00:23:54,833 --> 00:23:58,791 Kenen mukaan? Sinunko? -Ei. Yleisesti. Luota minuun. 316 00:23:58,875 --> 00:24:00,916 Vaikka se olisi totta, mitä väliä? 317 00:24:01,000 --> 00:24:04,083 En ole kosimassa. Olemme vain ystäviä. 318 00:24:05,458 --> 00:24:10,083 Tunnen sinut, Flora. -Tietenkin. Koska tiedät kaiken. 319 00:24:19,416 --> 00:24:20,916 BEATRIX 320 00:24:21,000 --> 00:24:23,250 AUTA MINUA. EN TIEDÄ, MISSÄ OLEN. 321 00:24:23,333 --> 00:24:26,625 JOKU VANHA RAUNIO. KAUPUNGIN ULKOPUOLELLA. 322 00:24:26,708 --> 00:24:30,625 Luulen, että hän puhuu hylätystä talosta kaupungin ulkopuolella. 323 00:24:30,708 --> 00:24:33,041 Se on kaupunkilaisten hengailupaikka. 324 00:24:33,125 --> 00:24:36,166 Löysimme sieltä olutpulloja ja karmivan nuken. 325 00:24:36,250 --> 00:24:40,916 Spesialistit ovat päissään, mutta voin… -Kukaan ei nyt tee tai mene minnekään. 326 00:24:41,458 --> 00:24:42,708 Tämä on ansa. 327 00:24:43,708 --> 00:24:46,458 Et voi olla varma. -Et ajattele selkeästi. 328 00:24:47,333 --> 00:24:52,208 Beatrixia ei ole nähty, Rosalind lähtee, ja yhtäkkiä saat avunpyyntöviestin. 329 00:24:52,291 --> 00:24:54,958 Ei ole järkeä. -Se tuntuu epäilyttävältä. 330 00:24:55,041 --> 00:24:59,958 Ihan sama. Täytyy tehdä jotain. -Kerromme Rosalindille, mutta… 331 00:25:01,125 --> 00:25:05,208 Tiedän, että hän on Capitolissa hoitamassa tätä asiaa. 332 00:25:06,416 --> 00:25:08,083 Mistä tiedät sen, Bloom? 333 00:25:11,250 --> 00:25:15,333 Rosalind kertoi, että Beatrix siepattiin. -Mitä? Bloom! 334 00:25:15,416 --> 00:25:18,083 Hän kielsi kertomasta. 335 00:25:18,166 --> 00:25:21,000 Olemme humalassa. Ei ole hyvä tehdä päätöksiä. 336 00:25:21,083 --> 00:25:25,125 Palataan kämppään ja mietitään siellä. 337 00:25:26,625 --> 00:25:27,750 Olen pahoillani. 338 00:25:29,166 --> 00:25:33,291 Pidin hulluna, että hait kamamme. -Parempi vara kuin vahinko. 339 00:25:33,375 --> 00:25:37,291 Sky! Mitä sinä teet? -Lähdemme hakemaan Beatrixia. 340 00:25:37,375 --> 00:25:38,375 Stella kertoi. 341 00:25:38,458 --> 00:25:41,416 Olisi ollut kiva, jos tyttöystäväni olisi kertonut. 342 00:25:41,500 --> 00:25:43,166 Sanoiko, että se on ansa? 343 00:25:43,250 --> 00:25:47,750 Verinoidat houkuttelevat keijuja sinne. -Tätä varten olemme treenanneet. 344 00:25:47,833 --> 00:25:51,958 Spesialistit tuhoavat scrapereita, ja mielikeijut suojelevat meitä. 345 00:25:52,041 --> 00:25:54,833 Kelpaavatko mielikeijut? Olen mukana. 346 00:25:55,333 --> 00:25:57,000 Menemmekö sittenkin? -Ei. 347 00:25:57,791 --> 00:25:59,291 Emme mene. 348 00:25:59,375 --> 00:26:03,833 Emme voi mennä lähellekään taloa. Se ei ole turvallista keijuille. 349 00:26:03,916 --> 00:26:06,166 Palaamme Alfeaan ja… -Bloom. 350 00:26:06,750 --> 00:26:09,916 Minä menen. Kerrankin taiastani on hyötyä. 351 00:26:11,166 --> 00:26:15,791 Hoidamme tämän. Soita Silvalle. Menkää Alfeaan. Tekstaan, kun saamme Beatrixin. 352 00:26:17,291 --> 00:26:18,666 Onko Aishaa näkynyt? 353 00:26:26,541 --> 00:26:29,500 En muista, milloin viimeksi en tehnyt mitään. 354 00:26:30,458 --> 00:26:32,291 Ylisuoriutujan kirous. 355 00:26:34,875 --> 00:26:36,791 Mistä siinä on kyse? 356 00:26:36,875 --> 00:26:39,833 Perheestä. 357 00:26:39,916 --> 00:26:43,416 Vanhempani johtavat vesivoimalaitoksia Androsin rajalla. 358 00:26:43,500 --> 00:26:46,375 He suunnittelivat, että kävisin kouluni lähellä, 359 00:26:46,458 --> 00:26:48,916 valmistuisin ja jatkaisin heidän työtään. 360 00:26:49,541 --> 00:26:53,125 Se, että halusin tulla Alfeaan asti ja akateemiselle uralle… 361 00:26:53,208 --> 00:26:54,416 He eivät ihastuneet. 362 00:26:55,000 --> 00:26:57,500 Sinun pitää todistaa, että valitsit oikein. 363 00:26:59,666 --> 00:27:02,958 Inhoamme perheitämme, mutta silti haemme hyväksyntää. 364 00:27:10,958 --> 00:27:12,000 Kaunista. 365 00:27:13,250 --> 00:27:15,625 Ne ovat pieniä ötököitä, mutta niin. 366 00:27:18,666 --> 00:27:19,875 Mikä tuo on? 367 00:27:21,958 --> 00:27:23,125 En näe mitään. 368 00:27:30,375 --> 00:27:32,875 Hetkinen. Naamallasi on pieni ötökkä. 369 00:28:25,041 --> 00:28:28,500 Emmekö voisi joskus murtautua vaikka leikkikentälle? 370 00:28:28,583 --> 00:28:30,291 Eikö se olisi pelottavampi? 371 00:28:31,083 --> 00:28:33,041 Haluatko varmasti tehdä tämän? 372 00:28:48,333 --> 00:28:49,666 Ei yhtään ärsyttävää. 373 00:28:49,750 --> 00:28:54,291 Anteeksi, etten ole rauhallinen, kun ystäväni kävelevät ansaan. 374 00:28:54,375 --> 00:28:56,333 Tätä varten he ovat treenanneet. 375 00:28:56,416 --> 00:28:59,625 Ei sinun aina tarvitse olla se, joka pelastaa kaiken. 376 00:28:59,708 --> 00:29:03,291 Totta. Voisin istua ja käskyttää kuin prinsessa, riskittä. 377 00:29:03,375 --> 00:29:05,875 Niinkö ajattelet? -Jos kruunu sopii… 378 00:29:07,166 --> 00:29:09,375 Luuletko, etten halua tehdä mitään? 379 00:29:11,000 --> 00:29:12,083 En voi mennä. 380 00:29:13,958 --> 00:29:16,083 En voi mennä Alfean rajan yli. 381 00:29:17,083 --> 00:29:20,208 Koska Rosalind, äitini pyynnöstä, 382 00:29:21,708 --> 00:29:25,208 istutti tämän minuun hallitakseen minua. 383 00:29:27,333 --> 00:29:29,916 Minulla on siis taikapanta. 384 00:29:30,000 --> 00:29:33,125 Joten jos haluat tietää, millaista on olla prinsessa, 385 00:29:33,708 --> 00:29:34,708 niin se on tätä. 386 00:29:37,666 --> 00:29:39,166 Mikset kertonut meille? 387 00:29:40,000 --> 00:29:42,375 Tuon takia, miten katsotte minua nyt. 388 00:29:54,791 --> 00:29:56,583 Yläkerrassa. Tunnen hänet. 389 00:30:09,833 --> 00:30:10,958 Beatrix. 390 00:30:13,541 --> 00:30:14,833 Hän on yhä elossa. 391 00:30:16,208 --> 00:30:18,208 Otetaan hänet ja mennään. -Selvä. 392 00:30:18,291 --> 00:30:20,708 Tajuton. Miten hän tekstasi Stellalle? 393 00:30:25,083 --> 00:30:27,625 Scrapereitä. -Montako niitä on? 394 00:30:28,708 --> 00:30:29,708 Tästä lähtee. 395 00:30:36,708 --> 00:30:38,291 Andreas? Mitä helvettiä? 396 00:30:39,166 --> 00:30:41,958 Hänessä on jotain vikaa. Hän ei ole Andreas. 397 00:30:44,708 --> 00:30:45,791 Juokse! 398 00:31:31,625 --> 00:31:32,666 Oletko kunnossa? 399 00:31:33,541 --> 00:31:36,375 Löysimme Beatrixin. Olit oikeassa. Se oli ansa. 400 00:31:36,458 --> 00:31:37,708 Oletko haavoittunut? 401 00:31:37,791 --> 00:31:40,875 Yksi scraper puri minua, vain hetken, mutta… 402 00:31:42,916 --> 00:31:44,416 taiassa on jotain vikaa. 403 00:31:44,500 --> 00:31:48,541 Taikasi heikkenee, mutta jos scraper vain puraisi, se menee ohi. 404 00:31:48,625 --> 00:31:51,916 Scraperin pitää tyhjentää sinut, jotta vaikutus pysyy. 405 00:31:52,416 --> 00:31:54,000 Palaan normaaliksi. -Niin. 406 00:31:54,083 --> 00:31:55,916 Mistä tiedät? -Tutkin niitä. 407 00:31:56,000 --> 00:31:58,375 Entä Sky ja Riven? -En tiedä. 408 00:31:58,458 --> 00:32:02,791 Andreas ilmestyi ja alkoi taistella. En usko, että hän on yksin. 409 00:32:02,875 --> 00:32:05,416 Tunsin jonkun toisen hänen mielessään. 410 00:32:06,375 --> 00:32:08,791 Verinoita. Yhteys on katkaistava, Musa. 411 00:32:08,875 --> 00:32:13,166 Mitä muuta tunsit? -Vihaa. Vuosia vanhaa vihaa. 412 00:32:13,250 --> 00:32:16,500 Kaunaa. Se, joka hallitsee Andreasta, tuntee hänet. 413 00:32:16,583 --> 00:32:20,833 Selvä. Pysy siellä. Älä liiku. Silva on tulossa. 414 00:32:20,916 --> 00:32:21,958 Selvä. 415 00:32:32,625 --> 00:32:33,541 Andreas, ei. 416 00:32:38,666 --> 00:32:40,291 Vie Beatrix pois täältä. 417 00:32:52,250 --> 00:32:53,666 Vie hänet Alfeaan. 418 00:32:55,041 --> 00:32:57,375 Hei. Näitkö Musaa? 419 00:32:57,458 --> 00:32:59,625 En. -Paska. 420 00:33:29,208 --> 00:33:31,000 Kuka hallitsee Andreasta? 421 00:33:31,083 --> 00:33:34,958 Kaikki olettavat, että verinoita on ulkopuolinen, 422 00:33:35,041 --> 00:33:38,458 mutta jos hän tuntee Andreaksen… -Hän on sisäpiiristä. 423 00:33:38,541 --> 00:33:40,583 Siis opiskelija tai opettaja, vai? 424 00:33:40,666 --> 00:33:44,583 Tai alumni tai joku juhlista. En… 425 00:33:49,541 --> 00:33:50,541 Voi luoja. 426 00:33:52,916 --> 00:33:53,958 Minun on mentävä. 427 00:33:54,541 --> 00:33:57,333 Se on ansa. -Menen tekijän perään. 428 00:33:58,041 --> 00:34:03,166 Yksi vihaa Andreasta ja Rosalindia eniten. Hän on ollut rinnallamme koko ajan. 429 00:34:03,250 --> 00:34:06,125 Ilmoita Aishalle. Minun on pysäytettävä hänet. 430 00:34:23,666 --> 00:34:25,000 Ei, ole kiltti! 431 00:34:26,375 --> 00:34:28,500 Ole kiltti! Andreas, älä! 432 00:34:31,458 --> 00:34:32,500 Sebastian. 433 00:34:37,958 --> 00:34:38,833 Hei vaan. 434 00:34:43,416 --> 00:34:49,625 Uskomatonta, että luotin sinuun. -Älä syytä itseäsi. Olen luotettava. 435 00:34:50,208 --> 00:34:51,583 Kysy ystäviltäni. 436 00:34:52,416 --> 00:34:55,666 Paitsi Silvalta. Hän ei ilahdu. 437 00:34:59,625 --> 00:35:01,458 Olit rohkea, kun tulit yksin. 438 00:35:03,125 --> 00:35:07,000 Oletin, että scraperit olisivat luomassasi ansassa. 439 00:35:07,083 --> 00:35:10,750 Hyvä oletus. Ne ovat tulossa jo, palaavat pian. 440 00:35:10,833 --> 00:35:14,208 Ei, sinä olet jo matkalla Alfeaan silloin, 441 00:35:14,291 --> 00:35:16,458 koska olet nyt voimaton. 442 00:35:17,416 --> 00:35:20,791 Verinoidan taika ei toimi keijuihin. -Sekin on totta. 443 00:35:21,708 --> 00:35:22,708 Mutta toisaalta, 444 00:35:24,000 --> 00:35:26,708 olen selvitellyt sitä ongelmaa. 445 00:35:33,416 --> 00:35:39,208 Mitä luulet minun tehneen keijutaialla? Panneen sen purkkiin pahan päivän varalle? 446 00:35:40,333 --> 00:35:43,416 Aluksi sain pari temppua. Heikko valokeiju… 447 00:35:44,583 --> 00:35:46,500 Surkea vesikeiju. 448 00:35:47,125 --> 00:35:50,500 Devin ei ollut paras mielikeiju. 449 00:35:51,791 --> 00:35:53,916 Mutta sitten sain pari huippua. 450 00:36:01,000 --> 00:36:04,500 Kuka sitten huippusi onkaan, he eivät pärjää minulle. 451 00:36:08,208 --> 00:36:11,083 Ei tarvitse leveillä. Tiedän, että olet vahva. 452 00:36:11,583 --> 00:36:13,375 Tiedän sinusta kaiken. 453 00:36:13,458 --> 00:36:16,916 Missä vartuit. Millaista urheilua harrastit lapsena. 454 00:36:17,000 --> 00:36:20,916 Mitä vanhempasi tekevät työkseen. Adoptiovanhemmat, tietenkin. 455 00:36:21,583 --> 00:36:23,208 Tiedän myös niistä muista. 456 00:36:29,375 --> 00:36:32,291 Tiedätkö, keitä vanhempani ovat? 457 00:36:33,041 --> 00:36:34,250 Mieti sitä. 458 00:36:36,416 --> 00:36:37,666 Jos… 459 00:36:39,125 --> 00:36:43,291 olisit jäänyt luokseni, olisit saanut kaikki vastaukset. 460 00:36:45,791 --> 00:36:47,458 Ehkä ei ole liian myöhäistä. 461 00:36:49,916 --> 00:36:52,500 Etkö halua vastauksia? 462 00:36:54,125 --> 00:36:56,541 Voit saada ne, jos liityt minuun. 463 00:37:05,791 --> 00:37:06,625 Ei kai sitten. 464 00:37:11,333 --> 00:37:14,291 Bloom! -Hyvä ajoitus. 465 00:37:16,416 --> 00:37:18,291 Mitä tapahtui? -Kerron sitten. 466 00:37:35,500 --> 00:37:37,791 Tiedän, mistä puhun. Tutkin asiaa. 467 00:37:37,875 --> 00:37:41,583 Varmasti, mutta Musa on ystäväni, joten haluan tarkistaa itse. 468 00:37:41,666 --> 00:37:46,375 Miksi sinun pitää aina epäillä minua? -Yleensä tietosi on syytä tarkistaa. 469 00:37:46,458 --> 00:37:48,875 Kuten Rivenin suhteen. -Kyse ei ole siitä. 470 00:37:49,416 --> 00:37:53,125 Riven on hyvä esimerkki siitä, ettet toimi järkevästi, 471 00:37:53,208 --> 00:37:55,541 ja sitten minä saan siivota sotkut. 472 00:37:55,625 --> 00:37:58,291 Olisi helpompi puhua siitä, mitä tapahtuu, 473 00:37:58,375 --> 00:38:00,708 jos voisimme puhua siitä, mitä tämä on. 474 00:38:01,458 --> 00:38:02,416 Mitä se on? 475 00:38:04,000 --> 00:38:05,041 Olet kateellinen. 476 00:38:07,208 --> 00:38:08,208 Mitä? 477 00:38:08,291 --> 00:38:12,625 Älä nyt, Terra. Myönnä se. Et kestä sitä, että pärjään ilman sinua. 478 00:38:14,000 --> 00:38:15,875 Ajatteletko todella niin? 479 00:38:17,833 --> 00:38:19,833 Miksi sitten olemme ystäviä? 480 00:38:21,083 --> 00:38:23,416 Joskus kysyn itseltäni samaa. 481 00:38:27,958 --> 00:38:29,500 Kuuluuko Marcosta mitään? 482 00:38:29,583 --> 00:38:32,291 Löysimme hänet talon ulkopuolelta. Ihan tyhjä. 483 00:38:36,083 --> 00:38:39,291 Kaikki takaisin huoneisiinne! 484 00:38:42,083 --> 00:38:44,541 Naiset, oliko mukava ilta? 485 00:38:46,000 --> 00:38:47,958 Saul sanoi, että yhteys katkesi. 486 00:38:48,041 --> 00:38:50,625 Löysittekö siis verinoidan? -Sebastian. 487 00:38:50,708 --> 00:38:51,916 Pikku paskiainen. 488 00:38:52,833 --> 00:38:54,625 Missä hän on? -Ensimaailmassa. 489 00:38:54,708 --> 00:38:56,541 Hänen kaupassaan on portaali. 490 00:38:56,625 --> 00:38:59,291 Mitä hän kertoi sinulle? Sanoiko hän mitään? 491 00:39:01,916 --> 00:39:06,958 Hän sanoi tuntevansa vanhempani. Hän kertoisi minulle, jos pettäisin sinut. 492 00:39:08,250 --> 00:39:11,500 Sanoin heidän olevan kieroja. Voimme käyttää sitä. 493 00:39:11,583 --> 00:39:14,791 Ei olisi pitänyt mennä pubiin. -Ei niin. 494 00:39:15,916 --> 00:39:19,166 Mutta laajemmassa kuvassa se on pikku moka. 495 00:39:21,125 --> 00:39:23,833 Onnittelut voitosta. -Kiitos. 496 00:39:36,791 --> 00:39:38,375 Hei. -Mitä? 497 00:39:38,458 --> 00:39:40,750 Olet kunnossa. Kaikki hyvin. 498 00:39:43,416 --> 00:39:49,416 Beatrix, verinoita sieppasi sinut pari päivää sitten, mutta nyt olet turvassa. 499 00:39:52,041 --> 00:39:56,916 Muistan vain sen, kun sellainen scraper tuli minua kohti. 500 00:40:03,375 --> 00:40:05,541 Olen niin pahoillani, Beatrix. 501 00:40:11,250 --> 00:40:12,375 Paska. 502 00:40:28,625 --> 00:40:31,500 Anteeksi. Olin inhottava sinulle. -Ei. 503 00:40:31,583 --> 00:40:36,208 Olit oikeassa. Totta kai olet. Olen kateellinen. 504 00:40:49,875 --> 00:40:51,958 Riven ja minä suutelimme. 505 00:40:52,041 --> 00:40:53,458 Muutama vuosi sitten. 506 00:40:53,541 --> 00:40:56,125 Panimme omaa olutta yhtenä iltana. 507 00:40:56,208 --> 00:41:01,000 Tosi nörttiä, tiedän. Olimme humalassa ja suutelin häntä. 508 00:41:02,250 --> 00:41:03,458 Mikset kertonut? 509 00:41:03,541 --> 00:41:07,000 Se kesti vain muutaman sekunnin, ja vetäydyin pois. Se oli… 510 00:41:08,208 --> 00:41:09,291 noloa. 511 00:41:11,083 --> 00:41:15,833 Ja jotta nolosta tulisi vieläkin nolompaa, 512 00:41:16,666 --> 00:41:18,875 oksensin käteeni hänen edessään. 513 00:41:18,958 --> 00:41:22,000 Voi luoja. -Niinpä. 514 00:41:22,083 --> 00:41:27,583 En tiedä, nolottiko häntä se, että oksensin suudeltuani häntä, 515 00:41:27,666 --> 00:41:30,291 vai nolottiko häntä se… 516 00:41:31,708 --> 00:41:36,250 että ylipäätään suutelimme, mutta hän vältteli minua jälkeenpäin, 517 00:41:36,333 --> 00:41:39,500 mikä tuntui paskamaiselta, joten tein samoin. 518 00:41:40,500 --> 00:41:41,583 Kuin kylmä sota. 519 00:41:42,916 --> 00:41:44,541 Teillä on siis historiaa. 520 00:41:44,625 --> 00:41:47,708 Muinaishistoriaa. Enkä minä siitä ole kateellinen. 521 00:41:49,708 --> 00:41:53,291 Suhde Rivenin kanssa olisi huono idea, mutta tuen sinua. 522 00:41:53,375 --> 00:41:55,833 koska tiedän, että pidät pääsi. 523 00:41:57,708 --> 00:41:58,708 Kiitos. 524 00:41:59,750 --> 00:42:01,125 Olet peloton, Flora. 525 00:42:02,625 --> 00:42:05,041 Siinä, kuka olet ja mitä haluat. 526 00:42:07,333 --> 00:42:08,625 Ja se… 527 00:42:08,708 --> 00:42:12,166 Oikeasti olen kateellinen siitä, kuinka helppoa sinun… 528 00:42:13,541 --> 00:42:14,541 on olla sinä. 529 00:42:18,916 --> 00:42:20,166 Mistä on kyse, Terra? 530 00:42:22,875 --> 00:42:26,250 Ennen kuin suutelin Riveniä, tiesin, etten halunnut sitä, 531 00:42:26,333 --> 00:42:28,958 mutta oli kokeiltava sitä. Ja kun… 532 00:42:29,041 --> 00:42:32,916 hän vältteli minua, sain syyn perääntyä. 533 00:42:33,666 --> 00:42:37,000 Hän oli se ongelma. Sitten tapasin Danen, 534 00:42:37,583 --> 00:42:40,583 joka oli ihan erilainen. Ehkä hän olisi oikea. 535 00:42:40,666 --> 00:42:43,666 Mutta tietenkään Dane ei välittänyt minusta, joten… 536 00:42:45,916 --> 00:42:47,041 hän oli se ongelma. 537 00:42:48,166 --> 00:42:51,791 Taisin tietää jo alitajunnassani, etteivät he ole, vaan minä. 538 00:42:51,875 --> 00:42:55,708 Hei, sinussa ei ole mitään ongelmaa. -Mutta… 539 00:42:56,666 --> 00:42:57,791 yksi juttu on. 540 00:43:01,375 --> 00:43:04,625 Luulen, että minä… 541 00:43:06,958 --> 00:43:09,833 valitsen surkeita, mahdottomia tyyppejä koska… 542 00:43:11,833 --> 00:43:14,500 en ole kiinnostunut pojista. 543 00:43:19,541 --> 00:43:22,958 Voit sanoa sen ääneen. 544 00:43:27,083 --> 00:43:30,583 Taidan olla lesbo. Onko se outoa? 545 00:43:30,666 --> 00:43:35,000 Luoja, ei. Se on täydellistä. Terra, olet täydellinen. Tule tänne. 546 00:43:43,666 --> 00:43:45,750 Oletko kunnossa? -Olen. 547 00:43:47,250 --> 00:43:48,958 Olen iloinen, että palasit. 548 00:43:52,875 --> 00:43:57,166 Anteeksi. Olisi pitänyt tulla mukaan. Minun piti pysäyttää verinoita… 549 00:43:57,250 --> 00:43:58,666 Pelastit henkeni. 550 00:44:01,958 --> 00:44:05,958 Luulin, että pystyisin siihen. Rikoit yhteyden, mutta vain hetkeksi. 551 00:44:07,708 --> 00:44:10,458 Tee, mitä täytyy. Ole kiltti. 552 00:44:10,541 --> 00:44:13,041 Ei se haittaa. 553 00:44:13,875 --> 00:44:15,000 Se oli liian vahva. 554 00:44:16,291 --> 00:44:19,208 Sebastian oli liian vahva. -Miten Andreas voi? 555 00:44:24,416 --> 00:44:27,916 Silva tuo hänen ruumiinsa kouluun. 556 00:44:35,041 --> 00:44:37,833 Hän olisi tappanut Silvan. Ei ollut vaihtoehtoa. 557 00:44:39,000 --> 00:44:40,291 Olen pahoillani. 558 00:44:43,375 --> 00:44:45,125 Minulla ei ollut vaihtoehtoa. 559 00:44:57,708 --> 00:45:01,583 Olisi pitänyt mennä aiemmin. -Menit, kun piti. 560 00:45:01,666 --> 00:45:04,125 Sinä ja Bloom pelastitte heidän henkensä. 561 00:45:05,333 --> 00:45:07,958 Kukaan heistä ei olisi palannut, ellet olisi… 562 00:45:09,750 --> 00:45:10,708 Missä Musa on? 563 00:45:10,791 --> 00:45:11,958 Tarvitsen apua. 564 00:45:16,000 --> 00:45:17,333 Auttakaa minua! 565 00:45:18,541 --> 00:45:19,833 Tarvitsen apua. 566 00:46:21,916 --> 00:46:25,250 Tekstitys: Paula Pohjanrinne