1 00:00:06,666 --> 00:00:07,500 Sky. 2 00:00:10,208 --> 00:00:13,208 EN NETFLIX-SERIE 3 00:00:17,333 --> 00:00:19,875 -Andreas brente huset ned. -Ja, jeg vet det. 4 00:00:21,541 --> 00:00:24,541 Han har temperament. Det har han alltid hatt. 5 00:00:26,458 --> 00:00:28,958 Jeg gikk glipp av den godnattfortellingen. 6 00:00:29,041 --> 00:00:33,166 Kan du ta denne dritten tilbake? Jeg vet at det ikke tilhører Andreas. 7 00:00:35,875 --> 00:00:39,750 Det har bare gått noen måneder, og du begynner å høres ut som ham. 8 00:00:39,833 --> 00:00:41,625 -Hvordan kom du deg inn? -Harvey. 9 00:00:42,958 --> 00:00:45,000 -Vi må snakke. -Nei. 10 00:00:45,708 --> 00:00:48,250 Du blir tatt når du sniker deg inn her. 11 00:00:49,375 --> 00:00:53,500 -Etter det Bloom gjorde for å få deg ut. -Det var nære på i dag. 12 00:00:53,583 --> 00:00:57,666 Det fikk meg til å innse at det er et tidsspørsmål før de finner meg. 13 00:00:57,750 --> 00:01:01,541 Hva skal jeg gjøre? Jeg går ikke i eksil uten å møte deg. 14 00:01:03,208 --> 00:01:05,375 Jeg beklager. 15 00:01:05,458 --> 00:01:07,625 Ok. Du har sagt det. 16 00:01:08,958 --> 00:01:09,875 Du kan gå. 17 00:01:12,125 --> 00:01:14,416 Si hva jeg må gjøre for å fikse dette. 18 00:01:15,166 --> 00:01:19,125 Dra. Fra Alfea. Blackbridge. Alt sammen. 19 00:01:20,166 --> 00:01:22,208 Dra og kom aldri tilbake. 20 00:01:38,166 --> 00:01:39,541 Saul! 21 00:01:40,750 --> 00:01:45,666 -Hyggelig at du kom. -Hvordan fant dere meg? 22 00:01:45,750 --> 00:01:48,750 Heldigvis bryr noen seg fortsatt om loven. 23 00:01:48,833 --> 00:01:51,000 -Beklager. -Så annerledes. 24 00:01:52,750 --> 00:01:54,916 Men du har samme svakhet. 25 00:01:56,208 --> 00:01:58,375 Det var derfor jeg aldri fikk barn. 26 00:01:59,916 --> 00:02:02,375 Ta ham med til østfløyen. Vi har plass. 27 00:02:41,333 --> 00:02:44,583 -Du ga meg alt det tunge. -Du meldte deg frivillig. 28 00:02:44,666 --> 00:02:48,791 Til et enkelt bankettærend for å forlate skolen og møte Sebastian. 29 00:02:49,375 --> 00:02:53,333 Så fant noen på en idé som får banketten til å synge. 30 00:02:53,416 --> 00:02:55,375 Alumnbanketten er en stor greie. 31 00:02:55,458 --> 00:02:59,333 Alle viktige Alfea-studenter fra de siste 50 årene vil være der. 32 00:03:00,625 --> 00:03:03,750 Og du vil at de skal vite at du hjalp til med pynten? 33 00:03:04,708 --> 00:03:06,041 Vil du vite det? 34 00:03:07,500 --> 00:03:08,333 Ja. 35 00:03:08,833 --> 00:03:11,166 Dette er første steg i min tjueårsplan. 36 00:03:11,666 --> 00:03:14,416 Rektor Dowling lovte å skryte av meg. 37 00:03:14,500 --> 00:03:18,250 Jeg skulle jobbe for en i hovedstaden, så bli lærer på Alfea, 38 00:03:18,333 --> 00:03:19,708 jobbe meg oppover. 39 00:03:19,791 --> 00:03:23,791 Og på en alumnbankett skulle Dowling slutte og jeg bli rektor. 40 00:03:25,333 --> 00:03:28,041 Derfor forteller jeg ingen om planen. 41 00:03:28,125 --> 00:03:30,458 Nei! Jeg antar… 42 00:03:31,333 --> 00:03:36,333 Jeg tenker ikke lenger enn til lunsj. For å være ærlig tviler jeg på det. 43 00:03:36,416 --> 00:03:39,250 Har du aldri tenkt på livet ditt etter Alfea? 44 00:03:39,833 --> 00:03:44,083 I Gardenia ville jeg bare bli ferdig med videregående, men… 45 00:03:45,625 --> 00:03:48,666 Leve et normalt liv. Bli kunstner eller ingeniør. 46 00:03:49,416 --> 00:03:50,958 Så skjedde Alfea. 47 00:03:52,041 --> 00:03:53,375 Vi har ti minutter. 48 00:03:57,625 --> 00:04:00,083 Hun holder de savnede feene i østfløyen. 49 00:04:00,666 --> 00:04:06,125 -Alle inngangene er bevoktet. -Vaktene vil ha hendene fulle i kveld. 50 00:04:06,708 --> 00:04:10,333 Mine medalumner er kjendiser nå. De må beskyttes. 51 00:04:10,416 --> 00:04:14,416 Mener du at vi bryter oss inn i østfløyen under banketten i kveld? 52 00:04:14,500 --> 00:04:16,125 Eller en annen gang. 53 00:04:16,208 --> 00:04:20,458 Vi tåler flere feer uten magi. Rosalind går nok ikke etter en av dere. 54 00:04:20,541 --> 00:04:22,458 Og det holder, ikke sant? 55 00:04:23,750 --> 00:04:29,083 Det er farlig, men etter avstemningen blir det vanskeligere å ta Rosalind. 56 00:04:29,166 --> 00:04:30,583 Hvilken avstemning? 57 00:04:30,666 --> 00:04:34,750 Dronning Luna utnevner rektor, men alumnene må sverge henne inn. 58 00:04:34,833 --> 00:04:37,291 Det er vanligvis en formalitet, men… 59 00:04:37,375 --> 00:04:40,208 Rosalind har ikke sett noen av dem på 16 år. 60 00:04:40,291 --> 00:04:43,208 Så hun skal minne oss på hvem hun er. 61 00:04:43,916 --> 00:04:48,625 Hvis det går bra, er hun garantert rektor. Hvis ikke… 62 00:04:48,708 --> 00:04:51,208 Hva ville de mektigste i Solaria tenkt 63 00:04:51,291 --> 00:04:54,500 om de visste at Rosalind stjeler magi fra elevene sine? 64 00:04:54,583 --> 00:04:55,916 Dere trenger bevis. 65 00:04:58,500 --> 00:05:00,208 Kom igjen, vi må tilbake. 66 00:05:02,583 --> 00:05:03,541 Har han ringt? 67 00:05:04,250 --> 00:05:05,250 Silva? 68 00:05:06,041 --> 00:05:07,000 Nei. 69 00:05:07,750 --> 00:05:10,458 Jo mindre vi vet om hvor Saul er, jo tryggere er han. 70 00:05:10,541 --> 00:05:11,375 Jeg vet det. 71 00:05:12,833 --> 00:05:17,083 Da Sky sa han ba ham om å dra, trodde jeg ikke han ville 72 00:05:18,875 --> 00:05:19,833 dra. 73 00:05:19,916 --> 00:05:24,208 Ikke-far-og-sønn-forhold er kompliserte. 74 00:05:34,833 --> 00:05:38,791 -Ingen premie for å bli fort ferdig. -Jeg får dra. Det er en premie. 75 00:05:43,916 --> 00:05:47,041 Jeg antar at Riven fortalte hva som skjedde hos Saul. 76 00:05:47,125 --> 00:05:48,458 Mener du huset mitt? 77 00:05:49,541 --> 00:05:50,750 Ja, jeg hørte det. 78 00:05:53,625 --> 00:05:55,875 Det blir en lang og kjedelig kveld. 79 00:05:55,958 --> 00:05:59,708 Pompøse alumner som aldri har jobbet hardt. 80 00:06:01,708 --> 00:06:03,041 Dette hjelper meg. 81 00:06:04,833 --> 00:06:06,625 -Riven! -Ta ettermiddagen fri. 82 00:06:06,708 --> 00:06:07,791 Endre holdning. 83 00:06:08,583 --> 00:06:09,791 Han også, forresten. 84 00:06:11,125 --> 00:06:13,500 Dere har begge vært i dårlig humør. 85 00:06:21,458 --> 00:06:24,791 -Det er en lås. -Ja, jeg vet at det er en lås. 86 00:06:24,875 --> 00:06:28,875 All denne innestengte frustrasjonen. Stemmer ryktene? 87 00:06:28,958 --> 00:06:31,250 Var trekanten litt for mye for deg? 88 00:06:31,333 --> 00:06:34,541 Det var ikke for mye. Den gikk bare sin gang. 89 00:06:34,625 --> 00:06:36,125 Vet han det? 90 00:06:43,500 --> 00:06:45,000 Er jeg modellen? 91 00:06:46,333 --> 00:06:47,166 Ikke verst. 92 00:06:49,166 --> 00:06:50,791 Gror du en regnskog, eller… 93 00:06:50,875 --> 00:06:55,833 Kjære, beklager. Jeg har en million tanker. 94 00:06:58,000 --> 00:07:01,416 -Philip, bare gå. -Han virker annerledes denne uka. 95 00:07:02,500 --> 00:07:05,416 Han har vanligvis en gnist, 96 00:07:05,500 --> 00:07:08,125 -men den er borte. -På grunn av Devin? 97 00:07:08,208 --> 00:07:10,291 -Det jeg gjorde? -Det Rosalind gjorde. 98 00:07:11,166 --> 00:07:15,125 Det er større enn det. Han snakket med noen fra Malacoy. 99 00:07:15,208 --> 00:07:16,333 Malacoy-akademiet? 100 00:07:16,416 --> 00:07:21,041 De tilbød ham en jobb for noen år siden. Han sa han aldri ville forlate Alfea. 101 00:07:23,666 --> 00:07:25,958 Jeg vet ikke hva det betyr for meg og Sam. 102 00:07:26,666 --> 00:07:29,000 Spesialleveranse. Jeg skal hjelpe til. 103 00:07:29,750 --> 00:07:31,625 Vi har faktisk hjelp. 104 00:07:31,708 --> 00:07:33,625 Du trenger ikke å hjelpe. 105 00:07:35,875 --> 00:07:36,958 Hei. 106 00:07:38,625 --> 00:07:40,041 Dette er stolen din. 107 00:07:40,125 --> 00:07:42,750 -Jeg kan flytte meg. -Jeg skulle gå uansett. 108 00:07:43,333 --> 00:07:44,500 Jeg kan flytte meg. 109 00:07:48,708 --> 00:07:50,166 Jeg skulle gå uansett. 110 00:07:53,000 --> 00:07:53,833 Ok. 111 00:07:55,125 --> 00:07:56,625 Vi ses senere. 112 00:08:01,416 --> 00:08:03,666 Det var interessant. 113 00:08:04,250 --> 00:08:05,333 Smertefullt. 114 00:08:05,416 --> 00:08:10,458 Vi tekstet, og nå tekster vi ikke. Det er rart. Kan vi droppe det? 115 00:08:23,041 --> 00:08:23,875 Går det bra? 116 00:08:25,208 --> 00:08:26,333 Selvsagt, ja. 117 00:08:27,125 --> 00:08:30,125 Jeg går på rommet mitt. Må dusje og gjøre meg klar. 118 00:08:30,208 --> 00:08:34,625 Se om Grey har kommet seg. Vi ses. 119 00:08:40,500 --> 00:08:41,333 Går det bra? 120 00:08:43,791 --> 00:08:44,625 Kom. 121 00:08:49,708 --> 00:08:52,541 Husker du at jeg fjernet Sams sinne med magi? 122 00:08:53,041 --> 00:08:57,291 Jeg har sluttet på grunn av det du sa om å holde det inne. 123 00:08:57,375 --> 00:08:58,833 Og han har det bra. 124 00:08:58,916 --> 00:09:01,083 Det er problemet. Han har ikke det. 125 00:09:01,166 --> 00:09:06,500 Han var rasende da han så på Rosalind, men han smilte og løy til meg. 126 00:09:08,708 --> 00:09:12,541 Han holder noe hemmelig om henne. Jo før hun forsvinner, jo bedre. 127 00:09:13,791 --> 00:09:15,916 I kveld er delt i to arrangementer. 128 00:09:16,583 --> 00:09:19,291 Først mingler alumner og studenter, 129 00:09:19,375 --> 00:09:22,666 så er banketten med bare alumner og VIP-er. 130 00:09:24,125 --> 00:09:25,833 La meg gjette, du er en VIP? 131 00:09:27,125 --> 00:09:30,666 Moren min kommer ikke i år, men onkelen min er der. 132 00:09:30,750 --> 00:09:36,500 Jeg har mye å snakke med ham om, jeg overtaler ham mens dere skaffer bevis. 133 00:09:36,583 --> 00:09:39,541 -Kan vi stole på ham? -Ja, han ser hvem folk er. 134 00:09:40,458 --> 00:09:44,500 Og han er ikke redd for å si det. Han liker ikke Rosalind. 135 00:09:45,083 --> 00:09:47,708 I det minste ser noen hvem hun virkelig er. 136 00:10:19,416 --> 00:10:22,125 Gjestene kommer. Alt er klart. 137 00:10:26,541 --> 00:10:27,541 Vi bør gå. 138 00:10:29,833 --> 00:10:31,666 Vaktene vet hva de skal gjøre. 139 00:10:37,416 --> 00:10:39,041 Tid for middag og show. 140 00:10:54,250 --> 00:10:57,083 -Jeg tror det er Duke Hammerström. -Duke Hammer…? 141 00:10:57,166 --> 00:10:58,125 Hammerström. 142 00:10:58,708 --> 00:11:01,666 En solarisk Jeff Bezos. 143 00:11:01,750 --> 00:11:05,666 Han perfeksjonerte tankebasert innkjøp. Det er et mareritt. 144 00:11:05,750 --> 00:11:10,708 Hertug Oscar Hammerström, tankefe, ble uteksaminert i 1982. 145 00:11:10,791 --> 00:11:12,958 Monopol på Den andre verdenens produkter. 146 00:11:13,041 --> 00:11:17,208 -Har du laget notatkort for alumnene? -De starter samtaler. 147 00:11:17,291 --> 00:11:19,541 Det er ikke sånn samtaler funker. 148 00:11:20,208 --> 00:11:22,375 Aimee Leroy, så hyggelig å møte deg. 149 00:11:22,458 --> 00:11:24,291 Jeg lagde te her om dagen, 150 00:11:24,375 --> 00:11:28,458 det minnet meg om gjennombruddsteorien din om elementær væskemekanikk. 151 00:11:29,333 --> 00:11:31,083 De er ikke alle vinnere. 152 00:11:31,166 --> 00:11:34,208 Vi har noen timers mingling før vi stormer østfløyen. 153 00:11:34,291 --> 00:11:38,333 Så jeg skal henge med deg og utnytte skattene du har her. 154 00:11:39,291 --> 00:11:43,250 Er alle som gikk på Alfea som Duke Hammerstrong? 155 00:11:44,125 --> 00:11:47,458 Er det ingen vanlige jobber i Den andre verdenen? 156 00:11:47,541 --> 00:11:51,125 Jo, men de fleste gikk ikke på Alfea. 157 00:11:51,208 --> 00:11:58,125 Alumnene er så viktige fordi denne skolen er best. 158 00:11:59,375 --> 00:12:01,416 Jeg fant en vei inn i østfløyen. 159 00:12:01,500 --> 00:12:06,083 Og ikke frik ut, men jeg synes det er best om jeg bare går alene. 160 00:12:06,166 --> 00:12:07,083 -Nei. -Hva? 161 00:12:07,166 --> 00:12:08,291 Det er greit, jeg… 162 00:12:08,375 --> 00:12:11,333 Hvis jeg blir tatt, kan jeg overtale Rosalind. 163 00:12:13,666 --> 00:12:15,000 Ja, hold den tanken. 164 00:12:18,541 --> 00:12:19,666 Kan jeg hjelpe deg? 165 00:12:20,291 --> 00:12:23,625 Jeg tok denne fra Rosalinds kontor. Lyst på en drink? 166 00:12:23,708 --> 00:12:28,208 Jeg er opptatt nå, men jeg er sikker på at Riven er fri. 167 00:12:28,291 --> 00:12:30,333 Mye å diskutere. Vi er ikke… 168 00:12:30,875 --> 00:12:35,208 Jeg sladret for å få Rosalinds tillit, som mislyktes, og… 169 00:12:35,875 --> 00:12:37,708 -Jeg… -Unnskyld, Beatrix. 170 00:12:38,875 --> 00:12:40,208 Jeg har ikke tid. 171 00:12:54,791 --> 00:12:56,250 Det er en fin flaske. 172 00:12:56,333 --> 00:12:58,708 Fin nok til å gjøre opp for brannen? 173 00:12:58,791 --> 00:13:01,083 Huset ditt var ikke så bra uansett. 174 00:13:03,500 --> 00:13:08,708 Du fikk iallfall brukt senga. Overraskende at den ikke brant allerede. 175 00:13:09,583 --> 00:13:11,833 Hva skjedde? Fant du ikke pilotlyset? 176 00:13:13,041 --> 00:13:14,416 Er det morsomt? 177 00:13:17,083 --> 00:13:18,583 Jeg er bare sjalu. 178 00:13:18,666 --> 00:13:23,291 Sist jeg ble høvla over, var det av Beatrix og Rosalind, ikke på en bra måte. 179 00:13:24,833 --> 00:13:26,916 Husker du ingenting? 180 00:13:27,000 --> 00:13:31,041 Nei, bare at jeg ble sviktet av kjæresten min, 181 00:13:31,125 --> 00:13:33,416 og Rosalind som styrer tankene mine. 182 00:13:36,208 --> 00:13:37,541 Hva ville Rosalind? 183 00:13:39,750 --> 00:13:40,625 Jeg aner ikke. 184 00:13:40,708 --> 00:13:42,166 Alt er en tåke. 185 00:13:43,166 --> 00:13:44,916 Det spiller ingen rolle. 186 00:13:45,000 --> 00:13:48,958 Det eneste som betyr noe, er at jeg innser at Bea er en hurpe. 187 00:13:50,791 --> 00:13:52,000 Godt at det er over. 188 00:13:54,708 --> 00:13:55,541 Kom inn. 189 00:14:00,375 --> 00:14:01,750 Jeg hopper i dusjen. 190 00:14:08,750 --> 00:14:11,333 -Hva faen skjer? -Godt spørsmål. 191 00:14:11,833 --> 00:14:14,666 Men du må være litt mer spesifikk. 192 00:14:14,750 --> 00:14:17,625 Noe skjer mellom deg og Beatrix, men hun snakker ikke. 193 00:14:18,208 --> 00:14:20,291 Beatrix er unnvikende. Sjokk. 194 00:14:26,708 --> 00:14:27,541 Det er slutt. 195 00:14:30,583 --> 00:14:33,416 Jeg visste ikke at jeg måtte fortelle deg alt. 196 00:14:36,500 --> 00:14:37,375 Hva med oss? 197 00:14:39,458 --> 00:14:41,791 Samme hva som skjedde, endrer det ikke… 198 00:14:41,875 --> 00:14:46,375 Det finnes ikke noe "oss". 199 00:14:47,833 --> 00:14:49,916 Jeg trodde vi var klare på det. 200 00:14:54,000 --> 00:14:59,375 Jeg beklager, men… 201 00:15:01,416 --> 00:15:03,083 Det handler ikke om deg. 202 00:15:04,708 --> 00:15:06,041 Det gjorde det aldri. 203 00:15:25,750 --> 00:15:27,125 Er de om alumnene? 204 00:15:27,625 --> 00:15:31,541 Ja, hjelper meg å organisere tankene mine. Jeg vet det er teit. 205 00:15:33,208 --> 00:15:34,583 Aisha gjør det samme. 206 00:15:37,541 --> 00:15:41,041 Jeg ville ikke sagt dette om jeg ikke kunne kjenne følelser, 207 00:15:41,125 --> 00:15:42,958 men Aisha liker deg. 208 00:15:43,833 --> 00:15:44,666 Ikke gi opp. 209 00:15:51,625 --> 00:15:52,791 Sam kommer snart. 210 00:16:25,500 --> 00:16:27,375 Hva faen gjør du? 211 00:16:27,458 --> 00:16:30,458 -Sam, jeg bare… -Ser gjennom sakene mine. 212 00:16:32,416 --> 00:16:35,416 Hvorfor har du eldwynamalgam? Og en sprøyte? 213 00:16:35,500 --> 00:16:38,625 -Jeg katalogiserte ting for faren min. -Slutt å lyve. 214 00:16:48,666 --> 00:16:53,166 Rosalind er et problem. Noen må gjøre noe. 215 00:16:53,250 --> 00:16:56,916 -Ja, vi skal avsløre henne… -Det holder ikke! 216 00:16:57,000 --> 00:16:59,583 -Du er sint. -Hun ødelegger familien min. 217 00:16:59,666 --> 00:17:01,625 Faren min er et skall. 218 00:17:01,708 --> 00:17:04,208 -Ok, men la oss snakke om dette. -Nei. 219 00:17:04,791 --> 00:17:06,750 Ikke mer snakk. Hun må straffes. 220 00:17:08,208 --> 00:17:10,208 Sam, jeg har tatt sinnet ditt. 221 00:17:12,375 --> 00:17:14,333 I ukevis. Med magien min. 222 00:17:15,708 --> 00:17:18,833 Hver gang du ble sint på Rosalind, tok jeg det vekk. 223 00:17:20,041 --> 00:17:23,958 Hver gang jeg tok det vekk, skjønte jeg ikke at det bygger seg opp. 224 00:17:25,375 --> 00:17:28,791 -Jeg visste ikke… -Har du påvirket hodet mitt? 225 00:17:29,291 --> 00:17:30,958 Jeg ville gjøre deg glad. 226 00:17:31,041 --> 00:17:33,416 Du påvirket hodet mitt uten å si noe. 227 00:17:34,625 --> 00:17:35,541 Beklager. 228 00:17:37,000 --> 00:17:40,291 Men dette er en feil jeg har gjort. 229 00:17:42,333 --> 00:17:43,458 Dette er ikke deg. 230 00:17:44,958 --> 00:17:46,250 Du er ikke en morder. 231 00:17:49,291 --> 00:17:53,458 -Sam… -Ikke rør meg. 232 00:18:24,333 --> 00:18:26,750 Vaktene drar nok når banketten starter. 233 00:18:26,833 --> 00:18:29,333 Hvis ikke, kan dere distrahere dem. 234 00:18:29,416 --> 00:18:30,458 Dere er flotte. 235 00:18:31,750 --> 00:18:32,666 Stor kveld. 236 00:18:32,750 --> 00:18:34,000 Større enn du aner. 237 00:18:34,875 --> 00:18:36,083 Gå med meg. 238 00:18:38,291 --> 00:18:40,583 -Det er ikke bra. -Ikke dette heller. 239 00:18:40,666 --> 00:18:42,666 VI MÅ SNAKKE OM SAM NÅ 240 00:18:42,750 --> 00:18:45,666 Jeg velger å tenke positivt. Hold meg oppdatert. 241 00:18:46,333 --> 00:18:47,250 Onkel Arthur! 242 00:18:47,791 --> 00:18:48,666 Stella! 243 00:18:49,916 --> 00:18:54,750 Så bare vi to, skal vi prøve noen menneskelige samtaler? 244 00:18:54,833 --> 00:18:56,125 Jeg er ikke en robot. 245 00:18:56,708 --> 00:18:59,791 Ikke si det til noen, men jeg avskyr disse tingene. 246 00:19:00,291 --> 00:19:02,333 -Reed, hyggelig å se deg! -Takk. 247 00:19:03,875 --> 00:19:06,750 Penger og status. Status og penger. 248 00:19:07,416 --> 00:19:09,291 For en forferdelig eksistens. 249 00:19:11,708 --> 00:19:14,458 Men de må stemme på deg. 250 00:19:15,458 --> 00:19:17,041 Det må de. 251 00:19:18,458 --> 00:19:22,666 Derfor vil jeg ha deg ved min side i dag. 252 00:19:23,250 --> 00:19:26,500 Det er en plass ved banketten. 253 00:19:26,583 --> 00:19:29,083 Jeg trodde det bare var VIP-er. 254 00:19:29,166 --> 00:19:32,291 Du er den første feen som forvandles på generasjoner. 255 00:19:33,125 --> 00:19:35,166 Hvor mye viktigere kan man bli? 256 00:19:35,750 --> 00:19:38,875 -Og jeg er her for å støtte deg. -Hun er smart. 257 00:19:38,958 --> 00:19:41,375 Hva om jeg ikke liker å bli brukt? 258 00:19:45,958 --> 00:19:52,208 Det er feltmarskalk Bavani Selvarajah, kommandør i solariahæren. 259 00:19:52,291 --> 00:19:57,875 Jeg lurer på hva hun hadde sagt om hun visste at dere slapp Saul Silva fri? 260 00:19:59,333 --> 00:20:00,958 Jeg tror hun blir sint. 261 00:20:01,916 --> 00:20:05,208 Skal vi finne det ut? Feltmarskalk. 262 00:20:06,208 --> 00:20:08,791 Rosalind. Hvem har vi her? 263 00:20:10,083 --> 00:20:14,791 Dette er stjerneeleven min. Feen som forvandlet seg. Bloom. 264 00:20:16,500 --> 00:20:17,833 Hyggelig å treffe deg. 265 00:20:18,458 --> 00:20:20,583 Hvordan er du så komfortabel nå? 266 00:20:21,708 --> 00:20:22,541 Øvelse. 267 00:20:23,250 --> 00:20:27,625 I Linphea ble jeg tatt med på mange innsamlinger med foreldrene mine. 268 00:20:27,708 --> 00:20:30,916 Bare husk at alle disse voksne var på vår alder. 269 00:20:31,000 --> 00:20:31,833 Aimee Leroy. 270 00:20:31,916 --> 00:20:33,625 Jeg må snakke med henne. 271 00:20:36,708 --> 00:20:37,791 Selvsagt. 272 00:20:37,875 --> 00:20:39,375 Takk. Ha det. 273 00:20:43,625 --> 00:20:44,458 Er det… 274 00:20:44,541 --> 00:20:47,166 Notater. Om Aimee Leroy. 275 00:20:47,666 --> 00:20:49,583 -Gift deg med ham! -Vi må snakke. 276 00:20:50,791 --> 00:20:52,333 Her. Kom igjen. 277 00:20:53,666 --> 00:20:58,416 Og så, ut av ingenting, fester Rosalind det på ryggen min. 278 00:20:59,041 --> 00:21:02,875 -Jeg vet at jeg ikke er perfekt… -En sporingsjuvel er litt mye. 279 00:21:02,958 --> 00:21:05,000 -Ja. -Alle hjemme er enige. 280 00:21:05,083 --> 00:21:08,666 Takk. Moren min tror jeg er en pøbel. 281 00:21:08,750 --> 00:21:12,958 -Jeg vet hvem du er. Ikke vær redd. -Kan du få henne til å ta den ut? 282 00:21:13,041 --> 00:21:15,291 Du vet at jeg liker deg, kjære. 283 00:21:15,791 --> 00:21:18,708 Men moren din lytter til Rosalind for tiden. 284 00:21:18,791 --> 00:21:20,000 Hva om hun var borte? 285 00:21:20,750 --> 00:21:25,083 Jeg tror ikke du liker at noen utenfor familien har så mye innflytelse. 286 00:21:28,000 --> 00:21:33,375 Uansett hva jeg føler, ville jeg aldri sagt det offentlig. 287 00:21:33,458 --> 00:21:34,708 -Champagne? -Takk. 288 00:21:35,458 --> 00:21:36,291 Så snilt. 289 00:21:37,875 --> 00:21:40,791 Hvor er romkameraten din? 290 00:21:41,958 --> 00:21:43,708 -Hvilken? -Stella! 291 00:21:44,250 --> 00:21:47,583 Det er bare én. Feen som forvandlet seg. 292 00:21:47,666 --> 00:21:51,625 Selvsagt er du interessert i Bloom. 293 00:21:52,208 --> 00:21:55,833 Da De brente angrep, var jeg forberedt, for den kvelden 294 00:21:55,916 --> 00:21:59,166 hadde Rosalind lært meg om magi ved Steinsirkelen. 295 00:22:00,666 --> 00:22:03,291 Jeg husker mange lignende dager med deg. 296 00:22:03,791 --> 00:22:04,875 Det betalte seg. 297 00:22:06,000 --> 00:22:10,833 Richard har vært ordfører i Blackbridge i flere tiår. Elsket av alle. 298 00:22:16,833 --> 00:22:19,250 -Hvordan har kona di det? -Bare bra, takk. 299 00:22:19,750 --> 00:22:21,375 Hun svarer ikke på melding. 300 00:22:21,458 --> 00:22:23,375 BLUNK OM DU BLIR HOLDT FANGET. 301 00:22:25,125 --> 00:22:29,833 -Hun har ikke forlatt Rosalind. -Hun sitter ved Rosalind ved banketten. 302 00:22:29,916 --> 00:22:32,416 -Hun kan ikke dra til østfløyen. -Nei. 303 00:22:32,500 --> 00:22:35,583 Men det er ikke verdens undergang om noen andre gjør det. 304 00:22:37,208 --> 00:22:39,666 -Det er vår tur. -Skal vi ikke vente? 305 00:22:39,750 --> 00:22:41,833 Skynd dere. Bloom er sterk. 306 00:22:41,916 --> 00:22:46,166 Hvis Rosalind får tilgang til kraften, kan hun fordampe hele rommet… 307 00:22:46,250 --> 00:22:48,958 Rosalind pluss Bloom er dårlig nytt. 308 00:22:50,500 --> 00:22:51,500 Ja. 309 00:23:01,666 --> 00:23:03,958 Skru den av, ellers smelter jeg den. 310 00:23:08,000 --> 00:23:09,916 -Vil Sam drepe henne? -Nå, ja. 311 00:23:10,000 --> 00:23:14,166 -Men det er ikke han som snakker. -Og du aner ikke hvor han dro? 312 00:23:14,250 --> 00:23:15,708 Han tar ikke telefonen. 313 00:23:16,583 --> 00:23:19,583 -Kanskje jeg kan fjerne sinnet… -Har du ikke lært? 314 00:23:19,666 --> 00:23:22,333 Jeg sa det var en dårlig idé. 315 00:23:22,416 --> 00:23:25,750 Du har gjort det mot broren min. Og nå er han på 316 00:23:27,583 --> 00:23:31,833 randen av å bli morder, og du vil gjøre det igjen? Smart. 317 00:23:31,916 --> 00:23:34,166 La oss finne ham før han gjør noe. 318 00:23:53,875 --> 00:23:56,458 Så jeg er degradert til vanlige folk. 319 00:23:56,541 --> 00:23:58,500 Jeg antok at du ikke ville komme. 320 00:23:58,583 --> 00:24:01,458 Nei, men om noen sitter med deg, bør det være meg. 321 00:24:01,541 --> 00:24:05,041 Ikke Den andre verdens-vannkjeksen. Det er utrolig. 322 00:24:05,125 --> 00:24:08,416 -Ikke lag en scene. -Ok. 323 00:24:08,958 --> 00:24:11,875 Jeg vil ikke ødelegge Rosalinds mystiske plan. 324 00:24:18,125 --> 00:24:18,958 Hva? 325 00:24:22,041 --> 00:24:23,750 -Vi drar. -Unnskyld meg? 326 00:24:23,833 --> 00:24:26,750 -Vi drar. -Jeg snakker med vennene mine. 327 00:24:26,833 --> 00:24:27,791 Om hva da? 328 00:24:27,875 --> 00:24:31,375 Makroene dine? Dine beste markløft? Hvordan unngå å lese? 329 00:24:35,041 --> 00:24:36,791 Jeg trodde du var mer. 330 00:24:37,458 --> 00:24:42,625 Tøffingen utkledd som en liten jente, men du er bare slem. 331 00:24:42,708 --> 00:24:46,791 Det triste er at du tror folk er redd for deg, men det er de ikke. 332 00:24:46,875 --> 00:24:48,458 De liker deg bare ikke. 333 00:24:52,041 --> 00:24:53,958 Beklager det. Hvor var vi? 334 00:24:54,583 --> 00:24:56,541 Utnytter sjansen til å dytte meg. 335 00:24:59,833 --> 00:25:01,333 Du kan være slem mot meg. 336 00:25:02,166 --> 00:25:06,500 Du kan flørte med de dumme guttene. Du kan gjøre hva som helst. 337 00:25:08,541 --> 00:25:10,500 Han vil aldri elske deg. 338 00:25:12,208 --> 00:25:13,041 Vit det. 339 00:25:24,625 --> 00:25:27,333 Vi drar. Østfløyen er denne veien. 340 00:25:54,500 --> 00:25:56,208 Jeg trodde du ville ha selskap. 341 00:25:59,333 --> 00:26:00,916 -Hei. -Hei. 342 00:26:03,625 --> 00:26:05,583 Jeg trodde du var hemmelig agent. 343 00:26:06,833 --> 00:26:07,666 Jeg også. 344 00:26:08,708 --> 00:26:10,250 Rosalind har andre planer. 345 00:26:12,416 --> 00:26:16,833 Aisha og Flora gjør det, så jeg skal passe på Rosalind. Hva? 346 00:26:19,083 --> 00:26:19,916 Hva? 347 00:26:20,916 --> 00:26:22,333 Du ser bare… 348 00:26:25,083 --> 00:26:27,125 Tenk at du er kjæresten min. 349 00:26:31,041 --> 00:26:32,458 …og føles forferdelig. 350 00:26:34,208 --> 00:26:35,416 Hva gjør du her? 351 00:26:35,500 --> 00:26:36,875 Rosalind inviterte meg. 352 00:26:36,958 --> 00:26:39,666 Takk Gud. Noen med noe å si. 353 00:26:40,666 --> 00:26:44,083 Jeg vil høre alt. Jeg lurer på hvorfor dette er tomt? 354 00:26:48,125 --> 00:26:48,958 Takk. 355 00:26:52,875 --> 00:26:55,708 Han er forvirret. Du lekte med tankene hans. 356 00:26:55,791 --> 00:26:57,208 Det var ikke sånn ment. 357 00:26:58,708 --> 00:27:00,916 Vent litt. Skreddersydd cocktail. 358 00:27:01,500 --> 00:27:03,291 Jeg tror han hørte på meg. 359 00:27:03,375 --> 00:27:05,541 Sam er ikke en morder, og han vet det. 360 00:27:06,875 --> 00:27:10,416 Jeg håper du har rett. Om noen finner ut hva han planlegger… 361 00:27:12,250 --> 00:27:14,000 Bli med meg. Nå. 362 00:27:19,625 --> 00:27:20,458 Den veien. 363 00:27:30,208 --> 00:27:32,333 -Er dette riktig vei? -Jeg tror det. 364 00:27:58,875 --> 00:28:02,125 -Kjenner du Sebastian? -Jeg har sett ham i byen. 365 00:28:02,208 --> 00:28:03,958 For en skuffelse. 366 00:28:04,708 --> 00:28:07,500 Andreas prøvde å gjøre ham til spesialist, men… 367 00:28:08,000 --> 00:28:08,916 Blod fra en stein. 368 00:28:09,000 --> 00:28:13,291 Andreas, snart må du komme til hovedstaden 369 00:28:13,375 --> 00:28:16,333 og Stellas gamle etikettelærer. 370 00:28:16,416 --> 00:28:18,625 Søtt lite My Fair Lady-øyeblikk. 371 00:28:21,333 --> 00:28:26,958 Sky ble iallfall oppdratt av Saul, men snakk om blinde som leder blinde. 372 00:28:27,583 --> 00:28:31,083 -Onkel Arthur. -Gi deg. Du vet det er sant. 373 00:28:31,166 --> 00:28:35,333 Det er ikke din feil, men om du og niesen min forble sammen, 374 00:28:36,333 --> 00:28:37,708 skandale! 375 00:28:38,375 --> 00:28:41,166 Du har visst landet på beina. 376 00:28:42,000 --> 00:28:44,416 Landet feen som forvandlet seg. 377 00:28:45,000 --> 00:28:46,125 Bra jobbet. 378 00:28:46,958 --> 00:28:50,291 -Jeg landet ingenting. -Kanskje litt vann. 379 00:28:50,375 --> 00:28:52,708 Nei, ikke vær den jenta. 380 00:28:56,333 --> 00:28:58,041 Unnskyld meg et øyeblikk. 381 00:28:59,916 --> 00:29:01,250 Litt mer av det andre. 382 00:29:14,083 --> 00:29:15,083 Rosalind. 383 00:29:15,958 --> 00:29:19,291 Beklager, ting ble litt mye ved bordet. 384 00:29:20,833 --> 00:29:24,875 -Takk. -Kanskje du bør roe deg ned. 385 00:29:25,500 --> 00:29:29,416 -Alle er så følsomme. -Nei, du var bare en pikk. 386 00:29:31,208 --> 00:29:32,291 Hva sa du til meg? 387 00:29:32,375 --> 00:29:34,958 Beklager. Skal jeg si det høyere? 388 00:29:39,833 --> 00:29:42,416 Du vet at du er ingenting? 389 00:29:42,500 --> 00:29:46,625 Mindre enn ingenting. Jeg har renholdere som er viktigere enn deg. 390 00:29:47,125 --> 00:29:48,750 Ikke snakk sånn til ham. 391 00:29:49,333 --> 00:29:52,458 Du kan ikke komme og være respektløs mot vennene mine. 392 00:29:52,541 --> 00:29:57,541 Alle kommentarer fra munnen din har vært dårlig skjulte fornærmelser. 393 00:29:57,625 --> 00:29:58,958 Og du er full. 394 00:29:59,041 --> 00:30:00,916 Ja, jeg er den jenta. 395 00:30:01,708 --> 00:30:03,166 Gå og ta deg litt vann. 396 00:30:09,166 --> 00:30:12,875 Moren din hadde rett. Du har forandret deg. 397 00:30:13,458 --> 00:30:16,750 For en skam. Du ville fjerne den juvelen også. 398 00:30:24,500 --> 00:30:27,541 Han er en drittsekk, men jeg trenger ham. 399 00:30:30,083 --> 00:30:32,791 -Til avstemningen? -Blant annet. 400 00:30:34,083 --> 00:30:38,375 Hvorfor er du så kryptisk? Jeg forstår deg ikke. 401 00:30:39,708 --> 00:30:43,666 Du truer meg og vennene mine. Så lar du kjæresten min sitte med meg. 402 00:30:44,708 --> 00:30:49,458 -Først er vi rivaler, så… -Tror du jeg er et ondt geni? 403 00:30:51,958 --> 00:30:56,333 Det er min feil. Jeg skaper den personligheten. 404 00:30:58,250 --> 00:31:00,375 Først skal jeg være ærlig. 405 00:31:00,958 --> 00:31:04,666 Jeg ville ikke avslørt dere. Jeg trenger tilliten deres. 406 00:31:05,875 --> 00:31:08,375 Og vet du hvor ille det ville sett ut? 407 00:31:08,458 --> 00:31:11,666 Dette rommet er fullt av folk som vil se meg mislykkes. 408 00:31:12,708 --> 00:31:17,541 Jeg er kryptisk fordi hvert trekk må være skuddsikkert, ellers angriper de. 409 00:31:19,125 --> 00:31:20,125 Alle elsker deg. 410 00:31:20,208 --> 00:31:24,500 Ingen elsker de mektige. Det får du snart vite. 411 00:31:26,500 --> 00:31:28,291 Heldigvis fungerer også frykt. 412 00:31:29,291 --> 00:31:30,333 Kryptisk igjen. 413 00:31:30,416 --> 00:31:31,916 Du har en evne til det. 414 00:31:32,000 --> 00:31:33,458 Jeg må ha det litt gøy. 415 00:31:34,916 --> 00:31:38,500 Beklager, jeg har løyet mye. 416 00:31:40,083 --> 00:31:44,833 Men det er én ting du må vite. Du er stjerneeleven min, Bloom. 417 00:31:46,208 --> 00:31:50,875 Forandring og å ta De brente er bare begynnelsen på historien din. 418 00:31:50,958 --> 00:31:53,666 En historie jeg er heldig som er vitne til. 419 00:31:54,458 --> 00:31:57,833 Du vil forme Den andre verdenen mer enn noen av de feene, 420 00:31:58,458 --> 00:32:00,916 og mer enn vennene dine. 421 00:32:02,125 --> 00:32:03,458 Det blir ikke lett. 422 00:32:04,416 --> 00:32:05,916 Jeg er på din side. 423 00:32:10,791 --> 00:32:16,625 Unnskyld meg, jeg har kryptiske saker å ta meg av. 424 00:32:29,416 --> 00:32:31,125 Har vi vært her alt? 425 00:32:31,208 --> 00:32:33,458 Uklart. Alt ser likt ut. 426 00:32:34,208 --> 00:32:35,333 Skremmende. 427 00:32:37,041 --> 00:32:37,875 Hva var det? 428 00:32:41,083 --> 00:32:42,458 HVOR ER DU? 429 00:32:42,541 --> 00:32:43,916 Ja, selvsagt. 430 00:32:46,583 --> 00:32:48,583 Skal du ikke svare? Du dreper meg. 431 00:32:48,666 --> 00:32:53,041 -Livet mitt er som et sektordiagram. -Vi gjør ikke dette igjen. 432 00:32:54,166 --> 00:32:57,958 Ikke bruk målene dine som en unnskyldning. Dette er dypere. 433 00:32:58,041 --> 00:33:02,708 Jeg liker ikke ting jeg ikke er flink til, og jeg er ikke flink til dette. 434 00:33:03,583 --> 00:33:04,875 Hva slags ting? 435 00:33:09,750 --> 00:33:13,916 Jeg har aldri vært sammen med en fyr. I det hele tatt. 436 00:33:14,000 --> 00:33:18,083 Og jeg vet at noen ting skjer naturlig, men hva om de ikke gjør det? 437 00:33:18,833 --> 00:33:21,666 Hva om jeg ofrer for noe jeg vil mislykkes i? 438 00:33:22,166 --> 00:33:25,166 Eller enda verre, noe som vil såre meg. 439 00:33:26,291 --> 00:33:29,416 Du vil beskytte deg selv. 440 00:33:30,666 --> 00:33:34,333 Stol på meg, å falle for noen er ikke noe å beskytte deg mot. 441 00:33:34,833 --> 00:33:38,333 Aisha, vi er designet for å forelske oss. 442 00:33:38,416 --> 00:33:42,416 Kroppene frigjør hormoner når tarmbakteriene er forenelige. 443 00:33:42,958 --> 00:33:44,208 Hvor sprøtt er det? 444 00:33:44,791 --> 00:33:47,000 Men vi motstår likevel. Hvorfor det? 445 00:33:48,166 --> 00:33:52,416 For å unngå å bli såret. Opprettholde en illusjon av kontroll. 446 00:33:54,125 --> 00:33:59,083 Å miste kontroll er det beste. Og ja, det tar nok slutt. 447 00:33:59,916 --> 00:34:02,125 Og det vil føles fryktelig. 448 00:34:03,250 --> 00:34:04,375 Men sånn er livet. 449 00:34:04,875 --> 00:34:06,125 Ikke dytt vekk livet. 450 00:34:09,916 --> 00:34:11,333 Jeg tror vi er fremme. 451 00:34:30,000 --> 00:34:31,541 Dette må være laben, men… 452 00:34:42,791 --> 00:34:44,000 Lukter du noe? 453 00:34:53,291 --> 00:34:55,041 Alkohol. Den er sterilisert. 454 00:35:05,666 --> 00:35:07,666 Jeg skal lukke den i tilfelle. 455 00:35:16,041 --> 00:35:19,333 Vi trenger bevis. En tom lab er ikke bevis. 456 00:35:21,916 --> 00:35:22,916 Hørte du det? 457 00:35:24,416 --> 00:35:25,250 Lyset! 458 00:35:28,291 --> 00:35:29,666 Vent, la meg. 459 00:35:42,458 --> 00:35:44,916 Kanskje det er noe galt med støpselet? 460 00:35:50,958 --> 00:35:52,083 Har det. 461 00:35:52,166 --> 00:35:53,041 Aisha! 462 00:35:57,833 --> 00:35:59,083 Den veien! 463 00:36:00,583 --> 00:36:01,833 Har den! 464 00:36:07,458 --> 00:36:10,750 Slutt å kanalisere. Jeg tror ikke magien din virker. 465 00:36:12,041 --> 00:36:13,666 -Hvor er den? -Jeg vet ikke. 466 00:36:14,750 --> 00:36:15,750 Der borte. 467 00:36:44,708 --> 00:36:45,625 Hjelp! 468 00:36:48,500 --> 00:36:51,583 -Magi fungerer kanskje ikke. -Hva med kjemi? 469 00:36:57,541 --> 00:37:00,250 -Er det alt? -Ja, vi har den. 470 00:37:00,333 --> 00:37:01,833 Det ser ut som kliss. 471 00:37:02,333 --> 00:37:05,666 Vi har en video av Rosalinds fangehull i østfløyen. 472 00:37:06,500 --> 00:37:08,083 Pluss bilder av den boka. 473 00:37:08,166 --> 00:37:10,958 Flora, Terra og jeg så hva hun gjorde mot Devin. 474 00:37:11,041 --> 00:37:13,500 Kanskje vi trenger mer bevis. 475 00:37:13,583 --> 00:37:17,375 Vi får aldri så mange innflytelsesrike folk sammen igjen. 476 00:37:17,458 --> 00:37:18,541 Og om vi tar feil? 477 00:37:21,416 --> 00:37:23,458 Rosalind vet at vi slapp ut Silva. 478 00:37:24,625 --> 00:37:27,083 -Vi må ta henne. -Hun har ikke sagt noe. 479 00:37:27,166 --> 00:37:29,041 Hun sa hun ikke skulle, og jeg… 480 00:37:30,166 --> 00:37:34,291 Jeg vet at jeg ikke burde det, men jeg tror på henne. 481 00:37:37,208 --> 00:37:40,166 -Det er komplisert. -Det er faktisk ganske enkelt. 482 00:37:40,916 --> 00:37:42,166 Klisjé til og med. 483 00:37:42,250 --> 00:37:46,583 En outsider hele livet. Får en smak av den indre sirkelen og får ikke nok. 484 00:37:47,916 --> 00:37:48,916 Du aner ikke. 485 00:37:49,000 --> 00:37:54,125 Jo, for jeg har opplevd det. Du glemmer visst at dette var livet mitt. 486 00:37:54,208 --> 00:37:59,750 Dine 15 minutter vil få folk drept. Hvis du ikke gjør det rette, gjør jeg det. 487 00:37:59,833 --> 00:38:02,250 …blir i de rette hendene. 488 00:38:02,333 --> 00:38:05,458 Og sterk nok til å holde sin ubrutte styrke. 489 00:38:06,916 --> 00:38:12,125 Så skal vi gjøre ferdig avstemningen så vi kan fortsette å drikke? 490 00:38:18,041 --> 00:38:20,250 Rosalind er ikke den hun virker som. 491 00:38:24,666 --> 00:38:26,583 Jeg prøvde å hjelpe ham! 492 00:38:27,083 --> 00:38:30,416 -Ikke vær sint på meg. -Folk må føle ting, Musa. 493 00:38:31,291 --> 00:38:33,458 Jeg kan ikke noe for følelsene mine. 494 00:38:39,541 --> 00:38:40,375 Er det Sam? 495 00:38:48,458 --> 00:38:50,250 -Er han… -Han klarer seg. 496 00:38:51,541 --> 00:38:53,208 Dere bør snakke. 497 00:39:04,583 --> 00:39:07,958 -Husker du da vi møttes? -Selvsagt. 498 00:39:08,041 --> 00:39:10,500 Du sa jeg hørtes ut som mangel på kaos. 499 00:39:12,208 --> 00:39:14,583 Mye å si til noen du nettopp har møtt. 500 00:39:14,666 --> 00:39:17,458 Enya var lettere. Men jeg skjønte hva du mente. 501 00:39:19,625 --> 00:39:23,208 Jeg vet ikke når det endret seg, men livet mitt er kaos. 502 00:39:27,750 --> 00:39:29,291 Alle livene våre er det. 503 00:39:32,208 --> 00:39:36,458 Jeg vet hvorfor du ville fjerne kaoset. Jeg er ikke sint på deg for det. 504 00:39:37,500 --> 00:39:39,250 Og jeg er ikke en morder. 505 00:39:41,833 --> 00:39:45,416 Men det går ikke bra, Musa. Ikke på grunn av det du gjorde. 506 00:39:47,291 --> 00:39:48,125 Hva er det? 507 00:39:53,625 --> 00:39:54,833 Jeg forlater Alfea. 508 00:39:57,041 --> 00:40:00,625 Nei. Sam, dette er bare midlertidig. Du er bare forvirret. 509 00:40:04,166 --> 00:40:08,083 Bortsett fra at du føler hva jeg føler. Jeg er ikke forvirret. 510 00:40:08,833 --> 00:40:09,875 Ikke nå lenger. 511 00:40:09,958 --> 00:40:12,833 -Hvordan kan vi fikse dette? -Musa. 512 00:40:13,416 --> 00:40:19,541 Du, oss, det har vært det eneste gode i livet mitt en stund. 513 00:40:21,416 --> 00:40:22,625 Men det er ikke nok. 514 00:40:30,791 --> 00:40:31,708 Gir du opp? 515 00:40:32,208 --> 00:40:35,833 Marco holder det hemmelig så lenge jeg hjelper Sam. 516 00:40:35,916 --> 00:40:37,041 Så hjelp Sam… 517 00:40:37,125 --> 00:40:39,166 Du vet at jeg ikke kan bli. 518 00:40:39,250 --> 00:40:40,916 Ikke ta meg ut av skolen. 519 00:40:42,291 --> 00:40:48,541 -Ikke ta meg fra vennene mine. -Det vil jeg ikke. Du hører hjemme her. 520 00:40:49,625 --> 00:40:51,041 Men Sam og jeg må dra. 521 00:40:54,583 --> 00:40:58,041 -Hva om vi fjerner Rosalind? -Det er en fin tanke. 522 00:40:58,791 --> 00:41:01,625 Men hun er tøffere enn du tror. 523 00:41:04,000 --> 00:41:06,083 Etter å ha torturert ham i laben, 524 00:41:06,166 --> 00:41:11,416 etter å ha stjålet magien hans, lot Rosalind den studenten dø. 525 00:41:13,166 --> 00:41:14,500 Devin fortjente bedre. 526 00:41:16,166 --> 00:41:17,666 Solaria fortjener bedre. 527 00:41:21,125 --> 00:41:25,708 Jeg hater å bryte protokollen, men det kan være noen små feil 528 00:41:25,791 --> 00:41:27,166 i den teorien. 529 00:41:27,875 --> 00:41:28,875 Devin! 530 00:41:30,333 --> 00:41:34,833 For en måned siden ringte min venn, ordfører Quinn meg. 531 00:41:34,916 --> 00:41:40,583 To feer som hadde sluttet på Alfea, forsvant i Blackbridge. 532 00:41:41,166 --> 00:41:44,125 De ble funnet dager senere, katatoniske. 533 00:41:44,208 --> 00:41:46,500 Bitt. Jeg tilbød å hjelpe. 534 00:41:46,583 --> 00:41:51,458 Men til vi fant svar, kunne jeg ikke si noe. Han ville ikke skape panikk. 535 00:41:52,375 --> 00:41:58,791 Jeg må innrømme at jeg ble overrasket til jeg lånte en tekst fra Kongens arkiv 536 00:41:58,875 --> 00:42:00,375 med Arthurs tillatelse. 537 00:42:00,458 --> 00:42:04,541 I den fant jeg en eldgammel skapning kalt en skraper, 538 00:42:05,583 --> 00:42:08,208 innfødt i mørkets rike. 539 00:42:08,291 --> 00:42:09,541 Den spiser magi. 540 00:42:09,625 --> 00:42:13,916 Jeg innså at det var det som hadde skjedd med de stakkars feene. 541 00:42:21,208 --> 00:42:25,208 Jeg har studert en skrape her på skolen siden vi fanget den. 542 00:42:25,958 --> 00:42:30,166 Det var ikke før Devin ble funnet, at jeg fikk svarene jeg trengte. 543 00:42:30,250 --> 00:42:32,375 Jeg vekket ham fra nestendøden. 544 00:42:32,458 --> 00:42:34,750 Takket være Benjamin Harveys datter, 545 00:42:34,833 --> 00:42:39,708 som oppdaget et amalgam som klarte å gjenopplive alle tre feene. 546 00:42:39,791 --> 00:42:42,791 Jeg undersøkte tankene deres, og bildet ble klart. 547 00:42:43,750 --> 00:42:47,333 Skrapene ble påkalt av en blodheks. 548 00:42:48,958 --> 00:42:53,291 Våre gamle fiender har oppdaget hvordan de skal stjele magien vår. 549 00:42:54,875 --> 00:42:57,750 Hvis blodhekser fortsetter å bruke skrapere, 550 00:42:58,791 --> 00:43:03,375 vil femagi, og derfor feer, slutte å eksistere. 551 00:43:05,458 --> 00:43:11,875 Til tross for mitt forsøk på å holde forskningen hemmelig, 552 00:43:13,625 --> 00:43:16,125 følte noen av dere fare og handlet. 553 00:43:17,208 --> 00:43:20,708 Deres mot vil være nødvendig i de kommende dagene, 554 00:43:22,208 --> 00:43:27,125 når vi møter vår virkelige fiende. Takk for at dere kom. 555 00:43:28,000 --> 00:43:30,500 Studenter, dere er avskjediget for nå. 556 00:43:39,958 --> 00:43:41,208 Unntatt deg, Bloom. 557 00:43:47,500 --> 00:43:50,708 -Stella, går det bra? -Ja. Jeg trenger et øyeblikk. 558 00:43:57,583 --> 00:43:59,750 Han døde ikke. Jeg drepte ham ikke. 559 00:43:59,833 --> 00:44:02,833 Vi tok feil. Jeg var sikker på at vi hadde rett. 560 00:44:02,916 --> 00:44:06,458 -Men vi tok feil. -Hva annet kan du ta feil av? 561 00:44:10,750 --> 00:44:11,583 Gå. 562 00:44:16,375 --> 00:44:18,166 En ekte god fe. 563 00:44:19,958 --> 00:44:22,583 Det fortjener en drink. 564 00:44:23,083 --> 00:44:25,458 Du startet med god fe. Jeg belønner ikke det. 565 00:44:25,541 --> 00:44:27,541 Hva da? Min gode fe er heit. 566 00:44:28,125 --> 00:44:31,791 Funker dette til vanlig? En slem gutt med et hjerte av gull. 567 00:44:31,875 --> 00:44:33,125 Jeg vet ikke. 568 00:44:33,958 --> 00:44:35,458 -Funker det? -Nei. 569 00:44:36,166 --> 00:44:38,833 Men jeg fant ut at jeg ikke er en morder. 570 00:44:39,333 --> 00:44:43,125 Flaks for deg, jeg liker ikke-mordere. 571 00:44:45,416 --> 00:44:49,250 Leroy var flott. Hammerström var… 572 00:44:49,333 --> 00:44:51,708 Jeg lot være. For full. 573 00:44:52,291 --> 00:44:53,125 Lurt. 574 00:44:53,708 --> 00:44:57,083 Han snakket bare til meg i 45 minutter. 575 00:44:57,166 --> 00:45:00,250 Jeg kan liste opp drinkene jeg luktet på ånden hans. 576 00:45:06,916 --> 00:45:08,750 Kanskje presse i en svømmetur. 577 00:45:11,208 --> 00:45:12,625 Må holde timeplanen. 578 00:45:12,708 --> 00:45:15,791 Det har vært en tøff dag. Jeg må rydde tankene. 579 00:45:19,250 --> 00:45:23,750 Så vi ses ved elven om ti? Eller trenger du 15 for å ta noen situps? 580 00:45:26,625 --> 00:45:28,583 Og jeg hadde valgt den nye trusa. 581 00:45:38,791 --> 00:45:43,250 Vi skal finne blodheksene som gjorde dette og eliminere dem. 582 00:45:43,333 --> 00:45:49,166 -Hvilke ressurser trenger du? -Jeg har alt jeg trenger på skolen. 583 00:45:51,375 --> 00:45:54,208 Jeg ville at dere skulle møte Bloom av en grunn. 584 00:45:55,250 --> 00:46:00,375 Ikke bare er hun en mektig ung fe, men inni henne brenner legendemagi. 585 00:46:02,500 --> 00:46:03,625 Drageflammen. 586 00:46:04,125 --> 00:46:05,250 Drageflammen! 587 00:46:12,666 --> 00:46:17,291 Som betyr at Bloom er nøkkelen til å redde verden. 588 00:48:02,625 --> 00:48:04,500 Jeg vet det. Det er mye. 589 00:48:07,541 --> 00:48:10,625 Da vi snakket ved Steinsirkelen, sa du at blodheksene 590 00:48:10,708 --> 00:48:13,750 var de som kidnappet meg og holdt meg på Aster Dell. 591 00:48:15,250 --> 00:48:17,291 Er det på grunn av det inni meg? 592 00:48:19,208 --> 00:48:20,583 Drageflammen. 593 00:48:21,791 --> 00:48:22,625 Ja. 594 00:48:27,166 --> 00:48:30,250 Hva med foreldrene mine? Har de det også… 595 00:48:30,333 --> 00:48:32,958 Jeg løy ikke. 596 00:48:35,250 --> 00:48:37,041 Jeg vet ikke hvor du kom fra. 597 00:48:38,666 --> 00:48:40,291 Men det vet blodheksene. 598 00:48:41,708 --> 00:48:44,458 Vi skal slåss mot dem og finne ut av det. 599 00:48:46,208 --> 00:48:48,958 Jeg vet ikke om jeg kan stole på deg. 600 00:48:50,708 --> 00:48:52,041 Kanskje dette hjelper. 601 00:48:56,208 --> 00:48:58,250 -Hva er dette? -En benådning. 602 00:48:59,958 --> 00:49:00,791 Silva. 603 00:49:02,791 --> 00:49:06,291 Jeg har mast på Arthur i en uke for den jævla greia. 604 00:49:06,375 --> 00:49:09,500 Stella kødda det nesten til, men… 605 00:49:09,583 --> 00:49:10,708 Jeg forstår ikke. 606 00:49:12,125 --> 00:49:14,791 -Hvorfor… -På tide å glemme forskjellene våre. 607 00:49:15,708 --> 00:49:17,333 Vi har en felles fiende. 608 00:49:18,000 --> 00:49:20,666 Blodheksene er en plage i Den andre verdenen. 609 00:49:20,750 --> 00:49:24,250 Hver gang vi driver dem ut, kryper de tilbake. 610 00:49:25,250 --> 00:49:28,750 Hun har rett. Og hvis de samler krefter for å gjøre noe, 611 00:49:28,833 --> 00:49:31,541 må vi stoppe dem før det er for sent. 612 00:50:04,125 --> 00:50:07,500 Uansett hvem du enn er, kan du la en jente være i fred. 613 00:51:37,041 --> 00:51:42,375 Tekst: Trine Friis