1
00:00:07,833 --> 00:00:09,166
Rădăcina lui Helderon?
2
00:00:09,250 --> 00:00:10,500
Cred că a încercat-o.
3
00:00:10,583 --> 00:00:13,250
Ai reținut cum arătau
mușcăturile de pe corpul lui Devin?
4
00:00:13,333 --> 00:00:16,791
Incizii multiple, vreun model anume.
Poate restrângem aria.
5
00:00:16,875 --> 00:00:17,833
Nu contează.
6
00:00:19,208 --> 00:00:22,291
E o încercare inutilă.
Tata a spus deja că nu te lasă să ajuți.
7
00:00:22,375 --> 00:00:23,750
Pot fi foarte convingătoare.
8
00:00:23,833 --> 00:00:25,208
Mai ceva ca Rosalind?
9
00:00:25,291 --> 00:00:28,333
Fiindcă ea le-a interzis clar
elevilor să se apropie de Devin.
10
00:00:28,416 --> 00:00:31,625
Tata nu-i va ieși din cuvânt.
Deplorabil, dar adevărat.
11
00:00:31,708 --> 00:00:34,166
- Dă-i pace!
- Întoarce-te în școală!
12
00:00:34,916 --> 00:00:37,375
- E periculos acolo.
- Termin când termin.
13
00:00:54,208 --> 00:00:55,208
Oricine ai fi,
14
00:00:56,291 --> 00:00:58,125
te sfătuiesc să ieși încet!
15
00:01:22,541 --> 00:01:23,708
Flora!
16
00:01:23,791 --> 00:01:24,750
Mi-ai dus dorul?
17
00:01:47,208 --> 00:01:50,458
Vă pot convinge cumva
să nu mă mai ajutați atât?
18
00:01:50,541 --> 00:01:52,916
Mai rezistam încă șase luni
fără să despachetez.
19
00:01:53,000 --> 00:01:56,791
Atunci, ar face-o Terra noaptea
cu o veioză, de una singură.
20
00:01:56,875 --> 00:01:58,750
Cum spuneam,
Flora a crescut peste tot.
21
00:01:58,833 --> 00:02:01,625
Slujba unchiului meu
i-a impus un stil de viață mai sălbatic.
22
00:02:01,708 --> 00:02:05,291
- Cât îți permite cercetarea horticolă.
- Deci foarte sălbatic?
23
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
Și chiar sunteți verișoare? De sânge?
24
00:02:09,416 --> 00:02:13,750
De gradul II, prin alianță.
Dar avem degetul mic la fel de strâmb.
25
00:02:16,791 --> 00:02:17,625
Cafea?
26
00:02:22,958 --> 00:02:25,500
Flora, îmi salvezi viața.
27
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
Toți ai mei dragi laolaltă.
Ce norocoasă sunt!
28
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
E un mod de a descrie situația.
29
00:02:32,583 --> 00:02:36,875
Avem o directoare nouă
și extrem de dubioasă.
30
00:02:36,958 --> 00:02:39,208
Și oră de stingere
din cauza gemenelor dispărute.
31
00:02:39,291 --> 00:02:41,500
Nici presiunea la duș nu e grozavă.
32
00:02:41,583 --> 00:02:43,250
Așa e. Și Devin.
33
00:02:45,416 --> 00:02:46,708
Terra mi-a povestit.
34
00:02:46,791 --> 00:02:48,833
- Că nu știm mai nimic?
- Nu chiar.
35
00:02:56,500 --> 00:02:59,125
Până să leșine, Devin a spus „Rosalind”.
36
00:02:59,708 --> 00:03:03,125
Dar nu știm de unde are mușcăturile
și nu s-a mai trezit de atunci.
37
00:03:03,208 --> 00:03:04,375
L-ați văzut vreuna?
38
00:03:06,416 --> 00:03:07,250
Doar una.
39
00:03:07,916 --> 00:03:10,291
Nu mă așteptam la mesageria vocală,
40
00:03:10,375 --> 00:03:12,166
când vreau să vorbesc cu mama.
41
00:03:13,083 --> 00:03:17,791
Înțeleg că nu dă socoteală nimănui.
E regina Solariei.
42
00:03:19,125 --> 00:03:20,250
Dar eu sunt prințesa,
43
00:03:20,333 --> 00:03:24,625
și de aceea nu pot și n-am de gând
să-mi împart camera cu nimeni.
44
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Da?
45
00:03:30,125 --> 00:03:33,500
Înțeleg că nu-ți convine.
Dar nici n-ai să mă observi.
46
00:03:33,583 --> 00:03:35,750
Promit. Pot fi invizibilă.
47
00:03:39,041 --> 00:03:40,791
- E grozavă, nu?
- Cea mai.
48
00:03:40,875 --> 00:03:43,208
Vă place de ea?
Știu că abia ați cunoscut-o, dar…
49
00:03:49,416 --> 00:03:50,541
Grey ce crede?
50
00:03:53,458 --> 00:03:54,583
Despre Flora?
51
00:03:55,708 --> 00:03:57,958
Flora, da. Pare o fată grozavă.
52
00:03:58,666 --> 00:04:01,250
E ciudat transferul
în mijlocul anului, dar o privește.
53
00:04:01,333 --> 00:04:06,541
Flora e cam ciudățică. Pare liniștită,
dar face doar cum o taie capul mereu.
54
00:04:07,083 --> 00:04:09,000
O să fiu cu ochii pe ea.
55
00:04:09,083 --> 00:04:12,166
Dacă vrem să aflăm ce plănuiește Rosalind,
trebuie să avem grijă.
56
00:04:13,583 --> 00:04:15,708
Acum mai mult ca oricând.
57
00:04:15,791 --> 00:04:18,250
După toată treaba cu Silva,
e însetată de sânge.
58
00:04:18,750 --> 00:04:22,458
Râul a fost drenat
și ne-am extins perimetrul de cercetare.
59
00:04:23,583 --> 00:04:24,625
Saul nu va scăpa.
60
00:04:25,375 --> 00:04:26,708
A scăpat deja.
61
00:04:28,125 --> 00:04:30,000
Vrei să zici că n-ai să-l pierzi din nou?
62
00:04:30,625 --> 00:04:33,125
Nici nu mă gândisem la așa ceva, Andreas.
63
00:04:33,791 --> 00:04:35,458
Un eșec colosal e suficient.
64
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
Nu crezi?
65
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
Aveți chestii de semnat.
66
00:04:59,041 --> 00:04:59,958
Da?
67
00:05:00,041 --> 00:05:03,583
Am analizat datele din Solaria.
Hărți, rapoarte.
68
00:05:03,666 --> 00:05:06,791
Andreas nu l-a pierdut de unul singur.
Silva sigur a fost ajutat.
69
00:05:08,166 --> 00:05:11,666
Și ai găsit dovezi
în aceste rapoarte studiate de tine?
70
00:05:11,750 --> 00:05:12,583
Nu.
71
00:05:12,666 --> 00:05:17,125
Credeai că eu nu-s în stare
să-mi dau seama că un pod dărâmat,
72
00:05:17,208 --> 00:05:21,875
un motor stricat și o cheie
care i-a aterizat prizonierului în poală,
73
00:05:21,958 --> 00:05:24,666
înseamnă că Silva
a primit ajutor din exterior?
74
00:05:29,250 --> 00:05:32,458
Mersi pentru excelentele dvs abilități,
dră detectiv!
75
00:05:34,458 --> 00:05:35,458
Bloom!
76
00:05:38,083 --> 00:05:39,541
Ce mă bucur să te văd!
77
00:05:50,250 --> 00:05:52,833
Spune-mi cum să mă spăl pe cap cu o mână?
78
00:05:52,916 --> 00:05:56,500
Încă poți scoate
șamponul din sticlă cu mâna asta.
79
00:05:56,583 --> 00:05:57,791
Doar n-o băga în apă!
80
00:05:58,375 --> 00:06:02,375
Iar cu cealaltă îți poți face un masaj.
81
00:06:03,708 --> 00:06:06,000
Continuă! E foarte educativ.
82
00:06:08,708 --> 00:06:10,375
M-am despărțit de Francesca.
83
00:06:11,708 --> 00:06:14,666
Părul gras e oribil
când treci printr-o despărțire în liceu.
84
00:06:21,000 --> 00:06:23,625
Cred că verișoara ta trebuie salvată.
85
00:06:25,750 --> 00:06:27,625
Sigur nu te pot ajuta?
86
00:06:27,708 --> 00:06:30,291
Directoarea vrea o listă clară de obiecte.
87
00:06:31,375 --> 00:06:35,291
Du-o direct la Bastion! Nu vreau
să ne certe Rosalind din cauza ta.
88
00:06:35,375 --> 00:06:38,375
Nu-i nimic distractiv
sau demn de furat acolo.
89
00:06:38,458 --> 00:06:39,708
Lasă fata în pace!
90
00:06:45,666 --> 00:06:49,166
Îmi spui tu mai târziu
care-i treaba cu el? Ryven?
91
00:06:49,250 --> 00:06:50,083
Riven.
92
00:06:50,666 --> 00:06:52,041
Ciudat nume. Dar e drăguț.
93
00:06:54,416 --> 00:06:56,916
- Ce e?
- Are o iubită. Și un iubit.
94
00:06:57,000 --> 00:07:00,625
Și obiceiuri extrem de toxice.
E un mare semnal de alarmă.
95
00:07:02,000 --> 00:07:03,208
Deci să-l încurajez?
96
00:07:05,291 --> 00:07:06,791
Ai rearanjat toate astea?
97
00:07:06,875 --> 00:07:09,833
Puțin, dacă am aduce rădăcinile de iarnă
la temperatura camerei,
98
00:07:09,916 --> 00:07:12,041
le-am spori concentrația.
99
00:07:12,875 --> 00:07:14,958
- Unde-s ierburile de vară?
- Peretele vestic.
100
00:07:15,833 --> 00:07:17,833
Era evident! Peretele vestic!
101
00:07:24,125 --> 00:07:27,708
- Pot să te las singură puțin?
- Sigur.
102
00:07:30,208 --> 00:07:33,125
Te rog să nu mai muți nimic.
103
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
E o bunăciune.
104
00:07:36,125 --> 00:07:39,583
Dar una discretă.
Nu vrea să demonstreze că e bunăciune.
105
00:07:39,666 --> 00:07:43,375
Poți să nu mai spui „bunăciune”?
Știm că Beatrix te ține sub papuc.
106
00:07:43,458 --> 00:07:46,916
- Mă lași te rog cu vrăjeala, amice?
- Da?
107
00:08:03,666 --> 00:08:04,541
Haideți!
108
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Dane.
109
00:08:36,750 --> 00:08:41,166
Vei fi în cameră mai târziu?
Dane o să vrea să tragă un fum, cred.
110
00:08:41,250 --> 00:08:43,500
O să fiu cu Bloom. Camera e doar a ta.
111
00:08:44,416 --> 00:08:47,083
Mersi! Să-mi spui
când vrei să dispar și eu.
112
00:08:48,500 --> 00:08:49,333
Bine.
113
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
Știi, ca tu și Bloom să…
114
00:08:54,375 --> 00:08:56,916
Doamne! Spune-mi, te rog, că v-ați pus-o!
115
00:08:58,375 --> 00:09:00,458
Înțeleg care e problema! Înțeleg!
116
00:09:00,541 --> 00:09:05,083
Nu, Zână de foc, emoții puternice,
ți-e frică că-ți va arde bastonașul?
117
00:09:05,166 --> 00:09:08,375
- N-o să-mi ardă… Ce dracu'?
- E normal să-ți faci griji.
118
00:09:08,458 --> 00:09:10,333
Uneori dragostea doare, frate.
119
00:09:11,791 --> 00:09:13,375
„Și în acea zi sortită
120
00:09:13,458 --> 00:09:17,541
Compania Luminii a pogorât focul iadului
asupra Armatei Întunericului.
121
00:09:17,625 --> 00:09:21,875
Dar legătura dintre dușmani
nu s-a destrămat. Și…”
122
00:09:21,958 --> 00:09:23,500
Continuă! Revin curând.
123
00:09:25,166 --> 00:09:29,000
„Marion a jurat, cu mâna pe piept,
pe propria-i viață că…
124
00:09:31,375 --> 00:09:34,916
va convoca din cele mai întunecate colțuri
o putere atât de…”
125
00:10:36,750 --> 00:10:38,166
Ceva interesant?
126
00:10:39,458 --> 00:10:41,125
Bine. Îmi cer scuze. Doar…
127
00:10:49,625 --> 00:10:52,291
- Ce a pățit Devin?
- A fost atacat.
128
00:10:52,375 --> 00:10:53,208
De ce anume?
129
00:10:55,000 --> 00:10:58,458
- Toți vorbesc despre asta și nu știu…
- Timpul meu e limitat.
130
00:10:58,541 --> 00:11:00,000
Lasă bârfa pentru amicele tale.
131
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
Deci mă lași așa, cu vălul peste față?
132
00:11:07,250 --> 00:11:09,416
Un coleg de clasă ne-a fost atacat.
133
00:11:11,750 --> 00:11:14,083
Și noi citim cărți vechi.
Nici măcar nu ne antrenăm?
134
00:11:14,166 --> 00:11:19,125
Da, uneori, cuvintele din cărțile vechi
sunt mai folositoare decât magia.
135
00:11:22,250 --> 00:11:23,750
Informația îți dă putere.
136
00:11:24,666 --> 00:11:27,166
Expresia a ajuns clișeu dintr-un motiv.
137
00:11:29,333 --> 00:11:33,583
Tot nu știi de unde provii. Nu crezi
că ai fi mai puternică dacă ai ști?
138
00:11:36,250 --> 00:11:37,500
Nu știu dacă mai contează.
139
00:11:37,583 --> 00:11:40,291
Sigur că da.
E bine să știi mai mult decât mai puțin.
140
00:11:42,041 --> 00:11:43,833
Chiar dacă te poate tulbura.
141
00:11:48,125 --> 00:11:49,000
De exemplu,
142
00:11:50,958 --> 00:11:54,125
știu că îmi cotrobăiai prin birou.
143
00:11:56,125 --> 00:11:57,583
Mă simt aiurea de tot,
144
00:11:57,666 --> 00:11:59,958
dar îmi oferă un avantaj.
145
00:12:00,041 --> 00:12:02,583
Îmi arată
că nu pot avea încredere în tine.
146
00:12:05,666 --> 00:12:07,125
Iar încrederea e vitală.
147
00:12:10,208 --> 00:12:11,791
Aș regreta ca asta să se destrame.
148
00:12:13,791 --> 00:12:16,166
Nu vrei să-ți arzi puntea către mine, nu?
149
00:12:23,250 --> 00:12:24,666
Erai la Prima Dominație.
150
00:12:27,625 --> 00:12:28,958
Chiar acolo în sertar.
151
00:12:29,458 --> 00:12:32,375
Și cleștii creaturii
se potrivesc cu mușcăturile lui Devin.
152
00:12:32,458 --> 00:12:34,416
Creatura l-a atacat. Rosalind știe.
153
00:12:34,500 --> 00:12:37,416
- De aș recunoaște limba!
- Nici Terra n-a reușit.
154
00:12:37,500 --> 00:12:41,375
E o limbă moartă. Rosalind are
cartea din Arhivele Regale, cred.
155
00:12:41,458 --> 00:12:44,500
Cred că-mi amintesc
simbolurile astea de la școală.
156
00:12:45,000 --> 00:12:46,666
Îmi cam plăcea istoria.
157
00:12:47,166 --> 00:12:50,791
Pot descifra câte ceva
din ce scrie aici, dar va dura puțin.
158
00:12:50,875 --> 00:12:52,041
Nu avem timp.
159
00:12:52,666 --> 00:12:54,625
Trei zâne au dispărut.
Doar una s-a întors.
160
00:12:54,708 --> 00:12:58,416
Ce scrie în cartea aia e
cheia planului ticluit de Rosalind.
161
00:12:58,916 --> 00:13:01,541
Și dacă am avea un ghid lingvistic?
162
00:13:02,041 --> 00:13:04,958
Ar fi un început,
dar e vorba de mii de simboluri.
163
00:13:05,500 --> 00:13:07,833
Ar trebui să aveți un ghid în bibliotecă.
164
00:13:08,875 --> 00:13:13,416
Rosalind a închis biblioteca. A spus
că vrea să elimine propaganda mincinoasă.
165
00:13:13,500 --> 00:13:16,291
E un semn bun când un șef
îți controlează accesul la cărți.
166
00:13:16,375 --> 00:13:18,583
La mine acasă. Am una la mine acasă.
167
00:13:19,750 --> 00:13:22,916
În biblioteca din sufragerie.
Știi unde, nu, Stella?
168
00:13:23,416 --> 00:13:24,458
Da.
169
00:13:26,458 --> 00:13:27,708
Am fost acolo cu Sky.
170
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
E casa lui Sky.
171
00:13:33,041 --> 00:13:35,833
Da, nu cred că Sky ar vrea să meargă.
172
00:13:38,333 --> 00:13:42,208
Am oră liberă de lectură pentru Rosalind.
173
00:13:42,291 --> 00:13:45,000
Împrumut mașina lui Harvey
și mă pot furișa afară.
174
00:13:45,083 --> 00:13:46,666
Îți voi desena o hartă.
175
00:13:54,500 --> 00:13:56,000
E la fel. Doar durere.
176
00:13:56,916 --> 00:14:00,166
Știu că faci tot ce poți.
S-ar putea să nu-l poți ajuta.
177
00:14:00,250 --> 00:14:03,333
S-ar putea să nu ne dăm seama
ce e chestia din cartea lui Rosalind.
178
00:14:04,041 --> 00:14:07,458
Trebuie să-l trezim, să aflăm ce a pățit,
ca să nu fim următoarele victime.
179
00:14:07,541 --> 00:14:08,375
Terra.
180
00:14:10,416 --> 00:14:11,750
Vreau să-mi iasă ceva bine.
181
00:14:13,000 --> 00:14:16,291
Familia mea are nevoie de asta.
Observ cum ne destrămăm.
182
00:14:16,958 --> 00:14:18,958
Țineți mult unii la alții, nu?
183
00:14:20,250 --> 00:14:21,625
Terra, ești aici?
184
00:14:21,708 --> 00:14:23,375
Doar o clipă!
185
00:14:23,458 --> 00:14:26,583
Și faptul că a venit Flora? Nu e minunat?
186
00:14:26,666 --> 00:14:29,541
Ba da. O ador.
187
00:14:30,250 --> 00:14:32,416
Dar ea nu simplifică mereu lucrurile.
188
00:14:33,625 --> 00:14:38,625
Scuze, știu că n-am voie
aici în spate dar… Mersi!
189
00:14:43,166 --> 00:14:44,541
Da, știu. E nasol.
190
00:14:48,083 --> 00:14:50,125
Tatăl tău a încercat cu amestecul Eldwyn?
191
00:14:50,208 --> 00:14:53,333
Sigur. A fost
printre primele rădăcini din tratament.
192
00:14:53,833 --> 00:14:56,875
N-am zis rădăcină. Am zis de amestec.
193
00:14:56,958 --> 00:15:00,000
- E similar, dar e un compus…
- Am spus că l-am încercat!
194
00:15:00,500 --> 00:15:03,791
Să mergem la ore!
Să nu ne alegem cu o mustrare.
195
00:15:07,708 --> 00:15:09,458
- Terra, ești bine?
- Da.
196
00:15:12,666 --> 00:15:14,291
- Pentru hartă.
- Mersi!
197
00:15:20,958 --> 00:15:22,208
Sky se va răzgândi.
198
00:15:23,916 --> 00:15:24,833
Vorbesc serios.
199
00:15:25,958 --> 00:15:30,875
Urmăresc multe seriale de comedie din '90.
Știu care-i treaba cu familiile.
200
00:15:34,208 --> 00:15:35,416
- Ascunde-te!
- Ce faci?
201
00:15:35,500 --> 00:15:37,000
Intră acolo! Stai pe loc!
202
00:15:42,875 --> 00:15:45,291
Sebastian, de când nu ne-am mai văzut!
203
00:15:50,375 --> 00:15:53,166
Ce drăguț că ai rămas
atât de aproape de Alfea!
204
00:15:53,958 --> 00:15:55,750
Deși e logic cumva.
205
00:15:55,833 --> 00:15:59,875
Te dădeai bine pe lângă profesori
și îl urmăreai peste tot pe Saul.
206
00:16:02,291 --> 00:16:03,333
Și acum?
207
00:16:04,875 --> 00:16:06,541
Mai știi pe unde umblă?
208
00:16:06,625 --> 00:16:07,625
Ei bine,
209
00:16:08,750 --> 00:16:10,166
nu mi-a dat niciun bip.
210
00:16:26,666 --> 00:16:28,916
Nu știu unde e. Nu m-a contactat.
211
00:16:29,583 --> 00:16:30,833
Serios?
212
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Andreas, n-aș face asta. Doar mă știi.
213
00:16:57,208 --> 00:16:59,041
O să mai trec prin zonă, Basti.
214
00:17:29,000 --> 00:17:30,166
Ești bine?
215
00:17:30,958 --> 00:17:32,041
Da, sunt bine.
216
00:17:33,500 --> 00:17:34,333
Îmi pare rău.
217
00:17:35,041 --> 00:17:38,875
O să-și dea seama că e
doar un portal cât de curând, să știi.
218
00:17:41,083 --> 00:17:41,916
Știu.
219
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Serios?
220
00:17:47,708 --> 00:17:49,083
- Citeam din aia!
- Da.
221
00:17:49,166 --> 00:17:50,875
- Da.
- Care e ultima frază?
222
00:17:52,750 --> 00:17:55,583
Aici, acolo, împrăștiat…
223
00:17:56,958 --> 00:17:57,833
mozaic!
224
00:18:00,083 --> 00:18:01,875
Nota 10.
225
00:18:07,666 --> 00:18:08,500
Rosalind?
226
00:18:14,333 --> 00:18:15,500
Andreas?
227
00:18:21,041 --> 00:18:22,875
Trebuie să merg la casa lui Silva.
228
00:18:26,083 --> 00:18:26,916
Casa…
229
00:18:27,416 --> 00:18:28,291
Casa ta.
230
00:18:29,791 --> 00:18:32,625
Nu-ți zic ca să-ți cer ajutorul.
231
00:18:32,708 --> 00:18:35,541
- Doar că… trebuia să-ți spun.
- E în ordine.
232
00:18:37,333 --> 00:18:38,291
Te voi duce eu.
233
00:18:38,375 --> 00:18:42,250
Nu, tu… Nu-ți pot cere
să te implici. Rosalind va…
234
00:18:42,333 --> 00:18:46,000
Ai nevoie de o pauză.
Și eu la fel. S-o ștergem naibii de aici!
235
00:19:03,583 --> 00:19:05,125
Aici ai crescut?
236
00:19:08,083 --> 00:19:10,000
Deci, toată ziua, micuțul Sky…
237
00:19:10,083 --> 00:19:14,000
Zburda pe câmpii așa
din zori până-n seară?
238
00:19:14,708 --> 00:19:15,791
Nu zburda.
239
00:19:16,791 --> 00:19:19,958
Ce păcat! Ador să zburd.
240
00:19:22,333 --> 00:19:23,166
Dă-i drumul!
241
00:19:24,166 --> 00:19:26,291
Toată ziua stăm închiși în campus.
242
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
Nici pe hol n-avem voie să ieșim uneori.
243
00:19:30,791 --> 00:19:32,125
Zburdă în voie!
244
00:19:36,083 --> 00:19:37,875
E uimitor!
245
00:19:37,958 --> 00:19:39,583
Zburd!
246
00:19:44,916 --> 00:19:45,750
Sky!
247
00:19:46,875 --> 00:19:49,666
Aici sunt cai. Cai sălbatici, pe bune.
248
00:19:56,916 --> 00:19:58,791
Ai încercat să-i călărești vreodată?
249
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Vino!
250
00:20:26,625 --> 00:20:28,416
Sunt caii noștri.
251
00:20:30,958 --> 00:20:31,833
Nesimțitule!
252
00:20:35,291 --> 00:20:37,208
Știi ce-i mai mișto decât să zburzi?
253
00:20:55,458 --> 00:20:56,375
Ești bine?
254
00:20:57,458 --> 00:20:58,583
Da?
255
00:21:05,083 --> 00:21:06,458
E extraordinar!
256
00:21:48,125 --> 00:21:51,000
Toate poveștile
despre prințese închise în castel
257
00:21:52,041 --> 00:21:55,291
și în niciuna nu e o prințesă
care se torturează singură ca să iasă.
258
00:21:55,875 --> 00:21:56,875
Cât de originală!
259
00:21:58,708 --> 00:22:01,083
- Te pot ajuta?
- Îl caut pe Sky.
260
00:22:01,166 --> 00:22:03,916
Știu cât adori să-l pândești.
Ai idee unde e?
261
00:22:07,666 --> 00:22:10,416
Sau unde era acum trei zile,
când Silva a evadat din convoi?
262
00:22:11,000 --> 00:22:12,375
Crezi că l-a ajutat Sky?
263
00:22:13,375 --> 00:22:14,375
Cineva a făcut-o.
264
00:22:16,041 --> 00:22:18,958
Poate Andreas
nu e atât de grozav pe cât îl crezi.
265
00:22:19,875 --> 00:22:23,416
Știu că e greu când părinții
nu se ridică la așteptări. Chiar știu.
266
00:22:24,041 --> 00:22:25,458
Știi sau nu unde era?
267
00:22:27,125 --> 00:22:29,041
L-am văzut în după-amiaza aia.
268
00:22:30,166 --> 00:22:32,625
Așa că, parafrazând
o altă prințesă torturată:
269
00:22:33,166 --> 00:22:34,000
las-o baltă!
270
00:22:40,666 --> 00:22:45,083
Deci Bloom și Sky sunt un cuplu acum,
dar Stella era cu Sky anul trecut.
271
00:22:45,708 --> 00:22:47,333
Și nu deranjează pe nimeni?
272
00:22:48,000 --> 00:22:50,416
- Hai, serios! E puțin aiurea.
- Vag.
273
00:22:50,916 --> 00:22:52,375
Și tu ești cu Sam?
274
00:22:52,458 --> 00:22:55,791
Îl ador pe Sam.
Dar sigur e aiurea pentru tine, nu, Terra?
275
00:22:55,875 --> 00:22:59,958
Nu. Reacțiile astea sunt aiurea.
Poate ar fi mai bine să fim atente.
276
00:23:00,041 --> 00:23:01,625
Deci e foarte ciudat!
277
00:23:01,708 --> 00:23:04,791
Tu sigur ești îndrăgostită
de cel căruia îi dai mesaje.
278
00:23:04,875 --> 00:23:06,333
Nu e fostul sau fratele nimănui?
279
00:23:06,416 --> 00:23:09,541
Nu cred că vrea cineva
să-ți dea istoricul lor sexual.
280
00:23:09,625 --> 00:23:12,291
- Nu fac sex cu nimeni.
- E colegul de cameră al lui Sam.
281
00:23:12,375 --> 00:23:14,041
Deci e doar vecin cu aiurea.
282
00:23:14,125 --> 00:23:17,000
Bun, deci fără sex, doar mesaje.
283
00:23:17,083 --> 00:23:20,375
Dacă totul merge bine fără el,
de ce să-mi asum un risc?
284
00:23:20,458 --> 00:23:24,625
Pentru elementul-surpriză.
Pentru romantism.
285
00:23:24,708 --> 00:23:27,583
Să descoperi o nouă latură din tine.
286
00:23:28,916 --> 00:23:31,458
Sau pentru pătrățele.
Poate doar pentru ele.
287
00:23:33,833 --> 00:23:34,666
Așa.
288
00:23:38,333 --> 00:23:39,333
Ne vedem curând!
289
00:23:40,458 --> 00:23:43,291
Să-ți facem și ție
o lipeală scandaloasă, Terra.
290
00:23:43,916 --> 00:23:46,083
Există cineva? Trebuie să-mi spui!
291
00:23:46,166 --> 00:23:49,375
Îmi ziceai că nu-ți place de salvamar,
dar te-ai prefăcut că te îneci.
292
00:23:49,458 --> 00:23:53,458
- Nu. Și putem să îngropăm povestea aia?
- Bine.
293
00:23:54,541 --> 00:23:56,333
Nu vreau să-ți fie distrasă atenția.
294
00:23:57,125 --> 00:23:59,791
- Cum adică?
- Asta ai scris tu la ore?
295
00:24:01,208 --> 00:24:02,375
Ce meticulos!
296
00:24:02,875 --> 00:24:05,375
Am avut un meditator în expediție,
297
00:24:05,458 --> 00:24:07,875
deci am învățat asta acum câțiva ani.
298
00:24:08,375 --> 00:24:10,541
Nu vreau să insist aiurea,
299
00:24:10,625 --> 00:24:14,500
dar am scris aici formula
amestecului Eldwyn pentru tatăl tău.
300
00:24:15,750 --> 00:24:19,916
O s-o analizez. Să mă asigur
că nu există reacții negative.
301
00:24:20,000 --> 00:24:22,958
O reacție negativă
va exista dacă nu faci nimic.
302
00:24:23,041 --> 00:24:25,750
Ba fac,
dar unele lucruri trebuie gândite bine.
303
00:24:25,833 --> 00:24:27,208
Asta am și făcut.
304
00:24:27,708 --> 00:24:31,708
Mi-ai tot spus cât de important e
să se trezească Devin și asta l-ar trezi.
305
00:24:34,333 --> 00:24:36,375
- Terra?
- Am spus că mă uit!
306
00:24:40,791 --> 00:24:41,791
În carne și oase!
307
00:24:43,250 --> 00:24:44,083
Ne vedem!
308
00:24:45,541 --> 00:24:46,458
Te pot însoți?
309
00:24:51,500 --> 00:24:55,166
Port costum de scafandru când e frig,
dar parcă aș înota…
310
00:24:55,250 --> 00:24:57,750
- Într-un sac de dormit.
- Exact.
311
00:24:58,375 --> 00:25:01,291
Păi eu o să… Voi…
312
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
Da.
313
00:25:03,791 --> 00:25:09,000
Legat de asta. Nu spun că nu-mi place
să ne dăm mesaje, dar
314
00:25:10,125 --> 00:25:11,916
mi-ar plăcea să ne întâlnim
315
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
și pe bune.
316
00:25:15,291 --> 00:25:17,916
Poate doar la o plimbare sau să înotăm.
317
00:25:19,833 --> 00:25:20,916
Sigur.
318
00:25:24,458 --> 00:25:25,416
Doar că…
319
00:25:27,000 --> 00:25:28,416
am multe pe cap, acum.
320
00:25:30,666 --> 00:25:31,625
Bine, uite ce e,
321
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
cred că îți place de mine,
322
00:25:34,625 --> 00:25:37,416
ceea ce e grozav,
fiindcă mie-mi place de tine.
323
00:25:38,958 --> 00:25:41,375
Dar de ce am impresia
că totul e un joc virtual?
324
00:25:49,166 --> 00:25:50,083
Bine, atunci.
325
00:26:09,541 --> 00:26:10,958
Deci ești o fetiță cu căluți?
326
00:26:12,333 --> 00:26:13,416
Care-i treaba?
327
00:26:14,958 --> 00:26:16,333
Aveai bibelouri cu cai?
328
00:26:17,000 --> 00:26:21,541
Ba nu. Stai!
Afișe cu curcubeie și cai în dormitor?
329
00:26:23,375 --> 00:26:24,250
Ar trebui…
330
00:26:25,291 --> 00:26:26,583
Ar trebui să ne întoarcem.
331
00:26:27,166 --> 00:26:29,791
- Ora stingerii.
- Dar casa…
332
00:26:30,541 --> 00:26:33,625
- Trebuie să iau ghidul de traduceri.
- Așa e.
333
00:26:34,916 --> 00:26:36,125
Să te grăbești.
334
00:26:37,041 --> 00:26:38,166
Nu vii cu mine?
335
00:26:39,083 --> 00:26:41,208
- E casa ta.
- Nu.
336
00:26:41,875 --> 00:26:42,833
Nu vrei să…
337
00:26:44,041 --> 00:26:45,000
Nu o să intru.
338
00:26:46,500 --> 00:26:48,833
După ce ne dăm seama
ce ascunde Rosalind
339
00:26:48,916 --> 00:26:51,125
și școala va reveni la ce a fost,
340
00:26:54,250 --> 00:26:56,166
vei reuși să te împaci cu Silva.
341
00:26:59,541 --> 00:27:00,500
Știu asta sigur.
342
00:27:17,250 --> 00:27:19,125
Trebuie să-l văd cu ochii mei.
343
00:27:27,750 --> 00:27:31,125
Nu e conștient, nu vorbește?
344
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
Nu.
345
00:27:37,083 --> 00:27:41,291
Am irosit destule resurse pe el.
E timpul să-l mutăm la capitală.
346
00:27:41,375 --> 00:27:44,333
Îi suntem datori
să aflăm ce i s-a întâmplat.
347
00:27:44,416 --> 00:27:46,375
Și e clar că nu sunteți capabili.
348
00:27:46,916 --> 00:27:49,833
Din câte văd, starea lui s-a înrăutățit.
349
00:27:49,916 --> 00:27:53,000
Nu va mai fi în grija voastră,
pentru binele lui.
350
00:27:53,708 --> 00:27:58,416
Cât despre ce e în grija ta, Andreas
l-a vizitat pe Sebastian, amicul nostru.
351
00:28:00,208 --> 00:28:02,000
Ce sugestie genială ne-ai dat!
352
00:28:02,500 --> 00:28:04,208
S-ar putea să știe ceva.
353
00:28:04,291 --> 00:28:06,666
Dacă-ți mai vin idei, știi unde sunt.
354
00:28:07,333 --> 00:28:09,458
Doar să-mi știu copiii în siguranță.
355
00:28:13,708 --> 00:28:15,125
Voi aranja să fie mutat.
356
00:28:17,083 --> 00:28:18,166
Mâine.
357
00:28:35,375 --> 00:28:37,458
Andreas și-a ieșit puțin din fire.
358
00:28:38,541 --> 00:28:40,916
Nu-i justific masculinitatea toxică,
359
00:28:41,000 --> 00:28:44,333
dar, acum, nu poți lua personal
nimic din ce spune.
360
00:28:44,916 --> 00:28:46,541
E multă presiune pe el. Cu Silva.
361
00:28:46,625 --> 00:28:48,083
V-am spus că sunt bine.
362
00:28:51,750 --> 00:28:53,958
AM UN PONT DESPRE SILVA. ECHIPAREA!
363
00:28:54,041 --> 00:28:55,583
Vorbind de lup…
364
00:29:02,083 --> 00:29:03,416
Ce pisicuță norocoasă!
365
00:29:25,416 --> 00:29:27,750
Își împăturește pantalonii. Ce chestie!
366
00:29:31,458 --> 00:29:32,291
Beatrix!
367
00:29:37,791 --> 00:29:39,750
De ce scotocești prin lucrurile lui Sky?
368
00:29:40,541 --> 00:29:42,041
Să aflu cine l-a ajutat pe Silva.
369
00:29:43,041 --> 00:29:45,250
Andreas nu e în siguranță.
370
00:29:46,458 --> 00:29:48,708
Nu vreau să-l pierd. E tatăl meu.
371
00:29:50,666 --> 00:29:54,666
Bea, nu știu exact
ce s-a întâmplat în ziua aceea,
372
00:29:55,541 --> 00:29:58,291
dar ai dreptate.
373
00:29:59,541 --> 00:30:01,541
Nu cred că a evadat de unul singur.
374
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
Doar că…
375
00:30:03,541 --> 00:30:04,625
Nu e vorba de Sky.
376
00:30:05,541 --> 00:30:07,208
Și n-ai văzut nimic?
377
00:30:12,083 --> 00:30:13,083
Trebuie să plec.
378
00:30:51,500 --> 00:30:53,166
UN STUDIU AL LIMBILOR ANTICE
379
00:31:00,791 --> 00:31:04,041
AM FĂCUT ROST DE GHID.
380
00:31:32,833 --> 00:31:34,000
E un templu.
381
00:31:34,916 --> 00:31:37,250
Silva mi-a dat toate piesele de puzzle.
382
00:31:37,333 --> 00:31:40,500
Fiecare bucățică
din tatăl meu, intangibilul erou.
383
00:31:42,958 --> 00:31:43,791
Sky…
384
00:31:43,875 --> 00:31:45,958
Vrei să readuci Alfea la ce a fost?
385
00:31:48,333 --> 00:31:50,041
Pentru mine nu mai e posibil.
386
00:31:51,041 --> 00:31:52,750
Nu pot uita ce am aflat.
387
00:31:54,166 --> 00:31:55,375
Știu cum e.
388
00:31:56,333 --> 00:31:59,416
Să primești răspunsuri la întrebări
pe care nici nu voiai să le pui.
389
00:32:00,666 --> 00:32:02,333
Răspunsuri care schimbă tot.
390
00:32:05,041 --> 00:32:07,333
Și când începi
să primești acele răspunsuri
391
00:32:08,666 --> 00:32:10,000
te oprești din căutat?
392
00:32:11,500 --> 00:32:13,375
N-ai vrut să fii definită
393
00:32:13,458 --> 00:32:16,708
de o descoperire teribilă
despre originile tale.
394
00:32:19,125 --> 00:32:20,125
Eu nu mai am ce face.
395
00:32:20,625 --> 00:32:26,416
Nu ești definit de Andreas, Sky.
De eroul fals, nici de monstrul care e.
396
00:32:31,708 --> 00:32:33,500
Ești definit de ceea ce faci.
397
00:32:34,166 --> 00:32:35,125
Și de cine ești.
398
00:32:42,708 --> 00:32:43,833
Ești bun la suflet.
399
00:32:44,916 --> 00:32:46,250
Ești cinstit.
400
00:32:47,791 --> 00:32:52,166
Și te torturezi pe dinăuntru
ca să fii puternic pentru cei din jur.
401
00:32:53,791 --> 00:32:55,500
Îi pui pe toți pe primul loc.
402
00:32:58,041 --> 00:32:58,875
Eu te cunosc.
403
00:33:01,291 --> 00:33:02,541
Știu cine ești cu adevărat.
404
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Ești bine?
405
00:34:30,500 --> 00:34:31,500
Vorbește cu mine!
406
00:34:32,000 --> 00:34:32,833
Nu pot.
407
00:34:33,375 --> 00:34:37,500
Nu aici. Nu știi
pe cine a mai pus stăpânire Rosalind.
408
00:34:51,166 --> 00:34:53,291
Hai să mergem într-un loc liniștit!
409
00:35:00,333 --> 00:35:01,750
Bine, ce voiai să-mi…
410
00:35:08,291 --> 00:35:10,375
Sam, ideea era să vorbim.
411
00:35:11,125 --> 00:35:12,541
Nu era așa de important.
412
00:35:13,791 --> 00:35:16,666
Știu că asta crezi pe moment,
dar e important.
413
00:35:18,333 --> 00:35:19,208
Doamne!
414
00:35:23,541 --> 00:35:24,375
Terra?
415
00:35:27,875 --> 00:35:31,541
Amestecul Eldwyn.
Nu că ar ști Flora multe despre caz,
416
00:35:31,625 --> 00:35:33,666
dar combinația sugerată de ea…
417
00:35:33,750 --> 00:35:35,875
Stai așa! Ai lucrat aici toată ziua?
418
00:35:36,625 --> 00:35:37,708
Induce adrenalina.
419
00:35:37,791 --> 00:35:41,208
M-am documentat și Flora are dreptate.
L-ar putea trezi pe Devin.
420
00:35:41,708 --> 00:35:44,625
Dar e extrem de potent.
Dacă nu reacționează bine,
421
00:35:46,000 --> 00:35:47,291
i-ar putea fi letală,
422
00:35:48,458 --> 00:35:49,791
chiar și după antidot.
423
00:35:52,541 --> 00:35:55,125
- Terra, pare periculos.
- Chiar e.
424
00:35:57,500 --> 00:35:58,916
Devin, ești bine.
425
00:35:59,000 --> 00:36:02,041
Vreau să te ajut. Asta te-a atacat?
426
00:36:02,791 --> 00:36:04,291
Asta e… Asta m-a…
427
00:36:04,375 --> 00:36:05,708
Devin, ești bine.
428
00:36:06,500 --> 00:36:07,375
Vreau să te ajut.
429
00:36:08,333 --> 00:36:09,916
Ia-o de pe mine!
430
00:36:10,416 --> 00:36:11,291
Dă-o jos!
431
00:36:12,291 --> 00:36:14,916
Unde e antidotul?
Antidotul pentru amestecul Eldwyn?
432
00:36:15,000 --> 00:36:17,958
- Nu știam că există.
- Trebuie s-o dau jos!
433
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
- Își va face rău.
- Trebuie s-o dau jos!
434
00:36:46,125 --> 00:36:47,166
Nu!
435
00:36:48,208 --> 00:36:50,958
Nu-mi mai simt… Dă-mi-o!
436
00:36:51,666 --> 00:36:52,750
Unde mi-e magia?
437
00:37:04,708 --> 00:37:06,083
DEVIN NU E ÎN CĂMIN
438
00:37:06,166 --> 00:37:07,875
L-AI CĂUTAT ÎN SERĂ?
439
00:37:07,958 --> 00:37:08,875
Fir-ar!
440
00:37:08,958 --> 00:37:09,875
DA. NU E ACOLO.
441
00:37:09,958 --> 00:37:11,500
Trebuia să fiu mai atent.
442
00:37:11,583 --> 00:37:14,291
Să-i spunem tatălui tău.
Nu cred că-i va spune lui Rosalind.
443
00:37:14,375 --> 00:37:16,541
Habar n-am ce i-ar putea spune.
444
00:37:17,583 --> 00:37:18,416
Sam!
445
00:37:19,208 --> 00:37:21,083
Doamne, Aisha! Ce naiba?
446
00:37:25,583 --> 00:37:27,291
Scuze. Am crezut că ești un paznic.
447
00:37:33,166 --> 00:37:34,333
Ce naiba?
448
00:37:34,416 --> 00:37:37,791
- Cred că doar s-a speriat.
- Nu. Ce i-ai făcut tu lui?
449
00:37:38,375 --> 00:37:40,833
Toți avem nevoie de un recul.
L-am calmat puțin.
450
00:37:40,916 --> 00:37:43,291
Prin magie? Musa, pare o idee proastă…
451
00:37:43,375 --> 00:37:45,916
E în regulă. Toți au nevoie de asta.
452
00:37:46,000 --> 00:37:49,208
Nici pe Silva nu l-am fi salvat
dacă nu-ți temperam și ție panica.
453
00:37:50,666 --> 00:37:52,583
Devin nu poate fi departe. Vino!
454
00:38:06,708 --> 00:38:07,708
Nu mă uit.
455
00:38:20,291 --> 00:38:21,791
Bloom? Ce e?
456
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
Fir-ar să fie! E Andreas.
457
00:38:35,916 --> 00:38:37,458
Și dacă ne prinde?
458
00:38:38,125 --> 00:38:39,541
Rosalind nu se va întoarce.
459
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
Petrece fiecare noapte în Aripa de est
lucrând la un proiect secret
460
00:38:43,041 --> 00:38:45,750
de care nu vrea să-mi zică
căci nu i-am câștigat încrederea.
461
00:38:45,833 --> 00:38:48,625
Și acum am ocazia să o fac.
462
00:38:48,708 --> 00:38:51,666
Da, Riven e un fraier.
463
00:38:51,750 --> 00:38:55,166
De prima clasă. Dar chiar îi pasă de tine.
464
00:38:55,250 --> 00:38:58,916
- Sunt conștientă. E scârbos.
- E în ordine să-ți pese și ție.
465
00:38:59,708 --> 00:39:01,125
Poți să lași de la tine.
466
00:39:03,125 --> 00:39:05,458
Mă scoate din minți.
467
00:39:08,500 --> 00:39:09,333
Rahat!
468
00:39:13,500 --> 00:39:17,041
Dacă știam, făceam și antidotul.
Voiam doar să-l trezesc.
469
00:39:17,125 --> 00:39:19,666
- Păi ai reușit.
- Voiam doar să ajut.
470
00:39:19,750 --> 00:39:21,875
- De asta am și venit, Terra.
- Ce?
471
00:39:21,958 --> 00:39:25,375
Mi-au spus părinții mei ce greu ți-a fost,
de când a venit Rosalind.
472
00:39:25,458 --> 00:39:27,500
De asta am venit. Pentru tine.
473
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
- Vreo veste?
- L-a găsit Stella.
474
00:39:34,208 --> 00:39:35,375
E gata.
475
00:39:35,458 --> 00:39:39,250
E o ascunzătoarea veche. Hai…
Nu trebuie să afle să suntem aici.
476
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
- Vin după tine.
- Bine.
477
00:40:34,833 --> 00:40:35,666
Rosalind.
478
00:40:37,875 --> 00:40:38,708
S-a trezit?
479
00:40:39,458 --> 00:40:42,458
Spuneai că abia respira
când a evadat din laborator.
480
00:40:44,000 --> 00:40:46,083
A apucat să vorbească cu cineva?
481
00:40:46,708 --> 00:40:51,000
Ar trebui să venim, în caz că o face.
Ești sigură că restul sunt închiși?
482
00:41:08,791 --> 00:41:12,833
A fost cineva pe aici.
Probabil cineva care știe unde e Silva.
483
00:41:14,000 --> 00:41:15,750
Să le transmitem un mesaj!
484
00:41:17,625 --> 00:41:18,458
Acum,
485
00:41:19,666 --> 00:41:20,916
ardeți-o din temelii!
486
00:41:38,750 --> 00:41:40,166
Nu putem rămâne aici.
487
00:41:44,166 --> 00:41:47,208
- Dacă n-a plecat?
- Ieși și gata!
488
00:41:49,208 --> 00:41:50,250
Hai!
489
00:42:00,708 --> 00:42:03,958
- Sunt încă afară.
- E în regulă. Suntem în siguranță aici.
490
00:42:07,291 --> 00:42:09,125
- Unde e Rosalind?
- Îl pot opri.
491
00:42:09,208 --> 00:42:11,875
Nu. Îl poți omorî. Terra se va descurca.
492
00:42:16,166 --> 00:42:17,083
Devin.
493
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
Devin, asta o să te repare.
494
00:42:20,250 --> 00:42:22,375
- Îndepărtează-te de el!
- Rosalind!
495
00:42:24,666 --> 00:42:27,125
Ce mi-ai făcut?
496
00:42:27,208 --> 00:42:29,791
Nu vă apropiați! E doar derutat!
497
00:42:34,250 --> 00:42:36,000
Și i-a fost administrat ceva.
498
00:42:37,000 --> 00:42:39,458
- Ieși din capul meu!
- Are nevoie de asta, acum!
499
00:42:39,541 --> 00:42:42,750
- Dacă mă lăsați să…
- Am spus să stai pe loc!
500
00:42:45,500 --> 00:42:46,750
Încă puțin.
501
00:42:46,833 --> 00:42:47,750
Ieși din…
502
00:42:59,375 --> 00:43:00,291
A murit.
503
00:43:04,625 --> 00:43:06,750
- Ce i-ai dat?
- I-am…
504
00:43:06,833 --> 00:43:09,625
Amestec Eldwyn. Eu sunt de vină.
Îmi cer scuze.
505
00:43:10,291 --> 00:43:14,583
Am acționat pe ascuns.
Credeam că îl pot ajuta, dar m-am înșelat.
506
00:43:18,125 --> 00:43:19,208
Toată lumea afară!
507
00:44:03,291 --> 00:44:05,375
Am convins-o să nu o exmatriculeze.
508
00:44:10,291 --> 00:44:13,833
Nu credeam că voi ajunge s-o implor
să nu-ți dea sora afară din școală.
509
00:44:18,500 --> 00:44:22,083
Mă întreb dacă exmatricularea
n-ar fi o opțiune mai bună.
510
00:44:24,208 --> 00:44:25,208
Cum adică?
511
00:44:27,041 --> 00:44:29,750
Poate locul familiei noastre
nu mai e în Alfea.
512
00:44:31,541 --> 00:44:32,791
Ne dezbinăm.
513
00:44:33,291 --> 00:44:36,375
Nu, tată. Rosalind e cea care ne dezbină.
514
00:44:36,958 --> 00:44:37,791
Sam…
515
00:44:47,125 --> 00:44:50,125
Îmi cer scuze.
Știu că faci tot ce-ți stă în putere.
516
00:44:57,250 --> 00:45:00,291
Mă descurc eu aici,
dar sunt stricăciuni în seră.
517
00:45:00,375 --> 00:45:02,041
Mă duc să văd cât e de grav.
518
00:45:22,250 --> 00:45:24,500
Toți au poza din cartea lui Rosalind.
519
00:45:24,583 --> 00:45:27,875
Trebuie să descifrăm codul
găsind simbolurile în ghid.
520
00:45:30,666 --> 00:45:33,583
M-am gândit
să-ți aduc ție ghidul, Sebastian dar…
521
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
E mai precaut așa.
522
00:45:35,291 --> 00:45:37,750
Riscam prea mult dacă plecam din campus.
523
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
După ce i-a făcut Rosalind lui Devin.
524
00:45:43,333 --> 00:45:45,666
Cred că am înțeles.
525
00:45:46,666 --> 00:45:50,416
Din câte îmi dau seama,
e o vrajă de invocare a acelor creaturi.
526
00:45:50,916 --> 00:45:52,583
Prin ce element?
527
00:45:52,666 --> 00:45:54,500
E antic, nu ține de elemente.
528
00:45:54,583 --> 00:45:58,833
- Deci Rosalind convoacă creaturile astea?
- Ca să atace zânele? De ce?
529
00:45:58,916 --> 00:46:01,000
Stai puțin! Am mai văzut asta.
530
00:46:01,083 --> 00:46:01,916
Depozitează.
531
00:46:02,000 --> 00:46:04,333
Păstrează.
532
00:46:05,708 --> 00:46:08,291
Înmagazinează? Asta înseamnă acel simbol.
533
00:46:08,375 --> 00:46:12,500
Cel care seamănă cu un „J”
și are un tabel lângă. Depozitează.
534
00:46:13,708 --> 00:46:14,541
Păstrează.
535
00:46:17,041 --> 00:46:17,958
Magia.
536
00:46:19,250 --> 00:46:20,250
Păstrează magia.
537
00:46:20,750 --> 00:46:24,250
Devin se ruga
de Rosalind să-i înapoieze magia.
538
00:46:24,333 --> 00:46:27,916
Nu cumva Rosalind le invocă
ca să le fure zânelor magia?
539
00:46:28,916 --> 00:46:30,541
Ca să devină mai puternică.
540
00:46:36,666 --> 00:46:38,166
Noutăți despre Silva.
541
00:46:38,250 --> 00:46:40,125
Nu am înregistrat progrese.
542
00:46:41,375 --> 00:46:44,333
L-a lăsat pe Devin să moară,
ca să nu ne dăm seama.
543
00:46:44,416 --> 00:46:46,875
Rosalind e deja
una dintre cele mai puternice zâne.
544
00:46:46,958 --> 00:46:51,791
Dar oricât ai fi de puternic,
nu e niciodată de ajuns.
545
00:47:07,916 --> 00:47:09,375
Riven știe ceva.
546
00:47:10,291 --> 00:47:13,500
Despre cel care l-a ajutat
pe Silva să fugă. Dar nu vrea să spună.
547
00:47:25,458 --> 00:47:26,666
Prea bine.
548
00:47:26,750 --> 00:47:28,333
Toți sunt liberi să plece.
549
00:47:33,958 --> 00:47:34,916
Mai puțin Riven.
550
00:47:44,166 --> 00:47:46,583
Îmi vei spune
tot ce știi despre Saul Silva.
551
00:48:03,041 --> 00:48:03,875
Sky.
552
00:49:02,875 --> 00:49:04,708
Subtitrarea: Adina Chirica