1 00:00:07,833 --> 00:00:09,166 ¿Raíz de helderonia? 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,458 Creo que ya probó. 3 00:00:10,541 --> 00:00:13,250 ¿Cómo eran las mordidas en el cuerpo de Devin? 4 00:00:13,333 --> 00:00:16,791 ¿Varias incisiones, un patrón? Me serviría saberlo. 5 00:00:16,875 --> 00:00:17,833 No importa. 6 00:00:19,208 --> 00:00:22,291 Es inútil. Papá ya dijo que no te dejará ayudar. 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,750 Soy muy convincente. 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,083 ¿Más que Rosalind? 9 00:00:25,166 --> 00:00:28,250 Porque dejó claro que no podíamos acercarnos a Devin. 10 00:00:28,333 --> 00:00:31,583 Papá no hará nada que ella no apruebe. Sí, patético. 11 00:00:31,666 --> 00:00:34,166 - Déjalo en paz. - Regresa a la escuela. 12 00:00:34,916 --> 00:00:37,375 - Es peligroso. - Volveré cuando termine. 13 00:00:54,208 --> 00:00:55,291 Seas quien seas, 14 00:00:56,291 --> 00:00:58,125 sal muy despacio. 15 00:01:22,541 --> 00:01:23,708 ¡Flora! 16 00:01:23,791 --> 00:01:24,791 ¿Me extrañaste? 17 00:01:47,208 --> 00:01:50,416 En serio, ¿puedo convencerlas de que dejen de ayudarme? 18 00:01:50,500 --> 00:01:53,083 Puedo pasar otros seis meses sin desempacar. 19 00:01:53,166 --> 00:01:56,791 Y a la noche, encontraríamos a Terra haciéndolo sola. 20 00:01:56,875 --> 00:01:58,666 Flora vivió en muchos lugares. 21 00:01:58,750 --> 00:02:01,250 Una vida alocada, por el trabajo de mis tíos. 22 00:02:01,333 --> 00:02:04,166 Lo más alocada que puede ser con horticultores. 23 00:02:04,250 --> 00:02:05,291 Extremadamente. 24 00:02:05,375 --> 00:02:08,166 ¿Y son primas? ¿Primas de verdad? 25 00:02:09,416 --> 00:02:11,375 Primas segundas, por matrimonio. 26 00:02:11,458 --> 00:02:13,875 Pero tenemos los mismos dedos torcidos. 27 00:02:16,791 --> 00:02:17,625 ¿Café? 28 00:02:22,958 --> 00:02:25,500 Flora, me estás salvando la vida. 29 00:02:26,125 --> 00:02:29,000 Toda mi gente reunida. Qué afortunada soy. 30 00:02:29,083 --> 00:02:31,916 No diría que estamos en una situación afortunada. 31 00:02:32,583 --> 00:02:36,750 Tenemos una nueva directora que es bastante cuestionable. 32 00:02:36,833 --> 00:02:39,333 Y horarios límite, porque desapareció gente. 33 00:02:39,416 --> 00:02:41,500 Y la presión del agua no es óptima. 34 00:02:41,583 --> 00:02:43,250 Sí. Y Devin. 35 00:02:45,250 --> 00:02:46,708 Terra me contó lo que pasó. 36 00:02:46,791 --> 00:02:48,833 - No lo sabemos. - Algo sabemos. 37 00:02:56,500 --> 00:02:59,125 Dijo "Rosalind" antes de desmayarse. 38 00:02:59,708 --> 00:03:03,125 Pero las mordidas son un misterio, y aún no despertó. 39 00:03:03,208 --> 00:03:04,208 ¿Lo vieron? 40 00:03:06,416 --> 00:03:07,833 Solo una de nosotras. 41 00:03:07,916 --> 00:03:11,916 No esperaba hablar con una telefonista cuando llamé a mi madre. 42 00:03:13,083 --> 00:03:16,125 Entiendo que sus asuntos son privados. 43 00:03:16,208 --> 00:03:17,791 Es la reina de Solaria. 44 00:03:19,041 --> 00:03:20,291 Pero soy la princesa, 45 00:03:20,375 --> 00:03:24,625 por eso mismo no voy a compartir mi habitación. 46 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 ¿Sí? 47 00:03:30,125 --> 00:03:33,500 Entiendo que esto te moleste. Pero ni siquiera me notarás. 48 00:03:33,583 --> 00:03:34,708 Te lo prometo. 49 00:03:34,791 --> 00:03:36,250 Puedo ser invisible. 50 00:03:39,041 --> 00:03:40,708 - Es genial, ¿no? - Sí. 51 00:03:40,791 --> 00:03:43,208 ¿Les cae bien? Sé que recién la conocen… 52 00:03:49,416 --> 00:03:50,541 ¿Qué dice Grey? 53 00:03:53,458 --> 00:03:54,583 ¿Sobre Flora? 54 00:03:55,708 --> 00:03:58,458 Flora, sí. Me cae muy bien. 55 00:03:58,541 --> 00:04:01,250 Es raro que se haya transferido a mitad de año. 56 00:04:01,333 --> 00:04:02,500 Flora es así, rara. 57 00:04:02,583 --> 00:04:06,208 Parece tímida, pero siempre está tramando algo. 58 00:04:06,958 --> 00:04:09,000 Evitaré que se meta en problemas. 59 00:04:09,083 --> 00:04:12,166 Para investigar a Rosalind, debemos ser cuidadosas. 60 00:04:13,583 --> 00:04:15,708 En especial ahora. 61 00:04:15,791 --> 00:04:18,125 Está rabiosa después de lo de Silva. 62 00:04:18,750 --> 00:04:22,458 Cubrimos todo el río y extendimos el perímetro de búsqueda. 63 00:04:23,583 --> 00:04:25,250 Saul no se va a escapar. 64 00:04:25,333 --> 00:04:26,708 Ya se escapó. 65 00:04:27,916 --> 00:04:30,000 ¿Dices que no lo volverán a perder? 66 00:04:30,625 --> 00:04:33,125 No pensé que lo perderían dos veces. 67 00:04:33,708 --> 00:04:35,458 Un error grave es suficiente. 68 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 ¿No crees? 69 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Para que firme, directora. 70 00:04:59,041 --> 00:04:59,958 ¿Sí? 71 00:05:00,041 --> 00:05:03,583 Estuve mirando mapas y registros de vehículos de Solaria. 72 00:05:03,666 --> 00:05:06,791 Andreas no lo perdió así nomás. Silva recibió ayuda. 73 00:05:08,166 --> 00:05:11,666 En estos registros que estudiaste, ¿encontraste pruebas? 74 00:05:11,750 --> 00:05:12,583 No. 75 00:05:12,666 --> 00:05:17,125 ¿Y crees que no había deducido que un puente colapsado, 76 00:05:17,208 --> 00:05:21,875 un motor inundado y una llave en el regazo del prisionero 77 00:05:21,958 --> 00:05:24,583 podrían significar que tuvo ayuda de afuera? 78 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 Gracias por tu conclusión experta. 79 00:05:34,458 --> 00:05:35,458 ¡Bloom! 80 00:05:38,083 --> 00:05:39,541 Qué bueno verte. 81 00:05:50,250 --> 00:05:52,833 ¿Cómo me pondré champú con una mano sola? 82 00:05:52,916 --> 00:05:56,500 Puedes usar esta mano para apretar una botella. 83 00:05:56,583 --> 00:05:57,791 Solo no la mojes. 84 00:05:58,375 --> 00:06:02,375 Y, con la otra, te puedes masajear la cabeza. 85 00:06:03,708 --> 00:06:06,166 No, continúa. Estoy aprendiendo mucho. 86 00:06:08,708 --> 00:06:10,375 Me separé de Francesca. 87 00:06:11,666 --> 00:06:15,250 Tener el pelo grasoso después de una ruptura no es ideal. 88 00:06:21,000 --> 00:06:23,916 Creo que tienes que rescatar a tu prima. 89 00:06:25,750 --> 00:06:27,625 ¿No puedo ayudarte en nada? 90 00:06:27,708 --> 00:06:30,291 La directora quiere una lista de todo. 91 00:06:31,291 --> 00:06:32,791 Esto debe ir al baluarte. 92 00:06:32,875 --> 00:06:35,250 No nos causes problemas con Rosalind. 93 00:06:35,333 --> 00:06:38,375 Tranquilo, ahí no hay nada que valga la pena robar. 94 00:06:38,458 --> 00:06:39,708 Déjala tranquila. 95 00:06:45,666 --> 00:06:48,500 Después me puedes contar más sobre él. 96 00:06:48,583 --> 00:06:50,083 - ¿Ryven? - Riven. 97 00:06:50,666 --> 00:06:52,708 Nombre raro. Pero lindo chico. 98 00:06:54,416 --> 00:06:56,916 - ¿Qué? - Tiene novia. Y novio. 99 00:06:57,000 --> 00:07:00,625 Y es muy tóxico. Es una señal de alarma caminante. 100 00:07:01,833 --> 00:07:03,625 Entonces, ¿debería intentarlo? 101 00:07:05,416 --> 00:07:06,708 ¿Reacomodaste aquí? 102 00:07:06,791 --> 00:07:09,833 Si tenemos las raíces invernales a temperatura ambiente, 103 00:07:09,916 --> 00:07:12,041 se concentrará su potencia. 104 00:07:12,750 --> 00:07:14,958 - ¿Las hierbas de verano? - Izquierda. 105 00:07:15,916 --> 00:07:17,833 Claro. A la izquierda. 106 00:07:24,125 --> 00:07:27,708 - ¿Te molesta si te dejo sola un momento? - Claro que no. 107 00:07:30,208 --> 00:07:33,125 Por favor, no muevas nada más. 108 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 Es una bomba total. 109 00:07:36,125 --> 00:07:39,583 Pero una bomba sutil. No necesita probar que es una bomba. 110 00:07:39,666 --> 00:07:41,583 ¿Puedes dejar de decir "bomba"? 111 00:07:41,666 --> 00:07:43,375 Beatrix te tiene cortito. 112 00:07:43,458 --> 00:07:46,250 Si vas a decir algo, al menos que no sea estúpido. 113 00:07:46,333 --> 00:07:47,500 ¿Sí? 114 00:08:03,666 --> 00:08:04,541 Vamos. 115 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 Dane. 116 00:08:36,750 --> 00:08:38,666 ¿Irás al cuarto más tarde? 117 00:08:38,750 --> 00:08:41,166 A Dane le vendría bien fumar. 118 00:08:41,250 --> 00:08:43,500 Estaré con Bloom. El cuarto es tuyo. 119 00:08:44,458 --> 00:08:47,083 Gracias. Avísame cuando tú quieras el cuarto. 120 00:08:48,500 --> 00:08:49,333 De acuerdo. 121 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 Ya sabes, para que tú y Bloom… 122 00:08:54,375 --> 00:08:56,916 Por Dios, dime que ya tuvieron sexo. 123 00:08:58,375 --> 00:09:00,458 Entiendo el problema, sí. 124 00:09:00,541 --> 00:09:03,291 Un hada de fuego. Emociones fuertes. 125 00:09:03,375 --> 00:09:05,083 ¿Temes que te queme el pito? 126 00:09:05,166 --> 00:09:08,375 - No me… ¿Qué carajo? - Es una preocupación razonable. 127 00:09:08,458 --> 00:09:10,333 A veces, el amor duele. 128 00:09:11,791 --> 00:09:13,375 "Y fue ese día 129 00:09:13,458 --> 00:09:17,541 que la Compañía de Luz castigó al Ejército de la Oscuridad. 130 00:09:17,625 --> 00:09:20,250 Pero la unión entre enemigos nunca se rompió. 131 00:09:21,208 --> 00:09:23,500 - Y…". - Continúa. Ya vuelvo. 132 00:09:25,166 --> 00:09:29,125 "Marion juró, con una mano en el pecho, por su vida, que… 133 00:09:31,375 --> 00:09:35,125 invocaría un poder de los rincones más profundos y oscuros…". 134 00:10:36,750 --> 00:10:38,166 ¿Algo interesante? 135 00:10:39,458 --> 00:10:41,125 Perdón, solo estaba… 136 00:10:49,625 --> 00:10:52,291 - ¿Qué le pasó a Devin? - Lo atacaron. 137 00:10:52,375 --> 00:10:53,208 ¿Qué lo atacó? 138 00:10:55,000 --> 00:10:56,541 Nadie lo sabe. 139 00:10:56,625 --> 00:11:00,000 Tengo tiempo limitado. Para chismes, ve con tus amigas. 140 00:11:00,083 --> 00:11:02,416 Entonces, ¿no me va a decir nada? 141 00:11:07,250 --> 00:11:09,416 Un compañero fue atacado. 142 00:11:11,791 --> 00:11:14,000 Y me hace leer. Ni siquiera entrenar. 143 00:11:14,083 --> 00:11:19,125 Sí, porque a veces los libros antiguos son más útiles que la magia. 144 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 El conocimiento es poder. 145 00:11:24,666 --> 00:11:27,375 Un cliché, pero con razón. 146 00:11:29,333 --> 00:11:33,583 Aún no sabes de dónde vienes. Si lo supieras, ¿no serías más poderosa? 147 00:11:36,250 --> 00:11:37,500 No sé si importa. 148 00:11:37,583 --> 00:11:39,916 Importa. Siempre es bueno saber. 149 00:11:42,041 --> 00:11:43,958 Aunque te incomode. 150 00:11:48,125 --> 00:11:49,083 Por ejemplo, 151 00:11:50,958 --> 00:11:54,125 yo sé que estabas husmeando en mi oficina. 152 00:11:56,125 --> 00:11:57,583 Se siente horrible, 153 00:11:57,666 --> 00:11:59,958 pero me da ventaja. 154 00:12:00,041 --> 00:12:02,541 Me indica que no puedo confiar en ti. 155 00:12:05,666 --> 00:12:07,125 Y la confianza es clave. 156 00:12:10,083 --> 00:12:11,791 No quiero que esto se acabe. 157 00:12:13,791 --> 00:12:16,166 Y tú no quieres cerrarte puertas, ¿no? 158 00:12:23,166 --> 00:12:24,666 Ibas por el Primer Reino. 159 00:12:27,666 --> 00:12:28,958 Ahí, en su cajón. 160 00:12:29,541 --> 00:12:32,375 Esa cosa tenía la forma de las mordidas de Devin. 161 00:12:32,458 --> 00:12:34,416 Eso lo atacó. Rosalind lo sabe. 162 00:12:34,500 --> 00:12:37,375 - No reconozco el lenguaje. - Terra tampoco. 163 00:12:37,458 --> 00:12:41,375 Es un lenguaje muerto. Debe ser un libro de los archivos reales. 164 00:12:41,458 --> 00:12:44,500 Creo que recuerdo algunos símbolos de la escuela. 165 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 Era aficionado de la historia. 166 00:12:47,166 --> 00:12:50,791 Podría descifrar algunas partes, pero llevará tiempo. 167 00:12:50,875 --> 00:12:52,041 No tenemos tiempo. 168 00:12:52,666 --> 00:12:54,625 Ya desaparecieron tres hadas. 169 00:12:54,708 --> 00:12:58,791 Lo que diga ese libro es clave para saber qué está haciendo Rosalind. 170 00:12:58,875 --> 00:13:01,541 ¿Y si tuviéramos una guía para traducirlo? 171 00:13:02,041 --> 00:13:04,791 Sería un comienzo, pero hay miles de símbolos. 172 00:13:05,458 --> 00:13:07,750 Debe haber algo útil en la biblioteca. 173 00:13:08,958 --> 00:13:13,333 Rosalind cerró la biblioteca, para "limpiarla de propaganda errónea". 174 00:13:13,416 --> 00:13:16,291 Siempre es bueno un líder controlando la lectura. 175 00:13:16,375 --> 00:13:18,625 Hay un libro de traducción en mi casa. 176 00:13:19,750 --> 00:13:22,916 En la estantería de la sala. ¿Sabes dónde, Stella? 177 00:13:23,416 --> 00:13:24,458 Sí, ya sé. 178 00:13:26,500 --> 00:13:27,708 Fui con Sky. 179 00:13:30,666 --> 00:13:31,583 La casa de Sky. 180 00:13:33,041 --> 00:13:35,833 Sí, dudo que Sky quiera ir. 181 00:13:38,333 --> 00:13:42,208 Rosalind me sacó clases para que pueda leer. 182 00:13:42,291 --> 00:13:45,000 Puedo ir en el auto de los Harvey. 183 00:13:45,083 --> 00:13:46,666 Te dibujaré un mapa. 184 00:13:54,416 --> 00:13:56,000 Lo mismo. Solo dolor. 185 00:13:56,916 --> 00:14:00,125 Sé que estás intentándolo, pero quizá no puedas ayudar. 186 00:14:00,208 --> 00:14:03,333 Quizá no podamos averiguar qué es esa cosa del libro. 187 00:14:04,041 --> 00:14:07,458 Si él no nos dice lo que pasó, podemos ser las próximas. 188 00:14:07,541 --> 00:14:08,375 Terra. 189 00:14:10,416 --> 00:14:11,958 Algo tiene que salir bien. 190 00:14:12,750 --> 00:14:14,166 Mi familia lo necesita. 191 00:14:14,250 --> 00:14:16,083 Siento cómo nos desmoronamos. 192 00:14:16,958 --> 00:14:19,208 Los Harvey se quiern mucho, ¿no? 193 00:14:20,250 --> 00:14:21,625 Terra, ¿estás aquí? 194 00:14:21,708 --> 00:14:23,375 Sí, un segundo. 195 00:14:23,458 --> 00:14:26,583 Que Flora esté aquí será fantástico para ti, ¿no? 196 00:14:26,666 --> 00:14:29,541 Sí, claro. Adoro a Flora. 197 00:14:30,250 --> 00:14:32,458 Pero no siempre simplifica las cosas. 198 00:14:33,625 --> 00:14:36,750 Perdón, sé que no debo entrar aquí, pero… 199 00:14:37,708 --> 00:14:38,625 Gracias. 200 00:14:43,166 --> 00:14:44,541 Sí, lo sé. Es grave. 201 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 ¿Probaron con amalgama de Eldwyn? 202 00:14:50,208 --> 00:14:53,250 Claro. Raíz de Eldwyn fue lo primero que probamos. 203 00:14:53,833 --> 00:14:56,875 Sí, pero dije amalgama de Eldwyn, no raíz. 204 00:14:56,958 --> 00:14:59,875 - Es similar, pero… - Flora, dije que lo probamos. 205 00:15:00,500 --> 00:15:03,708 Me voy a clase. No quiero tener problemas. 206 00:15:07,708 --> 00:15:09,458 - Terra, ¿estás bien? - Sí. 207 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 - Para el mapa. - Gracias. 208 00:15:20,791 --> 00:15:22,333 Sky cambiará de parecer. 209 00:15:23,916 --> 00:15:24,833 En serio. 210 00:15:25,958 --> 00:15:30,875 Vi muchas comedias de los 90. Sé bien cómo funcionan las familias. 211 00:15:34,208 --> 00:15:35,416 - Escóndete. - ¿Qué? 212 00:15:35,500 --> 00:15:36,916 Entra ahí. No salgas. 213 00:15:42,875 --> 00:15:45,291 Sebastian, cuánto tiempo. 214 00:15:50,458 --> 00:15:52,958 Te quedaste muy cerca de Alfea, qué dulce. 215 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 Aunque tiene sentido. 216 00:15:55,833 --> 00:15:59,583 Siempre seguiste a Saul como un perro faldero. 217 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 ¿Y ahora? 218 00:16:04,875 --> 00:16:06,541 ¿Hablaste con él últimamente? 219 00:16:06,625 --> 00:16:10,125 Bueno, no me escribió al localizador. 220 00:16:26,666 --> 00:16:28,958 No sé dónde está. No sé nada de él. 221 00:16:29,583 --> 00:16:30,833 ¿En serio? 222 00:16:34,083 --> 00:16:36,291 Andreas, sabes que no soy capaz. 223 00:16:57,208 --> 00:16:58,833 Volveré a visitarte, Basti. 224 00:17:29,000 --> 00:17:30,166 ¿Estás bien? 225 00:17:30,958 --> 00:17:32,041 Sí, bien. 226 00:17:33,500 --> 00:17:34,333 Lo siento. 227 00:17:35,041 --> 00:17:38,875 No tardarán en descubrir que esto es un portal. 228 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 Lo sé. 229 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 ¿En serio? 230 00:17:47,708 --> 00:17:49,083 - ¡Estoy leyendo! - ¿Sí? 231 00:17:49,166 --> 00:17:50,791 - Sí. - ¿La última oración? 232 00:17:52,708 --> 00:17:54,125 "Entonces, 233 00:17:54,208 --> 00:17:55,666 fue allí que…". 234 00:17:56,958 --> 00:17:57,833 ¡Mosaicos! 235 00:18:00,083 --> 00:18:01,875 Muy bien, te sacaste un diez. 236 00:18:07,666 --> 00:18:08,500 ¿Rosalind? 237 00:18:14,333 --> 00:18:15,500 ¿Andreas? 238 00:18:21,083 --> 00:18:22,875 Debo ir a la casa de Silva. 239 00:18:26,083 --> 00:18:28,291 O tu casa. 240 00:18:30,291 --> 00:18:32,625 Y no te estoy pidiendo ayuda. 241 00:18:32,708 --> 00:18:35,541 - Pero no puedo ocultártelo. - Está bien, Bloom. 242 00:18:37,333 --> 00:18:38,291 Yo te llevo. 243 00:18:38,375 --> 00:18:39,583 No, tú… 244 00:18:40,125 --> 00:18:42,333 No puedo involucrarte. Rosalind está… 245 00:18:42,416 --> 00:18:45,750 Los dos necesitamos un descanso. Salgamos de aquí. 246 00:19:03,583 --> 00:19:05,125 ¿Aquí creciste? 247 00:19:08,083 --> 00:19:10,000 ¿Así que el pequeño Sky 248 00:19:10,083 --> 00:19:14,000 se pasó su infancia correteando por esta maravilla? 249 00:19:14,708 --> 00:19:15,791 No correteaba. 250 00:19:16,791 --> 00:19:18,000 Se lo perdió. 251 00:19:18,791 --> 00:19:20,125 Me encanta corretear. 252 00:19:22,333 --> 00:19:23,166 Hazlo. 253 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 Vivimos encerrados en la escuela. 254 00:19:26,375 --> 00:19:29,375 No podemos ni caminar por los pasillos sin permiso. 255 00:19:30,708 --> 00:19:31,541 Corretea. 256 00:19:36,083 --> 00:19:37,875 ¡Esto es increíble! 257 00:19:37,958 --> 00:19:39,583 ¡Estoy correteando! 258 00:19:44,916 --> 00:19:45,750 ¡Sky! 259 00:19:46,875 --> 00:19:50,083 Sky, hay caballos aquí. Caballos de verdad, salvajes. 260 00:19:56,916 --> 00:19:58,458 ¿Alguna vez los montaste? 261 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 Ven. 262 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 Son nuestros caballos. 263 00:20:30,958 --> 00:20:31,833 Qué idiota. 264 00:20:35,291 --> 00:20:37,208 ¿Sabes qué es mejor que corretear? 265 00:20:55,458 --> 00:20:56,375 ¿Estás bien? 266 00:20:57,458 --> 00:20:58,583 ¿Sí? 267 00:21:05,083 --> 00:21:06,458 ¡Esto es fantástico! 268 00:21:48,083 --> 00:21:51,000 Todas las historias son de princesas encerradas, 269 00:21:52,000 --> 00:21:55,166 pero ninguna princesa se tortura por intentar escapar. 270 00:21:55,791 --> 00:21:56,875 Eres original. 271 00:21:58,625 --> 00:22:01,041 - ¿Qué necesitas? - Busco a Sky. 272 00:22:01,125 --> 00:22:04,083 Sé que te gusta seguirlo. ¿Sabes en qué anda hoy? 273 00:22:07,583 --> 00:22:10,416 ¿Y hace tres días, cuando Silva escapó? 274 00:22:10,916 --> 00:22:12,375 ¿Crees que Sky lo ayudó? 275 00:22:13,375 --> 00:22:14,375 Alguien lo ayudó. 276 00:22:16,083 --> 00:22:18,958 Quizá Andreas no es tan fantástico como crees. 277 00:22:19,875 --> 00:22:23,416 Sé lo que es que tus padres no cumplan tus expectativas. 278 00:22:24,000 --> 00:22:25,500 ¿Sabes dónde estaba o no? 279 00:22:27,083 --> 00:22:29,083 Lo vi esa tarde, Beatrix. 280 00:22:30,083 --> 00:22:32,333 Como diría otra princesa torturada, 281 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 libre déjalo. 282 00:22:40,666 --> 00:22:45,083 Bloom y Sky están saliendo, pero el año pasado Sky salía con Stella. 283 00:22:45,583 --> 00:22:47,208 ¿Y está todo bien? 284 00:22:48,000 --> 00:22:50,416 - Es un poco raro. - Apenas. 285 00:22:50,916 --> 00:22:52,375 ¿Y tú estás con Sam? 286 00:22:52,458 --> 00:22:55,375 Adoro a Sam. Pero ¿no es raro para ti, Terra? 287 00:22:55,875 --> 00:22:59,958 No. Lo raro son estas reacciones, así que prestemos atención. 288 00:23:00,041 --> 00:23:01,625 Bien, es muy raro. 289 00:23:01,708 --> 00:23:04,708 Y tú estás enamorada del que te manda mensajes. 290 00:23:04,791 --> 00:23:06,333 ¿No es un ex ni un hermano? 291 00:23:06,416 --> 00:23:09,458 Nadie quiere contar su historia sexual ahora. 292 00:23:09,541 --> 00:23:12,291 - No tengo sexo con nadie. - Es compañero de Sam. 293 00:23:12,375 --> 00:23:14,041 Es raro por proximidad. 294 00:23:14,125 --> 00:23:17,000 Bien, nada de sexo. Solo mensajes. 295 00:23:17,083 --> 00:23:20,375 Si todo va bien sin él, ¿por qué agregar incertidumbre? 296 00:23:20,458 --> 00:23:23,166 Bueno, por la sorpresa. 297 00:23:23,250 --> 00:23:24,625 El romance. 298 00:23:24,708 --> 00:23:27,583 Descubrir una parte de ti que no conocías. 299 00:23:29,000 --> 00:23:31,458 O quizá por los abdominales. 300 00:23:33,833 --> 00:23:34,666 Bien. 301 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 Nos vemos luego. 302 00:23:40,458 --> 00:23:43,833 Tenemos que encontrarte un novio controversial, Terra. 303 00:23:43,916 --> 00:23:46,000 ¿Ya hay alguien? ¡Dime! 304 00:23:46,083 --> 00:23:49,375 No como cuando simulaste ahogarte por el guardavidas. 305 00:23:49,458 --> 00:23:53,458 - No, ¿y puedes olvidar esa historia? - Está bien. 306 00:23:54,458 --> 00:23:56,333 No quiero que te distraigas. 307 00:23:57,125 --> 00:23:59,791 - ¿Cómo? - ¿Ese es tu informe? 308 00:24:01,208 --> 00:24:02,375 Es muy detallado. 309 00:24:02,875 --> 00:24:08,291 Sí, tuve un tutor en la expedición que me enseñó todo esto hace unos años. 310 00:24:08,375 --> 00:24:10,416 Y no quiero insistir, 311 00:24:10,500 --> 00:24:13,375 pero escribí la fórmula de la amalgama de Eldwyn. 312 00:24:13,458 --> 00:24:14,500 Dásela a tu papá. 313 00:24:15,750 --> 00:24:19,916 La miraré. Quiero asegurarme de que no haya reacciones negativas. 314 00:24:20,000 --> 00:24:22,958 Lo negativo sería no hacer nada. 315 00:24:23,041 --> 00:24:25,750 Yo hago cosas. Pero hay que pensarlo. 316 00:24:25,833 --> 00:24:27,375 Ya lo pensé. 317 00:24:27,458 --> 00:24:31,500 Dijiste que es importante despertar a Devin, y esto quizá funcione. 318 00:24:34,333 --> 00:24:36,416 - ¿Terra? - Dije que la miraré. 319 00:24:40,791 --> 00:24:41,958 En persona. 320 00:24:43,250 --> 00:24:44,083 Nos vemos. 321 00:24:45,541 --> 00:24:46,458 ¿Te acompaño? 322 00:24:51,500 --> 00:24:55,125 A veces sí, cuando hace frío, pero los trajes de neopreno son… 323 00:24:55,208 --> 00:24:58,291 - Como nadar en una bolsa de dormir. - Exacto. 324 00:24:58,375 --> 00:25:01,291 Bueno, voy a… 325 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 Está bien. 326 00:25:03,791 --> 00:25:05,458 Y sobre eso… 327 00:25:05,541 --> 00:25:09,000 No es que no disfrute mandarnos mensajes, 328 00:25:10,125 --> 00:25:12,125 pero me gustaría más verte 329 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 en persona. 330 00:25:15,250 --> 00:25:17,916 Ir a caminar o a nadar. 331 00:25:19,791 --> 00:25:20,916 Sí, claro. 332 00:25:24,458 --> 00:25:25,416 Es que… 333 00:25:27,000 --> 00:25:28,416 estoy con muchas cosas. 334 00:25:30,666 --> 00:25:31,541 Mira, 335 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 creo que te gusto, 336 00:25:34,625 --> 00:25:37,416 lo cual es genial, porque tú me gustas. 337 00:25:38,958 --> 00:25:41,375 Pero me siento en un limbo cibernético. 338 00:25:49,166 --> 00:25:50,083 Muy bien. 339 00:26:09,458 --> 00:26:10,958 Fanático de los caballos. 340 00:26:12,333 --> 00:26:13,750 ¿Cómo era la cosa? 341 00:26:14,875 --> 00:26:16,416 ¿Estatuillas de caballos? 342 00:26:17,000 --> 00:26:18,041 No, ya sé. 343 00:26:18,125 --> 00:26:21,541 Pósteres de caballos y arcoíris por toda tu habitación. 344 00:26:23,375 --> 00:26:24,416 Deberíamos… 345 00:26:25,291 --> 00:26:26,583 Deberíamos volver. 346 00:26:27,166 --> 00:26:29,791 - La hora límite. - Pero… la casa. 347 00:26:30,541 --> 00:26:33,750 - Necesito el texto para la traducción. - Cierto. 348 00:26:34,916 --> 00:26:36,125 No te demores. 349 00:26:36,958 --> 00:26:38,166 ¿No vienes conmigo? 350 00:26:39,000 --> 00:26:41,208 - Es tu casa. - No. 351 00:26:41,875 --> 00:26:42,833 ¿No quieres…? 352 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 No entraré. 353 00:26:46,500 --> 00:26:48,833 Cuando descubramos qué oculta Rosalind 354 00:26:48,916 --> 00:26:51,125 y la escuela vuelva a ser lo que era… 355 00:26:54,250 --> 00:26:56,291 arreglarás las cosas con Silva. 356 00:26:59,541 --> 00:27:00,500 Sé que así será. 357 00:27:17,250 --> 00:27:19,125 Necesito verlo yo misma. 358 00:27:27,750 --> 00:27:29,125 ¿Inconsciente? 359 00:27:29,833 --> 00:27:31,125 ¿No habla? 360 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 No. 361 00:27:37,083 --> 00:27:41,291 Ya gastamos muchos recursos aquí. Hay que llevarlo a la capital. 362 00:27:41,375 --> 00:27:44,333 Debemos averiguar qué le pasó. Se lo debemos. 363 00:27:44,416 --> 00:27:46,791 Y claramente no eres capaz de hacerlo. 364 00:27:46,875 --> 00:27:49,833 Por lo que sé, solo empeoró bajo tu cuidado. 365 00:27:49,916 --> 00:27:53,000 Por su bienestar, ya no es problema tuyo. 366 00:27:53,708 --> 00:27:58,416 Por cierto, Andreas fue a visitar a tu viejo amigo, Sebastian. 367 00:28:00,208 --> 00:28:02,000 Fue una sugerencia brillante. 368 00:28:02,500 --> 00:28:04,208 Quizá tengamos una pista. 369 00:28:04,291 --> 00:28:07,166 Si tienes otras ideas, ya sabes dónde estoy. 370 00:28:07,250 --> 00:28:09,708 Siempre y cuando mis hijos estén a salvo. 371 00:28:13,708 --> 00:28:15,333 Organizaré el traslado. 372 00:28:17,083 --> 00:28:18,166 Mañana. 373 00:28:35,375 --> 00:28:37,458 Andreas se sacó de quicio. 374 00:28:38,541 --> 00:28:40,916 Jamás justifico la toxicidad masculina, 375 00:28:41,000 --> 00:28:44,125 pero no te tomes personal nada de lo que diga. 376 00:28:44,875 --> 00:28:46,541 Está bajo presión por Silva. 377 00:28:46,625 --> 00:28:48,083 Ya les dije. Estoy bien. 378 00:28:51,750 --> 00:28:53,958 TENGO UNA PISTA SOBRE SILVA. PREPÁRENSE. 379 00:28:54,041 --> 00:28:55,750 Hablando de Roma… 380 00:29:02,083 --> 00:29:03,666 Sí, afortunada. 381 00:29:25,416 --> 00:29:27,750 Dobla los calzoncillos. Por Dios. 382 00:29:31,458 --> 00:29:32,291 Beatrix. 383 00:29:37,750 --> 00:29:39,750 ¿Por qué revisas las cosas de Sky? 384 00:29:40,583 --> 00:29:42,958 Quiero averiguar quién ayudó a Silva. 385 00:29:43,041 --> 00:29:45,250 Andreas está en peligro. 386 00:29:46,458 --> 00:29:48,708 No puedo perderlo, Riv. Es mi papá. 387 00:29:50,666 --> 00:29:54,666 Bea, no sé exactamente qué pasó ese día, 388 00:29:55,541 --> 00:29:58,291 pero tienes razón. 389 00:29:59,541 --> 00:30:01,541 No creo que se haya escapado solo. 390 00:30:01,625 --> 00:30:02,458 Pero… 391 00:30:03,541 --> 00:30:04,625 no fue Sky. 392 00:30:05,541 --> 00:30:07,208 ¿Y tú no viste nada? 393 00:30:12,083 --> 00:30:13,083 Debo irme. 394 00:30:51,500 --> 00:30:53,166 LENGUAJES ANTIGUOS 395 00:31:00,791 --> 00:31:04,041 GRUPO WINX TENGO EL LIBRO PARA LA TRADUCCIÓN. 396 00:31:32,833 --> 00:31:34,000 Es un altar. 397 00:31:34,916 --> 00:31:36,625 Silva me dio todo esto. 398 00:31:37,333 --> 00:31:40,500 Cosas de mi padre, el intocable, el héroe. 399 00:31:42,916 --> 00:31:43,750 Sky… 400 00:31:43,833 --> 00:31:46,250 Quieres que Alfea vuelva a ser como era. 401 00:31:48,416 --> 00:31:50,041 Eso nunca sucederá para mí. 402 00:31:51,041 --> 00:31:53,041 No puedo dejar de saber lo que sé. 403 00:31:54,166 --> 00:31:55,375 Sé lo que se siente 404 00:31:56,291 --> 00:31:59,333 obtener respuestas a preguntas que no querías hacer. 405 00:32:00,583 --> 00:32:02,458 Respuestas que lo cambian todo. 406 00:32:04,875 --> 00:32:07,500 Y apenas empezaste a obtener esas respuestas, 407 00:32:08,666 --> 00:32:10,125 dejaste de buscar, ¿no? 408 00:32:11,500 --> 00:32:14,166 No querías que tu vida se definiera 409 00:32:14,250 --> 00:32:16,875 por una revelación horrible de tus orígenes. 410 00:32:19,125 --> 00:32:20,125 Es tarde para mí. 411 00:32:20,625 --> 00:32:23,166 A ti no te define Andreas, Sky. 412 00:32:23,250 --> 00:32:26,541 Ni este falso héroe, ni el monstruo que es en realidad. 413 00:32:31,708 --> 00:32:33,500 Te define lo que haces. 414 00:32:34,166 --> 00:32:35,208 Y quién eres. 415 00:32:42,708 --> 00:32:43,625 Eres amable. 416 00:32:44,916 --> 00:32:46,250 Eres honesto. 417 00:32:47,791 --> 00:32:52,166 Y te torturas por dentro para ser fuerte por fuera. 418 00:32:53,791 --> 00:32:55,458 Priorizas a los demás. 419 00:32:58,041 --> 00:32:59,000 Te conozco. 420 00:33:01,250 --> 00:33:02,541 Al verdadero Sky. 421 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 ¿Estás bien? 422 00:34:30,500 --> 00:34:31,333 Di algo. 423 00:34:32,000 --> 00:34:32,833 No puedo. 424 00:34:33,375 --> 00:34:34,250 Aquí no. 425 00:34:35,291 --> 00:34:37,500 No sabemos quién responde a Rosalind. 426 00:34:51,166 --> 00:34:53,375 Ven, vamos a un lugar más tranquilo. 427 00:35:00,333 --> 00:35:01,750 Bueno, ¿qué querías…? 428 00:35:08,291 --> 00:35:10,375 Sam, palabra clave: habla. 429 00:35:11,125 --> 00:35:12,541 No es nada importante. 430 00:35:13,791 --> 00:35:16,666 Sé que ahora no crees que lo sea, pero lo es. 431 00:35:18,333 --> 00:35:19,208 Dios mío. 432 00:35:23,541 --> 00:35:24,375 ¿Terra? 433 00:35:27,791 --> 00:35:29,250 Amalgama de Eldwyn. 434 00:35:29,333 --> 00:35:31,541 No es que Flora sepa algo del caso, 435 00:35:31,625 --> 00:35:33,666 pero la combinación que sugirió… 436 00:35:33,750 --> 00:35:35,875 Espera, ¿estuviste aquí todo el día? 437 00:35:36,583 --> 00:35:37,708 Es adrenalínica. 438 00:35:37,791 --> 00:35:40,958 Investigué, y Flora tiene razón. Podría despertarlo. 439 00:35:41,708 --> 00:35:42,916 Pero es muy fuerte. 440 00:35:43,000 --> 00:35:44,625 Si le da una reacción, 441 00:35:46,000 --> 00:35:47,125 podría matarlo. 442 00:35:48,458 --> 00:35:50,208 Incluso con un antídoto. 443 00:35:52,541 --> 00:35:55,125 - Terra, eso suena peligroso. - Lo es. 444 00:35:57,500 --> 00:35:58,916 Devin, tranquilo. 445 00:35:59,000 --> 00:36:00,458 Vine a ayudarte. 446 00:36:00,541 --> 00:36:02,166 ¿Esto es lo que te atacó? 447 00:36:02,791 --> 00:36:04,291 Eso… Eso es… 448 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 Devin, no pasa nada. 449 00:36:06,500 --> 00:36:07,375 Te ayudaré. 450 00:36:08,333 --> 00:36:09,916 ¡Quítamelo! 451 00:36:10,416 --> 00:36:11,291 ¡Quítamelo! 452 00:36:12,291 --> 00:36:14,916 ¿Y el antídoto? Para la amalgama de Eldwyn. 453 00:36:15,000 --> 00:36:17,958 - No sabía que había uno. - ¡Tengo que quitármelo! 454 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 - Se va a lastimar. - Debo quitármelo. 455 00:36:46,125 --> 00:36:47,166 ¡No! 456 00:36:48,208 --> 00:36:51,041 No siento… Devuélveme… 457 00:36:51,666 --> 00:36:53,000 ¿Y mi magia? 458 00:37:04,791 --> 00:37:06,375 DEVIN NO ESTÁ EN EL CUARTO. 459 00:37:06,458 --> 00:37:07,875 ¿Y EN EL INVERNADERO? 460 00:37:07,958 --> 00:37:08,791 Mierda. 461 00:37:08,875 --> 00:37:09,958 TAMPOCO ESTÁ AHÍ. 462 00:37:10,041 --> 00:37:11,500 Debí estar más atento. 463 00:37:11,583 --> 00:37:14,166 Digámosle a tu papá. No le dirá a Rosalind. 464 00:37:14,250 --> 00:37:16,416 No sabemos si le dirá a Rosalind. 465 00:37:17,583 --> 00:37:18,416 ¡Sam! 466 00:37:19,208 --> 00:37:21,083 Dios, Aisha. ¿Qué carajo? 467 00:37:25,500 --> 00:37:27,291 Perdón. Creí que eras un guardia. 468 00:37:33,083 --> 00:37:34,333 ¿Qué diablos fue eso? 469 00:37:34,416 --> 00:37:37,791 - Creo que se asustó. - No. Lo que le hiciste. 470 00:37:38,375 --> 00:37:40,833 Debemos calmarnos. Lo tranquilicé un poco. 471 00:37:40,916 --> 00:37:43,291 ¿Con magia? Musa, me parece una mala… 472 00:37:43,375 --> 00:37:45,916 No pasa nada. Todos lo necesitan a veces. 473 00:37:46,000 --> 00:37:49,333 No habríamos liberado a Silva si no te calmaba ese día. 474 00:37:50,666 --> 00:37:52,500 Devin debe estar cerca. Vamos. 475 00:38:06,708 --> 00:38:07,708 No quiero ver. 476 00:38:20,291 --> 00:38:21,791 ¿Bloom? ¿Qué pasa? 477 00:38:27,708 --> 00:38:29,625 Mierda, es Andreas. 478 00:38:35,916 --> 00:38:37,375 ¿Y si nos atrapan? 479 00:38:38,125 --> 00:38:39,458 Rosalind no volverá. 480 00:38:39,541 --> 00:38:42,958 Se pasa la noche en el ala este haciendo cosas misteriosas 481 00:38:43,041 --> 00:38:45,750 que no me cuenta, porque no me gané su confianza. 482 00:38:45,833 --> 00:38:48,625 Y ahora tengo la oportunidad de hacerlo. 483 00:38:48,708 --> 00:38:51,666 Sí, digo, Riven es un idiota. 484 00:38:51,750 --> 00:38:55,166 De primera. Pero le importas de verdad. 485 00:38:55,250 --> 00:38:57,250 Lo sé. Es empalagoso. 486 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 Está bien si lo quieres. 487 00:38:59,708 --> 00:39:01,125 Puedes dejársela pasar. 488 00:39:03,125 --> 00:39:05,458 Carajo, esto me está enloqueciendo. 489 00:39:08,500 --> 00:39:09,333 Mierda. 490 00:39:13,500 --> 00:39:17,041 No sabía del antídoto. No quería lastimarlo, solo despertarlo. 491 00:39:17,125 --> 00:39:19,666 - Bueno, se despertó. - Solo intento ayudar. 492 00:39:19,750 --> 00:39:21,833 - Para eso vine, Terra. - ¿Qué? 493 00:39:21,916 --> 00:39:25,416 Mis padres me contaron lo mal que está tu papá por Rosalind. 494 00:39:25,500 --> 00:39:27,625 Por eso vine. Por ti. 495 00:39:30,958 --> 00:39:33,416 - ¿Novedades? - Stella lo encontró. 496 00:39:34,208 --> 00:39:35,375 Está listo. 497 00:39:35,458 --> 00:39:39,250 Es un viejo escondite. No puede saber que estamos aquí. 498 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 - Te sigo. - Bien. 499 00:40:34,833 --> 00:40:35,666 Rosalind. 500 00:40:37,875 --> 00:40:38,708 ¿Se despertó? 501 00:40:39,291 --> 00:40:42,625 Dijiste que estaba muy mal cuando huyó del laboratorio. 502 00:40:43,958 --> 00:40:45,416 ¿Habló con alguien? 503 00:40:46,708 --> 00:40:50,625 Deberíamos estar, por si lo hace. Los demás, ¿están seguros? 504 00:41:08,791 --> 00:41:12,833 Alguien estuvo aquí. Alguien que debe saber dónde está Silva. 505 00:41:14,000 --> 00:41:15,750 Les enviaremos un mensaje. 506 00:41:17,625 --> 00:41:18,583 Ahora, 507 00:41:19,666 --> 00:41:20,625 quémenla. 508 00:41:38,750 --> 00:41:40,166 Debemos salir de aquí. 509 00:41:44,166 --> 00:41:45,541 ¿Y si no se fue? 510 00:41:45,625 --> 00:41:47,208 ¡Sal! 511 00:41:49,208 --> 00:41:50,250 ¡Sube! 512 00:42:00,708 --> 00:42:01,875 Siguen afuera. 513 00:42:01,958 --> 00:42:03,958 Estamos a salvo. Yo me encargo. 514 00:42:07,291 --> 00:42:09,208 - ¿Y Rosalind? - Puedo detenerlo. 515 00:42:09,291 --> 00:42:11,875 No, podrías matarlo. Terra lo ayudará. 516 00:42:16,166 --> 00:42:17,083 Devin. 517 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Devin, esto te hará sentir mejor. 518 00:42:20,250 --> 00:42:22,375 - Aléjate de él. - Rosalind. 519 00:42:24,666 --> 00:42:27,125 ¿Qué me hiciste? 520 00:42:27,208 --> 00:42:29,791 No se acerquen. Está confundido. 521 00:42:34,250 --> 00:42:36,000 Y bajo la influencia de algo. 522 00:42:37,000 --> 00:42:39,458 - Sal de mi cabeza. - Necesita esto ahora. 523 00:42:39,541 --> 00:42:42,750 - Si me permite… - Dije que no se acercaran. 524 00:42:45,416 --> 00:42:46,750 Aléjense un poco más. 525 00:42:46,833 --> 00:42:47,750 ¡Sal de…! 526 00:42:59,375 --> 00:43:00,291 Está muerto. 527 00:43:04,625 --> 00:43:06,750 - ¿Qué le diste? - Le… 528 00:43:06,833 --> 00:43:09,291 Amalgama de Eldwyn. Fui yo. Lo siento. 529 00:43:10,291 --> 00:43:14,583 Lo hice sin decirle a nadie. Pensé que lo ayudaría, pero me equivoqué. 530 00:43:18,125 --> 00:43:19,041 Salgan todas. 531 00:44:03,291 --> 00:44:05,208 Rosalind no la expulsará. 532 00:44:10,291 --> 00:44:13,666 Nunca pensé que rogaría para que no expulsen a tu hermana. 533 00:44:18,500 --> 00:44:22,250 La verdad, me pregunto si la expulsión no sería lo mejor. 534 00:44:24,208 --> 00:44:25,208 ¿Cómo? 535 00:44:27,041 --> 00:44:29,750 Quizá nuestra familia ya no pertenece en Alfea. 536 00:44:31,541 --> 00:44:33,208 Nos está destrozando. 537 00:44:33,291 --> 00:44:36,375 No, papá. Rosalind nos está destrozando. 538 00:44:36,958 --> 00:44:37,791 Sam… 539 00:44:47,125 --> 00:44:50,041 Lo siento. Sé que haces lo que puedes. 540 00:44:57,250 --> 00:45:00,291 Déjame esto a mí, pero hay daños en el invernadero. 541 00:45:00,375 --> 00:45:02,041 Voy a verlo. 542 00:45:22,250 --> 00:45:24,500 Tenemos la foto del libro de Rosalind. 543 00:45:24,583 --> 00:45:27,875 Debemos unir los símbolos con la traducción. 544 00:45:30,666 --> 00:45:33,583 Pensé en llevarte el texto, Sebastian, pero… 545 00:45:34,083 --> 00:45:35,208 Mejor así. 546 00:45:35,291 --> 00:45:38,291 No podías arriesgarte a desafiar a Rosalind y salir. 547 00:45:38,375 --> 00:45:40,458 No después de lo que le hizo a Devin. 548 00:45:43,333 --> 00:45:45,666 Creo que lo tengo. 549 00:45:46,666 --> 00:45:50,833 Por lo que veo, es un hechizo para convocar a esas criaturas. 550 00:45:50,916 --> 00:45:52,583 ¿Qué elemento es? 551 00:45:52,666 --> 00:45:54,500 Es antiguo. No elemental. 552 00:45:54,583 --> 00:45:56,958 ¿Rosalind convocó a esas cosas? 553 00:45:57,041 --> 00:45:58,916 ¿Para atacar hadas? ¿Por qué? 554 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Esperen, yo vi eso antes. 555 00:46:01,083 --> 00:46:01,916 Almacenar. 556 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 O guardar. 557 00:46:05,708 --> 00:46:08,291 ¿Acopiar? Eso significa ese símbolo. 558 00:46:08,375 --> 00:46:11,333 El que parece una J al lado de una mesa. 559 00:46:11,416 --> 00:46:12,541 Almacenar. 560 00:46:13,708 --> 00:46:14,583 Acopiar. 561 00:46:17,041 --> 00:46:17,958 Magia. 562 00:46:19,208 --> 00:46:20,541 Almacenar magia. 563 00:46:20,625 --> 00:46:24,250 Devin le estaba rogando a Rosalind que le devolviera su magia. 564 00:46:24,333 --> 00:46:27,916 ¿Y si Rosalind las convocó para robarle la magia a las hadas? 565 00:46:28,916 --> 00:46:30,416 Para volverse más fuerte. 566 00:46:36,666 --> 00:46:38,166 ¿Novedades de Silva? 567 00:46:38,250 --> 00:46:40,125 No hubo avances concretos. 568 00:46:41,416 --> 00:46:44,333 Dejó morir a Devin para que no sepamos esto. 569 00:46:44,416 --> 00:46:46,833 Rosalind es de las hadas más poderosas. 570 00:46:46,916 --> 00:46:50,583 El problema con el poder es que, tengas la cantidad que tengas, 571 00:46:50,666 --> 00:46:51,875 nunca es suficiente. 572 00:47:07,916 --> 00:47:09,375 Riven sabe algo. 573 00:47:10,291 --> 00:47:13,375 Sobre quién ayudó a Silva. Pero no quiere decirlo. 574 00:47:25,458 --> 00:47:26,666 Muy bien. 575 00:47:26,750 --> 00:47:28,083 Pueden irse todos. 576 00:47:33,958 --> 00:47:34,833 Menos Riven. 577 00:47:44,166 --> 00:47:46,583 Me dirás todo lo que sabes de Saul Silva. 578 00:48:03,041 --> 00:48:03,875 Sky. 579 00:49:00,708 --> 00:49:04,708 Subtítulos: Julieta Gazzaniga