1
00:00:07,833 --> 00:00:09,166
¿Raíz de helderonia?
2
00:00:09,250 --> 00:00:10,458
Creo que ya probó.
3
00:00:10,541 --> 00:00:13,250
¿Cómo eran las mordidas
en el cuerpo de Devin?
4
00:00:13,333 --> 00:00:16,791
¿Varias incisiones, un patrón?
Me serviría saberlo.
5
00:00:16,875 --> 00:00:17,833
No importa.
6
00:00:19,208 --> 00:00:22,291
Es inútil.
Papá ya dijo que no te dejará ayudar.
7
00:00:22,375 --> 00:00:23,750
Soy muy convincente.
8
00:00:23,833 --> 00:00:25,083
¿Más que Rosalind?
9
00:00:25,166 --> 00:00:28,250
Porque dejó claro
que no podíamos acercarnos a Devin.
10
00:00:28,333 --> 00:00:31,583
Papá no hará nada que ella no apruebe.
Sí, patético.
11
00:00:31,666 --> 00:00:34,166
- Déjalo en paz.
- Regresa a la escuela.
12
00:00:34,916 --> 00:00:37,375
- Es peligroso.
- Volveré cuando termine.
13
00:00:54,208 --> 00:00:55,291
Seas quien seas,
14
00:00:56,291 --> 00:00:58,125
sal muy despacio.
15
00:01:22,541 --> 00:01:23,708
¡Flora!
16
00:01:23,791 --> 00:01:24,791
¿Me extrañaste?
17
00:01:47,208 --> 00:01:50,416
En serio, ¿puedo convencerlas
de que dejen de ayudarme?
18
00:01:50,500 --> 00:01:53,083
Puedo pasar otros seis meses
sin desempacar.
19
00:01:53,166 --> 00:01:56,791
Y a la noche,
encontraríamos a Terra haciéndolo sola.
20
00:01:56,875 --> 00:01:58,666
Flora vivió en muchos lugares.
21
00:01:58,750 --> 00:02:01,250
Una vida alocada,
por el trabajo de mis tíos.
22
00:02:01,333 --> 00:02:04,166
Lo más alocada que puede ser
con horticultores.
23
00:02:04,250 --> 00:02:05,291
Extremadamente.
24
00:02:05,375 --> 00:02:08,166
¿Y son primas? ¿Primas de verdad?
25
00:02:09,416 --> 00:02:11,375
Primas segundas, por matrimonio.
26
00:02:11,458 --> 00:02:13,875
Pero tenemos los mismos dedos torcidos.
27
00:02:16,791 --> 00:02:17,625
¿Café?
28
00:02:22,958 --> 00:02:25,500
Flora, me estás salvando la vida.
29
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
Toda mi gente reunida. Qué afortunada soy.
30
00:02:29,083 --> 00:02:31,916
No diría que estamos
en una situación afortunada.
31
00:02:32,583 --> 00:02:36,750
Tenemos una nueva directora
que es bastante cuestionable.
32
00:02:36,833 --> 00:02:39,333
Y horarios límite,
porque desapareció gente.
33
00:02:39,416 --> 00:02:41,500
Y la presión del agua no es óptima.
34
00:02:41,583 --> 00:02:43,250
Sí. Y Devin.
35
00:02:45,250 --> 00:02:46,708
Terra me contó lo que pasó.
36
00:02:46,791 --> 00:02:48,833
- No lo sabemos.
- Algo sabemos.
37
00:02:56,500 --> 00:02:59,125
Dijo "Rosalind" antes de desmayarse.
38
00:02:59,708 --> 00:03:03,125
Pero las mordidas son un misterio,
y aún no despertó.
39
00:03:03,208 --> 00:03:04,208
¿Lo vieron?
40
00:03:06,416 --> 00:03:07,833
Solo una de nosotras.
41
00:03:07,916 --> 00:03:11,916
No esperaba hablar con una telefonista
cuando llamé a mi madre.
42
00:03:13,083 --> 00:03:16,125
Entiendo que sus asuntos son privados.
43
00:03:16,208 --> 00:03:17,791
Es la reina de Solaria.
44
00:03:19,041 --> 00:03:20,291
Pero soy la princesa,
45
00:03:20,375 --> 00:03:24,625
por eso mismo
no voy a compartir mi habitación.
46
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
¿Sí?
47
00:03:30,125 --> 00:03:33,500
Entiendo que esto te moleste.
Pero ni siquiera me notarás.
48
00:03:33,583 --> 00:03:34,708
Te lo prometo.
49
00:03:34,791 --> 00:03:36,250
Puedo ser invisible.
50
00:03:39,041 --> 00:03:40,708
- Es genial, ¿no?
- Sí.
51
00:03:40,791 --> 00:03:43,208
¿Les cae bien? Sé que recién la conocen…
52
00:03:49,416 --> 00:03:50,541
¿Qué dice Grey?
53
00:03:53,458 --> 00:03:54,583
¿Sobre Flora?
54
00:03:55,708 --> 00:03:58,458
Flora, sí. Me cae muy bien.
55
00:03:58,541 --> 00:04:01,250
Es raro que se haya transferido
a mitad de año.
56
00:04:01,333 --> 00:04:02,500
Flora es así, rara.
57
00:04:02,583 --> 00:04:06,208
Parece tímida,
pero siempre está tramando algo.
58
00:04:06,958 --> 00:04:09,000
Evitaré que se meta en problemas.
59
00:04:09,083 --> 00:04:12,166
Para investigar a Rosalind,
debemos ser cuidadosas.
60
00:04:13,583 --> 00:04:15,708
En especial ahora.
61
00:04:15,791 --> 00:04:18,125
Está rabiosa después de lo de Silva.
62
00:04:18,750 --> 00:04:22,458
Cubrimos todo el río
y extendimos el perímetro de búsqueda.
63
00:04:23,583 --> 00:04:25,250
Saul no se va a escapar.
64
00:04:25,333 --> 00:04:26,708
Ya se escapó.
65
00:04:27,916 --> 00:04:30,000
¿Dices que no lo volverán a perder?
66
00:04:30,625 --> 00:04:33,125
No pensé que lo perderían dos veces.
67
00:04:33,708 --> 00:04:35,458
Un error grave es suficiente.
68
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
¿No crees?
69
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
Para que firme, directora.
70
00:04:59,041 --> 00:04:59,958
¿Sí?
71
00:05:00,041 --> 00:05:03,583
Estuve mirando
mapas y registros de vehículos de Solaria.
72
00:05:03,666 --> 00:05:06,791
Andreas no lo perdió así nomás.
Silva recibió ayuda.
73
00:05:08,166 --> 00:05:11,666
En estos registros que estudiaste,
¿encontraste pruebas?
74
00:05:11,750 --> 00:05:12,583
No.
75
00:05:12,666 --> 00:05:17,125
¿Y crees que no había deducido
que un puente colapsado,
76
00:05:17,208 --> 00:05:21,875
un motor inundado
y una llave en el regazo del prisionero
77
00:05:21,958 --> 00:05:24,583
podrían significar
que tuvo ayuda de afuera?
78
00:05:29,250 --> 00:05:32,458
Gracias por tu conclusión experta.
79
00:05:34,458 --> 00:05:35,458
¡Bloom!
80
00:05:38,083 --> 00:05:39,541
Qué bueno verte.
81
00:05:50,250 --> 00:05:52,833
¿Cómo me pondré champú con una mano sola?
82
00:05:52,916 --> 00:05:56,500
Puedes usar esta mano
para apretar una botella.
83
00:05:56,583 --> 00:05:57,791
Solo no la mojes.
84
00:05:58,375 --> 00:06:02,375
Y, con la otra,
te puedes masajear la cabeza.
85
00:06:03,708 --> 00:06:06,166
No, continúa. Estoy aprendiendo mucho.
86
00:06:08,708 --> 00:06:10,375
Me separé de Francesca.
87
00:06:11,666 --> 00:06:15,250
Tener el pelo grasoso
después de una ruptura no es ideal.
88
00:06:21,000 --> 00:06:23,916
Creo que tienes que rescatar a tu prima.
89
00:06:25,750 --> 00:06:27,625
¿No puedo ayudarte en nada?
90
00:06:27,708 --> 00:06:30,291
La directora quiere una lista de todo.
91
00:06:31,291 --> 00:06:32,791
Esto debe ir al baluarte.
92
00:06:32,875 --> 00:06:35,250
No nos causes problemas con Rosalind.
93
00:06:35,333 --> 00:06:38,375
Tranquilo, ahí no hay nada
que valga la pena robar.
94
00:06:38,458 --> 00:06:39,708
Déjala tranquila.
95
00:06:45,666 --> 00:06:48,500
Después me puedes contar más sobre él.
96
00:06:48,583 --> 00:06:50,083
- ¿Ryven?
- Riven.
97
00:06:50,666 --> 00:06:52,708
Nombre raro. Pero lindo chico.
98
00:06:54,416 --> 00:06:56,916
- ¿Qué?
- Tiene novia. Y novio.
99
00:06:57,000 --> 00:07:00,625
Y es muy tóxico.
Es una señal de alarma caminante.
100
00:07:01,833 --> 00:07:03,625
Entonces, ¿debería intentarlo?
101
00:07:05,416 --> 00:07:06,708
¿Reacomodaste aquí?
102
00:07:06,791 --> 00:07:09,833
Si tenemos las raíces invernales
a temperatura ambiente,
103
00:07:09,916 --> 00:07:12,041
se concentrará su potencia.
104
00:07:12,750 --> 00:07:14,958
- ¿Las hierbas de verano?
- Izquierda.
105
00:07:15,916 --> 00:07:17,833
Claro. A la izquierda.
106
00:07:24,125 --> 00:07:27,708
- ¿Te molesta si te dejo sola un momento?
- Claro que no.
107
00:07:30,208 --> 00:07:33,125
Por favor, no muevas nada más.
108
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
Es una bomba total.
109
00:07:36,125 --> 00:07:39,583
Pero una bomba sutil.
No necesita probar que es una bomba.
110
00:07:39,666 --> 00:07:41,583
¿Puedes dejar de decir "bomba"?
111
00:07:41,666 --> 00:07:43,375
Beatrix te tiene cortito.
112
00:07:43,458 --> 00:07:46,250
Si vas a decir algo,
al menos que no sea estúpido.
113
00:07:46,333 --> 00:07:47,500
¿Sí?
114
00:08:03,666 --> 00:08:04,541
Vamos.
115
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Dane.
116
00:08:36,750 --> 00:08:38,666
¿Irás al cuarto más tarde?
117
00:08:38,750 --> 00:08:41,166
A Dane le vendría bien fumar.
118
00:08:41,250 --> 00:08:43,500
Estaré con Bloom. El cuarto es tuyo.
119
00:08:44,458 --> 00:08:47,083
Gracias.
Avísame cuando tú quieras el cuarto.
120
00:08:48,500 --> 00:08:49,333
De acuerdo.
121
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
Ya sabes, para que tú y Bloom…
122
00:08:54,375 --> 00:08:56,916
Por Dios, dime que ya tuvieron sexo.
123
00:08:58,375 --> 00:09:00,458
Entiendo el problema, sí.
124
00:09:00,541 --> 00:09:03,291
Un hada de fuego. Emociones fuertes.
125
00:09:03,375 --> 00:09:05,083
¿Temes que te queme el pito?
126
00:09:05,166 --> 00:09:08,375
- No me… ¿Qué carajo?
- Es una preocupación razonable.
127
00:09:08,458 --> 00:09:10,333
A veces, el amor duele.
128
00:09:11,791 --> 00:09:13,375
"Y fue ese día
129
00:09:13,458 --> 00:09:17,541
que la Compañía de Luz
castigó al Ejército de la Oscuridad.
130
00:09:17,625 --> 00:09:20,250
Pero la unión entre enemigos
nunca se rompió.
131
00:09:21,208 --> 00:09:23,500
- Y…".
- Continúa. Ya vuelvo.
132
00:09:25,166 --> 00:09:29,125
"Marion juró, con una mano en el pecho,
por su vida, que…
133
00:09:31,375 --> 00:09:35,125
invocaría un poder
de los rincones más profundos y oscuros…".
134
00:10:36,750 --> 00:10:38,166
¿Algo interesante?
135
00:10:39,458 --> 00:10:41,125
Perdón, solo estaba…
136
00:10:49,625 --> 00:10:52,291
- ¿Qué le pasó a Devin?
- Lo atacaron.
137
00:10:52,375 --> 00:10:53,208
¿Qué lo atacó?
138
00:10:55,000 --> 00:10:56,541
Nadie lo sabe.
139
00:10:56,625 --> 00:11:00,000
Tengo tiempo limitado.
Para chismes, ve con tus amigas.
140
00:11:00,083 --> 00:11:02,416
Entonces, ¿no me va a decir nada?
141
00:11:07,250 --> 00:11:09,416
Un compañero fue atacado.
142
00:11:11,791 --> 00:11:14,000
Y me hace leer. Ni siquiera entrenar.
143
00:11:14,083 --> 00:11:19,125
Sí, porque a veces los libros antiguos
son más útiles que la magia.
144
00:11:22,250 --> 00:11:23,750
El conocimiento es poder.
145
00:11:24,666 --> 00:11:27,375
Un cliché, pero con razón.
146
00:11:29,333 --> 00:11:33,583
Aún no sabes de dónde vienes.
Si lo supieras, ¿no serías más poderosa?
147
00:11:36,250 --> 00:11:37,500
No sé si importa.
148
00:11:37,583 --> 00:11:39,916
Importa. Siempre es bueno saber.
149
00:11:42,041 --> 00:11:43,958
Aunque te incomode.
150
00:11:48,125 --> 00:11:49,083
Por ejemplo,
151
00:11:50,958 --> 00:11:54,125
yo sé que estabas husmeando en mi oficina.
152
00:11:56,125 --> 00:11:57,583
Se siente horrible,
153
00:11:57,666 --> 00:11:59,958
pero me da ventaja.
154
00:12:00,041 --> 00:12:02,541
Me indica que no puedo confiar en ti.
155
00:12:05,666 --> 00:12:07,125
Y la confianza es clave.
156
00:12:10,083 --> 00:12:11,791
No quiero que esto se acabe.
157
00:12:13,791 --> 00:12:16,166
Y tú no quieres cerrarte puertas, ¿no?
158
00:12:23,166 --> 00:12:24,666
Ibas por el Primer Reino.
159
00:12:27,666 --> 00:12:28,958
Ahí, en su cajón.
160
00:12:29,541 --> 00:12:32,375
Esa cosa tenía la forma
de las mordidas de Devin.
161
00:12:32,458 --> 00:12:34,416
Eso lo atacó. Rosalind lo sabe.
162
00:12:34,500 --> 00:12:37,375
- No reconozco el lenguaje.
- Terra tampoco.
163
00:12:37,458 --> 00:12:41,375
Es un lenguaje muerto.
Debe ser un libro de los archivos reales.
164
00:12:41,458 --> 00:12:44,500
Creo que recuerdo
algunos símbolos de la escuela.
165
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
Era aficionado de la historia.
166
00:12:47,166 --> 00:12:50,791
Podría descifrar algunas partes,
pero llevará tiempo.
167
00:12:50,875 --> 00:12:52,041
No tenemos tiempo.
168
00:12:52,666 --> 00:12:54,625
Ya desaparecieron tres hadas.
169
00:12:54,708 --> 00:12:58,791
Lo que diga ese libro es clave
para saber qué está haciendo Rosalind.
170
00:12:58,875 --> 00:13:01,541
¿Y si tuviéramos una guía para traducirlo?
171
00:13:02,041 --> 00:13:04,791
Sería un comienzo,
pero hay miles de símbolos.
172
00:13:05,458 --> 00:13:07,750
Debe haber algo útil en la biblioteca.
173
00:13:08,958 --> 00:13:13,333
Rosalind cerró la biblioteca,
para "limpiarla de propaganda errónea".
174
00:13:13,416 --> 00:13:16,291
Siempre es bueno
un líder controlando la lectura.
175
00:13:16,375 --> 00:13:18,625
Hay un libro de traducción en mi casa.
176
00:13:19,750 --> 00:13:22,916
En la estantería de la sala.
¿Sabes dónde, Stella?
177
00:13:23,416 --> 00:13:24,458
Sí, ya sé.
178
00:13:26,500 --> 00:13:27,708
Fui con Sky.
179
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
La casa de Sky.
180
00:13:33,041 --> 00:13:35,833
Sí, dudo que Sky quiera ir.
181
00:13:38,333 --> 00:13:42,208
Rosalind me sacó clases
para que pueda leer.
182
00:13:42,291 --> 00:13:45,000
Puedo ir en el auto de los Harvey.
183
00:13:45,083 --> 00:13:46,666
Te dibujaré un mapa.
184
00:13:54,416 --> 00:13:56,000
Lo mismo. Solo dolor.
185
00:13:56,916 --> 00:14:00,125
Sé que estás intentándolo,
pero quizá no puedas ayudar.
186
00:14:00,208 --> 00:14:03,333
Quizá no podamos averiguar
qué es esa cosa del libro.
187
00:14:04,041 --> 00:14:07,458
Si él no nos dice lo que pasó,
podemos ser las próximas.
188
00:14:07,541 --> 00:14:08,375
Terra.
189
00:14:10,416 --> 00:14:11,958
Algo tiene que salir bien.
190
00:14:12,750 --> 00:14:14,166
Mi familia lo necesita.
191
00:14:14,250 --> 00:14:16,083
Siento cómo nos desmoronamos.
192
00:14:16,958 --> 00:14:19,208
Los Harvey se quiern mucho, ¿no?
193
00:14:20,250 --> 00:14:21,625
Terra, ¿estás aquí?
194
00:14:21,708 --> 00:14:23,375
Sí, un segundo.
195
00:14:23,458 --> 00:14:26,583
Que Flora esté aquí
será fantástico para ti, ¿no?
196
00:14:26,666 --> 00:14:29,541
Sí, claro. Adoro a Flora.
197
00:14:30,250 --> 00:14:32,458
Pero no siempre simplifica las cosas.
198
00:14:33,625 --> 00:14:36,750
Perdón, sé que no debo entrar aquí, pero…
199
00:14:37,708 --> 00:14:38,625
Gracias.
200
00:14:43,166 --> 00:14:44,541
Sí, lo sé. Es grave.
201
00:14:48,083 --> 00:14:50,125
¿Probaron con amalgama de Eldwyn?
202
00:14:50,208 --> 00:14:53,250
Claro. Raíz de Eldwyn
fue lo primero que probamos.
203
00:14:53,833 --> 00:14:56,875
Sí, pero dije amalgama de Eldwyn, no raíz.
204
00:14:56,958 --> 00:14:59,875
- Es similar, pero…
- Flora, dije que lo probamos.
205
00:15:00,500 --> 00:15:03,708
Me voy a clase. No quiero tener problemas.
206
00:15:07,708 --> 00:15:09,458
- Terra, ¿estás bien?
- Sí.
207
00:15:12,666 --> 00:15:14,291
- Para el mapa.
- Gracias.
208
00:15:20,791 --> 00:15:22,333
Sky cambiará de parecer.
209
00:15:23,916 --> 00:15:24,833
En serio.
210
00:15:25,958 --> 00:15:30,875
Vi muchas comedias de los 90.
Sé bien cómo funcionan las familias.
211
00:15:34,208 --> 00:15:35,416
- Escóndete.
- ¿Qué?
212
00:15:35,500 --> 00:15:36,916
Entra ahí. No salgas.
213
00:15:42,875 --> 00:15:45,291
Sebastian, cuánto tiempo.
214
00:15:50,458 --> 00:15:52,958
Te quedaste muy cerca de Alfea, qué dulce.
215
00:15:53,958 --> 00:15:55,750
Aunque tiene sentido.
216
00:15:55,833 --> 00:15:59,583
Siempre seguiste a Saul
como un perro faldero.
217
00:16:02,291 --> 00:16:03,333
¿Y ahora?
218
00:16:04,875 --> 00:16:06,541
¿Hablaste con él últimamente?
219
00:16:06,625 --> 00:16:10,125
Bueno, no me escribió al localizador.
220
00:16:26,666 --> 00:16:28,958
No sé dónde está. No sé nada de él.
221
00:16:29,583 --> 00:16:30,833
¿En serio?
222
00:16:34,083 --> 00:16:36,291
Andreas, sabes que no soy capaz.
223
00:16:57,208 --> 00:16:58,833
Volveré a visitarte, Basti.
224
00:17:29,000 --> 00:17:30,166
¿Estás bien?
225
00:17:30,958 --> 00:17:32,041
Sí, bien.
226
00:17:33,500 --> 00:17:34,333
Lo siento.
227
00:17:35,041 --> 00:17:38,875
No tardarán en descubrir
que esto es un portal.
228
00:17:41,083 --> 00:17:41,916
Lo sé.
229
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
¿En serio?
230
00:17:47,708 --> 00:17:49,083
- ¡Estoy leyendo!
- ¿Sí?
231
00:17:49,166 --> 00:17:50,791
- Sí.
- ¿La última oración?
232
00:17:52,708 --> 00:17:54,125
"Entonces,
233
00:17:54,208 --> 00:17:55,666
fue allí que…".
234
00:17:56,958 --> 00:17:57,833
¡Mosaicos!
235
00:18:00,083 --> 00:18:01,875
Muy bien, te sacaste un diez.
236
00:18:07,666 --> 00:18:08,500
¿Rosalind?
237
00:18:14,333 --> 00:18:15,500
¿Andreas?
238
00:18:21,083 --> 00:18:22,875
Debo ir a la casa de Silva.
239
00:18:26,083 --> 00:18:28,291
O tu casa.
240
00:18:30,291 --> 00:18:32,625
Y no te estoy pidiendo ayuda.
241
00:18:32,708 --> 00:18:35,541
- Pero no puedo ocultártelo.
- Está bien, Bloom.
242
00:18:37,333 --> 00:18:38,291
Yo te llevo.
243
00:18:38,375 --> 00:18:39,583
No, tú…
244
00:18:40,125 --> 00:18:42,333
No puedo involucrarte. Rosalind está…
245
00:18:42,416 --> 00:18:45,750
Los dos necesitamos un descanso.
Salgamos de aquí.
246
00:19:03,583 --> 00:19:05,125
¿Aquí creciste?
247
00:19:08,083 --> 00:19:10,000
¿Así que el pequeño Sky
248
00:19:10,083 --> 00:19:14,000
se pasó su infancia
correteando por esta maravilla?
249
00:19:14,708 --> 00:19:15,791
No correteaba.
250
00:19:16,791 --> 00:19:18,000
Se lo perdió.
251
00:19:18,791 --> 00:19:20,125
Me encanta corretear.
252
00:19:22,333 --> 00:19:23,166
Hazlo.
253
00:19:24,166 --> 00:19:26,291
Vivimos encerrados en la escuela.
254
00:19:26,375 --> 00:19:29,375
No podemos ni caminar
por los pasillos sin permiso.
255
00:19:30,708 --> 00:19:31,541
Corretea.
256
00:19:36,083 --> 00:19:37,875
¡Esto es increíble!
257
00:19:37,958 --> 00:19:39,583
¡Estoy correteando!
258
00:19:44,916 --> 00:19:45,750
¡Sky!
259
00:19:46,875 --> 00:19:50,083
Sky, hay caballos aquí.
Caballos de verdad, salvajes.
260
00:19:56,916 --> 00:19:58,458
¿Alguna vez los montaste?
261
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Ven.
262
00:20:26,625 --> 00:20:28,416
Son nuestros caballos.
263
00:20:30,958 --> 00:20:31,833
Qué idiota.
264
00:20:35,291 --> 00:20:37,208
¿Sabes qué es mejor que corretear?
265
00:20:55,458 --> 00:20:56,375
¿Estás bien?
266
00:20:57,458 --> 00:20:58,583
¿Sí?
267
00:21:05,083 --> 00:21:06,458
¡Esto es fantástico!
268
00:21:48,083 --> 00:21:51,000
Todas las historias
son de princesas encerradas,
269
00:21:52,000 --> 00:21:55,166
pero ninguna princesa
se tortura por intentar escapar.
270
00:21:55,791 --> 00:21:56,875
Eres original.
271
00:21:58,625 --> 00:22:01,041
- ¿Qué necesitas?
- Busco a Sky.
272
00:22:01,125 --> 00:22:04,083
Sé que te gusta seguirlo.
¿Sabes en qué anda hoy?
273
00:22:07,583 --> 00:22:10,416
¿Y hace tres días, cuando Silva escapó?
274
00:22:10,916 --> 00:22:12,375
¿Crees que Sky lo ayudó?
275
00:22:13,375 --> 00:22:14,375
Alguien lo ayudó.
276
00:22:16,083 --> 00:22:18,958
Quizá Andreas
no es tan fantástico como crees.
277
00:22:19,875 --> 00:22:23,416
Sé lo que es que tus padres
no cumplan tus expectativas.
278
00:22:24,000 --> 00:22:25,500
¿Sabes dónde estaba o no?
279
00:22:27,083 --> 00:22:29,083
Lo vi esa tarde, Beatrix.
280
00:22:30,083 --> 00:22:32,333
Como diría otra princesa torturada,
281
00:22:33,166 --> 00:22:34,000
libre déjalo.
282
00:22:40,666 --> 00:22:45,083
Bloom y Sky están saliendo,
pero el año pasado Sky salía con Stella.
283
00:22:45,583 --> 00:22:47,208
¿Y está todo bien?
284
00:22:48,000 --> 00:22:50,416
- Es un poco raro.
- Apenas.
285
00:22:50,916 --> 00:22:52,375
¿Y tú estás con Sam?
286
00:22:52,458 --> 00:22:55,375
Adoro a Sam.
Pero ¿no es raro para ti, Terra?
287
00:22:55,875 --> 00:22:59,958
No. Lo raro son estas reacciones,
así que prestemos atención.
288
00:23:00,041 --> 00:23:01,625
Bien, es muy raro.
289
00:23:01,708 --> 00:23:04,708
Y tú estás enamorada
del que te manda mensajes.
290
00:23:04,791 --> 00:23:06,333
¿No es un ex ni un hermano?
291
00:23:06,416 --> 00:23:09,458
Nadie quiere contar
su historia sexual ahora.
292
00:23:09,541 --> 00:23:12,291
- No tengo sexo con nadie.
- Es compañero de Sam.
293
00:23:12,375 --> 00:23:14,041
Es raro por proximidad.
294
00:23:14,125 --> 00:23:17,000
Bien, nada de sexo. Solo mensajes.
295
00:23:17,083 --> 00:23:20,375
Si todo va bien sin él,
¿por qué agregar incertidumbre?
296
00:23:20,458 --> 00:23:23,166
Bueno, por la sorpresa.
297
00:23:23,250 --> 00:23:24,625
El romance.
298
00:23:24,708 --> 00:23:27,583
Descubrir una parte de ti que no conocías.
299
00:23:29,000 --> 00:23:31,458
O quizá por los abdominales.
300
00:23:33,833 --> 00:23:34,666
Bien.
301
00:23:38,333 --> 00:23:39,333
Nos vemos luego.
302
00:23:40,458 --> 00:23:43,833
Tenemos que encontrarte
un novio controversial, Terra.
303
00:23:43,916 --> 00:23:46,000
¿Ya hay alguien? ¡Dime!
304
00:23:46,083 --> 00:23:49,375
No como cuando simulaste ahogarte
por el guardavidas.
305
00:23:49,458 --> 00:23:53,458
- No, ¿y puedes olvidar esa historia?
- Está bien.
306
00:23:54,458 --> 00:23:56,333
No quiero que te distraigas.
307
00:23:57,125 --> 00:23:59,791
- ¿Cómo?
- ¿Ese es tu informe?
308
00:24:01,208 --> 00:24:02,375
Es muy detallado.
309
00:24:02,875 --> 00:24:08,291
Sí, tuve un tutor en la expedición
que me enseñó todo esto hace unos años.
310
00:24:08,375 --> 00:24:10,416
Y no quiero insistir,
311
00:24:10,500 --> 00:24:13,375
pero escribí la fórmula
de la amalgama de Eldwyn.
312
00:24:13,458 --> 00:24:14,500
Dásela a tu papá.
313
00:24:15,750 --> 00:24:19,916
La miraré. Quiero asegurarme
de que no haya reacciones negativas.
314
00:24:20,000 --> 00:24:22,958
Lo negativo sería no hacer nada.
315
00:24:23,041 --> 00:24:25,750
Yo hago cosas. Pero hay que pensarlo.
316
00:24:25,833 --> 00:24:27,375
Ya lo pensé.
317
00:24:27,458 --> 00:24:31,500
Dijiste que es importante
despertar a Devin, y esto quizá funcione.
318
00:24:34,333 --> 00:24:36,416
- ¿Terra?
- Dije que la miraré.
319
00:24:40,791 --> 00:24:41,958
En persona.
320
00:24:43,250 --> 00:24:44,083
Nos vemos.
321
00:24:45,541 --> 00:24:46,458
¿Te acompaño?
322
00:24:51,500 --> 00:24:55,125
A veces sí, cuando hace frío,
pero los trajes de neopreno son…
323
00:24:55,208 --> 00:24:58,291
- Como nadar en una bolsa de dormir.
- Exacto.
324
00:24:58,375 --> 00:25:01,291
Bueno, voy a…
325
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
Está bien.
326
00:25:03,791 --> 00:25:05,458
Y sobre eso…
327
00:25:05,541 --> 00:25:09,000
No es que no disfrute mandarnos mensajes,
328
00:25:10,125 --> 00:25:12,125
pero me gustaría más verte
329
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
en persona.
330
00:25:15,250 --> 00:25:17,916
Ir a caminar o a nadar.
331
00:25:19,791 --> 00:25:20,916
Sí, claro.
332
00:25:24,458 --> 00:25:25,416
Es que…
333
00:25:27,000 --> 00:25:28,416
estoy con muchas cosas.
334
00:25:30,666 --> 00:25:31,541
Mira,
335
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
creo que te gusto,
336
00:25:34,625 --> 00:25:37,416
lo cual es genial, porque tú me gustas.
337
00:25:38,958 --> 00:25:41,375
Pero me siento en un limbo cibernético.
338
00:25:49,166 --> 00:25:50,083
Muy bien.
339
00:26:09,458 --> 00:26:10,958
Fanático de los caballos.
340
00:26:12,333 --> 00:26:13,750
¿Cómo era la cosa?
341
00:26:14,875 --> 00:26:16,416
¿Estatuillas de caballos?
342
00:26:17,000 --> 00:26:18,041
No, ya sé.
343
00:26:18,125 --> 00:26:21,541
Pósteres de caballos y arcoíris
por toda tu habitación.
344
00:26:23,375 --> 00:26:24,416
Deberíamos…
345
00:26:25,291 --> 00:26:26,583
Deberíamos volver.
346
00:26:27,166 --> 00:26:29,791
- La hora límite.
- Pero… la casa.
347
00:26:30,541 --> 00:26:33,750
- Necesito el texto para la traducción.
- Cierto.
348
00:26:34,916 --> 00:26:36,125
No te demores.
349
00:26:36,958 --> 00:26:38,166
¿No vienes conmigo?
350
00:26:39,000 --> 00:26:41,208
- Es tu casa.
- No.
351
00:26:41,875 --> 00:26:42,833
¿No quieres…?
352
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
No entraré.
353
00:26:46,500 --> 00:26:48,833
Cuando descubramos qué oculta Rosalind
354
00:26:48,916 --> 00:26:51,125
y la escuela vuelva a ser lo que era…
355
00:26:54,250 --> 00:26:56,291
arreglarás las cosas con Silva.
356
00:26:59,541 --> 00:27:00,500
Sé que así será.
357
00:27:17,250 --> 00:27:19,125
Necesito verlo yo misma.
358
00:27:27,750 --> 00:27:29,125
¿Inconsciente?
359
00:27:29,833 --> 00:27:31,125
¿No habla?
360
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
No.
361
00:27:37,083 --> 00:27:41,291
Ya gastamos muchos recursos aquí.
Hay que llevarlo a la capital.
362
00:27:41,375 --> 00:27:44,333
Debemos averiguar qué le pasó.
Se lo debemos.
363
00:27:44,416 --> 00:27:46,791
Y claramente no eres capaz de hacerlo.
364
00:27:46,875 --> 00:27:49,833
Por lo que sé,
solo empeoró bajo tu cuidado.
365
00:27:49,916 --> 00:27:53,000
Por su bienestar, ya no es problema tuyo.
366
00:27:53,708 --> 00:27:58,416
Por cierto, Andreas fue a visitar
a tu viejo amigo, Sebastian.
367
00:28:00,208 --> 00:28:02,000
Fue una sugerencia brillante.
368
00:28:02,500 --> 00:28:04,208
Quizá tengamos una pista.
369
00:28:04,291 --> 00:28:07,166
Si tienes otras ideas,
ya sabes dónde estoy.
370
00:28:07,250 --> 00:28:09,708
Siempre y cuando mis hijos estén a salvo.
371
00:28:13,708 --> 00:28:15,333
Organizaré el traslado.
372
00:28:17,083 --> 00:28:18,166
Mañana.
373
00:28:35,375 --> 00:28:37,458
Andreas se sacó de quicio.
374
00:28:38,541 --> 00:28:40,916
Jamás justifico la toxicidad masculina,
375
00:28:41,000 --> 00:28:44,125
pero no te tomes personal
nada de lo que diga.
376
00:28:44,875 --> 00:28:46,541
Está bajo presión por Silva.
377
00:28:46,625 --> 00:28:48,083
Ya les dije. Estoy bien.
378
00:28:51,750 --> 00:28:53,958
TENGO UNA PISTA SOBRE SILVA. PREPÁRENSE.
379
00:28:54,041 --> 00:28:55,750
Hablando de Roma…
380
00:29:02,083 --> 00:29:03,666
Sí, afortunada.
381
00:29:25,416 --> 00:29:27,750
Dobla los calzoncillos. Por Dios.
382
00:29:31,458 --> 00:29:32,291
Beatrix.
383
00:29:37,750 --> 00:29:39,750
¿Por qué revisas las cosas de Sky?
384
00:29:40,583 --> 00:29:42,958
Quiero averiguar quién ayudó a Silva.
385
00:29:43,041 --> 00:29:45,250
Andreas está en peligro.
386
00:29:46,458 --> 00:29:48,708
No puedo perderlo, Riv. Es mi papá.
387
00:29:50,666 --> 00:29:54,666
Bea, no sé exactamente qué pasó ese día,
388
00:29:55,541 --> 00:29:58,291
pero tienes razón.
389
00:29:59,541 --> 00:30:01,541
No creo que se haya escapado solo.
390
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
Pero…
391
00:30:03,541 --> 00:30:04,625
no fue Sky.
392
00:30:05,541 --> 00:30:07,208
¿Y tú no viste nada?
393
00:30:12,083 --> 00:30:13,083
Debo irme.
394
00:30:51,500 --> 00:30:53,166
LENGUAJES ANTIGUOS
395
00:31:00,791 --> 00:31:04,041
GRUPO WINX
TENGO EL LIBRO PARA LA TRADUCCIÓN.
396
00:31:32,833 --> 00:31:34,000
Es un altar.
397
00:31:34,916 --> 00:31:36,625
Silva me dio todo esto.
398
00:31:37,333 --> 00:31:40,500
Cosas de mi padre, el intocable, el héroe.
399
00:31:42,916 --> 00:31:43,750
Sky…
400
00:31:43,833 --> 00:31:46,250
Quieres que Alfea vuelva a ser como era.
401
00:31:48,416 --> 00:31:50,041
Eso nunca sucederá para mí.
402
00:31:51,041 --> 00:31:53,041
No puedo dejar de saber lo que sé.
403
00:31:54,166 --> 00:31:55,375
Sé lo que se siente
404
00:31:56,291 --> 00:31:59,333
obtener respuestas
a preguntas que no querías hacer.
405
00:32:00,583 --> 00:32:02,458
Respuestas que lo cambian todo.
406
00:32:04,875 --> 00:32:07,500
Y apenas empezaste
a obtener esas respuestas,
407
00:32:08,666 --> 00:32:10,125
dejaste de buscar, ¿no?
408
00:32:11,500 --> 00:32:14,166
No querías que tu vida se definiera
409
00:32:14,250 --> 00:32:16,875
por una revelación horrible
de tus orígenes.
410
00:32:19,125 --> 00:32:20,125
Es tarde para mí.
411
00:32:20,625 --> 00:32:23,166
A ti no te define Andreas, Sky.
412
00:32:23,250 --> 00:32:26,541
Ni este falso héroe,
ni el monstruo que es en realidad.
413
00:32:31,708 --> 00:32:33,500
Te define lo que haces.
414
00:32:34,166 --> 00:32:35,208
Y quién eres.
415
00:32:42,708 --> 00:32:43,625
Eres amable.
416
00:32:44,916 --> 00:32:46,250
Eres honesto.
417
00:32:47,791 --> 00:32:52,166
Y te torturas por dentro
para ser fuerte por fuera.
418
00:32:53,791 --> 00:32:55,458
Priorizas a los demás.
419
00:32:58,041 --> 00:32:59,000
Te conozco.
420
00:33:01,250 --> 00:33:02,541
Al verdadero Sky.
421
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
¿Estás bien?
422
00:34:30,500 --> 00:34:31,333
Di algo.
423
00:34:32,000 --> 00:34:32,833
No puedo.
424
00:34:33,375 --> 00:34:34,250
Aquí no.
425
00:34:35,291 --> 00:34:37,500
No sabemos quién responde a Rosalind.
426
00:34:51,166 --> 00:34:53,375
Ven, vamos a un lugar más tranquilo.
427
00:35:00,333 --> 00:35:01,750
Bueno, ¿qué querías…?
428
00:35:08,291 --> 00:35:10,375
Sam, palabra clave: habla.
429
00:35:11,125 --> 00:35:12,541
No es nada importante.
430
00:35:13,791 --> 00:35:16,666
Sé que ahora no crees que lo sea,
pero lo es.
431
00:35:18,333 --> 00:35:19,208
Dios mío.
432
00:35:23,541 --> 00:35:24,375
¿Terra?
433
00:35:27,791 --> 00:35:29,250
Amalgama de Eldwyn.
434
00:35:29,333 --> 00:35:31,541
No es que Flora sepa algo del caso,
435
00:35:31,625 --> 00:35:33,666
pero la combinación que sugirió…
436
00:35:33,750 --> 00:35:35,875
Espera, ¿estuviste aquí todo el día?
437
00:35:36,583 --> 00:35:37,708
Es adrenalínica.
438
00:35:37,791 --> 00:35:40,958
Investigué, y Flora tiene razón.
Podría despertarlo.
439
00:35:41,708 --> 00:35:42,916
Pero es muy fuerte.
440
00:35:43,000 --> 00:35:44,625
Si le da una reacción,
441
00:35:46,000 --> 00:35:47,125
podría matarlo.
442
00:35:48,458 --> 00:35:50,208
Incluso con un antídoto.
443
00:35:52,541 --> 00:35:55,125
- Terra, eso suena peligroso.
- Lo es.
444
00:35:57,500 --> 00:35:58,916
Devin, tranquilo.
445
00:35:59,000 --> 00:36:00,458
Vine a ayudarte.
446
00:36:00,541 --> 00:36:02,166
¿Esto es lo que te atacó?
447
00:36:02,791 --> 00:36:04,291
Eso… Eso es…
448
00:36:04,375 --> 00:36:05,708
Devin, no pasa nada.
449
00:36:06,500 --> 00:36:07,375
Te ayudaré.
450
00:36:08,333 --> 00:36:09,916
¡Quítamelo!
451
00:36:10,416 --> 00:36:11,291
¡Quítamelo!
452
00:36:12,291 --> 00:36:14,916
¿Y el antídoto?
Para la amalgama de Eldwyn.
453
00:36:15,000 --> 00:36:17,958
- No sabía que había uno.
- ¡Tengo que quitármelo!
454
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
- Se va a lastimar.
- Debo quitármelo.
455
00:36:46,125 --> 00:36:47,166
¡No!
456
00:36:48,208 --> 00:36:51,041
No siento… Devuélveme…
457
00:36:51,666 --> 00:36:53,000
¿Y mi magia?
458
00:37:04,791 --> 00:37:06,375
DEVIN NO ESTÁ EN EL CUARTO.
459
00:37:06,458 --> 00:37:07,875
¿Y EN EL INVERNADERO?
460
00:37:07,958 --> 00:37:08,791
Mierda.
461
00:37:08,875 --> 00:37:09,958
TAMPOCO ESTÁ AHÍ.
462
00:37:10,041 --> 00:37:11,500
Debí estar más atento.
463
00:37:11,583 --> 00:37:14,166
Digámosle a tu papá.
No le dirá a Rosalind.
464
00:37:14,250 --> 00:37:16,416
No sabemos si le dirá a Rosalind.
465
00:37:17,583 --> 00:37:18,416
¡Sam!
466
00:37:19,208 --> 00:37:21,083
Dios, Aisha. ¿Qué carajo?
467
00:37:25,500 --> 00:37:27,291
Perdón. Creí que eras un guardia.
468
00:37:33,083 --> 00:37:34,333
¿Qué diablos fue eso?
469
00:37:34,416 --> 00:37:37,791
- Creo que se asustó.
- No. Lo que le hiciste.
470
00:37:38,375 --> 00:37:40,833
Debemos calmarnos. Lo tranquilicé un poco.
471
00:37:40,916 --> 00:37:43,291
¿Con magia? Musa, me parece una mala…
472
00:37:43,375 --> 00:37:45,916
No pasa nada. Todos lo necesitan a veces.
473
00:37:46,000 --> 00:37:49,333
No habríamos liberado a Silva
si no te calmaba ese día.
474
00:37:50,666 --> 00:37:52,500
Devin debe estar cerca. Vamos.
475
00:38:06,708 --> 00:38:07,708
No quiero ver.
476
00:38:20,291 --> 00:38:21,791
¿Bloom? ¿Qué pasa?
477
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
Mierda, es Andreas.
478
00:38:35,916 --> 00:38:37,375
¿Y si nos atrapan?
479
00:38:38,125 --> 00:38:39,458
Rosalind no volverá.
480
00:38:39,541 --> 00:38:42,958
Se pasa la noche en el ala este
haciendo cosas misteriosas
481
00:38:43,041 --> 00:38:45,750
que no me cuenta,
porque no me gané su confianza.
482
00:38:45,833 --> 00:38:48,625
Y ahora tengo la oportunidad de hacerlo.
483
00:38:48,708 --> 00:38:51,666
Sí, digo, Riven es un idiota.
484
00:38:51,750 --> 00:38:55,166
De primera. Pero le importas de verdad.
485
00:38:55,250 --> 00:38:57,250
Lo sé. Es empalagoso.
486
00:38:57,333 --> 00:38:58,916
Está bien si lo quieres.
487
00:38:59,708 --> 00:39:01,125
Puedes dejársela pasar.
488
00:39:03,125 --> 00:39:05,458
Carajo, esto me está enloqueciendo.
489
00:39:08,500 --> 00:39:09,333
Mierda.
490
00:39:13,500 --> 00:39:17,041
No sabía del antídoto.
No quería lastimarlo, solo despertarlo.
491
00:39:17,125 --> 00:39:19,666
- Bueno, se despertó.
- Solo intento ayudar.
492
00:39:19,750 --> 00:39:21,833
- Para eso vine, Terra.
- ¿Qué?
493
00:39:21,916 --> 00:39:25,416
Mis padres me contaron
lo mal que está tu papá por Rosalind.
494
00:39:25,500 --> 00:39:27,625
Por eso vine. Por ti.
495
00:39:30,958 --> 00:39:33,416
- ¿Novedades?
- Stella lo encontró.
496
00:39:34,208 --> 00:39:35,375
Está listo.
497
00:39:35,458 --> 00:39:39,250
Es un viejo escondite.
No puede saber que estamos aquí.
498
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
- Te sigo.
- Bien.
499
00:40:34,833 --> 00:40:35,666
Rosalind.
500
00:40:37,875 --> 00:40:38,708
¿Se despertó?
501
00:40:39,291 --> 00:40:42,625
Dijiste que estaba muy mal
cuando huyó del laboratorio.
502
00:40:43,958 --> 00:40:45,416
¿Habló con alguien?
503
00:40:46,708 --> 00:40:50,625
Deberíamos estar, por si lo hace.
Los demás, ¿están seguros?
504
00:41:08,791 --> 00:41:12,833
Alguien estuvo aquí.
Alguien que debe saber dónde está Silva.
505
00:41:14,000 --> 00:41:15,750
Les enviaremos un mensaje.
506
00:41:17,625 --> 00:41:18,583
Ahora,
507
00:41:19,666 --> 00:41:20,625
quémenla.
508
00:41:38,750 --> 00:41:40,166
Debemos salir de aquí.
509
00:41:44,166 --> 00:41:45,541
¿Y si no se fue?
510
00:41:45,625 --> 00:41:47,208
¡Sal!
511
00:41:49,208 --> 00:41:50,250
¡Sube!
512
00:42:00,708 --> 00:42:01,875
Siguen afuera.
513
00:42:01,958 --> 00:42:03,958
Estamos a salvo. Yo me encargo.
514
00:42:07,291 --> 00:42:09,208
- ¿Y Rosalind?
- Puedo detenerlo.
515
00:42:09,291 --> 00:42:11,875
No, podrías matarlo. Terra lo ayudará.
516
00:42:16,166 --> 00:42:17,083
Devin.
517
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
Devin, esto te hará sentir mejor.
518
00:42:20,250 --> 00:42:22,375
- Aléjate de él.
- Rosalind.
519
00:42:24,666 --> 00:42:27,125
¿Qué me hiciste?
520
00:42:27,208 --> 00:42:29,791
No se acerquen. Está confundido.
521
00:42:34,250 --> 00:42:36,000
Y bajo la influencia de algo.
522
00:42:37,000 --> 00:42:39,458
- Sal de mi cabeza.
- Necesita esto ahora.
523
00:42:39,541 --> 00:42:42,750
- Si me permite…
- Dije que no se acercaran.
524
00:42:45,416 --> 00:42:46,750
Aléjense un poco más.
525
00:42:46,833 --> 00:42:47,750
¡Sal de…!
526
00:42:59,375 --> 00:43:00,291
Está muerto.
527
00:43:04,625 --> 00:43:06,750
- ¿Qué le diste?
- Le…
528
00:43:06,833 --> 00:43:09,291
Amalgama de Eldwyn. Fui yo. Lo siento.
529
00:43:10,291 --> 00:43:14,583
Lo hice sin decirle a nadie.
Pensé que lo ayudaría, pero me equivoqué.
530
00:43:18,125 --> 00:43:19,041
Salgan todas.
531
00:44:03,291 --> 00:44:05,208
Rosalind no la expulsará.
532
00:44:10,291 --> 00:44:13,666
Nunca pensé que rogaría
para que no expulsen a tu hermana.
533
00:44:18,500 --> 00:44:22,250
La verdad, me pregunto
si la expulsión no sería lo mejor.
534
00:44:24,208 --> 00:44:25,208
¿Cómo?
535
00:44:27,041 --> 00:44:29,750
Quizá nuestra familia
ya no pertenece en Alfea.
536
00:44:31,541 --> 00:44:33,208
Nos está destrozando.
537
00:44:33,291 --> 00:44:36,375
No, papá. Rosalind nos está destrozando.
538
00:44:36,958 --> 00:44:37,791
Sam…
539
00:44:47,125 --> 00:44:50,041
Lo siento. Sé que haces lo que puedes.
540
00:44:57,250 --> 00:45:00,291
Déjame esto a mí,
pero hay daños en el invernadero.
541
00:45:00,375 --> 00:45:02,041
Voy a verlo.
542
00:45:22,250 --> 00:45:24,500
Tenemos la foto del libro de Rosalind.
543
00:45:24,583 --> 00:45:27,875
Debemos unir los símbolos
con la traducción.
544
00:45:30,666 --> 00:45:33,583
Pensé en llevarte el texto,
Sebastian, pero…
545
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Mejor así.
546
00:45:35,291 --> 00:45:38,291
No podías arriesgarte
a desafiar a Rosalind y salir.
547
00:45:38,375 --> 00:45:40,458
No después de lo que le hizo a Devin.
548
00:45:43,333 --> 00:45:45,666
Creo que lo tengo.
549
00:45:46,666 --> 00:45:50,833
Por lo que veo, es un hechizo
para convocar a esas criaturas.
550
00:45:50,916 --> 00:45:52,583
¿Qué elemento es?
551
00:45:52,666 --> 00:45:54,500
Es antiguo. No elemental.
552
00:45:54,583 --> 00:45:56,958
¿Rosalind convocó a esas cosas?
553
00:45:57,041 --> 00:45:58,916
¿Para atacar hadas? ¿Por qué?
554
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Esperen, yo vi eso antes.
555
00:46:01,083 --> 00:46:01,916
Almacenar.
556
00:46:02,000 --> 00:46:04,333
O guardar.
557
00:46:05,708 --> 00:46:08,291
¿Acopiar? Eso significa ese símbolo.
558
00:46:08,375 --> 00:46:11,333
El que parece una J al lado de una mesa.
559
00:46:11,416 --> 00:46:12,541
Almacenar.
560
00:46:13,708 --> 00:46:14,583
Acopiar.
561
00:46:17,041 --> 00:46:17,958
Magia.
562
00:46:19,208 --> 00:46:20,541
Almacenar magia.
563
00:46:20,625 --> 00:46:24,250
Devin le estaba rogando a Rosalind
que le devolviera su magia.
564
00:46:24,333 --> 00:46:27,916
¿Y si Rosalind las convocó
para robarle la magia a las hadas?
565
00:46:28,916 --> 00:46:30,416
Para volverse más fuerte.
566
00:46:36,666 --> 00:46:38,166
¿Novedades de Silva?
567
00:46:38,250 --> 00:46:40,125
No hubo avances concretos.
568
00:46:41,416 --> 00:46:44,333
Dejó morir a Devin
para que no sepamos esto.
569
00:46:44,416 --> 00:46:46,833
Rosalind es de las hadas más poderosas.
570
00:46:46,916 --> 00:46:50,583
El problema con el poder es que,
tengas la cantidad que tengas,
571
00:46:50,666 --> 00:46:51,875
nunca es suficiente.
572
00:47:07,916 --> 00:47:09,375
Riven sabe algo.
573
00:47:10,291 --> 00:47:13,375
Sobre quién ayudó a Silva.
Pero no quiere decirlo.
574
00:47:25,458 --> 00:47:26,666
Muy bien.
575
00:47:26,750 --> 00:47:28,083
Pueden irse todos.
576
00:47:33,958 --> 00:47:34,833
Menos Riven.
577
00:47:44,166 --> 00:47:46,583
Me dirás todo lo que sabes de Saul Silva.
578
00:48:03,041 --> 00:48:03,875
Sky.
579
00:49:00,708 --> 00:49:04,708
Subtítulos: Julieta Gazzaniga