1 00:00:07,916 --> 00:00:08,750 Helderonrod? 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,666 Han har nok prøvet det. 3 00:00:10,750 --> 00:00:13,250 Husker du, hvordan biddene på Devon så ud? 4 00:00:13,333 --> 00:00:16,791 Flere snit, et mønster? Det kan måske indsnævre det. 5 00:00:16,875 --> 00:00:17,833 Glem det. 6 00:00:19,208 --> 00:00:22,291 Det nytter ikke. Far sagde, du ikke måtte hjælpe. 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,750 Jeg er overbevisende. 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,208 Mere end Rosalind? 9 00:00:25,291 --> 00:00:28,333 For hun sagde, ingen elever måtte nærme sig Devin. 10 00:00:28,416 --> 00:00:31,583 Far vil ikke trodse hende. Selvom det er ynkeligt. 11 00:00:31,666 --> 00:00:34,166 -Lad ham være. -Du skal tilbage til skolen. 12 00:00:34,916 --> 00:00:37,416 -Det er farligt derude. -Når jeg er færdig. 13 00:00:54,208 --> 00:00:55,208 Hvem end du er, 14 00:00:56,291 --> 00:00:58,125 så kom meget langsomt frem. 15 00:01:22,541 --> 00:01:23,708 Flora! 16 00:01:23,791 --> 00:01:24,875 Har du savnet mig? 17 00:01:47,208 --> 00:01:50,541 Vil I stoppe med at være så hjælpsomme? 18 00:01:50,625 --> 00:01:52,916 Jeg kunne have ventet med at pakke ud. 19 00:01:53,000 --> 00:01:56,791 Så fandt vi Terra om natten, der gjorde det hele selv. 20 00:01:56,875 --> 00:01:59,000 Flora er vokset op alle vegne. 21 00:01:59,083 --> 00:02:01,458 En vild livsstil med min tante og onkel. 22 00:02:01,541 --> 00:02:04,166 Så vilde som havebrugsforskere kan være. 23 00:02:04,250 --> 00:02:05,291 Så ekstremt? 24 00:02:05,375 --> 00:02:08,083 Og I er kusiner? Ægte kusiner? 25 00:02:09,416 --> 00:02:13,750 Halvkusiner. Men underligt nok har vi de samme skæve lillefingre. 26 00:02:16,791 --> 00:02:17,625 Kaffe? 27 00:02:22,958 --> 00:02:25,500 Flora, du redder mit liv. 28 00:02:26,125 --> 00:02:29,000 Alle mine folk er samlet. Hvor er jeg heldig. 29 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 Heldig er ikke lige ordet. 30 00:02:32,583 --> 00:02:36,875 Vi har en ny og ekstremt problematisk rektor. 31 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 Og udgangsforbud grundet tvillingerne. 32 00:02:39,291 --> 00:02:41,500 Og vandtrykket i badet er dårligt. 33 00:02:41,583 --> 00:02:43,250 Ja. Og Devin. 34 00:02:45,416 --> 00:02:46,708 Terra fortalte det. 35 00:02:46,791 --> 00:02:49,416 -At vi ikke aner det. -Ikke helt sandt. 36 00:02:56,541 --> 00:02:59,125 Hans sidste ord var: "Rosalind." 37 00:02:59,708 --> 00:03:03,125 Bidemærkerne er en gåde, og han har været bevidstløs siden. 38 00:03:03,208 --> 00:03:04,375 Har I set ham? 39 00:03:06,416 --> 00:03:07,291 Kun én af os. 40 00:03:07,916 --> 00:03:12,125 Jeg forestiller mig ikke en telefonsvarer, når jeg vil tale med min mor. 41 00:03:13,083 --> 00:03:17,791 Jeg ved, hendes anliggender er private. Hun er dronningen af Solaria. 42 00:03:19,208 --> 00:03:24,625 Men jeg er prinsessen, og derfor kan jeg ikke dele et værelse. 43 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Ja? 44 00:03:30,125 --> 00:03:33,500 Det her stinker for dig. Men du vil knap nok bemærke mig. 45 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 Det lover jeg. Jeg kan være usynlig. 46 00:03:39,083 --> 00:03:40,875 -Er hun ikke sød? -Alle tiders. 47 00:03:40,958 --> 00:03:43,208 Kan I lide hende? Jeg ved, det er nyt… 48 00:03:49,416 --> 00:03:50,541 Hvad synes Gray? 49 00:03:53,458 --> 00:03:54,583 Om Flora? 50 00:03:55,708 --> 00:03:57,958 Nå, Flora. Hun virker skøn. 51 00:03:58,750 --> 00:04:01,250 Lidt sært at komme midt på året. 52 00:04:01,333 --> 00:04:02,500 Flora er lidt sær. 53 00:04:02,583 --> 00:04:06,375 Hun virker som en stille type, men hun er virkelig sin egen. 54 00:04:07,125 --> 00:04:09,125 Jeg holder øje med hende. 55 00:04:09,208 --> 00:04:12,166 Hvis vi vil gennemskue Rosalind, må vi passe på. 56 00:04:13,583 --> 00:04:18,250 Og endnu mere nu. Efter det med Silva er hun ude efter hævn. 57 00:04:18,750 --> 00:04:22,458 Floden er undersøgt, og vi har udvidet vores eftersøgning. 58 00:04:23,583 --> 00:04:24,625 Saul flygter ikke. 59 00:04:25,375 --> 00:04:26,791 Han er allerede flygtet. 60 00:04:28,125 --> 00:04:30,000 Så du mister ham ikke to gange? 61 00:04:30,666 --> 00:04:33,125 Jeg tænkte ikke, det kunne ske to gange. 62 00:04:33,875 --> 00:04:35,458 En bommert er nok. 63 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 Synes du ikke? 64 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Her er godkendelserne. 65 00:04:59,041 --> 00:04:59,958 Ja? 66 00:05:00,041 --> 00:05:03,583 Jeg har set på Solarias registre. Kort, køretøjsrapporter. 67 00:05:03,666 --> 00:05:06,791 Andreas mistede ham ikke bare. Silva fik hjælp. 68 00:05:08,166 --> 00:05:11,666 Har du fundet beviser på det i de rapporter, du har læst? 69 00:05:11,750 --> 00:05:12,583 Nej. 70 00:05:12,666 --> 00:05:17,125 Troede du ikke, jeg selv kunne regne ud, at en sammenstyrtet bro, 71 00:05:17,208 --> 00:05:21,916 en ødelagt motor og en nøgle i skødet på vores fange 72 00:05:22,000 --> 00:05:24,583 kunne betyde, at Silva fik hjælp udefra? 73 00:05:29,291 --> 00:05:32,458 Tak for dit dygtige detektivarbejde. 74 00:05:34,458 --> 00:05:35,458 Bloom! 75 00:05:38,083 --> 00:05:39,541 Dejligt at se dig. 76 00:05:50,250 --> 00:05:52,833 Hvordan skal jeg vaske hår med en hånd? 77 00:05:52,916 --> 00:05:56,500 Du kan stadig trykke på shampooflasken med denne hånd. 78 00:05:56,583 --> 00:05:57,791 Bare hold den tør. 79 00:05:58,375 --> 00:06:02,375 Så kan du bruge den anden til en et-hånds-massage. 80 00:06:03,708 --> 00:06:06,000 Fortsæt bare. Jeg lærer meget. 81 00:06:08,708 --> 00:06:10,375 Jeg og Francesca slog op. 82 00:06:11,750 --> 00:06:14,666 Fedtet hår hjælper ikke under et brud her. 83 00:06:21,041 --> 00:06:23,625 Din kusine skal vist reddes. 84 00:06:25,750 --> 00:06:27,625 Sikker på, jeg ikke kan hjælpe? 85 00:06:27,708 --> 00:06:30,291 Rektor vil have en liste over det hele. 86 00:06:31,375 --> 00:06:34,875 Den skal til Bastionen. Du skal ikke få os en advarsel. 87 00:06:35,375 --> 00:06:37,958 Der er ikke noget, der er værd at stjæle. 88 00:06:38,458 --> 00:06:39,708 Lad pigen være. 89 00:06:45,666 --> 00:06:49,166 Du må fortælle mig om ham senere. Ryven? 90 00:06:49,250 --> 00:06:50,083 Riven. 91 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 Sært navn. Sød fyr. 92 00:06:54,416 --> 00:06:56,916 -Hvad? -Han har dame på. Og en fyr. 93 00:06:57,000 --> 00:07:00,625 Og er ekstremt toksisk. Han er én stor advarselslampe. 94 00:07:02,041 --> 00:07:03,208 Så jeg bør prøve? 95 00:07:05,416 --> 00:07:06,791 Omordnede du alt her? 96 00:07:06,875 --> 00:07:12,041 Hvis vinterrødderne står ved stuetemperatur, er de mere potente. 97 00:07:12,833 --> 00:07:14,958 -Hvor er sommerurterne? -Vestmuren. 98 00:07:16,666 --> 00:07:17,833 Vestmuren. 99 00:07:24,125 --> 00:07:27,708 -Må jeg lade dig være alene et øjeblik? -Selvfølgelig. 100 00:07:30,208 --> 00:07:33,125 Flyt ikke rundt på flere ting. 101 00:07:34,166 --> 00:07:36,041 Hun er en snack. 102 00:07:36,125 --> 00:07:39,583 På en subtil måde. Hun skal ikke bevise, hun er en snak. 103 00:07:39,666 --> 00:07:43,375 Stop med at sige snack. Alle ved, Beatrix har krammet på dig. 104 00:07:43,458 --> 00:07:46,166 Vil du sige noget, så lad det være seriøst. 105 00:07:46,250 --> 00:07:47,500 Jaså? 106 00:08:03,666 --> 00:08:04,541 Kom så. 107 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 Dane. 108 00:08:36,750 --> 00:08:41,208 Er du på værelset senere? Dane får vist brug for en smøg. 109 00:08:41,291 --> 00:08:43,500 Jeg er hos Bloom. Værelset er dit. 110 00:08:44,416 --> 00:08:47,083 Tak. Sig til, når jeg skal gengælde tjenesten. 111 00:08:48,500 --> 00:08:49,333 Okay. 112 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 Så du og Bloom kan… 113 00:08:54,375 --> 00:08:56,916 Vær sød at sige, at I har knaldet. 114 00:08:58,375 --> 00:09:00,458 Nu forstår jeg problemet! 115 00:09:00,541 --> 00:09:05,083 Ildfe, stærke følelser. Frygter du, hun brænder din diller af? 116 00:09:05,166 --> 00:09:08,375 -Hun brænder ikke… Hvad fanden? -Det er da reelt nok. 117 00:09:08,458 --> 00:09:10,333 Kærlighed kan gøre ondt. 118 00:09:11,791 --> 00:09:13,375 "Og det var den dag, 119 00:09:13,458 --> 00:09:17,541 hvor Lysets Kompagni lød flammer regne ned over Mørkets Hær. 120 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 Men båndet mellem fjender brød ikke. Og…" 121 00:09:21,958 --> 00:09:23,500 Fortsæt bare. Et øjeblik. 122 00:09:25,166 --> 00:09:29,000 "Marion svor, bundet ved brystet, at hun på sit liv ville 123 00:09:31,375 --> 00:09:34,916 hidkalde en skyggekraft fra mørkets dyb…" 124 00:10:36,750 --> 00:10:38,166 Noget interessant? 125 00:10:39,458 --> 00:10:41,125 Undskyld. Jeg var bare… 126 00:10:49,625 --> 00:10:52,291 -Hvad skete der med Devin? -Han blev angrebet. 127 00:10:52,375 --> 00:10:53,208 Men af hvad? 128 00:10:55,000 --> 00:10:56,541 Alle taler om det. 129 00:10:56,625 --> 00:11:00,000 Min tid er begrænset. Gem sladderen til dine venner. 130 00:11:00,083 --> 00:11:02,625 Så jeg får bare intet at vide her? 131 00:11:07,250 --> 00:11:09,500 En klassekammerat blev angrebet. 132 00:11:11,833 --> 00:11:14,000 Vi læser gamle bøger. Ingen træning. 133 00:11:14,083 --> 00:11:19,125 Ja, for nogle gange er ordene i gamle bøger mere nyttige end magi. 134 00:11:22,333 --> 00:11:23,458 Viden er magt. 135 00:11:24,750 --> 00:11:27,250 Der er en grund til, at det er en kliché. 136 00:11:29,333 --> 00:11:33,583 Hvis du vidste, hvor du kom fra, ville du så ikke være stærkere? 137 00:11:36,250 --> 00:11:37,500 Det ændrer nok intet. 138 00:11:37,583 --> 00:11:40,125 Jo. Det er altid bedre at vide mere. 139 00:11:42,041 --> 00:11:43,958 Selv hvis det gør dig utilpas. 140 00:11:48,125 --> 00:11:49,000 For eksempel 141 00:11:50,958 --> 00:11:54,125 ved jeg, at du snuste rundt på mit kontor. 142 00:11:56,208 --> 00:11:59,958 En ubehagelig følelse, men det giver mig en fordel. 143 00:12:00,041 --> 00:12:02,458 Som siger, jeg ikke kan stole på dig. 144 00:12:05,666 --> 00:12:07,041 Og tillid er afgørende. 145 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 Det her bør ikke gå i stykker. 146 00:12:13,791 --> 00:12:16,166 Du vil ikke brænde dine broer, vel? 147 00:12:23,250 --> 00:12:24,666 Du havde førstemagten. 148 00:12:27,666 --> 00:12:29,458 Det lå i hendes skuffe. 149 00:12:29,541 --> 00:12:32,375 Dens tænder matcher Devins bidemærker. 150 00:12:32,458 --> 00:12:34,416 Det var det, der angreb ham. 151 00:12:34,500 --> 00:12:37,416 -Gid jeg kendte sproget. -Terra kunne heller ikke. 152 00:12:37,500 --> 00:12:41,375 Det er et dødt sprog. Bogen må være fra det kongelige arkiv. 153 00:12:41,458 --> 00:12:44,500 Jeg kan huske nogle af disse symboler fra skolen. 154 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 Jeg var lidt af en historienørd. 155 00:12:47,166 --> 00:12:50,791 Jeg kan nok afkode noget af det, men det tager tid. 156 00:12:50,875 --> 00:12:54,625 Vi har ikke tid. Tre feer er forsvundet. Kun én er tilbage. 157 00:12:54,708 --> 00:12:58,416 Det, der står i bogen, er nøglen til, hvad Rosalind har gang i. 158 00:12:58,916 --> 00:13:01,541 Hvis nu vi havde en guide til oversættelsen? 159 00:13:02,041 --> 00:13:04,958 Det er en start, men der er tusindvis af symboler. 160 00:13:05,541 --> 00:13:07,750 Biblioteket bør have en oversættelse. 161 00:13:08,958 --> 00:13:13,416 Rosalind har lukket biblioteket. For at luge ud i unøjagtig propaganda. 162 00:13:13,500 --> 00:13:16,291 Det tegner godt, adgangen til bøger begrænses. 163 00:13:16,375 --> 00:13:18,375 Jeg har en hjemme hos mig. 164 00:13:19,750 --> 00:13:22,916 I bogreolen i stuen. Du ved, hvor jeg mener, Stella. 165 00:13:23,416 --> 00:13:24,458 Ja. 166 00:13:26,500 --> 00:13:28,125 Jeg har været der med Sky. 167 00:13:30,666 --> 00:13:31,583 Skys hjem. 168 00:13:33,083 --> 00:13:35,833 Jeg er ikke sikker på, at Sky vil med. 169 00:13:38,375 --> 00:13:42,208 Jeg har fri fra time for at læse op for Rosalind. 170 00:13:42,291 --> 00:13:45,000 Jeg kan låne Harvey-bilen og snige mig ud. 171 00:13:45,083 --> 00:13:46,666 Jeg laver et kort over huset. 172 00:13:54,416 --> 00:13:56,000 Det samme. Bare smerte. 173 00:13:56,916 --> 00:14:00,250 Jeg ved, du gør dit bedste. Du kan måske ikke hjælpe ham. 174 00:14:00,333 --> 00:14:03,416 Måske finder vi aldrig det, der stod i Rosalinds bog. 175 00:14:04,041 --> 00:14:07,458 Vi må vække ham, ellers kan en af os blive den næste. 176 00:14:07,541 --> 00:14:08,375 Terra. 177 00:14:10,416 --> 00:14:11,500 Giv mig en succes. 178 00:14:13,000 --> 00:14:14,166 Og min familie. 179 00:14:14,250 --> 00:14:15,916 Vi falder fra hinanden. 180 00:14:16,958 --> 00:14:19,291 I holder af hinanden i Harvey-familien. 181 00:14:20,250 --> 00:14:21,625 Terra, er du her? 182 00:14:21,708 --> 00:14:23,375 Ja, et øjeblik. 183 00:14:23,458 --> 00:14:26,583 Hvad med Flora? Det burde du da elske. 184 00:14:26,666 --> 00:14:29,541 Ja, det gør jeg. Jeg elsker Flora. 185 00:14:30,291 --> 00:14:32,208 Hun forsimpler ikke altid ting. 186 00:14:33,625 --> 00:14:38,625 Undskyld, jeg ved godt, jeg ikke bør være heromme, men… Tak. 187 00:14:43,291 --> 00:14:44,541 Ja. Det er slemt. 188 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 Har din far prøvet Eldwyn-amalgam? 189 00:14:50,208 --> 00:14:53,250 Ja. Eldwyn-rod var noget af det første, vi prøvede. 190 00:14:53,875 --> 00:14:56,875 Jeg sagde ikke Eldwyn-rod. Jeg sagde Eldwyn-amalgam. 191 00:14:56,958 --> 00:14:59,791 -Det er en blanding… -Vi har prøvet det. 192 00:15:00,500 --> 00:15:03,791 Lad os komme til time. Jeg vil ikke have en advarsel. 193 00:15:07,708 --> 00:15:09,458 -Terra, er du okay? -Ja. 194 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 -Til kortet. -Tak. 195 00:15:20,958 --> 00:15:22,166 Sky bliver god igen. 196 00:15:23,916 --> 00:15:24,833 Jeg mener det. 197 00:15:26,000 --> 00:15:30,875 Jeg ser mange 90'er-sitcoms. Jeg ved, hvordan familier fungerer. 198 00:15:34,208 --> 00:15:35,416 -Gem dig. -Hvad? 199 00:15:35,500 --> 00:15:36,916 Ind med dig. Bliv der. 200 00:15:42,875 --> 00:15:45,291 Sebastian, længe siden. 201 00:15:50,458 --> 00:15:52,833 Sødt, du forblev så tæt på Alfea, Basti. 202 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 Selvom det giver mening. 203 00:15:55,833 --> 00:15:59,750 Du var altid en rigtig duks og hang i Sauls skørter. 204 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 Hvad med nu? 205 00:16:04,875 --> 00:16:06,541 Har du kontakt med ham? 206 00:16:06,625 --> 00:16:07,625 Han 207 00:16:08,750 --> 00:16:09,958 har ikke bippet mig. 208 00:16:26,666 --> 00:16:28,958 Jeg ved ikke, hvor han er. 209 00:16:29,583 --> 00:16:30,833 Er det rigtigt? 210 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Andreas, det kunne jeg ikke finde på. 211 00:16:57,250 --> 00:16:58,875 Jeg kommer tilbage, Basti. 212 00:17:29,000 --> 00:17:30,166 Er du okay? 213 00:17:30,958 --> 00:17:32,041 Ja, alt er fint. 214 00:17:33,500 --> 00:17:34,500 Det gør mig ondt. 215 00:17:35,041 --> 00:17:38,875 De finder snart ud af, at det er en portal. 216 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 Det ved jeg. 217 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Seriøst? 218 00:17:47,708 --> 00:17:50,583 -Jeg læste den! -Jaså? Hvad var sidste sætning? 219 00:17:52,750 --> 00:17:55,583 Hid og did dine… 220 00:17:56,958 --> 00:17:57,833 Mosaikker! 221 00:18:00,083 --> 00:18:01,875 Du er bestået med glans. 222 00:18:07,666 --> 00:18:08,500 Rosalind? 223 00:18:14,333 --> 00:18:15,500 Andreas? 224 00:18:21,125 --> 00:18:22,708 Jeg skal hjem til Silva. 225 00:18:26,083 --> 00:18:26,916 Hjem til… 226 00:18:27,416 --> 00:18:28,291 Hjem til dig. 227 00:18:30,291 --> 00:18:32,625 Jeg beder dig ikke om hjælp. 228 00:18:32,708 --> 00:18:35,541 -Jeg måtte bare sige det. -Det er okay. 229 00:18:37,333 --> 00:18:38,291 Jeg følger dig. 230 00:18:38,375 --> 00:18:42,250 Nej. Jeg kan ikke bede dig om at involvere dig. Rosalind er… 231 00:18:42,333 --> 00:18:45,708 Vi har begge brug for en pause. Lad os skride. 232 00:19:03,666 --> 00:19:05,208 Er det her, du voksede op? 233 00:19:08,083 --> 00:19:10,000 Så lille Sky 234 00:19:10,083 --> 00:19:14,000 tilbragte sit liv med at tumle rundt i denne vidunderlighed? 235 00:19:14,708 --> 00:19:15,791 Han tumlede ikke. 236 00:19:16,791 --> 00:19:19,958 Han gik glip af noget. Jeg elsker at tumle. 237 00:19:22,333 --> 00:19:23,166 Så gør det. 238 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 Vi er på skolen døgnet rundt, Bloom. 239 00:19:26,375 --> 00:19:29,375 Vi må ikke engang gå på gangene uden tilladelse. 240 00:19:30,708 --> 00:19:31,541 Tuml løs. 241 00:19:36,083 --> 00:19:37,875 Det er fantastisk! 242 00:19:37,958 --> 00:19:39,583 Jeg tumler! 243 00:19:44,916 --> 00:19:45,750 Sky! 244 00:19:46,875 --> 00:19:49,666 Sky, her er heste. Ægte vilde heste. 245 00:19:56,916 --> 00:19:58,791 Har du prøvet at ride på dem? 246 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 Kom med. 247 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 Det er vores heste. 248 00:20:30,958 --> 00:20:31,833 Din røv. 249 00:20:35,291 --> 00:20:37,208 Ved du, hvad der slår at tumle? 250 00:20:55,458 --> 00:20:56,375 Er du okay? 251 00:20:57,458 --> 00:20:58,583 Ja? 252 00:21:05,083 --> 00:21:06,458 Det er fantastisk! 253 00:21:48,083 --> 00:21:51,000 Alle de eventyr om prinsesser fanget på slotte, 254 00:21:52,000 --> 00:21:55,291 men prinsessen piner aldrig sig selv for at komme ud. 255 00:21:55,875 --> 00:21:56,875 Meget originalt. 256 00:21:58,625 --> 00:22:01,041 -Kan jeg hjælpe dig? -Jeg leder efter Sky. 257 00:22:01,125 --> 00:22:03,916 Du elsker at stalke. Ved du, hvor han er i dag? 258 00:22:07,666 --> 00:22:10,416 Hvad med for tre dage siden, da Silva brød ud? 259 00:22:10,958 --> 00:22:12,375 Tror du, Sky hjalp? 260 00:22:13,375 --> 00:22:14,250 Nogen gjorde. 261 00:22:16,125 --> 00:22:18,958 Måske er Andreas ikke så god, som du tror. 262 00:22:19,875 --> 00:22:23,416 Det er skuffende, når forældre ikke møder ens forventninger. 263 00:22:24,041 --> 00:22:25,333 Ved du, hvor han var? 264 00:22:27,166 --> 00:22:29,083 Jeg så ham den eftermiddag. 265 00:22:30,166 --> 00:22:32,333 For at citere en anden prinsesse, 266 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 bare glem det. 267 00:22:40,666 --> 00:22:45,083 Så Bloom og Sky er et par nu, men Stella og Sky var det sidste år. 268 00:22:45,666 --> 00:22:47,208 Og det er fint? 269 00:22:48,041 --> 00:22:50,416 -Det er da lidt sært. -Medium sært. 270 00:22:50,916 --> 00:22:52,375 Og du er sammen med Sam? 271 00:22:52,458 --> 00:22:55,833 Sam er skøn. Men det må være underligt for dig, Terra? 272 00:22:55,916 --> 00:22:59,958 Nej. Men reaktionerne er, så måske kan vi alle følge med? 273 00:23:00,041 --> 00:23:01,625 Det er meget underligt. 274 00:23:02,208 --> 00:23:06,333 -Du er forelsket i den, du skriver med. -Er det nogens bror eller eks? 275 00:23:06,416 --> 00:23:09,541 Folk vil ikke tale om deres sex-historik. 276 00:23:09,625 --> 00:23:12,291 -Jeg har ikke sex. -Han er Sams bofælle. 277 00:23:12,375 --> 00:23:14,083 Kun nærliggende akavet. 278 00:23:14,166 --> 00:23:17,000 Okay, ingen sex. Kun beskeder. 279 00:23:17,083 --> 00:23:20,375 Hvis det går godt uden ham, hvorfor tilføre usikkerhed? 280 00:23:20,458 --> 00:23:24,625 Tænk engang, på grund af romancen. 281 00:23:24,708 --> 00:23:27,583 At opdage en ukendt del af sig selv. 282 00:23:29,041 --> 00:23:31,458 Eller mavemuskler. Måske er det svaret. 283 00:23:33,833 --> 00:23:34,666 Okay. 284 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 Vi ses om lidt. 285 00:23:40,458 --> 00:23:43,291 Vi bør finde en skandaløs flamme til dig, Terra. 286 00:23:43,916 --> 00:23:46,083 Er der allerede en? Sig det! 287 00:23:46,166 --> 00:23:49,375 Du var ikke vild med livredderen, men lod som om du druknede. 288 00:23:49,458 --> 00:23:53,458 -Nej, og kan vi lade den historie dø? -Okay. 289 00:23:54,541 --> 00:23:56,333 Du skal bare ikke distraheres. 290 00:23:57,125 --> 00:23:59,791 -Hvad mener du? -Er det din rapport? 291 00:24:01,250 --> 00:24:02,375 Den er så grundig. 292 00:24:02,875 --> 00:24:07,875 Jeg havde en lærer med på ekspeditionen, så vi gennemgik det for nogle år siden. 293 00:24:08,375 --> 00:24:10,541 Ikke for at være besværlig, 294 00:24:10,625 --> 00:24:14,500 men vil du give formlen på Eldwyn-amalgam her til din far? 295 00:24:15,833 --> 00:24:20,000 Jeg ser på den. For at sikre mig mod bivirkninger. 296 00:24:20,083 --> 00:24:22,958 Der er bivirkninger ved ikke at gøre noget. 297 00:24:23,041 --> 00:24:25,750 Nogle ting skal bare gennemtænkes. 298 00:24:25,833 --> 00:24:27,625 Jeg har gennemtænkt det. 299 00:24:27,708 --> 00:24:31,500 Du sagde, det var vigtigt at vække Devin, og det her kan hjælpe. 300 00:24:34,416 --> 00:24:36,458 -Terra? -Jeg sagde, jeg ser på det. 301 00:24:40,791 --> 00:24:41,916 I egen høje person. 302 00:24:43,250 --> 00:24:44,083 Vi ses. 303 00:24:45,541 --> 00:24:46,458 Lidt følgeskab? 304 00:24:51,500 --> 00:24:55,166 Jeg bruger dem, når det er koldt, men våddragter er bare… 305 00:24:55,250 --> 00:24:57,750 -Som at svømme i en sovepose. -Præcis. 306 00:24:58,416 --> 00:25:01,291 Jeg skal… 307 00:25:02,500 --> 00:25:03,708 Klart. 308 00:25:03,791 --> 00:25:09,000 Apropos det. Jeg siger ikke, at jeg ikke kan lide at skrive sammen, 309 00:25:10,125 --> 00:25:11,916 men jeg vil gerne se dig 310 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 rigtigt. 311 00:25:15,250 --> 00:25:17,916 Selv til en gåtur eller en svømmetur. 312 00:25:19,791 --> 00:25:20,916 Ja, selvfølgelig. 313 00:25:24,458 --> 00:25:25,416 Det er bare… 314 00:25:27,000 --> 00:25:28,416 Der sker bare så meget. 315 00:25:30,750 --> 00:25:34,041 Okay, jeg tror, at du kan lide mig, 316 00:25:34,625 --> 00:25:37,416 hvilket er godt, for jeg kan lide dig. 317 00:25:38,958 --> 00:25:41,250 Hvorfor føles det som et cyber-limbo? 318 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 Okay, så. 319 00:26:09,625 --> 00:26:10,958 Er du en hestepige? 320 00:26:12,333 --> 00:26:13,416 Hvad sker der? 321 00:26:14,958 --> 00:26:15,916 Hestefigurer? 322 00:26:17,000 --> 00:26:21,541 Nej, vent, hesteplakater med regnbuer på dit soveværelse. 323 00:26:23,375 --> 00:26:24,250 Vi bør… 324 00:26:25,333 --> 00:26:26,583 Vi bør komme tilbage. 325 00:26:27,166 --> 00:26:29,791 -Udgangsforbuddet. -Jamen, huset. 326 00:26:30,625 --> 00:26:33,625 -Jeg skal have oversættelsesteksten. -Nå, ja. 327 00:26:34,916 --> 00:26:36,125 Gør det hurtigt. 328 00:26:37,041 --> 00:26:38,166 Kommer du ikke med? 329 00:26:39,083 --> 00:26:41,208 -Det er dit hus. -Nej. 330 00:26:41,875 --> 00:26:42,833 Vil du ikke… 331 00:26:44,000 --> 00:26:45,000 Jeg går ikke ind. 332 00:26:46,500 --> 00:26:50,750 Når vi ved, hvad Rosalind skjuler, og vi får skolen tilbage, som den var… 333 00:26:54,250 --> 00:26:56,291 …finder du og Silva ud af det. 334 00:26:59,541 --> 00:27:00,500 Det ved jeg. 335 00:27:17,250 --> 00:27:19,000 Så må jeg jo selv se ham. 336 00:27:27,750 --> 00:27:31,125 Ingen bevidsthed, ingen tale? 337 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 Nej. 338 00:27:37,166 --> 00:27:41,416 Vi har brugt nok ressourcer her. Han skal flyttes til parlamentet. 339 00:27:41,500 --> 00:27:44,333 Vi skylder ham at finde ud af, hvad der skete. 340 00:27:44,416 --> 00:27:46,333 Noget, du tydeligvis ikke kan. 341 00:27:47,000 --> 00:27:49,833 Han har kun fået det værre i din varetægt. 342 00:27:49,916 --> 00:27:53,000 For hans skyld er han ikke længere din opgave. 343 00:27:53,791 --> 00:27:58,416 Andreas har besøgt vores gamle ven Sebastian. 344 00:28:00,291 --> 00:28:02,000 Strålende forslag fra dig. 345 00:28:02,500 --> 00:28:03,791 Måske ved han noget. 346 00:28:04,291 --> 00:28:06,666 Får du andre ideer, så kom til mig. 347 00:28:07,416 --> 00:28:09,416 Så længe mine børn er i sikkerhed. 348 00:28:13,708 --> 00:28:15,125 Jeg får ham forflyttet. 349 00:28:17,166 --> 00:28:18,166 I morgen. 350 00:28:35,416 --> 00:28:37,458 Andreas mistede bare kontrollen. 351 00:28:38,625 --> 00:28:44,333 Jeg retfærdiggør ikke giftig maskulinitet, men tag ikke noget, han siger, personligt. 352 00:28:45,000 --> 00:28:46,583 Det er bare pres. Silva. 353 00:28:46,666 --> 00:28:48,083 Jeg har det fint. 354 00:28:51,750 --> 00:28:53,958 PÅ SPORET AF SILVA. GØR JER KLAR 355 00:28:54,041 --> 00:28:55,583 Når man taler om solen. 356 00:29:02,208 --> 00:29:03,416 Ja, heldige killing. 357 00:29:25,500 --> 00:29:27,750 Han folder sine bukser. Helt ærligt. 358 00:29:31,500 --> 00:29:32,333 Beatrix. 359 00:29:37,958 --> 00:29:39,750 Hvorfor snager du i Skys ting? 360 00:29:40,708 --> 00:29:45,250 Jeg må vide, hvem der hjalp Silva. Andreas er ikke i sikkerhed lige nu. 361 00:29:46,458 --> 00:29:48,791 Jeg kan ikke miste ham. Han er min far. 362 00:29:50,750 --> 00:29:54,666 Bea, jeg ved ikke, hvad der skete den dag, 363 00:29:55,625 --> 00:29:58,291 men du har ret. 364 00:29:59,541 --> 00:30:01,541 Jeg tror ikke, han slap væk alene. 365 00:30:01,625 --> 00:30:02,458 Men 366 00:30:03,625 --> 00:30:04,625 det var ikke Sky. 367 00:30:05,583 --> 00:30:07,208 Og du så ikke noget? 368 00:30:12,083 --> 00:30:13,083 Jeg må gå. 369 00:30:51,500 --> 00:30:53,166 AFHANDLING OM OLDTIDSSPROG 370 00:31:00,791 --> 00:31:04,041 WINX GRUPPECHAT VI HAR OVERSÆTTELSEN. 371 00:31:32,916 --> 00:31:34,000 Det er et alter. 372 00:31:34,916 --> 00:31:36,625 Silva gav mig det hele. 373 00:31:37,333 --> 00:31:40,500 Hvert et stykke af min urørlige heltefar. 374 00:31:42,958 --> 00:31:43,791 Sky… 375 00:31:43,875 --> 00:31:45,958 Du vil det gamle Alfea tilbage. 376 00:31:48,458 --> 00:31:50,041 Det kan ikke ske for mig. 377 00:31:51,083 --> 00:31:52,750 Jeg ved, hvad jeg ved. 378 00:31:54,166 --> 00:31:55,375 Jeg kender følelsen. 379 00:31:56,291 --> 00:31:59,333 At få svar på spørgsmål, man ikke ville stille. 380 00:32:00,708 --> 00:32:02,333 Svar, der ændrer alt. 381 00:32:05,083 --> 00:32:07,250 Og da du begyndte at få de svar, 382 00:32:08,666 --> 00:32:10,083 stoppede du med at lede? 383 00:32:11,583 --> 00:32:13,375 Dit liv skulle ikke defineres 384 00:32:13,458 --> 00:32:16,708 af en forfærdelig indsigt om, hvor du kom fra. 385 00:32:19,125 --> 00:32:20,541 Det er for sent for mig. 386 00:32:20,625 --> 00:32:26,416 Andreas definerer ikke dig. Ikke en falsk helt eller det ægte monster. 387 00:32:31,708 --> 00:32:33,500 Du defineres af, hvad du gør. 388 00:32:34,250 --> 00:32:35,208 Og hvem du er. 389 00:32:42,750 --> 00:32:43,666 Du er venlig. 390 00:32:44,958 --> 00:32:46,291 Og du er ærlig. 391 00:32:47,791 --> 00:32:52,166 Du piner dig selv indadtil, så du kan være stærk udadtil. 392 00:32:53,833 --> 00:32:55,500 Du sætter alle andre først. 393 00:32:58,083 --> 00:32:59,000 Jeg kender dig. 394 00:33:01,375 --> 00:33:02,541 Den rigtige dig. 395 00:34:26,708 --> 00:34:27,541 Er du okay? 396 00:34:30,500 --> 00:34:31,333 Tal til mig. 397 00:34:32,000 --> 00:34:32,833 Jeg kan ikke. 398 00:34:33,416 --> 00:34:37,500 Ikke her. Man ved aldrig, hvem Rosalind har krammet på. 399 00:34:51,208 --> 00:34:53,250 Lad os finde et roligt sted. 400 00:35:00,333 --> 00:35:01,750 Okay, hvad ville du… 401 00:35:08,291 --> 00:35:10,375 Sam, nøgleordet. Snak. 402 00:35:11,208 --> 00:35:12,541 Det er ikke vigtigt. 403 00:35:13,791 --> 00:35:16,666 Det ved jeg, du ikke synes nu, men det er det. 404 00:35:18,333 --> 00:35:19,208 Åh gud. 405 00:35:23,541 --> 00:35:24,375 Terra? 406 00:35:27,875 --> 00:35:31,541 Eldwyn-amalgam. Ikke at Flora ved noget om sagen, 407 00:35:31,625 --> 00:35:33,666 men den kombination, hun foreslog… 408 00:35:33,750 --> 00:35:35,875 Vent, har du været her hele dagen? 409 00:35:36,666 --> 00:35:40,833 Det er et adrenalin-middel. Flora har ret, det kan vække Devin. 410 00:35:41,708 --> 00:35:44,625 Men det er kraftfuld. Reagerer han dårligt på det, 411 00:35:46,083 --> 00:35:47,208 kan det dræbe ham, 412 00:35:48,458 --> 00:35:49,791 selv med en modgift. 413 00:35:52,541 --> 00:35:55,125 -Terra, det lyder farligt. -Det er det. 414 00:35:57,500 --> 00:35:58,916 Devin, du er okay. 415 00:35:59,000 --> 00:36:02,041 Jeg vil hjælpe dig. Er det det, der angreb dig? 416 00:36:02,791 --> 00:36:04,291 Det er… Det er det, der… 417 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 Devin, du er okay. 418 00:36:06,500 --> 00:36:07,375 Jeg vil hjælpe. 419 00:36:08,333 --> 00:36:09,916 Fjern den! 420 00:36:10,416 --> 00:36:11,291 Fjern den! 421 00:36:12,291 --> 00:36:14,916 Hvor er modgiften til Eldwyn-amalgam? 422 00:36:15,000 --> 00:36:17,958 -Jeg vidste ikke, der var en. -Jeg må få den af! 423 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 -Han kommer til skade. -Den skal af. 424 00:36:46,125 --> 00:36:47,166 Nej! 425 00:36:48,208 --> 00:36:50,958 Jeg kan ikke mærke… Giv mig den. 426 00:36:51,666 --> 00:36:52,833 Hvor er min magi? 427 00:37:04,791 --> 00:37:06,083 INTET SPOR AF DEVIN 428 00:37:06,166 --> 00:37:07,875 TJEKKEDE I DRIVHUSET? 429 00:37:07,958 --> 00:37:08,791 Pis. 430 00:37:10,041 --> 00:37:11,500 Jeg burde have lyttet. 431 00:37:11,583 --> 00:37:14,166 Lad os sige det til din far. 432 00:37:14,250 --> 00:37:16,958 Vi aner ikke, hvad han fortæller Rosalind. 433 00:37:17,666 --> 00:37:18,500 Sam! 434 00:37:19,208 --> 00:37:21,083 Jøsses, Aisha. Hvad fanden? 435 00:37:25,625 --> 00:37:27,291 Jeg troede, du var en vagt. 436 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 Hvad var det? 437 00:37:34,416 --> 00:37:37,791 -Han blev forskrækket. -Nej. Det, du lige gjorde. Ved ham. 438 00:37:38,375 --> 00:37:40,833 Jeg beroligede ham bare. 439 00:37:40,916 --> 00:37:43,291 Med din magi? Musa, det er en dårlig… 440 00:37:43,375 --> 00:37:45,958 Alle har brug for det indimellem. 441 00:37:46,041 --> 00:37:49,125 Havde vi fået Silva ud, hvis jeg ikke beroligede dig? 442 00:37:50,666 --> 00:37:52,333 Devin må være tæt på. Kom. 443 00:38:06,708 --> 00:38:07,708 Jeg kigger ikke. 444 00:38:20,291 --> 00:38:21,791 Bloom? Hvad? Hvad er der? 445 00:38:27,708 --> 00:38:29,625 Pis, det er Andreas. 446 00:38:35,916 --> 00:38:37,583 Hvad, hvis vi bliver taget? 447 00:38:38,208 --> 00:38:42,958 Rosalind kommer ikke tilbage. Hun arbejder på mystiske ting i østfløjen, 448 00:38:43,041 --> 00:38:48,625 som jeg ikke har gjort mig fortjent til at vide. Og nu har jeg muligheden. 449 00:38:48,708 --> 00:38:51,666 Ja, Riven er en idiot. 450 00:38:51,750 --> 00:38:55,166 En kæmpestor en. Men han holder virkelig af dig. 451 00:38:55,250 --> 00:38:58,916 -Ja. Det er vammelt. -Det er okay at holde af ham. 452 00:38:59,750 --> 00:39:01,083 Lad bare det her fare. 453 00:39:03,166 --> 00:39:05,458 Det driver mig til vanvid. 454 00:39:08,500 --> 00:39:09,333 Pis. 455 00:39:13,500 --> 00:39:17,041 Jeg ville have lavet modgiften. Jeg ville bare vække ham. 456 00:39:17,125 --> 00:39:19,666 -Det klarede du. -Jeg prøver bare at hjælpe. 457 00:39:19,750 --> 00:39:21,875 -Det er derfor, jeg er her. -Hvad? 458 00:39:21,958 --> 00:39:25,375 Mine forældre fortalte, hvor svært din far har haft det. 459 00:39:25,458 --> 00:39:27,625 Derfor kom jeg. For din skyld. 460 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 -Noget nyt? -Stella fandt Devin. 461 00:39:34,208 --> 00:39:35,375 Den er klar. 462 00:39:35,458 --> 00:39:39,250 Det er et gammelt gemmested. Han må ikke vide, vi er her. 463 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 -Dig først. -Okay. 464 00:40:34,833 --> 00:40:35,666 Rosalind. 465 00:40:37,875 --> 00:40:38,708 Vågnede han? 466 00:40:39,500 --> 00:40:42,208 Han var knap i live, da han flygtede. 467 00:40:43,958 --> 00:40:45,416 Har han talt med nogen? 468 00:40:46,708 --> 00:40:50,708 Vi bør være der, hvis han nu gør. Er de andre sikkerhed? 469 00:41:08,791 --> 00:41:12,833 Her har været nogen. Sikkert en, der ved, hvor Silva er. 470 00:41:13,958 --> 00:41:15,750 Det her er et budskab til dem. 471 00:41:17,625 --> 00:41:18,458 Og nu, 472 00:41:19,666 --> 00:41:20,625 brænd det ned. 473 00:41:38,833 --> 00:41:40,166 Vi kan ikke blive her. 474 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 -Hvad hvis han ikke er gået? -Bare kom ud! 475 00:41:49,208 --> 00:41:50,250 Kom så! 476 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 -De er stadig derude. -Her er sikkert. Jeg klarer det. 477 00:42:07,291 --> 00:42:09,125 -Hvor er Rosalind? -Jeg kan stoppe ham. 478 00:42:09,208 --> 00:42:11,875 Nej. Du kunne dræbe ham. Terra ordner det. 479 00:42:16,166 --> 00:42:17,083 Devin. 480 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Devin, det her fikser det. 481 00:42:20,250 --> 00:42:22,375 -Træd væk fra ham. -Rosalind. 482 00:42:24,666 --> 00:42:27,125 Hvad gjorde du ved mig? 483 00:42:27,208 --> 00:42:29,791 Træd tilbage. Han er bare forvirret. 484 00:42:34,250 --> 00:42:36,083 Og under indflydelse af noget. 485 00:42:37,000 --> 00:42:39,458 -Ud af mit hoved. -Han har brug for det. 486 00:42:39,541 --> 00:42:42,750 -Lad mig… -Jeg sagde, træd tilbage. 487 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 Bare lidt længere. 488 00:42:46,833 --> 00:42:47,750 Kom ud af… 489 00:42:59,375 --> 00:43:00,291 Han er død. 490 00:43:04,625 --> 00:43:06,750 -Hvad gav I ham? -Jeg… 491 00:43:06,833 --> 00:43:09,291 Eldwyn-amalgam. Det var mig. Undskyld. 492 00:43:10,291 --> 00:43:14,583 Jeg gik bag alles ryg. Jeg troede, det kunne hjælpe, men jeg tog fejl. 493 00:43:18,125 --> 00:43:19,041 Alle, ud. 494 00:44:03,291 --> 00:44:05,375 Jeg talte Rosalind fra bortvisning. 495 00:44:10,375 --> 00:44:13,750 Tænk, jeg skulle tigge om at beholde din søster på skolen. 496 00:44:18,500 --> 00:44:22,083 Gad vide, om bortvisning var bedst. 497 00:44:24,291 --> 00:44:25,208 Hvad mener du? 498 00:44:27,041 --> 00:44:29,750 Måske hører vi ikke til på Alfea længere. 499 00:44:31,541 --> 00:44:32,791 Den splitter os ad. 500 00:44:33,375 --> 00:44:36,375 Nej, far. Rosalind splitter os ad. 501 00:44:36,958 --> 00:44:37,791 Sam… 502 00:44:47,125 --> 00:44:50,041 Undskyld. Jeg ved, du gør dit bedste. 503 00:44:57,250 --> 00:45:00,291 Jeg ordner det her, men der er skader i drivhuset. 504 00:45:00,375 --> 00:45:02,041 Lad os se på det. 505 00:45:22,291 --> 00:45:24,500 Alle har billederne af Rosalinds bog. 506 00:45:24,583 --> 00:45:27,875 Symbolerne skal matches med teksten for at bryde koden. 507 00:45:30,666 --> 00:45:33,583 Jeg overvejede at give dig teksten, Sebastian… 508 00:45:34,083 --> 00:45:35,208 Det her er mere sikkert. 509 00:45:35,291 --> 00:45:37,750 Vi kunne ikke trodse Rosalind. 510 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 Ikke efter det med Devin. 511 00:45:43,333 --> 00:45:45,666 Jeg tror, jeg har den. 512 00:45:46,666 --> 00:45:50,416 Det er vist en hidkalde-besværgelse til de skabninger. 513 00:45:50,916 --> 00:45:54,583 -Hvilket element tilhører den? -Den er ikke elementær. 514 00:45:54,666 --> 00:45:58,916 -Så Rosalind hidkalder dem? -For at angribe feer? Hvorfor? 515 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Vent, den har jeg set før. 516 00:46:01,083 --> 00:46:01,916 Opbevar. 517 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 Eller gem. 518 00:46:05,708 --> 00:46:08,291 Ham? Det betyder det symbol. 519 00:46:08,375 --> 00:46:11,916 Det, der ligner et J med et bord ved siden af. Opbevar. 520 00:46:13,708 --> 00:46:14,541 Hold. 521 00:46:17,041 --> 00:46:17,958 Magi. 522 00:46:19,250 --> 00:46:20,166 Hold magi. 523 00:46:20,750 --> 00:46:24,250 Devin tiggede Rosalind om at give ham sin magi tilbage. 524 00:46:24,333 --> 00:46:27,916 Hvad, hvis Rosalind hidkalder dem for at stjæle feers magi? 525 00:46:28,916 --> 00:46:30,458 Og gøre sig selv stærkere. 526 00:46:36,666 --> 00:46:38,166 Noget nyt om Silva? 527 00:46:38,250 --> 00:46:40,125 Ikke noget konkret. 528 00:46:41,416 --> 00:46:44,333 Hun lod Devin dø, så vi ikke fandt ud af det. 529 00:46:44,416 --> 00:46:46,875 Rosalind er allerede en af de stærkeste feer. 530 00:46:46,958 --> 00:46:49,875 Uanset hvor meget magt man har, 531 00:46:50,708 --> 00:46:51,791 er det aldrig nok. 532 00:47:07,916 --> 00:47:09,375 Riven ved noget. 533 00:47:10,291 --> 00:47:13,375 Om, hvem der hjalp Silva. Han siger bare ikke hvad. 534 00:47:25,458 --> 00:47:26,666 Udmær. 535 00:47:26,750 --> 00:47:28,083 I kan alle gå. 536 00:47:33,958 --> 00:47:35,041 Bortset fra Riven. 537 00:47:44,166 --> 00:47:46,583 Fortæl mig alt, du ved om Saul Silva. 538 00:48:03,041 --> 00:48:03,875 Sky. 539 00:49:00,708 --> 00:49:04,708 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil