1
00:00:07,916 --> 00:00:08,750
Helderonrod?
2
00:00:09,250 --> 00:00:10,666
Han har nok prøvet det.
3
00:00:10,750 --> 00:00:13,250
Husker du, hvordan biddene på Devon så ud?
4
00:00:13,333 --> 00:00:16,791
Flere snit, et mønster?
Det kan måske indsnævre det.
5
00:00:16,875 --> 00:00:17,833
Glem det.
6
00:00:19,208 --> 00:00:22,291
Det nytter ikke.
Far sagde, du ikke måtte hjælpe.
7
00:00:22,375 --> 00:00:23,750
Jeg er overbevisende.
8
00:00:23,833 --> 00:00:25,208
Mere end Rosalind?
9
00:00:25,291 --> 00:00:28,333
For hun sagde,
ingen elever måtte nærme sig Devin.
10
00:00:28,416 --> 00:00:31,583
Far vil ikke trodse hende.
Selvom det er ynkeligt.
11
00:00:31,666 --> 00:00:34,166
-Lad ham være.
-Du skal tilbage til skolen.
12
00:00:34,916 --> 00:00:37,416
-Det er farligt derude.
-Når jeg er færdig.
13
00:00:54,208 --> 00:00:55,208
Hvem end du er,
14
00:00:56,291 --> 00:00:58,125
så kom meget langsomt frem.
15
00:01:22,541 --> 00:01:23,708
Flora!
16
00:01:23,791 --> 00:01:24,875
Har du savnet mig?
17
00:01:47,208 --> 00:01:50,541
Vil I stoppe med at være så hjælpsomme?
18
00:01:50,625 --> 00:01:52,916
Jeg kunne have ventet med at pakke ud.
19
00:01:53,000 --> 00:01:56,791
Så fandt vi Terra om natten,
der gjorde det hele selv.
20
00:01:56,875 --> 00:01:59,000
Flora er vokset op alle vegne.
21
00:01:59,083 --> 00:02:01,458
En vild livsstil med min tante og onkel.
22
00:02:01,541 --> 00:02:04,166
Så vilde som havebrugsforskere kan være.
23
00:02:04,250 --> 00:02:05,291
Så ekstremt?
24
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
Og I er kusiner? Ægte kusiner?
25
00:02:09,416 --> 00:02:13,750
Halvkusiner. Men underligt nok
har vi de samme skæve lillefingre.
26
00:02:16,791 --> 00:02:17,625
Kaffe?
27
00:02:22,958 --> 00:02:25,500
Flora, du redder mit liv.
28
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
Alle mine folk er samlet.
Hvor er jeg heldig.
29
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
Heldig er ikke lige ordet.
30
00:02:32,583 --> 00:02:36,875
Vi har en ny
og ekstremt problematisk rektor.
31
00:02:36,958 --> 00:02:39,208
Og udgangsforbud grundet tvillingerne.
32
00:02:39,291 --> 00:02:41,500
Og vandtrykket i badet er dårligt.
33
00:02:41,583 --> 00:02:43,250
Ja. Og Devin.
34
00:02:45,416 --> 00:02:46,708
Terra fortalte det.
35
00:02:46,791 --> 00:02:49,416
-At vi ikke aner det.
-Ikke helt sandt.
36
00:02:56,541 --> 00:02:59,125
Hans sidste ord var: "Rosalind."
37
00:02:59,708 --> 00:03:03,125
Bidemærkerne er en gåde,
og han har været bevidstløs siden.
38
00:03:03,208 --> 00:03:04,375
Har I set ham?
39
00:03:06,416 --> 00:03:07,291
Kun én af os.
40
00:03:07,916 --> 00:03:12,125
Jeg forestiller mig ikke en telefonsvarer,
når jeg vil tale med min mor.
41
00:03:13,083 --> 00:03:17,791
Jeg ved, hendes anliggender er private.
Hun er dronningen af Solaria.
42
00:03:19,208 --> 00:03:24,625
Men jeg er prinsessen,
og derfor kan jeg ikke dele et værelse.
43
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Ja?
44
00:03:30,125 --> 00:03:33,500
Det her stinker for dig.
Men du vil knap nok bemærke mig.
45
00:03:33,583 --> 00:03:35,750
Det lover jeg. Jeg kan være usynlig.
46
00:03:39,083 --> 00:03:40,875
-Er hun ikke sød?
-Alle tiders.
47
00:03:40,958 --> 00:03:43,208
Kan I lide hende? Jeg ved, det er nyt…
48
00:03:49,416 --> 00:03:50,541
Hvad synes Gray?
49
00:03:53,458 --> 00:03:54,583
Om Flora?
50
00:03:55,708 --> 00:03:57,958
Nå, Flora. Hun virker skøn.
51
00:03:58,750 --> 00:04:01,250
Lidt sært at komme midt på året.
52
00:04:01,333 --> 00:04:02,500
Flora er lidt sær.
53
00:04:02,583 --> 00:04:06,375
Hun virker som en stille type,
men hun er virkelig sin egen.
54
00:04:07,125 --> 00:04:09,125
Jeg holder øje med hende.
55
00:04:09,208 --> 00:04:12,166
Hvis vi vil gennemskue Rosalind,
må vi passe på.
56
00:04:13,583 --> 00:04:18,250
Og endnu mere nu.
Efter det med Silva er hun ude efter hævn.
57
00:04:18,750 --> 00:04:22,458
Floden er undersøgt,
og vi har udvidet vores eftersøgning.
58
00:04:23,583 --> 00:04:24,625
Saul flygter ikke.
59
00:04:25,375 --> 00:04:26,791
Han er allerede flygtet.
60
00:04:28,125 --> 00:04:30,000
Så du mister ham ikke to gange?
61
00:04:30,666 --> 00:04:33,125
Jeg tænkte ikke, det kunne ske to gange.
62
00:04:33,875 --> 00:04:35,458
En bommert er nok.
63
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
Synes du ikke?
64
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
Her er godkendelserne.
65
00:04:59,041 --> 00:04:59,958
Ja?
66
00:05:00,041 --> 00:05:03,583
Jeg har set på Solarias registre.
Kort, køretøjsrapporter.
67
00:05:03,666 --> 00:05:06,791
Andreas mistede ham ikke bare.
Silva fik hjælp.
68
00:05:08,166 --> 00:05:11,666
Har du fundet beviser
på det i de rapporter, du har læst?
69
00:05:11,750 --> 00:05:12,583
Nej.
70
00:05:12,666 --> 00:05:17,125
Troede du ikke, jeg selv kunne regne ud,
at en sammenstyrtet bro,
71
00:05:17,208 --> 00:05:21,916
en ødelagt motor
og en nøgle i skødet på vores fange
72
00:05:22,000 --> 00:05:24,583
kunne betyde, at Silva fik hjælp udefra?
73
00:05:29,291 --> 00:05:32,458
Tak for dit dygtige detektivarbejde.
74
00:05:34,458 --> 00:05:35,458
Bloom!
75
00:05:38,083 --> 00:05:39,541
Dejligt at se dig.
76
00:05:50,250 --> 00:05:52,833
Hvordan skal jeg vaske hår med en hånd?
77
00:05:52,916 --> 00:05:56,500
Du kan stadig trykke
på shampooflasken med denne hånd.
78
00:05:56,583 --> 00:05:57,791
Bare hold den tør.
79
00:05:58,375 --> 00:06:02,375
Så kan du bruge den anden
til en et-hånds-massage.
80
00:06:03,708 --> 00:06:06,000
Fortsæt bare. Jeg lærer meget.
81
00:06:08,708 --> 00:06:10,375
Jeg og Francesca slog op.
82
00:06:11,750 --> 00:06:14,666
Fedtet hår hjælper ikke under et brud her.
83
00:06:21,041 --> 00:06:23,625
Din kusine skal vist reddes.
84
00:06:25,750 --> 00:06:27,625
Sikker på, jeg ikke kan hjælpe?
85
00:06:27,708 --> 00:06:30,291
Rektor vil have en liste over det hele.
86
00:06:31,375 --> 00:06:34,875
Den skal til Bastionen.
Du skal ikke få os en advarsel.
87
00:06:35,375 --> 00:06:37,958
Der er ikke noget, der er værd at stjæle.
88
00:06:38,458 --> 00:06:39,708
Lad pigen være.
89
00:06:45,666 --> 00:06:49,166
Du må fortælle mig om ham senere. Ryven?
90
00:06:49,250 --> 00:06:50,083
Riven.
91
00:06:50,666 --> 00:06:52,041
Sært navn. Sød fyr.
92
00:06:54,416 --> 00:06:56,916
-Hvad?
-Han har dame på. Og en fyr.
93
00:06:57,000 --> 00:07:00,625
Og er ekstremt toksisk.
Han er én stor advarselslampe.
94
00:07:02,041 --> 00:07:03,208
Så jeg bør prøve?
95
00:07:05,416 --> 00:07:06,791
Omordnede du alt her?
96
00:07:06,875 --> 00:07:12,041
Hvis vinterrødderne står
ved stuetemperatur, er de mere potente.
97
00:07:12,833 --> 00:07:14,958
-Hvor er sommerurterne?
-Vestmuren.
98
00:07:16,666 --> 00:07:17,833
Vestmuren.
99
00:07:24,125 --> 00:07:27,708
-Må jeg lade dig være alene et øjeblik?
-Selvfølgelig.
100
00:07:30,208 --> 00:07:33,125
Flyt ikke rundt på flere ting.
101
00:07:34,166 --> 00:07:36,041
Hun er en snack.
102
00:07:36,125 --> 00:07:39,583
På en subtil måde.
Hun skal ikke bevise, hun er en snak.
103
00:07:39,666 --> 00:07:43,375
Stop med at sige snack.
Alle ved, Beatrix har krammet på dig.
104
00:07:43,458 --> 00:07:46,166
Vil du sige noget,
så lad det være seriøst.
105
00:07:46,250 --> 00:07:47,500
Jaså?
106
00:08:03,666 --> 00:08:04,541
Kom så.
107
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Dane.
108
00:08:36,750 --> 00:08:41,208
Er du på værelset senere?
Dane får vist brug for en smøg.
109
00:08:41,291 --> 00:08:43,500
Jeg er hos Bloom. Værelset er dit.
110
00:08:44,416 --> 00:08:47,083
Tak. Sig til,
når jeg skal gengælde tjenesten.
111
00:08:48,500 --> 00:08:49,333
Okay.
112
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
Så du og Bloom kan…
113
00:08:54,375 --> 00:08:56,916
Vær sød at sige, at I har knaldet.
114
00:08:58,375 --> 00:09:00,458
Nu forstår jeg problemet!
115
00:09:00,541 --> 00:09:05,083
Ildfe, stærke følelser.
Frygter du, hun brænder din diller af?
116
00:09:05,166 --> 00:09:08,375
-Hun brænder ikke… Hvad fanden?
-Det er da reelt nok.
117
00:09:08,458 --> 00:09:10,333
Kærlighed kan gøre ondt.
118
00:09:11,791 --> 00:09:13,375
"Og det var den dag,
119
00:09:13,458 --> 00:09:17,541
hvor Lysets Kompagni
lød flammer regne ned over Mørkets Hær.
120
00:09:17,625 --> 00:09:21,875
Men båndet mellem fjender brød ikke. Og…"
121
00:09:21,958 --> 00:09:23,500
Fortsæt bare. Et øjeblik.
122
00:09:25,166 --> 00:09:29,000
"Marion svor, bundet ved brystet,
at hun på sit liv ville
123
00:09:31,375 --> 00:09:34,916
hidkalde en skyggekraft fra mørkets dyb…"
124
00:10:36,750 --> 00:10:38,166
Noget interessant?
125
00:10:39,458 --> 00:10:41,125
Undskyld. Jeg var bare…
126
00:10:49,625 --> 00:10:52,291
-Hvad skete der med Devin?
-Han blev angrebet.
127
00:10:52,375 --> 00:10:53,208
Men af hvad?
128
00:10:55,000 --> 00:10:56,541
Alle taler om det.
129
00:10:56,625 --> 00:11:00,000
Min tid er begrænset.
Gem sladderen til dine venner.
130
00:11:00,083 --> 00:11:02,625
Så jeg får bare intet at vide her?
131
00:11:07,250 --> 00:11:09,500
En klassekammerat blev angrebet.
132
00:11:11,833 --> 00:11:14,000
Vi læser gamle bøger. Ingen træning.
133
00:11:14,083 --> 00:11:19,125
Ja, for nogle gange er ordene
i gamle bøger mere nyttige end magi.
134
00:11:22,333 --> 00:11:23,458
Viden er magt.
135
00:11:24,750 --> 00:11:27,250
Der er en grund til, at det er en kliché.
136
00:11:29,333 --> 00:11:33,583
Hvis du vidste, hvor du kom fra,
ville du så ikke være stærkere?
137
00:11:36,250 --> 00:11:37,500
Det ændrer nok intet.
138
00:11:37,583 --> 00:11:40,125
Jo. Det er altid bedre at vide mere.
139
00:11:42,041 --> 00:11:43,958
Selv hvis det gør dig utilpas.
140
00:11:48,125 --> 00:11:49,000
For eksempel
141
00:11:50,958 --> 00:11:54,125
ved jeg, at du snuste rundt på mit kontor.
142
00:11:56,208 --> 00:11:59,958
En ubehagelig følelse,
men det giver mig en fordel.
143
00:12:00,041 --> 00:12:02,458
Som siger, jeg ikke kan stole på dig.
144
00:12:05,666 --> 00:12:07,041
Og tillid er afgørende.
145
00:12:10,250 --> 00:12:11,791
Det her bør ikke gå i stykker.
146
00:12:13,791 --> 00:12:16,166
Du vil ikke brænde dine broer, vel?
147
00:12:23,250 --> 00:12:24,666
Du havde førstemagten.
148
00:12:27,666 --> 00:12:29,458
Det lå i hendes skuffe.
149
00:12:29,541 --> 00:12:32,375
Dens tænder matcher Devins bidemærker.
150
00:12:32,458 --> 00:12:34,416
Det var det, der angreb ham.
151
00:12:34,500 --> 00:12:37,416
-Gid jeg kendte sproget.
-Terra kunne heller ikke.
152
00:12:37,500 --> 00:12:41,375
Det er et dødt sprog.
Bogen må være fra det kongelige arkiv.
153
00:12:41,458 --> 00:12:44,500
Jeg kan huske nogle
af disse symboler fra skolen.
154
00:12:45,000 --> 00:12:47,083
Jeg var lidt af en historienørd.
155
00:12:47,166 --> 00:12:50,791
Jeg kan nok afkode noget af det,
men det tager tid.
156
00:12:50,875 --> 00:12:54,625
Vi har ikke tid.
Tre feer er forsvundet. Kun én er tilbage.
157
00:12:54,708 --> 00:12:58,416
Det, der står i bogen,
er nøglen til, hvad Rosalind har gang i.
158
00:12:58,916 --> 00:13:01,541
Hvis nu vi havde
en guide til oversættelsen?
159
00:13:02,041 --> 00:13:04,958
Det er en start,
men der er tusindvis af symboler.
160
00:13:05,541 --> 00:13:07,750
Biblioteket bør have en oversættelse.
161
00:13:08,958 --> 00:13:13,416
Rosalind har lukket biblioteket.
For at luge ud i unøjagtig propaganda.
162
00:13:13,500 --> 00:13:16,291
Det tegner godt,
adgangen til bøger begrænses.
163
00:13:16,375 --> 00:13:18,375
Jeg har en hjemme hos mig.
164
00:13:19,750 --> 00:13:22,916
I bogreolen i stuen.
Du ved, hvor jeg mener, Stella.
165
00:13:23,416 --> 00:13:24,458
Ja.
166
00:13:26,500 --> 00:13:28,125
Jeg har været der med Sky.
167
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
Skys hjem.
168
00:13:33,083 --> 00:13:35,833
Jeg er ikke sikker på, at Sky vil med.
169
00:13:38,375 --> 00:13:42,208
Jeg har fri fra time
for at læse op for Rosalind.
170
00:13:42,291 --> 00:13:45,000
Jeg kan låne Harvey-bilen og snige mig ud.
171
00:13:45,083 --> 00:13:46,666
Jeg laver et kort over huset.
172
00:13:54,416 --> 00:13:56,000
Det samme. Bare smerte.
173
00:13:56,916 --> 00:14:00,250
Jeg ved, du gør dit bedste.
Du kan måske ikke hjælpe ham.
174
00:14:00,333 --> 00:14:03,416
Måske finder vi aldrig det,
der stod i Rosalinds bog.
175
00:14:04,041 --> 00:14:07,458
Vi må vække ham,
ellers kan en af os blive den næste.
176
00:14:07,541 --> 00:14:08,375
Terra.
177
00:14:10,416 --> 00:14:11,500
Giv mig en succes.
178
00:14:13,000 --> 00:14:14,166
Og min familie.
179
00:14:14,250 --> 00:14:15,916
Vi falder fra hinanden.
180
00:14:16,958 --> 00:14:19,291
I holder af hinanden i Harvey-familien.
181
00:14:20,250 --> 00:14:21,625
Terra, er du her?
182
00:14:21,708 --> 00:14:23,375
Ja, et øjeblik.
183
00:14:23,458 --> 00:14:26,583
Hvad med Flora? Det burde du da elske.
184
00:14:26,666 --> 00:14:29,541
Ja, det gør jeg. Jeg elsker Flora.
185
00:14:30,291 --> 00:14:32,208
Hun forsimpler ikke altid ting.
186
00:14:33,625 --> 00:14:38,625
Undskyld, jeg ved godt,
jeg ikke bør være heromme, men… Tak.
187
00:14:43,291 --> 00:14:44,541
Ja. Det er slemt.
188
00:14:48,083 --> 00:14:50,125
Har din far prøvet Eldwyn-amalgam?
189
00:14:50,208 --> 00:14:53,250
Ja. Eldwyn-rod var noget
af det første, vi prøvede.
190
00:14:53,875 --> 00:14:56,875
Jeg sagde ikke Eldwyn-rod.
Jeg sagde Eldwyn-amalgam.
191
00:14:56,958 --> 00:14:59,791
-Det er en blanding…
-Vi har prøvet det.
192
00:15:00,500 --> 00:15:03,791
Lad os komme til time.
Jeg vil ikke have en advarsel.
193
00:15:07,708 --> 00:15:09,458
-Terra, er du okay?
-Ja.
194
00:15:12,666 --> 00:15:14,291
-Til kortet.
-Tak.
195
00:15:20,958 --> 00:15:22,166
Sky bliver god igen.
196
00:15:23,916 --> 00:15:24,833
Jeg mener det.
197
00:15:26,000 --> 00:15:30,875
Jeg ser mange 90'er-sitcoms.
Jeg ved, hvordan familier fungerer.
198
00:15:34,208 --> 00:15:35,416
-Gem dig.
-Hvad?
199
00:15:35,500 --> 00:15:36,916
Ind med dig. Bliv der.
200
00:15:42,875 --> 00:15:45,291
Sebastian, længe siden.
201
00:15:50,458 --> 00:15:52,833
Sødt, du forblev så tæt på Alfea, Basti.
202
00:15:53,958 --> 00:15:55,750
Selvom det giver mening.
203
00:15:55,833 --> 00:15:59,750
Du var altid en rigtig duks
og hang i Sauls skørter.
204
00:16:02,291 --> 00:16:03,333
Hvad med nu?
205
00:16:04,875 --> 00:16:06,541
Har du kontakt med ham?
206
00:16:06,625 --> 00:16:07,625
Han
207
00:16:08,750 --> 00:16:09,958
har ikke bippet mig.
208
00:16:26,666 --> 00:16:28,958
Jeg ved ikke, hvor han er.
209
00:16:29,583 --> 00:16:30,833
Er det rigtigt?
210
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Andreas, det kunne jeg ikke finde på.
211
00:16:57,250 --> 00:16:58,875
Jeg kommer tilbage, Basti.
212
00:17:29,000 --> 00:17:30,166
Er du okay?
213
00:17:30,958 --> 00:17:32,041
Ja, alt er fint.
214
00:17:33,500 --> 00:17:34,500
Det gør mig ondt.
215
00:17:35,041 --> 00:17:38,875
De finder snart ud af,
at det er en portal.
216
00:17:41,083 --> 00:17:41,916
Det ved jeg.
217
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Seriøst?
218
00:17:47,708 --> 00:17:50,583
-Jeg læste den!
-Jaså? Hvad var sidste sætning?
219
00:17:52,750 --> 00:17:55,583
Hid og did dine…
220
00:17:56,958 --> 00:17:57,833
Mosaikker!
221
00:18:00,083 --> 00:18:01,875
Du er bestået med glans.
222
00:18:07,666 --> 00:18:08,500
Rosalind?
223
00:18:14,333 --> 00:18:15,500
Andreas?
224
00:18:21,125 --> 00:18:22,708
Jeg skal hjem til Silva.
225
00:18:26,083 --> 00:18:26,916
Hjem til…
226
00:18:27,416 --> 00:18:28,291
Hjem til dig.
227
00:18:30,291 --> 00:18:32,625
Jeg beder dig ikke om hjælp.
228
00:18:32,708 --> 00:18:35,541
-Jeg måtte bare sige det.
-Det er okay.
229
00:18:37,333 --> 00:18:38,291
Jeg følger dig.
230
00:18:38,375 --> 00:18:42,250
Nej. Jeg kan ikke bede dig
om at involvere dig. Rosalind er…
231
00:18:42,333 --> 00:18:45,708
Vi har begge brug for en pause.
Lad os skride.
232
00:19:03,666 --> 00:19:05,208
Er det her, du voksede op?
233
00:19:08,083 --> 00:19:10,000
Så lille Sky
234
00:19:10,083 --> 00:19:14,000
tilbragte sit liv med
at tumle rundt i denne vidunderlighed?
235
00:19:14,708 --> 00:19:15,791
Han tumlede ikke.
236
00:19:16,791 --> 00:19:19,958
Han gik glip af noget.
Jeg elsker at tumle.
237
00:19:22,333 --> 00:19:23,166
Så gør det.
238
00:19:24,166 --> 00:19:26,291
Vi er på skolen døgnet rundt, Bloom.
239
00:19:26,375 --> 00:19:29,375
Vi må ikke engang gå
på gangene uden tilladelse.
240
00:19:30,708 --> 00:19:31,541
Tuml løs.
241
00:19:36,083 --> 00:19:37,875
Det er fantastisk!
242
00:19:37,958 --> 00:19:39,583
Jeg tumler!
243
00:19:44,916 --> 00:19:45,750
Sky!
244
00:19:46,875 --> 00:19:49,666
Sky, her er heste. Ægte vilde heste.
245
00:19:56,916 --> 00:19:58,791
Har du prøvet at ride på dem?
246
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Kom med.
247
00:20:26,625 --> 00:20:28,416
Det er vores heste.
248
00:20:30,958 --> 00:20:31,833
Din røv.
249
00:20:35,291 --> 00:20:37,208
Ved du, hvad der slår at tumle?
250
00:20:55,458 --> 00:20:56,375
Er du okay?
251
00:20:57,458 --> 00:20:58,583
Ja?
252
00:21:05,083 --> 00:21:06,458
Det er fantastisk!
253
00:21:48,083 --> 00:21:51,000
Alle de eventyr
om prinsesser fanget på slotte,
254
00:21:52,000 --> 00:21:55,291
men prinsessen piner aldrig sig selv
for at komme ud.
255
00:21:55,875 --> 00:21:56,875
Meget originalt.
256
00:21:58,625 --> 00:22:01,041
-Kan jeg hjælpe dig?
-Jeg leder efter Sky.
257
00:22:01,125 --> 00:22:03,916
Du elsker at stalke.
Ved du, hvor han er i dag?
258
00:22:07,666 --> 00:22:10,416
Hvad med for tre dage siden,
da Silva brød ud?
259
00:22:10,958 --> 00:22:12,375
Tror du, Sky hjalp?
260
00:22:13,375 --> 00:22:14,250
Nogen gjorde.
261
00:22:16,125 --> 00:22:18,958
Måske er Andreas ikke så god, som du tror.
262
00:22:19,875 --> 00:22:23,416
Det er skuffende, når forældre
ikke møder ens forventninger.
263
00:22:24,041 --> 00:22:25,333
Ved du, hvor han var?
264
00:22:27,166 --> 00:22:29,083
Jeg så ham den eftermiddag.
265
00:22:30,166 --> 00:22:32,333
For at citere en anden prinsesse,
266
00:22:33,166 --> 00:22:34,000
bare glem det.
267
00:22:40,666 --> 00:22:45,083
Så Bloom og Sky er et par nu,
men Stella og Sky var det sidste år.
268
00:22:45,666 --> 00:22:47,208
Og det er fint?
269
00:22:48,041 --> 00:22:50,416
-Det er da lidt sært.
-Medium sært.
270
00:22:50,916 --> 00:22:52,375
Og du er sammen med Sam?
271
00:22:52,458 --> 00:22:55,833
Sam er skøn.
Men det må være underligt for dig, Terra?
272
00:22:55,916 --> 00:22:59,958
Nej. Men reaktionerne er,
så måske kan vi alle følge med?
273
00:23:00,041 --> 00:23:01,625
Det er meget underligt.
274
00:23:02,208 --> 00:23:06,333
-Du er forelsket i den, du skriver med.
-Er det nogens bror eller eks?
275
00:23:06,416 --> 00:23:09,541
Folk vil ikke tale om deres sex-historik.
276
00:23:09,625 --> 00:23:12,291
-Jeg har ikke sex.
-Han er Sams bofælle.
277
00:23:12,375 --> 00:23:14,083
Kun nærliggende akavet.
278
00:23:14,166 --> 00:23:17,000
Okay, ingen sex. Kun beskeder.
279
00:23:17,083 --> 00:23:20,375
Hvis det går godt uden ham,
hvorfor tilføre usikkerhed?
280
00:23:20,458 --> 00:23:24,625
Tænk engang, på grund af romancen.
281
00:23:24,708 --> 00:23:27,583
At opdage en ukendt del af sig selv.
282
00:23:29,041 --> 00:23:31,458
Eller mavemuskler. Måske er det svaret.
283
00:23:33,833 --> 00:23:34,666
Okay.
284
00:23:38,333 --> 00:23:39,333
Vi ses om lidt.
285
00:23:40,458 --> 00:23:43,291
Vi bør finde
en skandaløs flamme til dig, Terra.
286
00:23:43,916 --> 00:23:46,083
Er der allerede en? Sig det!
287
00:23:46,166 --> 00:23:49,375
Du var ikke vild med livredderen,
men lod som om du druknede.
288
00:23:49,458 --> 00:23:53,458
-Nej, og kan vi lade den historie dø?
-Okay.
289
00:23:54,541 --> 00:23:56,333
Du skal bare ikke distraheres.
290
00:23:57,125 --> 00:23:59,791
-Hvad mener du?
-Er det din rapport?
291
00:24:01,250 --> 00:24:02,375
Den er så grundig.
292
00:24:02,875 --> 00:24:07,875
Jeg havde en lærer med på ekspeditionen,
så vi gennemgik det for nogle år siden.
293
00:24:08,375 --> 00:24:10,541
Ikke for at være besværlig,
294
00:24:10,625 --> 00:24:14,500
men vil du give formlen
på Eldwyn-amalgam her til din far?
295
00:24:15,833 --> 00:24:20,000
Jeg ser på den.
For at sikre mig mod bivirkninger.
296
00:24:20,083 --> 00:24:22,958
Der er bivirkninger
ved ikke at gøre noget.
297
00:24:23,041 --> 00:24:25,750
Nogle ting skal bare gennemtænkes.
298
00:24:25,833 --> 00:24:27,625
Jeg har gennemtænkt det.
299
00:24:27,708 --> 00:24:31,500
Du sagde, det var vigtigt at vække Devin,
og det her kan hjælpe.
300
00:24:34,416 --> 00:24:36,458
-Terra?
-Jeg sagde, jeg ser på det.
301
00:24:40,791 --> 00:24:41,916
I egen høje person.
302
00:24:43,250 --> 00:24:44,083
Vi ses.
303
00:24:45,541 --> 00:24:46,458
Lidt følgeskab?
304
00:24:51,500 --> 00:24:55,166
Jeg bruger dem,
når det er koldt, men våddragter er bare…
305
00:24:55,250 --> 00:24:57,750
-Som at svømme i en sovepose.
-Præcis.
306
00:24:58,416 --> 00:25:01,291
Jeg skal…
307
00:25:02,500 --> 00:25:03,708
Klart.
308
00:25:03,791 --> 00:25:09,000
Apropos det. Jeg siger ikke,
at jeg ikke kan lide at skrive sammen,
309
00:25:10,125 --> 00:25:11,916
men jeg vil gerne se dig
310
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
rigtigt.
311
00:25:15,250 --> 00:25:17,916
Selv til en gåtur eller en svømmetur.
312
00:25:19,791 --> 00:25:20,916
Ja, selvfølgelig.
313
00:25:24,458 --> 00:25:25,416
Det er bare…
314
00:25:27,000 --> 00:25:28,416
Der sker bare så meget.
315
00:25:30,750 --> 00:25:34,041
Okay, jeg tror, at du kan lide mig,
316
00:25:34,625 --> 00:25:37,416
hvilket er godt, for jeg kan lide dig.
317
00:25:38,958 --> 00:25:41,250
Hvorfor føles det som et cyber-limbo?
318
00:25:49,250 --> 00:25:50,083
Okay, så.
319
00:26:09,625 --> 00:26:10,958
Er du en hestepige?
320
00:26:12,333 --> 00:26:13,416
Hvad sker der?
321
00:26:14,958 --> 00:26:15,916
Hestefigurer?
322
00:26:17,000 --> 00:26:21,541
Nej, vent, hesteplakater
med regnbuer på dit soveværelse.
323
00:26:23,375 --> 00:26:24,250
Vi bør…
324
00:26:25,333 --> 00:26:26,583
Vi bør komme tilbage.
325
00:26:27,166 --> 00:26:29,791
-Udgangsforbuddet.
-Jamen, huset.
326
00:26:30,625 --> 00:26:33,625
-Jeg skal have oversættelsesteksten.
-Nå, ja.
327
00:26:34,916 --> 00:26:36,125
Gør det hurtigt.
328
00:26:37,041 --> 00:26:38,166
Kommer du ikke med?
329
00:26:39,083 --> 00:26:41,208
-Det er dit hus.
-Nej.
330
00:26:41,875 --> 00:26:42,833
Vil du ikke…
331
00:26:44,000 --> 00:26:45,000
Jeg går ikke ind.
332
00:26:46,500 --> 00:26:50,750
Når vi ved, hvad Rosalind skjuler,
og vi får skolen tilbage, som den var…
333
00:26:54,250 --> 00:26:56,291
…finder du og Silva ud af det.
334
00:26:59,541 --> 00:27:00,500
Det ved jeg.
335
00:27:17,250 --> 00:27:19,000
Så må jeg jo selv se ham.
336
00:27:27,750 --> 00:27:31,125
Ingen bevidsthed, ingen tale?
337
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Nej.
338
00:27:37,166 --> 00:27:41,416
Vi har brugt nok ressourcer her.
Han skal flyttes til parlamentet.
339
00:27:41,500 --> 00:27:44,333
Vi skylder ham at finde ud af,
hvad der skete.
340
00:27:44,416 --> 00:27:46,333
Noget, du tydeligvis ikke kan.
341
00:27:47,000 --> 00:27:49,833
Han har kun fået det værre i din varetægt.
342
00:27:49,916 --> 00:27:53,000
For hans skyld
er han ikke længere din opgave.
343
00:27:53,791 --> 00:27:58,416
Andreas har besøgt
vores gamle ven Sebastian.
344
00:28:00,291 --> 00:28:02,000
Strålende forslag fra dig.
345
00:28:02,500 --> 00:28:03,791
Måske ved han noget.
346
00:28:04,291 --> 00:28:06,666
Får du andre ideer, så kom til mig.
347
00:28:07,416 --> 00:28:09,416
Så længe mine børn er i sikkerhed.
348
00:28:13,708 --> 00:28:15,125
Jeg får ham forflyttet.
349
00:28:17,166 --> 00:28:18,166
I morgen.
350
00:28:35,416 --> 00:28:37,458
Andreas mistede bare kontrollen.
351
00:28:38,625 --> 00:28:44,333
Jeg retfærdiggør ikke giftig maskulinitet,
men tag ikke noget, han siger, personligt.
352
00:28:45,000 --> 00:28:46,583
Det er bare pres. Silva.
353
00:28:46,666 --> 00:28:48,083
Jeg har det fint.
354
00:28:51,750 --> 00:28:53,958
PÅ SPORET AF SILVA. GØR JER KLAR
355
00:28:54,041 --> 00:28:55,583
Når man taler om solen.
356
00:29:02,208 --> 00:29:03,416
Ja, heldige killing.
357
00:29:25,500 --> 00:29:27,750
Han folder sine bukser. Helt ærligt.
358
00:29:31,500 --> 00:29:32,333
Beatrix.
359
00:29:37,958 --> 00:29:39,750
Hvorfor snager du i Skys ting?
360
00:29:40,708 --> 00:29:45,250
Jeg må vide, hvem der hjalp Silva.
Andreas er ikke i sikkerhed lige nu.
361
00:29:46,458 --> 00:29:48,791
Jeg kan ikke miste ham. Han er min far.
362
00:29:50,750 --> 00:29:54,666
Bea, jeg ved ikke, hvad der skete den dag,
363
00:29:55,625 --> 00:29:58,291
men du har ret.
364
00:29:59,541 --> 00:30:01,541
Jeg tror ikke, han slap væk alene.
365
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
Men
366
00:30:03,625 --> 00:30:04,625
det var ikke Sky.
367
00:30:05,583 --> 00:30:07,208
Og du så ikke noget?
368
00:30:12,083 --> 00:30:13,083
Jeg må gå.
369
00:30:51,500 --> 00:30:53,166
AFHANDLING OM OLDTIDSSPROG
370
00:31:00,791 --> 00:31:04,041
WINX GRUPPECHAT
VI HAR OVERSÆTTELSEN.
371
00:31:32,916 --> 00:31:34,000
Det er et alter.
372
00:31:34,916 --> 00:31:36,625
Silva gav mig det hele.
373
00:31:37,333 --> 00:31:40,500
Hvert et stykke af min urørlige heltefar.
374
00:31:42,958 --> 00:31:43,791
Sky…
375
00:31:43,875 --> 00:31:45,958
Du vil det gamle Alfea tilbage.
376
00:31:48,458 --> 00:31:50,041
Det kan ikke ske for mig.
377
00:31:51,083 --> 00:31:52,750
Jeg ved, hvad jeg ved.
378
00:31:54,166 --> 00:31:55,375
Jeg kender følelsen.
379
00:31:56,291 --> 00:31:59,333
At få svar på spørgsmål,
man ikke ville stille.
380
00:32:00,708 --> 00:32:02,333
Svar, der ændrer alt.
381
00:32:05,083 --> 00:32:07,250
Og da du begyndte at få de svar,
382
00:32:08,666 --> 00:32:10,083
stoppede du med at lede?
383
00:32:11,583 --> 00:32:13,375
Dit liv skulle ikke defineres
384
00:32:13,458 --> 00:32:16,708
af en forfærdelig indsigt om,
hvor du kom fra.
385
00:32:19,125 --> 00:32:20,541
Det er for sent for mig.
386
00:32:20,625 --> 00:32:26,416
Andreas definerer ikke dig.
Ikke en falsk helt eller det ægte monster.
387
00:32:31,708 --> 00:32:33,500
Du defineres af, hvad du gør.
388
00:32:34,250 --> 00:32:35,208
Og hvem du er.
389
00:32:42,750 --> 00:32:43,666
Du er venlig.
390
00:32:44,958 --> 00:32:46,291
Og du er ærlig.
391
00:32:47,791 --> 00:32:52,166
Du piner dig selv indadtil,
så du kan være stærk udadtil.
392
00:32:53,833 --> 00:32:55,500
Du sætter alle andre først.
393
00:32:58,083 --> 00:32:59,000
Jeg kender dig.
394
00:33:01,375 --> 00:33:02,541
Den rigtige dig.
395
00:34:26,708 --> 00:34:27,541
Er du okay?
396
00:34:30,500 --> 00:34:31,333
Tal til mig.
397
00:34:32,000 --> 00:34:32,833
Jeg kan ikke.
398
00:34:33,416 --> 00:34:37,500
Ikke her. Man ved aldrig,
hvem Rosalind har krammet på.
399
00:34:51,208 --> 00:34:53,250
Lad os finde et roligt sted.
400
00:35:00,333 --> 00:35:01,750
Okay, hvad ville du…
401
00:35:08,291 --> 00:35:10,375
Sam, nøgleordet. Snak.
402
00:35:11,208 --> 00:35:12,541
Det er ikke vigtigt.
403
00:35:13,791 --> 00:35:16,666
Det ved jeg,
du ikke synes nu, men det er det.
404
00:35:18,333 --> 00:35:19,208
Åh gud.
405
00:35:23,541 --> 00:35:24,375
Terra?
406
00:35:27,875 --> 00:35:31,541
Eldwyn-amalgam.
Ikke at Flora ved noget om sagen,
407
00:35:31,625 --> 00:35:33,666
men den kombination, hun foreslog…
408
00:35:33,750 --> 00:35:35,875
Vent, har du været her hele dagen?
409
00:35:36,666 --> 00:35:40,833
Det er et adrenalin-middel.
Flora har ret, det kan vække Devin.
410
00:35:41,708 --> 00:35:44,625
Men det er kraftfuld.
Reagerer han dårligt på det,
411
00:35:46,083 --> 00:35:47,208
kan det dræbe ham,
412
00:35:48,458 --> 00:35:49,791
selv med en modgift.
413
00:35:52,541 --> 00:35:55,125
-Terra, det lyder farligt.
-Det er det.
414
00:35:57,500 --> 00:35:58,916
Devin, du er okay.
415
00:35:59,000 --> 00:36:02,041
Jeg vil hjælpe dig.
Er det det, der angreb dig?
416
00:36:02,791 --> 00:36:04,291
Det er… Det er det, der…
417
00:36:04,375 --> 00:36:05,708
Devin, du er okay.
418
00:36:06,500 --> 00:36:07,375
Jeg vil hjælpe.
419
00:36:08,333 --> 00:36:09,916
Fjern den!
420
00:36:10,416 --> 00:36:11,291
Fjern den!
421
00:36:12,291 --> 00:36:14,916
Hvor er modgiften til Eldwyn-amalgam?
422
00:36:15,000 --> 00:36:17,958
-Jeg vidste ikke, der var en.
-Jeg må få den af!
423
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
-Han kommer til skade.
-Den skal af.
424
00:36:46,125 --> 00:36:47,166
Nej!
425
00:36:48,208 --> 00:36:50,958
Jeg kan ikke mærke… Giv mig den.
426
00:36:51,666 --> 00:36:52,833
Hvor er min magi?
427
00:37:04,791 --> 00:37:06,083
INTET SPOR AF DEVIN
428
00:37:06,166 --> 00:37:07,875
TJEKKEDE I DRIVHUSET?
429
00:37:07,958 --> 00:37:08,791
Pis.
430
00:37:10,041 --> 00:37:11,500
Jeg burde have lyttet.
431
00:37:11,583 --> 00:37:14,166
Lad os sige det til din far.
432
00:37:14,250 --> 00:37:16,958
Vi aner ikke, hvad han fortæller Rosalind.
433
00:37:17,666 --> 00:37:18,500
Sam!
434
00:37:19,208 --> 00:37:21,083
Jøsses, Aisha. Hvad fanden?
435
00:37:25,625 --> 00:37:27,291
Jeg troede, du var en vagt.
436
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
Hvad var det?
437
00:37:34,416 --> 00:37:37,791
-Han blev forskrækket.
-Nej. Det, du lige gjorde. Ved ham.
438
00:37:38,375 --> 00:37:40,833
Jeg beroligede ham bare.
439
00:37:40,916 --> 00:37:43,291
Med din magi? Musa, det er en dårlig…
440
00:37:43,375 --> 00:37:45,958
Alle har brug for det indimellem.
441
00:37:46,041 --> 00:37:49,125
Havde vi fået Silva ud,
hvis jeg ikke beroligede dig?
442
00:37:50,666 --> 00:37:52,333
Devin må være tæt på. Kom.
443
00:38:06,708 --> 00:38:07,708
Jeg kigger ikke.
444
00:38:20,291 --> 00:38:21,791
Bloom? Hvad? Hvad er der?
445
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
Pis, det er Andreas.
446
00:38:35,916 --> 00:38:37,583
Hvad, hvis vi bliver taget?
447
00:38:38,208 --> 00:38:42,958
Rosalind kommer ikke tilbage.
Hun arbejder på mystiske ting i østfløjen,
448
00:38:43,041 --> 00:38:48,625
som jeg ikke har gjort mig fortjent
til at vide. Og nu har jeg muligheden.
449
00:38:48,708 --> 00:38:51,666
Ja, Riven er en idiot.
450
00:38:51,750 --> 00:38:55,166
En kæmpestor en.
Men han holder virkelig af dig.
451
00:38:55,250 --> 00:38:58,916
-Ja. Det er vammelt.
-Det er okay at holde af ham.
452
00:38:59,750 --> 00:39:01,083
Lad bare det her fare.
453
00:39:03,166 --> 00:39:05,458
Det driver mig til vanvid.
454
00:39:08,500 --> 00:39:09,333
Pis.
455
00:39:13,500 --> 00:39:17,041
Jeg ville have lavet modgiften.
Jeg ville bare vække ham.
456
00:39:17,125 --> 00:39:19,666
-Det klarede du.
-Jeg prøver bare at hjælpe.
457
00:39:19,750 --> 00:39:21,875
-Det er derfor, jeg er her.
-Hvad?
458
00:39:21,958 --> 00:39:25,375
Mine forældre fortalte,
hvor svært din far har haft det.
459
00:39:25,458 --> 00:39:27,625
Derfor kom jeg. For din skyld.
460
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
-Noget nyt?
-Stella fandt Devin.
461
00:39:34,208 --> 00:39:35,375
Den er klar.
462
00:39:35,458 --> 00:39:39,250
Det er et gammelt gemmested.
Han må ikke vide, vi er her.
463
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
-Dig først.
-Okay.
464
00:40:34,833 --> 00:40:35,666
Rosalind.
465
00:40:37,875 --> 00:40:38,708
Vågnede han?
466
00:40:39,500 --> 00:40:42,208
Han var knap i live, da han flygtede.
467
00:40:43,958 --> 00:40:45,416
Har han talt med nogen?
468
00:40:46,708 --> 00:40:50,708
Vi bør være der, hvis han nu gør.
Er de andre sikkerhed?
469
00:41:08,791 --> 00:41:12,833
Her har været nogen.
Sikkert en, der ved, hvor Silva er.
470
00:41:13,958 --> 00:41:15,750
Det her er et budskab til dem.
471
00:41:17,625 --> 00:41:18,458
Og nu,
472
00:41:19,666 --> 00:41:20,625
brænd det ned.
473
00:41:38,833 --> 00:41:40,166
Vi kan ikke blive her.
474
00:41:44,166 --> 00:41:47,208
-Hvad hvis han ikke er gået?
-Bare kom ud!
475
00:41:49,208 --> 00:41:50,250
Kom så!
476
00:42:00,708 --> 00:42:03,958
-De er stadig derude.
-Her er sikkert. Jeg klarer det.
477
00:42:07,291 --> 00:42:09,125
-Hvor er Rosalind?
-Jeg kan stoppe ham.
478
00:42:09,208 --> 00:42:11,875
Nej. Du kunne dræbe ham. Terra ordner det.
479
00:42:16,166 --> 00:42:17,083
Devin.
480
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
Devin, det her fikser det.
481
00:42:20,250 --> 00:42:22,375
-Træd væk fra ham.
-Rosalind.
482
00:42:24,666 --> 00:42:27,125
Hvad gjorde du ved mig?
483
00:42:27,208 --> 00:42:29,791
Træd tilbage. Han er bare forvirret.
484
00:42:34,250 --> 00:42:36,083
Og under indflydelse af noget.
485
00:42:37,000 --> 00:42:39,458
-Ud af mit hoved.
-Han har brug for det.
486
00:42:39,541 --> 00:42:42,750
-Lad mig…
-Jeg sagde, træd tilbage.
487
00:42:45,500 --> 00:42:46,750
Bare lidt længere.
488
00:42:46,833 --> 00:42:47,750
Kom ud af…
489
00:42:59,375 --> 00:43:00,291
Han er død.
490
00:43:04,625 --> 00:43:06,750
-Hvad gav I ham?
-Jeg…
491
00:43:06,833 --> 00:43:09,291
Eldwyn-amalgam. Det var mig. Undskyld.
492
00:43:10,291 --> 00:43:14,583
Jeg gik bag alles ryg. Jeg troede,
det kunne hjælpe, men jeg tog fejl.
493
00:43:18,125 --> 00:43:19,041
Alle, ud.
494
00:44:03,291 --> 00:44:05,375
Jeg talte Rosalind fra bortvisning.
495
00:44:10,375 --> 00:44:13,750
Tænk, jeg skulle tigge
om at beholde din søster på skolen.
496
00:44:18,500 --> 00:44:22,083
Gad vide, om bortvisning var bedst.
497
00:44:24,291 --> 00:44:25,208
Hvad mener du?
498
00:44:27,041 --> 00:44:29,750
Måske hører vi ikke til på Alfea længere.
499
00:44:31,541 --> 00:44:32,791
Den splitter os ad.
500
00:44:33,375 --> 00:44:36,375
Nej, far. Rosalind splitter os ad.
501
00:44:36,958 --> 00:44:37,791
Sam…
502
00:44:47,125 --> 00:44:50,041
Undskyld. Jeg ved, du gør dit bedste.
503
00:44:57,250 --> 00:45:00,291
Jeg ordner det her,
men der er skader i drivhuset.
504
00:45:00,375 --> 00:45:02,041
Lad os se på det.
505
00:45:22,291 --> 00:45:24,500
Alle har billederne af Rosalinds bog.
506
00:45:24,583 --> 00:45:27,875
Symbolerne skal matches
med teksten for at bryde koden.
507
00:45:30,666 --> 00:45:33,583
Jeg overvejede
at give dig teksten, Sebastian…
508
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Det her er mere sikkert.
509
00:45:35,291 --> 00:45:37,750
Vi kunne ikke trodse Rosalind.
510
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
Ikke efter det med Devin.
511
00:45:43,333 --> 00:45:45,666
Jeg tror, jeg har den.
512
00:45:46,666 --> 00:45:50,416
Det er vist en hidkalde-besværgelse
til de skabninger.
513
00:45:50,916 --> 00:45:54,583
-Hvilket element tilhører den?
-Den er ikke elementær.
514
00:45:54,666 --> 00:45:58,916
-Så Rosalind hidkalder dem?
-For at angribe feer? Hvorfor?
515
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Vent, den har jeg set før.
516
00:46:01,083 --> 00:46:01,916
Opbevar.
517
00:46:02,000 --> 00:46:04,333
Eller gem.
518
00:46:05,708 --> 00:46:08,291
Ham? Det betyder det symbol.
519
00:46:08,375 --> 00:46:11,916
Det, der ligner et J
med et bord ved siden af. Opbevar.
520
00:46:13,708 --> 00:46:14,541
Hold.
521
00:46:17,041 --> 00:46:17,958
Magi.
522
00:46:19,250 --> 00:46:20,166
Hold magi.
523
00:46:20,750 --> 00:46:24,250
Devin tiggede Rosalind om
at give ham sin magi tilbage.
524
00:46:24,333 --> 00:46:27,916
Hvad, hvis Rosalind hidkalder dem
for at stjæle feers magi?
525
00:46:28,916 --> 00:46:30,458
Og gøre sig selv stærkere.
526
00:46:36,666 --> 00:46:38,166
Noget nyt om Silva?
527
00:46:38,250 --> 00:46:40,125
Ikke noget konkret.
528
00:46:41,416 --> 00:46:44,333
Hun lod Devin dø,
så vi ikke fandt ud af det.
529
00:46:44,416 --> 00:46:46,875
Rosalind er allerede en
af de stærkeste feer.
530
00:46:46,958 --> 00:46:49,875
Uanset hvor meget magt man har,
531
00:46:50,708 --> 00:46:51,791
er det aldrig nok.
532
00:47:07,916 --> 00:47:09,375
Riven ved noget.
533
00:47:10,291 --> 00:47:13,375
Om, hvem der hjalp Silva.
Han siger bare ikke hvad.
534
00:47:25,458 --> 00:47:26,666
Udmær.
535
00:47:26,750 --> 00:47:28,083
I kan alle gå.
536
00:47:33,958 --> 00:47:35,041
Bortset fra Riven.
537
00:47:44,166 --> 00:47:46,583
Fortæl mig alt, du ved om Saul Silva.
538
00:48:03,041 --> 00:48:03,875
Sky.
539
00:49:00,708 --> 00:49:04,708
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil