1 00:00:07,833 --> 00:00:09,166 ‎Rădăcina lui Helderon? 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,500 ‎Cred că a încercat-o. 3 00:00:10,583 --> 00:00:13,250 ‎Ai reținut cum arătau ‎mușcăturile de pe corpul lui Devin? 4 00:00:13,333 --> 00:00:16,791 ‎Incizii multiple, vreun model anume. ‎Poate restrângem aria. 5 00:00:16,875 --> 00:00:17,833 ‎Nu contează. 6 00:00:19,208 --> 00:00:22,291 ‎E o încercare inutilă. ‎Tata a spus deja că nu te lasă să ajuți. 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,750 ‎Pot fi foarte convingătoare. 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,208 ‎Mai ceva ca Rosalind? 9 00:00:25,291 --> 00:00:28,333 ‎Fiindcă ea le-a interzis clar ‎elevilor să se apropie de Devin. 10 00:00:28,416 --> 00:00:31,625 ‎Tata nu-i va ieși din cuvânt. ‎Deplorabil, dar adevărat. 11 00:00:31,708 --> 00:00:34,166 ‎- Dă-i pace! ‎- Întoarce-te în școală! 12 00:00:34,916 --> 00:00:37,375 ‎- E periculos acolo. ‎- Termin când termin. 13 00:00:54,208 --> 00:00:55,208 ‎Oricine ai fi, 14 00:00:56,291 --> 00:00:58,125 ‎te sfătuiesc să ieși încet! 15 00:01:22,541 --> 00:01:23,708 ‎Flora! 16 00:01:23,791 --> 00:01:24,750 ‎Mi-ai dus dorul? 17 00:01:47,208 --> 00:01:50,458 ‎Vă pot convinge cumva ‎să nu mă mai ajutați atât? 18 00:01:50,541 --> 00:01:52,916 ‎Mai rezistam încă șase luni ‎fără să despachetez. 19 00:01:53,000 --> 00:01:56,791 ‎Atunci, ar face-o Terra noaptea ‎cu o veioză, de una singură. 20 00:01:56,875 --> 00:01:58,750 ‎Cum spuneam, ‎Flora a crescut peste tot. 21 00:01:58,833 --> 00:02:01,625 ‎Slujba unchiului meu ‎i-a impus un stil de viață mai sălbatic. 22 00:02:01,708 --> 00:02:05,291 ‎- Cât îți permite cercetarea horticolă. ‎- Deci foarte sălbatic? 23 00:02:05,375 --> 00:02:08,083 ‎Și chiar sunteți verișoare? De sânge? 24 00:02:09,416 --> 00:02:13,750 ‎De gradul II, prin alianță. ‎Dar avem degetul mic la fel de strâmb. 25 00:02:16,791 --> 00:02:17,625 ‎Cafea? 26 00:02:22,958 --> 00:02:25,500 ‎Flora, îmi salvezi viața. 27 00:02:26,125 --> 00:02:29,000 ‎Toți ai mei dragi laolaltă. ‎Ce norocoasă sunt! 28 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 ‎E un mod de a descrie situația. 29 00:02:32,583 --> 00:02:36,875 ‎Avem o directoare nouă ‎și extrem de dubioasă. 30 00:02:36,958 --> 00:02:39,208 ‎Și oră de stingere ‎din cauza gemenelor dispărute. 31 00:02:39,291 --> 00:02:41,500 ‎Nici presiunea la duș nu e grozavă. 32 00:02:41,583 --> 00:02:43,250 ‎Așa e. Și Devin. 33 00:02:45,416 --> 00:02:46,708 ‎Terra mi-a povestit. 34 00:02:46,791 --> 00:02:48,833 ‎- Că nu știm mai nimic? ‎- Nu chiar. 35 00:02:56,500 --> 00:02:59,125 ‎Până să leșine, Devin a spus „Rosalind”. 36 00:02:59,708 --> 00:03:03,125 ‎Dar nu știm de unde are mușcăturile ‎și nu s-a mai trezit de atunci. 37 00:03:03,208 --> 00:03:04,375 ‎L-ați văzut vreuna? 38 00:03:06,416 --> 00:03:07,250 ‎Doar una. 39 00:03:07,916 --> 00:03:10,291 ‎Nu mă așteptam la mesageria vocală, 40 00:03:10,375 --> 00:03:12,166 ‎când vreau să vorbesc cu mama. 41 00:03:13,083 --> 00:03:17,791 ‎Înțeleg că nu dă socoteală nimănui. ‎E regina Solariei. 42 00:03:19,125 --> 00:03:20,250 ‎Dar eu sunt prințesa, 43 00:03:20,333 --> 00:03:24,625 ‎și de aceea nu pot și n-am de gând ‎să-mi împart camera cu nimeni. 44 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 ‎Da? 45 00:03:30,125 --> 00:03:33,500 ‎Înțeleg că nu-ți convine. ‎Dar nici n-ai să mă observi. 46 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 ‎Promit. Pot fi invizibilă. 47 00:03:39,041 --> 00:03:40,791 ‎- E grozavă, nu? ‎- Cea mai. 48 00:03:40,875 --> 00:03:43,208 ‎Vă place de ea? ‎Știu că abia ați cunoscut-o, dar… 49 00:03:49,416 --> 00:03:50,541 ‎Grey ce crede? 50 00:03:53,458 --> 00:03:54,583 ‎Despre Flora? 51 00:03:55,708 --> 00:03:57,958 ‎Flora, da. Pare o fată grozavă. 52 00:03:58,666 --> 00:04:01,250 ‎E ciudat transferul ‎în mijlocul anului, dar o privește. 53 00:04:01,333 --> 00:04:06,541 ‎Flora e cam ciudățică. Pare liniștită, ‎dar face doar cum o taie capul mereu. 54 00:04:07,083 --> 00:04:09,000 ‎O să fiu cu ochii pe ea. 55 00:04:09,083 --> 00:04:12,166 ‎Dacă vrem să aflăm ce plănuiește Rosalind, ‎trebuie să avem grijă. 56 00:04:13,583 --> 00:04:15,708 ‎Acum mai mult ca oricând. 57 00:04:15,791 --> 00:04:18,250 ‎După toată treaba cu Silva, ‎e însetată de sânge. 58 00:04:18,750 --> 00:04:22,458 ‎Râul a fost drenat ‎și ne-am extins perimetrul de cercetare. 59 00:04:23,583 --> 00:04:24,625 ‎Saul nu va scăpa. 60 00:04:25,375 --> 00:04:26,708 ‎A scăpat deja. 61 00:04:28,125 --> 00:04:30,000 ‎Vrei să zici că n-ai să-l pierzi din nou? 62 00:04:30,625 --> 00:04:33,125 ‎Nici nu mă gândisem la așa ceva, Andreas. 63 00:04:33,791 --> 00:04:35,458 ‎Un eșec colosal e suficient. 64 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 ‎Nu crezi? 65 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 ‎Aveți chestii de semnat. 66 00:04:59,041 --> 00:04:59,958 ‎Da? 67 00:05:00,041 --> 00:05:03,583 ‎Am analizat datele din Solaria. ‎Hărți, rapoarte. 68 00:05:03,666 --> 00:05:06,791 ‎Andreas nu l-a pierdut de unul singur. ‎Silva sigur a fost ajutat. 69 00:05:08,166 --> 00:05:11,666 ‎Și ai găsit dovezi ‎în aceste rapoarte studiate de tine? 70 00:05:11,750 --> 00:05:12,583 ‎Nu. 71 00:05:12,666 --> 00:05:17,125 ‎Credeai că eu nu-s în stare ‎să-mi dau seama că un pod dărâmat, 72 00:05:17,208 --> 00:05:21,875 ‎un motor stricat și o cheie ‎care i-a aterizat prizonierului în poală, 73 00:05:21,958 --> 00:05:24,666 ‎înseamnă că Silva ‎a primit ajutor din exterior? 74 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 ‎Mersi pentru excelentele dvs abilități, ‎dră detectiv! 75 00:05:34,458 --> 00:05:35,458 ‎Bloom! 76 00:05:38,083 --> 00:05:39,541 ‎Ce mă bucur să te văd! 77 00:05:50,250 --> 00:05:52,833 ‎Spune-mi cum să mă spăl pe cap cu o mână? 78 00:05:52,916 --> 00:05:56,500 ‎Încă poți scoate ‎șamponul din sticlă cu mâna asta. 79 00:05:56,583 --> 00:05:57,791 ‎Doar n-o băga în apă! 80 00:05:58,375 --> 00:06:02,375 ‎Iar cu cealaltă îți poți face un masaj. 81 00:06:03,708 --> 00:06:06,000 ‎Continuă! E foarte educativ. 82 00:06:08,708 --> 00:06:10,375 ‎M-am despărțit de Francesca. 83 00:06:11,708 --> 00:06:14,666 ‎Părul gras e oribil ‎când treci printr-o despărțire în liceu. 84 00:06:21,000 --> 00:06:23,625 ‎Cred că verișoara ta trebuie salvată. 85 00:06:25,750 --> 00:06:27,625 ‎Sigur nu te pot ajuta? 86 00:06:27,708 --> 00:06:30,291 ‎Directoarea vrea o listă clară de obiecte. 87 00:06:31,375 --> 00:06:35,291 ‎Du-o direct la Bastion! Nu vreau ‎să ne certe Rosalind din cauza ta. 88 00:06:35,375 --> 00:06:38,375 ‎Nu-i nimic distractiv ‎sau demn de furat acolo. 89 00:06:38,458 --> 00:06:39,708 ‎Lasă fata în pace! 90 00:06:45,666 --> 00:06:49,166 ‎Îmi spui tu mai târziu ‎care-i treaba cu el? Ryven? 91 00:06:49,250 --> 00:06:50,083 ‎Riven. 92 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 ‎Ciudat nume. Dar e drăguț. 93 00:06:54,416 --> 00:06:56,916 ‎- Ce e? ‎- Are o iubită. Și un iubit. 94 00:06:57,000 --> 00:07:00,625 ‎Și obiceiuri extrem de toxice. ‎E un mare semnal de alarmă. 95 00:07:02,000 --> 00:07:03,208 ‎Deci să-l încurajez? 96 00:07:05,291 --> 00:07:06,791 ‎Ai rearanjat toate astea? 97 00:07:06,875 --> 00:07:09,833 ‎Puțin, dacă am aduce rădăcinile de iarnă ‎la temperatura camerei, 98 00:07:09,916 --> 00:07:12,041 ‎le-am spori concentrația. 99 00:07:12,875 --> 00:07:14,958 ‎- Unde-s ierburile de vară? ‎- Peretele vestic. 100 00:07:15,833 --> 00:07:17,833 ‎Era evident! Peretele vestic! 101 00:07:24,125 --> 00:07:27,708 ‎- Pot să te las singură puțin? ‎- Sigur. 102 00:07:30,208 --> 00:07:33,125 ‎Te rog să nu mai muți nimic. 103 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 ‎E o bunăciune. 104 00:07:36,125 --> 00:07:39,583 ‎Dar una discretă. ‎Nu vrea să demonstreze că e bunăciune. 105 00:07:39,666 --> 00:07:43,375 ‎Poți să nu mai spui „bunăciune”? ‎Știm că Beatrix te ține sub papuc. 106 00:07:43,458 --> 00:07:46,916 ‎- Mă lași te rog cu vrăjeala, amice? ‎- Da? 107 00:08:03,666 --> 00:08:04,541 ‎Haideți! 108 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 ‎Dane. 109 00:08:36,750 --> 00:08:41,166 ‎Vei fi în cameră mai târziu? ‎Dane o să vrea să tragă un fum, cred. 110 00:08:41,250 --> 00:08:43,500 ‎O să fiu cu Bloom. Camera e doar a ta. 111 00:08:44,416 --> 00:08:47,083 ‎Mersi! Să-mi spui ‎când vrei să dispar și eu. 112 00:08:48,500 --> 00:08:49,333 ‎Bine. 113 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 ‎Știi, ca tu și Bloom să… 114 00:08:54,375 --> 00:08:56,916 ‎Doamne! Spune-mi, te rog, că v-ați pus-o! 115 00:08:58,375 --> 00:09:00,458 ‎Înțeleg care e problema! Înțeleg! 116 00:09:00,541 --> 00:09:05,083 ‎Nu, Zână de foc, emoții puternice, ‎ți-e frică că-ți va arde bastonașul? 117 00:09:05,166 --> 00:09:08,375 ‎- N-o să-mi ardă… Ce dracu'? ‎- E normal să-ți faci griji. 118 00:09:08,458 --> 00:09:10,333 ‎Uneori dragostea doare, frate. 119 00:09:11,791 --> 00:09:13,375 ‎„Și în acea zi sortită 120 00:09:13,458 --> 00:09:17,541 ‎Compania Luminii a pogorât focul iadului ‎asupra Armatei Întunericului. 121 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 ‎Dar legătura dintre dușmani ‎nu s-a destrămat. Și…” 122 00:09:21,958 --> 00:09:23,500 ‎Continuă! Revin curând. 123 00:09:25,166 --> 00:09:29,000 ‎„Marion a jurat, cu mâna pe piept, ‎pe propria-i viață că… 124 00:09:31,375 --> 00:09:34,916 ‎va convoca din cele mai întunecate colțuri ‎o putere atât de…” 125 00:10:36,750 --> 00:10:38,166 ‎Ceva interesant? 126 00:10:39,458 --> 00:10:41,125 ‎Bine. Îmi cer scuze. Doar… 127 00:10:49,625 --> 00:10:52,291 ‎- Ce a pățit Devin? ‎- A fost atacat. 128 00:10:52,375 --> 00:10:53,208 ‎De ce anume? 129 00:10:55,000 --> 00:10:58,458 ‎- Toți vorbesc despre asta și nu știu… ‎- Timpul meu e limitat. 130 00:10:58,541 --> 00:11:00,000 ‎Lasă bârfa pentru amicele tale. 131 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 ‎Deci mă lași așa, cu vălul peste față? 132 00:11:07,250 --> 00:11:09,416 ‎Un coleg de clasă ne-a fost atacat. 133 00:11:11,750 --> 00:11:14,083 ‎Și noi citim cărți vechi. ‎Nici măcar nu ne antrenăm? 134 00:11:14,166 --> 00:11:19,125 ‎Da, uneori, cuvintele din cărțile vechi ‎sunt mai folositoare decât magia. 135 00:11:22,250 --> 00:11:23,750 ‎Informația îți dă putere. 136 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 ‎Expresia a ajuns clișeu dintr-un motiv. 137 00:11:29,333 --> 00:11:33,583 ‎Tot nu știi de unde provii. Nu crezi ‎că ai fi mai puternică dacă ai ști? 138 00:11:36,250 --> 00:11:37,500 ‎Nu știu dacă mai contează. 139 00:11:37,583 --> 00:11:40,291 ‎Sigur că da. ‎E bine să știi mai mult decât mai puțin. 140 00:11:42,041 --> 00:11:43,833 ‎Chiar dacă te poate tulbura. 141 00:11:48,125 --> 00:11:49,000 ‎De exemplu, 142 00:11:50,958 --> 00:11:54,125 ‎știu că îmi cotrobăiai prin birou. 143 00:11:56,125 --> 00:11:57,583 ‎Mă simt aiurea de tot, 144 00:11:57,666 --> 00:11:59,958 ‎dar îmi oferă un avantaj. 145 00:12:00,041 --> 00:12:02,583 ‎Îmi arată ‎că nu pot avea încredere în tine. 146 00:12:05,666 --> 00:12:07,125 ‎Iar încrederea e vitală. 147 00:12:10,208 --> 00:12:11,791 ‎Aș regreta ca asta să se destrame. 148 00:12:13,791 --> 00:12:16,166 ‎Nu vrei să-ți arzi puntea către mine, nu? 149 00:12:23,250 --> 00:12:24,666 ‎Erai la Prima Dominație. 150 00:12:27,625 --> 00:12:28,958 ‎Chiar acolo în sertar. 151 00:12:29,458 --> 00:12:32,375 ‎Și cleștii creaturii ‎se potrivesc cu mușcăturile lui Devin. 152 00:12:32,458 --> 00:12:34,416 ‎Creatura l-a atacat. Rosalind știe. 153 00:12:34,500 --> 00:12:37,416 ‎- De aș recunoaște limba! ‎- Nici Terra n-a reușit. 154 00:12:37,500 --> 00:12:41,375 ‎E o limbă moartă. Rosalind are ‎cartea din Arhivele Regale, cred. 155 00:12:41,458 --> 00:12:44,500 ‎Cred că-mi amintesc ‎simbolurile astea de la școală. 156 00:12:45,000 --> 00:12:46,666 ‎Îmi cam plăcea istoria. 157 00:12:47,166 --> 00:12:50,791 ‎Pot descifra câte ceva ‎din ce scrie aici, dar va dura puțin. 158 00:12:50,875 --> 00:12:52,041 ‎Nu avem timp. 159 00:12:52,666 --> 00:12:54,625 ‎Trei zâne au dispărut. ‎Doar una s-a întors. 160 00:12:54,708 --> 00:12:58,416 ‎Ce scrie în cartea aia e ‎cheia planului ticluit de Rosalind. 161 00:12:58,916 --> 00:13:01,541 ‎Și dacă am avea un ghid lingvistic? 162 00:13:02,041 --> 00:13:04,958 ‎Ar fi un început, ‎dar e vorba de mii de simboluri. 163 00:13:05,500 --> 00:13:07,833 ‎Ar trebui să aveți un ghid în bibliotecă. 164 00:13:08,875 --> 00:13:13,416 ‎Rosalind a închis biblioteca. A spus ‎că vrea să elimine propaganda mincinoasă. 165 00:13:13,500 --> 00:13:16,291 ‎E un semn bun când un șef ‎îți controlează accesul la cărți. 166 00:13:16,375 --> 00:13:18,583 ‎La mine acasă. Am una la mine acasă. 167 00:13:19,750 --> 00:13:22,916 ‎În biblioteca din sufragerie. ‎Știi unde, nu, Stella? 168 00:13:23,416 --> 00:13:24,458 ‎Da. 169 00:13:26,458 --> 00:13:27,708 ‎Am fost acolo cu Sky. 170 00:13:30,666 --> 00:13:31,583 ‎E casa lui Sky. 171 00:13:33,041 --> 00:13:35,833 ‎Da, nu cred că Sky ar vrea să meargă. 172 00:13:38,333 --> 00:13:42,208 ‎Am oră liberă de lectură pentru Rosalind. 173 00:13:42,291 --> 00:13:45,000 ‎Împrumut mașina lui Harvey ‎și mă pot furișa afară. 174 00:13:45,083 --> 00:13:46,666 ‎Îți voi desena o hartă. 175 00:13:54,500 --> 00:13:56,000 ‎E la fel. Doar durere. 176 00:13:56,916 --> 00:14:00,166 ‎Știu că faci tot ce poți. ‎S-ar putea să nu-l poți ajuta. 177 00:14:00,250 --> 00:14:03,333 ‎S-ar putea să nu ne dăm seama ‎ce e chestia din cartea lui Rosalind. 178 00:14:04,041 --> 00:14:07,458 ‎Trebuie să-l trezim, să aflăm ce a pățit, ‎ca să nu fim următoarele victime. 179 00:14:07,541 --> 00:14:08,375 ‎Terra. 180 00:14:10,416 --> 00:14:11,750 ‎Vreau să-mi iasă ceva bine. 181 00:14:13,000 --> 00:14:16,291 ‎Familia mea are nevoie de asta. ‎Observ cum ne destrămăm. 182 00:14:16,958 --> 00:14:18,958 ‎Țineți mult unii la alții, nu? 183 00:14:20,250 --> 00:14:21,625 ‎Terra, ești aici? 184 00:14:21,708 --> 00:14:23,375 ‎Doar o clipă! 185 00:14:23,458 --> 00:14:26,583 ‎Și faptul că a venit Flora? Nu e minunat? 186 00:14:26,666 --> 00:14:29,541 ‎Ba da. O ador. 187 00:14:30,250 --> 00:14:32,416 ‎Dar ea nu simplifică mereu lucrurile. 188 00:14:33,625 --> 00:14:38,625 ‎Scuze, știu că n-am voie ‎aici în spate dar… Mersi! 189 00:14:43,166 --> 00:14:44,541 ‎Da, știu. E nasol. 190 00:14:48,083 --> 00:14:50,125 ‎Tatăl tău a încercat cu amestecul Eldwyn? 191 00:14:50,208 --> 00:14:53,333 ‎Sigur. A fost ‎printre primele rădăcini din tratament. 192 00:14:53,833 --> 00:14:56,875 ‎N-am zis rădăcină. Am zis de amestec. 193 00:14:56,958 --> 00:15:00,000 ‎- E similar, dar e un compus… ‎- Am spus că l-am încercat! 194 00:15:00,500 --> 00:15:03,791 ‎Să mergem la ore! ‎Să nu ne alegem cu o mustrare. 195 00:15:07,708 --> 00:15:09,458 ‎- Terra, ești bine? ‎- Da. 196 00:15:12,666 --> 00:15:14,291 ‎- Pentru hartă. ‎- Mersi! 197 00:15:20,958 --> 00:15:22,208 ‎Sky se va răzgândi. 198 00:15:23,916 --> 00:15:24,833 ‎Vorbesc serios. 199 00:15:25,958 --> 00:15:30,875 ‎Urmăresc multe seriale de comedie din '90. ‎Știu care-i treaba cu familiile. 200 00:15:34,208 --> 00:15:35,416 ‎- Ascunde-te! ‎- Ce faci? 201 00:15:35,500 --> 00:15:37,000 ‎Intră acolo! Stai pe loc! 202 00:15:42,875 --> 00:15:45,291 ‎Sebastian, de când nu ne-am mai văzut! 203 00:15:50,375 --> 00:15:53,166 ‎Ce drăguț că ai rămas ‎atât de aproape de Alfea! 204 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 ‎Deși e logic cumva. 205 00:15:55,833 --> 00:15:59,875 ‎Te dădeai bine pe lângă profesori ‎și îl urmăreai peste tot pe Saul. 206 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 ‎Și acum? 207 00:16:04,875 --> 00:16:06,541 ‎Mai știi pe unde umblă? 208 00:16:06,625 --> 00:16:07,625 ‎Ei bine, 209 00:16:08,750 --> 00:16:10,166 ‎nu mi-a dat niciun bip. 210 00:16:26,666 --> 00:16:28,916 ‎Nu știu unde e. Nu m-a contactat. 211 00:16:29,583 --> 00:16:30,833 ‎Serios? 212 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 ‎Andreas, n-aș face asta. Doar mă știi. 213 00:16:57,208 --> 00:16:59,041 ‎O să mai trec prin zonă, Basti. 214 00:17:29,000 --> 00:17:30,166 ‎Ești bine? 215 00:17:30,958 --> 00:17:32,041 ‎Da, sunt bine. 216 00:17:33,500 --> 00:17:34,333 ‎Îmi pare rău. 217 00:17:35,041 --> 00:17:38,875 ‎O să-și dea seama că e ‎doar un portal cât de curând, să știi. 218 00:17:41,083 --> 00:17:41,916 ‎Știu. 219 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 ‎Serios? 220 00:17:47,708 --> 00:17:49,083 ‎- Citeam din aia! ‎- Da. 221 00:17:49,166 --> 00:17:50,875 ‎- Da. ‎- Care e ultima frază? 222 00:17:52,750 --> 00:17:55,583 ‎Aici, acolo, împrăștiat… 223 00:17:56,958 --> 00:17:57,833 ‎mozaic! 224 00:18:00,083 --> 00:18:01,875 ‎Nota 10. 225 00:18:07,666 --> 00:18:08,500 ‎Rosalind? 226 00:18:14,333 --> 00:18:15,500 ‎Andreas? 227 00:18:21,041 --> 00:18:22,875 ‎Trebuie să merg la casa lui Silva. 228 00:18:26,083 --> 00:18:26,916 ‎Casa… 229 00:18:27,416 --> 00:18:28,291 ‎Casa ta. 230 00:18:29,791 --> 00:18:32,625 ‎Nu-ți zic ca să-ți cer ajutorul. 231 00:18:32,708 --> 00:18:35,541 ‎- Doar că… trebuia să-ți spun. ‎- E în ordine. 232 00:18:37,333 --> 00:18:38,291 ‎Te voi duce eu. 233 00:18:38,375 --> 00:18:42,250 ‎Nu, tu… Nu-ți pot cere ‎să te implici. Rosalind va… 234 00:18:42,333 --> 00:18:46,000 ‎Ai nevoie de o pauză. ‎Și eu la fel. S-o ștergem naibii de aici! 235 00:19:03,583 --> 00:19:05,125 ‎Aici ai crescut? 236 00:19:08,083 --> 00:19:10,000 ‎Deci, toată ziua, micuțul Sky… 237 00:19:10,083 --> 00:19:14,000 ‎Zburda pe câmpii așa ‎din zori până-n seară? 238 00:19:14,708 --> 00:19:15,791 ‎Nu zburda. 239 00:19:16,791 --> 00:19:19,958 ‎Ce păcat! Ador să zburd. 240 00:19:22,333 --> 00:19:23,166 ‎Dă-i drumul! 241 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 ‎Toată ziua stăm închiși în campus. 242 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 ‎Nici pe hol n-avem voie să ieșim uneori. 243 00:19:30,791 --> 00:19:32,125 ‎Zburdă în voie! 244 00:19:36,083 --> 00:19:37,875 ‎E uimitor! 245 00:19:37,958 --> 00:19:39,583 ‎Zburd! 246 00:19:44,916 --> 00:19:45,750 ‎Sky! 247 00:19:46,875 --> 00:19:49,666 ‎Aici sunt cai. Cai sălbatici, pe bune. 248 00:19:56,916 --> 00:19:58,791 ‎Ai încercat să-i călărești vreodată? 249 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 ‎Vino! 250 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 ‎Sunt caii noștri. 251 00:20:30,958 --> 00:20:31,833 ‎Nesimțitule! 252 00:20:35,291 --> 00:20:37,208 ‎Știi ce-i mai mișto decât să zburzi? 253 00:20:55,458 --> 00:20:56,375 ‎Ești bine? 254 00:20:57,458 --> 00:20:58,583 ‎Da? 255 00:21:05,083 --> 00:21:06,458 ‎E extraordinar! 256 00:21:48,125 --> 00:21:51,000 ‎Toate poveștile ‎despre prințese închise în castel 257 00:21:52,041 --> 00:21:55,291 ‎și în niciuna nu e o prințesă ‎care se torturează singură ca să iasă. 258 00:21:55,875 --> 00:21:56,875 ‎Cât de originală! 259 00:21:58,708 --> 00:22:01,083 ‎- Te pot ajuta? ‎- Îl caut pe Sky. 260 00:22:01,166 --> 00:22:03,916 ‎Știu cât adori să-l pândești. ‎Ai idee unde e? 261 00:22:07,666 --> 00:22:10,416 ‎Sau unde era acum trei zile, ‎când Silva a evadat din convoi? 262 00:22:11,000 --> 00:22:12,375 ‎Crezi că l-a ajutat Sky? 263 00:22:13,375 --> 00:22:14,375 ‎Cineva a făcut-o. 264 00:22:16,041 --> 00:22:18,958 ‎Poate Andreas ‎nu e atât de grozav pe cât îl crezi. 265 00:22:19,875 --> 00:22:23,416 ‎Știu că e greu când părinții ‎nu se ridică la așteptări. Chiar știu. 266 00:22:24,041 --> 00:22:25,458 ‎Știi sau nu unde era? 267 00:22:27,125 --> 00:22:29,041 ‎L-am văzut în după-amiaza aia. 268 00:22:30,166 --> 00:22:32,625 ‎Așa că, parafrazând ‎o altă prințesă torturată: 269 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 ‎las-o baltă! 270 00:22:40,666 --> 00:22:45,083 ‎Deci Bloom și Sky sunt un cuplu acum, ‎dar Stella era cu Sky anul trecut. 271 00:22:45,708 --> 00:22:47,333 ‎Și nu deranjează pe nimeni? 272 00:22:48,000 --> 00:22:50,416 ‎- Hai, serios! E puțin aiurea. ‎- Vag. 273 00:22:50,916 --> 00:22:52,375 ‎Și tu ești cu Sam? 274 00:22:52,458 --> 00:22:55,791 ‎Îl ador pe Sam. ‎Dar sigur e aiurea pentru tine, nu, Terra? 275 00:22:55,875 --> 00:22:59,958 ‎Nu. Reacțiile astea sunt aiurea. ‎Poate ar fi mai bine să fim atente. 276 00:23:00,041 --> 00:23:01,625 ‎Deci e foarte ciudat! 277 00:23:01,708 --> 00:23:04,791 ‎Tu sigur ești îndrăgostită ‎de cel căruia îi dai mesaje. 278 00:23:04,875 --> 00:23:06,333 ‎Nu e fostul sau fratele nimănui? 279 00:23:06,416 --> 00:23:09,541 ‎Nu cred că vrea cineva ‎să-ți dea istoricul lor sexual. 280 00:23:09,625 --> 00:23:12,291 ‎- Nu fac sex cu nimeni. ‎- E colegul de cameră al lui Sam. 281 00:23:12,375 --> 00:23:14,041 ‎Deci e doar vecin cu aiurea. 282 00:23:14,125 --> 00:23:17,000 ‎Bun, deci fără sex, doar mesaje. 283 00:23:17,083 --> 00:23:20,375 ‎Dacă totul merge bine fără el, ‎de ce să-mi asum un risc? 284 00:23:20,458 --> 00:23:24,625 ‎Pentru elementul-surpriză. ‎Pentru romantism. 285 00:23:24,708 --> 00:23:27,583 ‎Să descoperi o nouă latură din tine. 286 00:23:28,916 --> 00:23:31,458 ‎Sau pentru pătrățele. ‎Poate doar pentru ele. 287 00:23:33,833 --> 00:23:34,666 ‎Așa. 288 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 ‎Ne vedem curând! 289 00:23:40,458 --> 00:23:43,291 ‎Să-ți facem și ție ‎o lipeală scandaloasă, Terra. 290 00:23:43,916 --> 00:23:46,083 ‎Există cineva? Trebuie să-mi spui! 291 00:23:46,166 --> 00:23:49,375 ‎Îmi ziceai că nu-ți place de salvamar, ‎dar te-ai prefăcut că te îneci. 292 00:23:49,458 --> 00:23:53,458 ‎- Nu. Și putem să îngropăm povestea aia? ‎- Bine. 293 00:23:54,541 --> 00:23:56,333 ‎Nu vreau să-ți fie distrasă atenția. 294 00:23:57,125 --> 00:23:59,791 ‎- Cum adică? ‎- Asta ai scris tu la ore? 295 00:24:01,208 --> 00:24:02,375 ‎Ce meticulos! 296 00:24:02,875 --> 00:24:05,375 ‎Am avut un meditator în expediție, 297 00:24:05,458 --> 00:24:07,875 ‎deci am învățat asta acum câțiva ani. 298 00:24:08,375 --> 00:24:10,541 ‎Nu vreau să insist aiurea, 299 00:24:10,625 --> 00:24:14,500 ‎dar am scris aici formula ‎amestecului Eldwyn pentru tatăl tău. 300 00:24:15,750 --> 00:24:19,916 ‎O s-o analizez. Să mă asigur ‎că nu există reacții negative. 301 00:24:20,000 --> 00:24:22,958 ‎O reacție negativă ‎va exista dacă nu faci nimic. 302 00:24:23,041 --> 00:24:25,750 ‎Ba fac, ‎dar unele lucruri trebuie gândite bine. 303 00:24:25,833 --> 00:24:27,208 ‎Asta am și făcut. 304 00:24:27,708 --> 00:24:31,708 ‎Mi-ai tot spus cât de important e ‎să se trezească Devin și asta l-ar trezi. 305 00:24:34,333 --> 00:24:36,375 ‎- Terra? ‎- Am spus că mă uit! 306 00:24:40,791 --> 00:24:41,791 ‎În carne și oase! 307 00:24:43,250 --> 00:24:44,083 ‎Ne vedem! 308 00:24:45,541 --> 00:24:46,458 ‎Te pot însoți? 309 00:24:51,500 --> 00:24:55,166 ‎Port costum de scafandru când e frig, ‎dar parcă aș înota… 310 00:24:55,250 --> 00:24:57,750 ‎- Într-un sac de dormit. ‎- Exact. 311 00:24:58,375 --> 00:25:01,291 ‎Păi eu o să… Voi… 312 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 ‎Da. 313 00:25:03,791 --> 00:25:09,000 ‎Legat de asta. Nu spun că nu-mi place ‎să ne dăm mesaje, dar 314 00:25:10,125 --> 00:25:11,916 ‎mi-ar plăcea să ne întâlnim 315 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 ‎și pe bune. 316 00:25:15,291 --> 00:25:17,916 ‎Poate doar la o plimbare sau să înotăm. 317 00:25:19,833 --> 00:25:20,916 ‎Sigur. 318 00:25:24,458 --> 00:25:25,416 ‎Doar că… 319 00:25:27,000 --> 00:25:28,416 ‎am multe pe cap, acum. 320 00:25:30,666 --> 00:25:31,625 ‎Bine, uite ce e, 321 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 ‎cred că îți place de mine, 322 00:25:34,625 --> 00:25:37,416 ‎ceea ce e grozav, ‎fiindcă mie-mi place de tine. 323 00:25:38,958 --> 00:25:41,375 ‎Dar de ce am impresia ‎că totul e un joc virtual? 324 00:25:49,166 --> 00:25:50,083 ‎Bine, atunci. 325 00:26:09,541 --> 00:26:10,958 ‎Deci ești o fetiță cu căluți? 326 00:26:12,333 --> 00:26:13,416 ‎Care-i treaba? 327 00:26:14,958 --> 00:26:16,333 ‎Aveai bibelouri cu cai? 328 00:26:17,000 --> 00:26:21,541 ‎Ba nu. Stai! ‎Afișe cu curcubeie și cai în dormitor? 329 00:26:23,375 --> 00:26:24,250 ‎Ar trebui… 330 00:26:25,291 --> 00:26:26,583 ‎Ar trebui să ne întoarcem. 331 00:26:27,166 --> 00:26:29,791 ‎- Ora stingerii. ‎- Dar casa… 332 00:26:30,541 --> 00:26:33,625 ‎- Trebuie să iau ghidul de traduceri. ‎- Așa e. 333 00:26:34,916 --> 00:26:36,125 ‎Să te grăbești. 334 00:26:37,041 --> 00:26:38,166 ‎Nu vii cu mine? 335 00:26:39,083 --> 00:26:41,208 ‎- E casa ta. ‎- Nu. 336 00:26:41,875 --> 00:26:42,833 ‎Nu vrei să… 337 00:26:44,041 --> 00:26:45,000 ‎Nu o să intru. 338 00:26:46,500 --> 00:26:48,833 ‎După ce ne dăm seama ‎ce ascunde Rosalind 339 00:26:48,916 --> 00:26:51,125 ‎și școala va reveni la ce a fost, 340 00:26:54,250 --> 00:26:56,166 ‎vei reuși să te împaci cu Silva. 341 00:26:59,541 --> 00:27:00,500 ‎Știu asta sigur. 342 00:27:17,250 --> 00:27:19,125 ‎Trebuie să-l văd cu ochii mei. 343 00:27:27,750 --> 00:27:31,125 ‎Nu e conștient, nu vorbește? 344 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 ‎Nu. 345 00:27:37,083 --> 00:27:41,291 ‎Am irosit destule resurse pe el. ‎E timpul să-l mutăm la capitală. 346 00:27:41,375 --> 00:27:44,333 ‎Îi suntem datori ‎să aflăm ce i s-a întâmplat. 347 00:27:44,416 --> 00:27:46,375 ‎Și e clar că nu sunteți capabili. 348 00:27:46,916 --> 00:27:49,833 ‎Din câte văd, starea lui s-a înrăutățit. 349 00:27:49,916 --> 00:27:53,000 ‎Nu va mai fi în grija voastră, ‎pentru binele lui. 350 00:27:53,708 --> 00:27:58,416 ‎Cât despre ce e în grija ta, Andreas ‎l-a vizitat pe Sebastian, amicul nostru. 351 00:28:00,208 --> 00:28:02,000 ‎Ce sugestie genială ne-ai dat! 352 00:28:02,500 --> 00:28:04,208 ‎S-ar putea să știe ceva. 353 00:28:04,291 --> 00:28:06,666 ‎Dacă-ți mai vin idei, știi unde sunt. 354 00:28:07,333 --> 00:28:09,458 ‎Doar să-mi știu copiii în siguranță. 355 00:28:13,708 --> 00:28:15,125 ‎Voi aranja să fie mutat. 356 00:28:17,083 --> 00:28:18,166 ‎Mâine. 357 00:28:35,375 --> 00:28:37,458 ‎Andreas și-a ieșit puțin din fire. 358 00:28:38,541 --> 00:28:40,916 ‎Nu-i justific masculinitatea toxică, 359 00:28:41,000 --> 00:28:44,333 ‎dar, acum, nu poți lua personal ‎nimic din ce spune. 360 00:28:44,916 --> 00:28:46,541 ‎E multă presiune pe el. Cu Silva. 361 00:28:46,625 --> 00:28:48,083 ‎V-am spus că sunt bine. 362 00:28:51,750 --> 00:28:53,958 ‎AM UN PONT DESPRE SILVA. ECHIPAREA! 363 00:28:54,041 --> 00:28:55,583 ‎Vorbind de lup… 364 00:29:02,083 --> 00:29:03,416 ‎Ce pisicuță norocoasă! 365 00:29:25,416 --> 00:29:27,750 ‎Își împăturește pantalonii. Ce chestie! 366 00:29:31,458 --> 00:29:32,291 ‎Beatrix! 367 00:29:37,791 --> 00:29:39,750 ‎De ce scotocești prin lucrurile lui Sky? 368 00:29:40,541 --> 00:29:42,041 ‎Să aflu cine l-a ajutat pe Silva. 369 00:29:43,041 --> 00:29:45,250 ‎Andreas nu e în siguranță. 370 00:29:46,458 --> 00:29:48,708 ‎Nu vreau să-l pierd. E tatăl meu. 371 00:29:50,666 --> 00:29:54,666 ‎Bea, nu știu exact ‎ce s-a întâmplat în ziua aceea, 372 00:29:55,541 --> 00:29:58,291 ‎dar ai dreptate. 373 00:29:59,541 --> 00:30:01,541 ‎Nu cred că a evadat de unul singur. 374 00:30:01,625 --> 00:30:02,458 ‎Doar că… 375 00:30:03,541 --> 00:30:04,625 ‎Nu e vorba de Sky. 376 00:30:05,541 --> 00:30:07,208 ‎Și n-ai văzut nimic? 377 00:30:12,083 --> 00:30:13,083 ‎Trebuie să plec. 378 00:30:51,500 --> 00:30:53,166 ‎UN STUDIU AL LIMBILOR ANTICE 379 00:31:00,791 --> 00:31:04,041 ‎AM FĂCUT ROST DE GHID. 380 00:31:32,833 --> 00:31:34,000 ‎E un templu. 381 00:31:34,916 --> 00:31:37,250 ‎Silva mi-a dat toate piesele de puzzle. 382 00:31:37,333 --> 00:31:40,500 ‎Fiecare bucățică ‎din tatăl meu, intangibilul erou. 383 00:31:42,958 --> 00:31:43,791 ‎Sky… 384 00:31:43,875 --> 00:31:45,958 ‎Vrei să readuci Alfea la ce a fost? 385 00:31:48,333 --> 00:31:50,041 ‎Pentru mine nu mai e posibil. 386 00:31:51,041 --> 00:31:52,750 ‎Nu pot uita ce am aflat. 387 00:31:54,166 --> 00:31:55,375 ‎Știu cum e. 388 00:31:56,333 --> 00:31:59,416 ‎Să primești răspunsuri la întrebări ‎pe care nici nu voiai să le pui. 389 00:32:00,666 --> 00:32:02,333 ‎Răspunsuri care schimbă tot. 390 00:32:05,041 --> 00:32:07,333 ‎Și când începi ‎să primești acele răspunsuri 391 00:32:08,666 --> 00:32:10,000 ‎te oprești din căutat? 392 00:32:11,500 --> 00:32:13,375 ‎N-ai vrut să fii definită 393 00:32:13,458 --> 00:32:16,708 ‎de o descoperire teribilă ‎despre originile tale. 394 00:32:19,125 --> 00:32:20,125 ‎Eu nu mai am ce face. 395 00:32:20,625 --> 00:32:26,416 ‎Nu ești definit de Andreas, Sky. ‎De eroul fals, nici de monstrul care e. 396 00:32:31,708 --> 00:32:33,500 ‎Ești definit de ceea ce faci. 397 00:32:34,166 --> 00:32:35,125 ‎Și de cine ești. 398 00:32:42,708 --> 00:32:43,833 ‎Ești bun la suflet. 399 00:32:44,916 --> 00:32:46,250 ‎Ești cinstit. 400 00:32:47,791 --> 00:32:52,166 ‎Și te torturezi pe dinăuntru ‎ca să fii puternic pentru cei din jur. 401 00:32:53,791 --> 00:32:55,500 ‎Îi pui pe toți pe primul loc. 402 00:32:58,041 --> 00:32:58,875 ‎Eu te cunosc. 403 00:33:01,291 --> 00:33:02,541 ‎Știu cine ești cu adevărat. 404 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 ‎Ești bine? 405 00:34:30,500 --> 00:34:31,500 ‎Vorbește cu mine! 406 00:34:32,000 --> 00:34:32,833 ‎Nu pot. 407 00:34:33,375 --> 00:34:37,500 ‎Nu aici. Nu știi ‎pe cine a mai pus stăpânire Rosalind. 408 00:34:51,166 --> 00:34:53,291 ‎Hai să mergem într-un loc liniștit! 409 00:35:00,333 --> 00:35:01,750 ‎Bine, ce voiai să-mi… 410 00:35:08,291 --> 00:35:10,375 ‎Sam, ideea era să vorbim. 411 00:35:11,125 --> 00:35:12,541 ‎Nu era așa de important. 412 00:35:13,791 --> 00:35:16,666 ‎Știu că asta crezi pe moment, ‎dar e important. 413 00:35:18,333 --> 00:35:19,208 ‎Doamne! 414 00:35:23,541 --> 00:35:24,375 ‎Terra? 415 00:35:27,875 --> 00:35:31,541 ‎Amestecul Eldwyn. ‎Nu că ar ști Flora multe despre caz, 416 00:35:31,625 --> 00:35:33,666 ‎dar combinația sugerată de ea… 417 00:35:33,750 --> 00:35:35,875 ‎Stai așa! Ai lucrat aici toată ziua? 418 00:35:36,625 --> 00:35:37,708 ‎Induce adrenalina. 419 00:35:37,791 --> 00:35:41,208 ‎M-am documentat și Flora are dreptate. ‎L-ar putea trezi pe Devin. 420 00:35:41,708 --> 00:35:44,625 ‎Dar e extrem de potent. ‎Dacă nu reacționează bine, 421 00:35:46,000 --> 00:35:47,291 ‎i-ar putea fi letală, 422 00:35:48,458 --> 00:35:49,791 ‎chiar și după antidot. 423 00:35:52,541 --> 00:35:55,125 ‎- Terra, pare periculos. ‎- Chiar e. 424 00:35:57,500 --> 00:35:58,916 ‎Devin, ești bine. 425 00:35:59,000 --> 00:36:02,041 ‎Vreau să te ajut. Asta te-a atacat? 426 00:36:02,791 --> 00:36:04,291 ‎Asta e… Asta m-a… 427 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 ‎Devin, ești bine. 428 00:36:06,500 --> 00:36:07,375 ‎Vreau să te ajut. 429 00:36:08,333 --> 00:36:09,916 ‎Ia-o de pe mine! 430 00:36:10,416 --> 00:36:11,291 ‎Dă-o jos! 431 00:36:12,291 --> 00:36:14,916 ‎Unde e antidotul? ‎Antidotul pentru amestecul Eldwyn? 432 00:36:15,000 --> 00:36:17,958 ‎- Nu știam că există. ‎- Trebuie s-o dau jos! 433 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 ‎- Își va face rău. ‎- Trebuie s-o dau jos! 434 00:36:46,125 --> 00:36:47,166 ‎Nu! 435 00:36:48,208 --> 00:36:50,958 ‎Nu-mi mai simt… Dă-mi-o! 436 00:36:51,666 --> 00:36:52,750 ‎Unde mi-e magia? 437 00:37:04,708 --> 00:37:06,083 ‎DEVIN NU E ÎN CĂMIN 438 00:37:06,166 --> 00:37:07,875 ‎L-AI CĂUTAT ÎN SERĂ? 439 00:37:07,958 --> 00:37:08,875 ‎Fir-ar! 440 00:37:08,958 --> 00:37:09,875 ‎DA. NU E ACOLO. 441 00:37:09,958 --> 00:37:11,500 ‎Trebuia să fiu mai atent. 442 00:37:11,583 --> 00:37:14,291 ‎Să-i spunem tatălui tău. ‎Nu cred că-i va spune lui Rosalind. 443 00:37:14,375 --> 00:37:16,541 ‎Habar n-am ce i-ar putea spune. 444 00:37:17,583 --> 00:37:18,416 ‎Sam! 445 00:37:19,208 --> 00:37:21,083 ‎Doamne, Aisha! Ce naiba? 446 00:37:25,583 --> 00:37:27,291 ‎Scuze. Am crezut că ești un paznic. 447 00:37:33,166 --> 00:37:34,333 ‎Ce naiba? 448 00:37:34,416 --> 00:37:37,791 ‎- Cred că doar s-a speriat. ‎- Nu. Ce i-ai făcut tu lui? 449 00:37:38,375 --> 00:37:40,833 ‎Toți avem nevoie de un recul. ‎L-am calmat puțin. 450 00:37:40,916 --> 00:37:43,291 ‎Prin magie? Musa, pare o idee proastă… 451 00:37:43,375 --> 00:37:45,916 ‎E în regulă. Toți au nevoie de asta. 452 00:37:46,000 --> 00:37:49,208 ‎Nici pe Silva nu l-am fi salvat ‎dacă nu-ți temperam și ție panica. 453 00:37:50,666 --> 00:37:52,583 ‎Devin nu poate fi departe. Vino! 454 00:38:06,708 --> 00:38:07,708 ‎Nu mă uit. 455 00:38:20,291 --> 00:38:21,791 ‎Bloom? Ce e? 456 00:38:27,708 --> 00:38:29,625 ‎Fir-ar să fie! E Andreas. 457 00:38:35,916 --> 00:38:37,458 ‎Și dacă ne prinde? 458 00:38:38,125 --> 00:38:39,541 ‎Rosalind nu se va întoarce. 459 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 ‎Petrece fiecare noapte în Aripa de est ‎lucrând la un proiect secret 460 00:38:43,041 --> 00:38:45,750 ‎de care nu vrea să-mi zică ‎căci nu i-am câștigat încrederea. 461 00:38:45,833 --> 00:38:48,625 ‎Și acum am ocazia să o fac. 462 00:38:48,708 --> 00:38:51,666 ‎Da, Riven e un fraier. 463 00:38:51,750 --> 00:38:55,166 ‎De prima clasă. Dar chiar îi pasă de tine. 464 00:38:55,250 --> 00:38:58,916 ‎- Sunt conștientă. E scârbos. ‎- E în ordine să-ți pese și ție. 465 00:38:59,708 --> 00:39:01,125 ‎Poți să lași de la tine. 466 00:39:03,125 --> 00:39:05,458 ‎Mă scoate din minți. 467 00:39:08,500 --> 00:39:09,333 ‎Rahat! 468 00:39:13,500 --> 00:39:17,041 ‎Dacă știam, făceam și antidotul. ‎Voiam doar să-l trezesc. 469 00:39:17,125 --> 00:39:19,666 ‎- Păi ai reușit. ‎- Voiam doar să ajut. 470 00:39:19,750 --> 00:39:21,875 ‎- De asta am și venit, Terra. ‎- Ce? 471 00:39:21,958 --> 00:39:25,375 ‎Mi-au spus părinții mei ce greu ți-a fost, ‎de când a venit Rosalind. 472 00:39:25,458 --> 00:39:27,500 ‎De asta am venit. Pentru tine. 473 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 ‎- Vreo veste? ‎- L-a găsit Stella. 474 00:39:34,208 --> 00:39:35,375 ‎E gata. 475 00:39:35,458 --> 00:39:39,250 ‎E o ascunzătoarea veche. Hai… ‎Nu trebuie să afle să suntem aici. 476 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 ‎- Vin după tine. ‎- Bine. 477 00:40:34,833 --> 00:40:35,666 ‎Rosalind. 478 00:40:37,875 --> 00:40:38,708 ‎S-a trezit? 479 00:40:39,458 --> 00:40:42,458 ‎Spuneai că abia respira ‎când a evadat din laborator. 480 00:40:44,000 --> 00:40:46,083 ‎A apucat să vorbească cu cineva? 481 00:40:46,708 --> 00:40:51,000 ‎Ar trebui să venim, în caz că o face. ‎Ești sigură că restul sunt închiși? 482 00:41:08,791 --> 00:41:12,833 ‎A fost cineva pe aici. ‎Probabil cineva care știe unde e Silva. 483 00:41:14,000 --> 00:41:15,750 ‎Să le transmitem un mesaj! 484 00:41:17,625 --> 00:41:18,458 ‎Acum, 485 00:41:19,666 --> 00:41:20,916 ‎ardeți-o din temelii! 486 00:41:38,750 --> 00:41:40,166 ‎Nu putem rămâne aici. 487 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 ‎- Dacă n-a plecat? ‎- Ieși și gata! 488 00:41:49,208 --> 00:41:50,250 ‎Hai! 489 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 ‎- Sunt încă afară. ‎- E în regulă. Suntem în siguranță aici. 490 00:42:07,291 --> 00:42:09,125 ‎- Unde e Rosalind? ‎- Îl pot opri. 491 00:42:09,208 --> 00:42:11,875 ‎Nu. Îl poți omorî. Terra se va descurca. 492 00:42:16,166 --> 00:42:17,083 ‎Devin. 493 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 ‎Devin, asta o să te repare. 494 00:42:20,250 --> 00:42:22,375 ‎- Îndepărtează-te de el! ‎- Rosalind! 495 00:42:24,666 --> 00:42:27,125 ‎Ce mi-ai făcut? 496 00:42:27,208 --> 00:42:29,791 ‎Nu vă apropiați! E doar derutat! 497 00:42:34,250 --> 00:42:36,000 ‎Și i-a fost administrat ceva. 498 00:42:37,000 --> 00:42:39,458 ‎- Ieși din capul meu! ‎- Are nevoie de asta, acum! 499 00:42:39,541 --> 00:42:42,750 ‎- Dacă mă lăsați să… ‎- Am spus să stai pe loc! 500 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 ‎Încă puțin. 501 00:42:46,833 --> 00:42:47,750 ‎Ieși din… 502 00:42:59,375 --> 00:43:00,291 ‎A murit. 503 00:43:04,625 --> 00:43:06,750 ‎- Ce i-ai dat? ‎- I-am… 504 00:43:06,833 --> 00:43:09,625 ‎Amestec Eldwyn. Eu sunt de vină. ‎Îmi cer scuze. 505 00:43:10,291 --> 00:43:14,583 ‎Am acționat pe ascuns. ‎Credeam că îl pot ajuta, dar m-am înșelat. 506 00:43:18,125 --> 00:43:19,208 ‎Toată lumea afară! 507 00:44:03,291 --> 00:44:05,375 ‎Am convins-o să nu o exmatriculeze. 508 00:44:10,291 --> 00:44:13,833 ‎Nu credeam că voi ajunge s-o implor ‎să nu-ți dea sora afară din școală. 509 00:44:18,500 --> 00:44:22,083 ‎Mă întreb dacă exmatricularea ‎n-ar fi o opțiune mai bună. 510 00:44:24,208 --> 00:44:25,208 ‎Cum adică? 511 00:44:27,041 --> 00:44:29,750 ‎Poate locul familiei noastre ‎nu mai e în Alfea. 512 00:44:31,541 --> 00:44:32,791 ‎Ne dezbinăm. 513 00:44:33,291 --> 00:44:36,375 ‎Nu, tată. Rosalind e cea care ne dezbină. 514 00:44:36,958 --> 00:44:37,791 ‎Sam… 515 00:44:47,125 --> 00:44:50,125 ‎Îmi cer scuze. ‎Știu că faci tot ce-ți stă în putere. 516 00:44:57,250 --> 00:45:00,291 ‎Mă descurc eu aici, ‎dar sunt stricăciuni în seră. 517 00:45:00,375 --> 00:45:02,041 ‎Mă duc să văd cât e de grav. 518 00:45:22,250 --> 00:45:24,500 ‎Toți au poza din cartea lui Rosalind. 519 00:45:24,583 --> 00:45:27,875 ‎Trebuie să descifrăm codul ‎găsind simbolurile în ghid. 520 00:45:30,666 --> 00:45:33,583 ‎M-am gândit ‎să-ți aduc ție ghidul, Sebastian dar… 521 00:45:34,083 --> 00:45:35,208 ‎E mai precaut așa. 522 00:45:35,291 --> 00:45:37,750 ‎Riscam prea mult dacă plecam din campus. 523 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 ‎După ce i-a făcut Rosalind lui Devin. 524 00:45:43,333 --> 00:45:45,666 ‎Cred că am înțeles. 525 00:45:46,666 --> 00:45:50,416 ‎Din câte îmi dau seama, ‎e o vrajă de invocare a acelor creaturi. 526 00:45:50,916 --> 00:45:52,583 ‎Prin ce element? 527 00:45:52,666 --> 00:45:54,500 ‎E antic, nu ține de elemente. 528 00:45:54,583 --> 00:45:58,833 ‎- Deci Rosalind convoacă creaturile astea? ‎- Ca să atace zânele? De ce? 529 00:45:58,916 --> 00:46:01,000 ‎Stai puțin! Am mai văzut asta. 530 00:46:01,083 --> 00:46:01,916 ‎Depozitează. 531 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 ‎Păstrează. 532 00:46:05,708 --> 00:46:08,291 ‎Înmagazinează? Asta înseamnă acel simbol. 533 00:46:08,375 --> 00:46:12,500 ‎Cel care seamănă cu un „J” ‎și are un tabel lângă. Depozitează. 534 00:46:13,708 --> 00:46:14,541 ‎Păstrează. 535 00:46:17,041 --> 00:46:17,958 ‎Magia. 536 00:46:19,250 --> 00:46:20,250 ‎Păstrează magia. 537 00:46:20,750 --> 00:46:24,250 ‎Devin se ruga ‎de Rosalind să-i înapoieze magia. 538 00:46:24,333 --> 00:46:27,916 ‎Nu cumva Rosalind le invocă ‎ca să le fure zânelor magia? 539 00:46:28,916 --> 00:46:30,541 ‎Ca să devină mai puternică. 540 00:46:36,666 --> 00:46:38,166 ‎Noutăți despre Silva. 541 00:46:38,250 --> 00:46:40,125 ‎Nu am înregistrat progrese. 542 00:46:41,375 --> 00:46:44,333 ‎L-a lăsat pe Devin să moară, ‎ca să nu ne dăm seama. 543 00:46:44,416 --> 00:46:46,875 ‎Rosalind e deja ‎una dintre cele mai puternice zâne. 544 00:46:46,958 --> 00:46:51,791 ‎Dar oricât ai fi de puternic, ‎nu e niciodată de ajuns. 545 00:47:07,916 --> 00:47:09,375 ‎Riven știe ceva. 546 00:47:10,291 --> 00:47:13,500 ‎Despre cel care l-a ajutat ‎pe Silva să fugă. Dar nu vrea să spună. 547 00:47:25,458 --> 00:47:26,666 ‎Prea bine. 548 00:47:26,750 --> 00:47:28,333 ‎Toți sunt liberi să plece. 549 00:47:33,958 --> 00:47:34,916 ‎Mai puțin Riven. 550 00:47:44,166 --> 00:47:46,583 ‎Îmi vei spune ‎tot ce știi despre Saul Silva. 551 00:48:03,041 --> 00:48:03,875 ‎Sky. 552 00:49:02,875 --> 00:49:04,708 ‎Subtitrarea: Adina Chirica