1 00:00:07,791 --> 00:00:09,166 ヘルデロンは? 2 00:00:09,250 --> 00:00:10,458 試したはずだ 3 00:00:10,458 --> 00:00:10,666 試したはずだ ‎NETFLIX シリーズ 4 00:00:10,666 --> 00:00:10,750 ‎NETFLIX シリーズ 5 00:00:10,750 --> 00:00:13,291 ‎NETFLIX シリーズ デヴィンの傷痕は複数? 形状は? 6 00:00:13,291 --> 00:00:15,375 デヴィンの傷痕は複数? 形状は? 7 00:00:15,458 --> 00:00:16,791 原因の特定を 8 00:00:16,875 --> 00:00:17,833 ムダだ 9 00:00:19,250 --> 00:00:22,375 ‎父さんはお前に ‎手伝わせないよ 10 00:00:22,458 --> 00:00:23,750 ‎説得する 11 00:00:23,833 --> 00:00:28,333 ‎生徒はこの件に関わるなと ‎ロザリンドが命令した 12 00:00:28,416 --> 00:00:31,666 哀れな父さんは命令を 無視できない 13 00:00:31,750 --> 00:00:32,750 放っとけば 14 00:00:32,833 --> 00:00:34,166 学校に戻れ 15 00:00:34,958 --> 00:00:36,000 危険だ 16 00:00:36,083 --> 00:00:37,458 終わったらね 17 00:00:54,166 --> 00:00:55,708 ‎誰か知らないけど 18 00:00:56,333 --> 00:00:58,166 ‎ゆっくり出てきて 19 00:01:22,625 --> 00:01:23,708 ‎フローラ 20 00:01:23,791 --> 00:01:24,625 ‎久しぶり 21 00:01:47,250 --> 00:01:50,541 ‎ねえ ‎荷ほどきしなくていいのに 22 00:01:50,625 --> 00:01:53,000 ‎開けなくても半年暮らせる 23 00:01:53,083 --> 00:01:56,791 ‎やらなきゃテラが ‎夜中に1人でやる 24 00:01:56,875 --> 00:02:01,458 ‎フローラは親の仕事の関係で ‎野生児みたいに育った 25 00:02:01,541 --> 00:02:04,166 ‎親は園芸の研究者なの 26 00:02:04,250 --> 00:02:05,291 ‎なるほど 27 00:02:05,375 --> 00:02:08,166 ‎あなたたち いとこなの? 28 00:02:09,500 --> 00:02:13,958 ‎血縁のない‎はとこ‎だけど ‎2人とも小指が曲がってる 29 00:02:16,791 --> 00:02:17,625 ‎コーヒー? 30 00:02:22,958 --> 00:02:25,500 ‎あなたは命の恩人よ 31 00:02:26,125 --> 00:02:29,000 ‎親しい友が集って ‎私は幸運ね 32 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 ‎状況は悪いけどね 33 00:02:32,583 --> 00:02:36,958 ‎かなり疑わしい新校長が ‎やってきたの 34 00:02:37,041 --> 00:02:39,250 ‎門限も決められた 35 00:02:39,333 --> 00:02:41,541 ‎シャワーの水圧が弱い 36 00:02:41,625 --> 00:02:43,250 ‎それにデヴィン 37 00:02:45,416 --> 00:02:46,708 ‎テラに聞いた 38 00:02:46,791 --> 00:02:48,000 ‎謎だらけよ 39 00:02:48,083 --> 00:02:48,833 ‎でも… 40 00:02:56,500 --> 00:02:59,125 ‎最後に ‎“ロザリンド”と言った 41 00:02:59,833 --> 00:03:03,125 ‎傷痕は謎だし ‎意識は戻ってないけど 42 00:03:03,208 --> 00:03:04,375 ‎会ったの? 43 00:03:06,500 --> 00:03:07,416 ‎1人だけ 44 00:03:07,916 --> 00:03:12,166 ‎娘が電話してるのに ‎留守番電話なの? 45 00:03:13,083 --> 00:03:17,791 ‎ソラリアの女王の私生活が ‎秘密なのはわかるけど 46 00:03:19,208 --> 00:03:20,250 ‎私は王女よ 47 00:03:20,333 --> 00:03:24,833 ‎誰かと同室になるなんて ‎絶対に我慢できない 48 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 ‎何か? 49 00:03:30,250 --> 00:03:33,500 ‎不満でしょうけど ‎気にしないで 50 00:03:33,583 --> 00:03:35,791 ‎存在を消しておくから 51 00:03:38,958 --> 00:03:40,125 ‎いい子でしょ 52 00:03:40,208 --> 00:03:40,875 ‎最高 53 00:03:40,958 --> 00:03:43,125 ‎彼女のこと気に入った? 54 00:03:49,416 --> 00:03:50,541 ‎グレイは? 55 00:03:53,541 --> 00:03:54,583 ‎フローラ 56 00:03:55,750 --> 00:03:58,250 ‎ああ いい子みたいね 57 00:03:58,750 --> 00:04:01,250 ‎途中で編入なんて変だけど 58 00:04:01,333 --> 00:04:02,500 ‎変な子なの 59 00:04:02,583 --> 00:04:06,541 ‎おとなしく見えるけど ‎芯は強い 60 00:04:07,125 --> 00:04:09,166 ‎守ってあげなきゃ 61 00:04:09,250 --> 00:04:12,166 ‎計画を探るなら ‎注意深くしよう 62 00:04:13,666 --> 00:04:18,250 ‎シルヴァのことがあったから ‎報復されるかも 63 00:04:18,750 --> 00:04:22,458 ‎川底はさらったし ‎捜索範囲を広げた 64 00:04:23,625 --> 00:04:24,625 ‎逃がさない 65 00:04:25,416 --> 00:04:26,750 ‎もう逃げたわ 66 00:04:28,166 --> 00:04:30,000 ‎2回も逃がした? 67 00:04:30,666 --> 00:04:35,458 ‎1回の大失態で飽き足らず ‎2回も逃がすとはね 68 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 ‎どう思う? 69 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 ‎書類にサインを 70 00:04:59,125 --> 00:04:59,958 ‎何か? 71 00:05:00,041 --> 00:05:03,666 ‎軍の記録を見たの ‎地図とか車両の報告 72 00:05:03,750 --> 00:05:06,791 ‎シルヴァの脱走には ‎協力者がいた 73 00:05:08,250 --> 00:05:11,666 ‎報告書から ‎証拠でも見つけた? 74 00:05:11,750 --> 00:05:12,708 ‎いいえ 75 00:05:12,791 --> 00:05:17,125 ‎倒壊した橋 壊れたエンジン ‎犯人のひざに鍵 76 00:05:17,208 --> 00:05:21,958 ‎それらの情報から ‎外部の協力者がいたはずだと 77 00:05:22,041 --> 00:05:24,666 ‎私が気づかないと思った? 78 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 ‎プロの調査に感謝するわ 79 00:05:34,541 --> 00:05:35,458 ‎ブルーム 80 00:05:38,125 --> 00:05:39,541 ‎よく来たわね 81 00:05:50,250 --> 00:05:52,833 ‎片手で頭を洗うの? 82 00:05:52,916 --> 00:05:57,791 ‎濡らさないよう ‎こっちの手でボトルをつかみ 83 00:05:58,458 --> 00:06:02,416 ‎もう一方の手で ‎こう もみ込んだら? 84 00:06:03,791 --> 00:06:06,250 ‎もっとやって 勉強になる 85 00:06:08,625 --> 00:06:09,791 ‎彼女と別れた 86 00:06:11,750 --> 00:06:14,666 ‎汚れた頭じゃミジメでしょ 87 00:06:21,125 --> 00:06:23,750 ‎いとこを助けに行ったら? 88 00:06:25,750 --> 00:06:27,625 ‎俺は力になれない? 89 00:06:27,708 --> 00:06:30,291 ‎校長はすべてのリストをと 90 00:06:31,458 --> 00:06:34,958 ‎訓練場に持ってって ‎ジャマしないでよ 91 00:06:35,458 --> 00:06:38,041 ‎盗む価値のある物はない 92 00:06:38,541 --> 00:06:39,791 ‎構わないで 93 00:06:45,750 --> 00:06:49,166 ‎彼のこと教えて ‎ライヴィンだっけ? 94 00:06:49,250 --> 00:06:50,083 ‎リヴィン 95 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 ‎イケメンだよね 96 00:06:54,458 --> 00:06:55,083 ‎何よ 97 00:06:55,166 --> 00:06:56,916 ‎彼女も彼氏もいる 98 00:06:57,000 --> 00:07:00,625 ‎不良だし ‎関わらないほうがいい 99 00:07:01,958 --> 00:07:03,208 ‎勧めてる? 100 00:07:05,458 --> 00:07:06,875 ‎配置変えた? 101 00:07:06,958 --> 00:07:12,125 ‎冬の植物は室温に戻せば ‎効力を最大限 発揮できる 102 00:07:12,708 --> 00:07:13,875 ‎夏の薬草は? 103 00:07:13,958 --> 00:07:14,958 ‎西側の壁 104 00:07:15,916 --> 00:07:17,833 ‎そうだった 西側 105 00:07:24,125 --> 00:07:26,958 ‎しばらく1人にして平気? 106 00:07:27,041 --> 00:07:27,708 ‎ええ 107 00:07:30,250 --> 00:07:33,125 ‎もう何も動かさないで 108 00:07:34,208 --> 00:07:36,041 ‎あの子 イケてる 109 00:07:36,125 --> 00:07:39,666 ‎でも押しつけがましくない ‎イケジョだ 110 00:07:39,750 --> 00:07:43,375 ‎ビアトリクスに ‎手なずけられてるくせに 111 00:07:43,458 --> 00:07:46,250 ‎せめて ‎いい加減なことは言うな 112 00:07:46,333 --> 00:07:47,500 ‎そうか? 113 00:08:03,666 --> 00:08:04,541 ‎始めるぞ 114 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 ‎デイン 115 00:08:36,833 --> 00:08:41,208 ‎部屋に戻るか? ‎デインには気晴らしが必要だ 116 00:08:41,291 --> 00:08:43,500 ‎俺はブルームと過ごす 117 00:08:44,541 --> 00:08:47,083 ‎助かる いつか借りは返すよ 118 00:08:48,583 --> 00:08:49,416 ‎ああ 119 00:08:50,166 --> 00:08:52,583 ‎お前とブルームは… 120 00:08:54,416 --> 00:08:56,916 ‎ウソだろ ヤッたんだよな 121 00:08:58,375 --> 00:09:00,541 ‎これは問題だぞ 122 00:09:00,625 --> 00:09:05,125 ‎火の妖精は激しい ‎ナニのやけどが怖いか? 123 00:09:05,208 --> 00:09:07,000 ‎何言ってる 124 00:09:07,083 --> 00:09:08,375 ‎心配だろ 125 00:09:08,458 --> 00:09:10,458 ‎愛は痛みを伴う 126 00:09:11,833 --> 00:09:17,541 ‎“その日 光の一団が闇の軍に ‎地獄の業火を浴びせた” 127 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 ‎“しかし敵同士の絆は ‎決して途切れず…” 128 00:09:21,958 --> 00:09:23,500 ‎続けて すぐ戻る 129 00:09:25,250 --> 00:09:29,000 ‎“マリオンは命を懸け ‎心に誓った” 130 00:09:31,416 --> 00:09:34,916 ‎“闇の奥深くから ‎影の力を‎召喚(しょうかん)‎し…” 131 00:10:36,833 --> 00:10:38,166 ‎何かあった? 132 00:10:39,541 --> 00:10:41,208 ‎ええと ただ… 133 00:10:49,625 --> 00:10:50,791 ‎デヴィンに何が? 134 00:10:50,875 --> 00:10:52,291 ‎攻撃された 135 00:10:52,375 --> 00:10:53,333 ‎何者に? 136 00:10:55,041 --> 00:10:56,541 ‎みんな話してる 137 00:10:56,625 --> 00:11:00,500 ‎時間がないの ‎うわさ話は友達として 138 00:11:00,583 --> 00:11:02,833 ‎何も教えてもらえない? 139 00:11:07,291 --> 00:11:09,583 ‎生徒が攻撃されたのに 140 00:11:11,875 --> 00:11:14,000 ‎古い本を読んでばかり 141 00:11:14,083 --> 00:11:19,125 ‎古書の言葉は魔法より ‎役立つことがある 142 00:11:22,416 --> 00:11:23,541 ‎“知は力”よ 143 00:11:24,791 --> 00:11:27,208 ‎格言には理由がある 144 00:11:29,416 --> 00:11:33,666 ‎出生の謎が解ければ ‎もっと強くなれると思う? 145 00:11:36,291 --> 00:11:37,541 ‎関係ない 146 00:11:37,625 --> 00:11:40,208 ‎いいえ 知ることは力になる 147 00:11:42,083 --> 00:11:44,000 ‎たとえ不快でもね 148 00:11:48,125 --> 00:11:49,000 ‎例えば 149 00:11:51,041 --> 00:11:54,125 ‎あなたは ‎私の部屋を嗅ぎ回った 150 00:11:56,250 --> 00:11:57,583 ‎不愉快だけど 151 00:11:57,666 --> 00:12:02,666 ‎あなたが信頼できないと ‎わかったことは利点ね 152 00:12:05,666 --> 00:12:07,083 ‎信頼は生命線よ 153 00:12:10,250 --> 00:12:11,791 ‎失いたくはない 154 00:12:13,791 --> 00:12:16,166 ‎あなただってそうでしょ 155 00:12:23,250 --> 00:12:24,666 ‎続きを読んで 156 00:12:27,750 --> 00:12:32,375 ‎この生物のハサミが ‎デヴィンの傷と合致する 157 00:12:32,458 --> 00:12:34,416 ‎あれに攻撃されたのね 158 00:12:34,500 --> 00:12:36,000 ‎文字は解読不能 159 00:12:36,083 --> 00:12:37,416 ‎テラも読めない 160 00:12:37,500 --> 00:12:41,458 ‎王立文書から入手した ‎本に違いない 161 00:12:41,541 --> 00:12:44,500 ‎この記号は ‎学校で見た気がする 162 00:12:45,000 --> 00:12:47,083 ‎歴史オタクだったから 163 00:12:47,666 --> 00:12:50,791 ‎解読できそうだが ‎時間がかかる 164 00:12:50,875 --> 00:12:52,125 ‎時間はない 165 00:12:52,875 --> 00:12:55,208 ‎3人失踪 1人だけ戻った 166 00:12:55,291 --> 00:12:58,458 ‎ロザリンドの計画を ‎探る鍵になる 167 00:12:59,041 --> 00:13:01,541 ‎翻訳の手引きがあったら? 168 00:13:02,041 --> 00:13:05,041 ‎記号の種類はすごく多い 169 00:13:05,583 --> 00:13:07,958 ‎図書館に辞書があるはずだ 170 00:13:09,041 --> 00:13:13,500 ‎図書館は閉鎖 ‎間違った情報を取り除くと 171 00:13:13,583 --> 00:13:16,375 ‎独裁者は禁書から始める 172 00:13:16,458 --> 00:13:18,458 ‎俺の家にある 173 00:13:19,750 --> 00:13:23,000 ‎居間の本棚だ ‎わかるな ステラ 174 00:13:23,500 --> 00:13:24,458 ‎知ってる 175 00:13:26,541 --> 00:13:27,708 ‎スカイと 176 00:13:30,666 --> 00:13:31,583 ‎彼の家か 177 00:13:33,125 --> 00:13:35,833 ‎スカイは ‎行きたがらないだろう 178 00:13:38,333 --> 00:13:42,208 ‎ロザリンドの読書があるから ‎授業は休んでる 179 00:13:42,291 --> 00:13:45,083 ‎車を借りて抜け出せると思う 180 00:13:45,166 --> 00:13:46,666 ‎地図を描くよ 181 00:13:54,500 --> 00:13:56,208 ‎同じよ 痛みだけ 182 00:13:56,916 --> 00:14:00,166 ‎頑張っても助かるかどうか 183 00:14:00,250 --> 00:14:03,375 ‎あの本の ‎生物の正体も謎のまま 184 00:14:04,083 --> 00:14:07,458 ‎真相を聞き出さないと ‎次は私たちかも 185 00:14:07,541 --> 00:14:08,375 ‎テラ 186 00:14:10,541 --> 00:14:11,583 ‎何とかする 187 00:14:13,041 --> 00:14:16,416 ‎でないと家族が ‎バラバラになっちゃう 188 00:14:17,041 --> 00:14:19,250 ‎家族思いだよね 189 00:14:20,250 --> 00:14:21,625 ‎テラ いる? 190 00:14:21,708 --> 00:14:23,375 ‎ええ 待って 191 00:14:23,458 --> 00:14:26,583 ‎フローラが来てくれて ‎うれしいね 192 00:14:26,666 --> 00:14:29,625 ‎そうね 好きよ 193 00:14:30,333 --> 00:14:32,416 ‎物事を単純化しない 194 00:14:33,708 --> 00:14:36,958 ‎ごめん ‎来る予定じゃなかったけど 195 00:14:37,833 --> 00:14:38,625 ‎どうも 196 00:14:43,291 --> 00:14:44,541 ‎ひどいでしょ 197 00:14:48,083 --> 00:14:50,208 ‎エルドウィン・ ‎アマルガムは? 198 00:14:50,291 --> 00:14:53,375 ‎エルドウィンの根は ‎最初に試した 199 00:14:53,958 --> 00:14:58,083 ‎エルドウィン・アマルガムよ ‎似てるけど… 200 00:14:58,166 --> 00:14:59,833 ‎試したってば 201 00:15:00,500 --> 00:15:03,833 ‎遅刻はイヤだから ‎授業に行こう 202 00:15:07,708 --> 00:15:08,583 ‎大丈夫? 203 00:15:08,666 --> 00:15:09,458 ‎平気よ 204 00:15:12,708 --> 00:15:13,458 ‎地図を 205 00:15:13,541 --> 00:15:14,291 ‎どうも 206 00:15:20,958 --> 00:15:22,500 ‎わかってくれる 207 00:15:24,041 --> 00:15:24,875 ‎いつか 208 00:15:26,041 --> 00:15:30,875 ‎90年代のコメディを見て ‎家族について学んだ 209 00:15:34,208 --> 00:15:34,791 ‎隠れろ 210 00:15:34,875 --> 00:15:35,500 ‎何だ 211 00:15:35,583 --> 00:15:36,916 ‎じっとしてて 212 00:15:42,833 --> 00:15:45,291 ‎セバスチャン 久しぶりだ 213 00:15:50,500 --> 00:15:52,791 ‎こんなに近くにいたとは 214 00:15:53,958 --> 00:15:55,750 ‎納得はいく 215 00:15:55,833 --> 00:15:59,833 ‎犬みたいにソールに ‎まとわりついてた 216 00:16:02,375 --> 00:16:03,333 ‎今は? 217 00:16:04,875 --> 00:16:06,541 ‎連絡は取ってるか 218 00:16:07,125 --> 00:16:07,958 ‎さあね 219 00:16:08,875 --> 00:16:10,083 ‎電話が来ない 220 00:16:26,666 --> 00:16:28,958 ‎居場所は知らない 221 00:16:29,666 --> 00:16:30,833 ‎そうか 222 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 ‎アンドレアス やめとけ 223 00:16:57,291 --> 00:16:58,916 ‎また来るからな 224 00:17:29,125 --> 00:17:30,166 ‎大丈夫か 225 00:17:31,041 --> 00:17:32,041 ‎平気だ 226 00:17:33,541 --> 00:17:34,375 ‎すまない 227 00:17:35,041 --> 00:17:38,875 ‎じきに ここが ‎ポータルだとバレるだろう 228 00:17:41,125 --> 00:17:42,125 ‎そうだな 229 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 ‎マジかよ 230 00:17:47,708 --> 00:17:48,500 ‎読んでる 231 00:17:48,583 --> 00:17:49,166 ‎そう? 232 00:17:49,250 --> 00:17:50,791 ‎最後の文は何? 233 00:17:52,833 --> 00:17:55,666 ‎“こちらの あちらの ‎汝(なんじ)‎の…” 234 00:17:57,041 --> 00:17:58,083 ‎“モザイク” 235 00:18:00,083 --> 00:18:01,875 ‎正解 合格だ 236 00:18:07,750 --> 00:18:08,708 ‎ロザリンド? 237 00:18:14,375 --> 00:18:15,625 ‎アンドレアス? 238 00:18:21,125 --> 00:18:22,916 ‎シルヴァの家に行く 239 00:18:26,166 --> 00:18:28,333 ‎あなたの育った家 240 00:18:30,291 --> 00:18:32,666 ‎力を貸してとは言わない 241 00:18:32,750 --> 00:18:34,250 ‎頼めない 242 00:18:34,333 --> 00:18:35,583 ‎いいんだ 243 00:18:37,416 --> 00:18:38,291 ‎連れてく 244 00:18:38,375 --> 00:18:42,250 ‎ダメだよ ‎あなたを巻き込めない 245 00:18:42,333 --> 00:18:45,875 ‎2人とも息抜きが必要だ ‎抜け出そう 246 00:19:03,666 --> 00:19:05,291 ‎ここで育ったのね 247 00:19:08,041 --> 00:19:10,041 ‎ちっちゃいスカイが― 248 00:19:10,125 --> 00:19:14,000 ‎雄大な自然の中で ‎はしゃいで過ごした? 249 00:19:14,625 --> 00:19:15,791 ‎はしゃがない 250 00:19:16,791 --> 00:19:19,958 ‎残念ね ‎私は はしゃぐの大好き 251 00:19:22,333 --> 00:19:23,166 ‎どうぞ 252 00:19:24,166 --> 00:19:26,291 ‎俺らはずっと学校にいて 253 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 ‎許可がないと廊下も歩けない 254 00:19:30,708 --> 00:19:31,541 ‎はしゃげ 255 00:19:36,083 --> 00:19:37,875 ‎これって最高 256 00:19:37,958 --> 00:19:39,583 ‎はしゃいでる! 257 00:19:45,000 --> 00:19:45,833 ‎スカイ 258 00:19:46,916 --> 00:19:50,083 ‎馬がいる 野生の馬みたい 259 00:19:57,000 --> 00:19:58,375 ‎乗ったことは? 260 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 ‎おいで 261 00:20:26,750 --> 00:20:28,416 ‎うちの馬だ 262 00:20:31,041 --> 00:20:31,875 ‎バカね 263 00:20:35,791 --> 00:20:37,208 ‎試してみる? 264 00:20:55,458 --> 00:20:56,375 ‎大丈夫? 265 00:20:57,458 --> 00:20:58,583 ‎そう? 266 00:21:05,083 --> 00:21:06,458 ‎最高よ 267 00:21:48,166 --> 00:21:51,625 ‎城に閉じ込められた ‎お姫様の話の中で 268 00:21:52,125 --> 00:21:55,291 ‎自分を痛めつける ‎お姫様はいない 269 00:21:55,791 --> 00:21:56,875 ‎ユニークね 270 00:21:58,708 --> 00:21:59,375 ‎何か? 271 00:21:59,458 --> 00:22:01,125 ‎スカイを捜してる 272 00:22:01,208 --> 00:22:04,333 ‎ストーカーでしょ ‎どこか知らない? 273 00:22:07,666 --> 00:22:10,500 ‎シルヴァが脱走した ‎3日前は? 274 00:22:11,000 --> 00:22:12,375 ‎彼が助けたと? 275 00:22:13,208 --> 00:22:14,416 ‎協力者がいた 276 00:22:16,166 --> 00:22:19,000 ‎アンドレアスを ‎買いかぶってる 277 00:22:19,875 --> 00:22:23,416 ‎親がこっちの期待以下だと ‎失望するよね 278 00:22:24,041 --> 00:22:25,500 ‎聞いてるのよ 279 00:22:27,166 --> 00:22:29,208 ‎あの日の午後 彼を見た 280 00:22:30,125 --> 00:22:32,458 ‎他の王女のセリフよ 281 00:22:33,166 --> 00:22:34,000 ‎忘れて(レットイットゴー) 282 00:22:40,666 --> 00:22:45,125 ‎スカイはブルームの彼氏 ‎でもステラの元彼 283 00:22:45,708 --> 00:22:47,250 ‎それって平気? 284 00:22:48,041 --> 00:22:48,875 ‎変よね 285 00:22:48,958 --> 00:22:50,416 ‎少し気まずい 286 00:22:50,916 --> 00:22:52,375 ‎サムが彼氏? 287 00:22:52,458 --> 00:22:55,833 ‎サムは大好き ‎テラにとっては複雑? 288 00:22:55,916 --> 00:22:59,958 ‎注意を引くための ‎態度のほうが変でしょ 289 00:23:00,041 --> 00:23:01,625 ‎すごく複雑 290 00:23:02,208 --> 00:23:06,416 ‎あなたのメッセージの相手は ‎誰かの元彼か兄? 291 00:23:06,500 --> 00:23:09,625 ‎人のセックス歴の話はよそう 292 00:23:09,708 --> 00:23:10,916 ‎私はしてない 293 00:23:11,000 --> 00:23:12,291 ‎サムと同室よ 294 00:23:12,375 --> 00:23:14,125 ‎お隣どうしか 295 00:23:14,208 --> 00:23:17,000 ‎セックスはなし ‎メッセージだけ 296 00:23:17,083 --> 00:23:20,458 ‎彼がいなくても ‎すべて順調だもの 297 00:23:20,541 --> 00:23:24,625 ‎サプライズとかロマンスは? 298 00:23:24,708 --> 00:23:27,583 ‎未知の自分を発見するとか 299 00:23:29,083 --> 00:23:31,458 ‎それか 答えは腹筋かも 300 00:23:33,833 --> 00:23:34,666 ‎終わった 301 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 ‎後でね 302 00:23:40,541 --> 00:23:43,333 ‎あなたの相手も探さなきゃ 303 00:23:43,916 --> 00:23:49,375 ‎ライフガードの気を引くため ‎溺れたフリをしたよね 304 00:23:49,458 --> 00:23:52,083 ‎その話は もうしないで 305 00:23:52,166 --> 00:23:53,458 ‎わかった 306 00:23:54,583 --> 00:23:56,333 ‎ジャマしたくない 307 00:23:57,208 --> 00:23:58,166 ‎何を? 308 00:23:58,916 --> 00:23:59,791 ‎レポート 309 00:24:01,333 --> 00:24:02,375 ‎すごいね 310 00:24:02,875 --> 00:24:05,375 ‎遠征先に家庭教師がいて 311 00:24:05,458 --> 00:24:07,916 ‎数年前 ここを勉強したの 312 00:24:08,416 --> 00:24:10,625 ‎余計なお世話だろうけど 313 00:24:10,708 --> 00:24:14,500 ‎エルドウィン・アマルガムの ‎調合法を書いた 314 00:24:15,833 --> 00:24:20,000 ‎悪い反応が起こらないか ‎目を通しとく 315 00:24:20,083 --> 00:24:22,958 ‎何もしなければ ‎悪くなる一方よ 316 00:24:23,041 --> 00:24:25,750 ‎やってるよ ‎でもよく考えないと 317 00:24:25,833 --> 00:24:27,208 ‎私はよく考えた 318 00:24:27,750 --> 00:24:31,500 ‎これを使えば ‎デヴィンを目覚めさせられる 319 00:24:34,375 --> 00:24:35,125 ‎テラ? 320 00:24:35,208 --> 00:24:36,583 ‎目を通すから 321 00:24:40,791 --> 00:24:41,750 ‎生身だよ 322 00:24:43,250 --> 00:24:44,083 ‎またね 323 00:24:45,541 --> 00:24:46,458 ‎送ろう 324 00:24:51,500 --> 00:24:55,208 ‎寒い時に着るけど ‎ウェットスーツは… 325 00:24:55,291 --> 00:24:56,833 ‎寝袋で泳ぐみたい 326 00:24:56,916 --> 00:24:57,916 ‎まさに 327 00:24:58,458 --> 00:25:01,291 ‎それじゃ私は… その 328 00:25:02,541 --> 00:25:03,375 ‎ああ 329 00:25:03,875 --> 00:25:09,000 ‎別にメッセージが ‎イヤってわけじゃないんだ 330 00:25:10,208 --> 00:25:11,958 ‎でも君に会いたい 331 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 ‎直接 332 00:25:15,333 --> 00:25:17,916 ‎散歩でも水泳でも構わない 333 00:25:19,875 --> 00:25:20,916 ‎わかった 334 00:25:24,541 --> 00:25:25,416 ‎だけど 335 00:25:27,083 --> 00:25:28,416 ‎今は忙しくて 336 00:25:30,750 --> 00:25:31,583 ‎君は… 337 00:25:32,375 --> 00:25:34,041 ‎僕が好きだろ? 338 00:25:34,666 --> 00:25:37,416 ‎僕も君が好きだからうれしい 339 00:25:39,000 --> 00:25:41,291 ‎でも体温を感じられない 340 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 ‎じゃあね 341 00:26:09,583 --> 00:26:10,958 ‎ウマ娘なの? 342 00:26:12,375 --> 00:26:13,458 ‎何よ 343 00:26:15,000 --> 00:26:16,041 ‎馬の置物? 344 00:26:17,125 --> 00:26:21,875 ‎寝室の壁に馬の ‎ポスターが貼ってある? 345 00:26:23,416 --> 00:26:24,333 ‎そろそろ 346 00:26:25,375 --> 00:26:26,583 ‎戻ろう 347 00:26:27,208 --> 00:26:28,041 ‎門限だ 348 00:26:28,125 --> 00:26:29,791 ‎でも 家から… 349 00:26:30,625 --> 00:26:32,666 ‎辞書を取ってこないと 350 00:26:32,750 --> 00:26:33,625 ‎そうだな 351 00:26:34,916 --> 00:26:36,125 ‎急いで 352 00:26:37,083 --> 00:26:38,166 ‎来ないの? 353 00:26:39,083 --> 00:26:40,625 ‎あなたの家でしょ 354 00:26:40,708 --> 00:26:41,208 ‎いや 355 00:26:41,708 --> 00:26:42,666 ‎イヤ? 356 00:26:44,125 --> 00:26:45,125 ‎入らない 357 00:26:46,541 --> 00:26:51,041 ‎ロザリンドの秘密を暴いて ‎昔の学校に戻ったら 358 00:26:54,333 --> 00:26:56,375 ‎シルヴァと仲直りを 359 00:26:59,625 --> 00:27:00,625 ‎できるはず 360 00:27:17,083 --> 00:27:19,083 ‎この目で見せてもらう 361 00:27:27,833 --> 00:27:31,125 ‎意識がなくて ‎何も話していない? 362 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 ‎ええ 363 00:27:37,166 --> 00:27:41,375 ‎もう手は尽くした ‎キャピトルに移しましょう 364 00:27:41,458 --> 00:27:44,333 ‎彼の話を聞かないと 365 00:27:44,416 --> 00:27:46,458 ‎あなたにはムリよ 366 00:27:47,000 --> 00:27:49,833 ‎悪化させただけじゃない 367 00:27:50,416 --> 00:27:53,000 ‎この件から手を引いて 368 00:27:53,791 --> 00:27:58,416 ‎アンドレアが ‎セバスチャンの店を訪ねた 369 00:28:00,291 --> 00:28:03,791 ‎いい提案だった ‎手がかりになるかも 370 00:28:04,291 --> 00:28:06,666 ‎他に何かあれば教えて 371 00:28:07,416 --> 00:28:09,541 ‎子供たちの安全の保証を 372 00:28:14,208 --> 00:28:15,625 ‎搬送を手配する 373 00:28:17,166 --> 00:28:18,166 ‎明日よ 374 00:28:35,416 --> 00:28:37,666 ‎アンドレアスはキレてた 375 00:28:38,625 --> 00:28:44,333 ‎有害な男性性は許せないけど ‎今はシルヴァのことで― 376 00:28:44,916 --> 00:28:46,541 ‎重圧を感じてる 377 00:28:46,625 --> 00:28:48,166 ‎僕は平気だ 378 00:28:51,750 --> 00:28:53,958 〝シルヴァの手がかりが すぐ来い〞 379 00:28:54,041 --> 00:28:55,791 ‎うわさをすれば 380 00:29:02,166 --> 00:29:03,416 ‎子猫ちゃん 381 00:29:25,416 --> 00:29:27,750 ‎パンツをたたむ気? 382 00:29:31,458 --> 00:29:32,625 ‎ビアトリクス 383 00:29:37,791 --> 00:29:39,750 ‎なぜスカイの物を探る 384 00:29:40,583 --> 00:29:45,250 ‎シルヴァを逃がしたヤツを ‎突き止めないと 385 00:29:46,458 --> 00:29:48,708 ‎アンドレアスは父親よ 386 00:29:50,708 --> 00:29:54,666 ‎あの日何があったか ‎正確には知らないが 387 00:29:55,625 --> 00:29:58,333 ‎確かに君の言うとおりだ 388 00:29:59,541 --> 00:30:01,541 ‎誰かが脱走を助けた 389 00:30:01,625 --> 00:30:04,625 ‎だけど スカイじゃない 390 00:30:05,541 --> 00:30:07,208 ‎何も見てないの? 391 00:30:12,166 --> 00:30:13,166 ‎行かなきゃ 392 00:30:51,500 --> 00:30:53,166 ‎“古代文字の研究” 393 00:31:00,791 --> 00:31:04,041 〝辞書を見つけた〞 394 00:31:32,916 --> 00:31:34,000 ‎聖域だ 395 00:31:34,916 --> 00:31:36,625 ‎英雄の親父の像を 396 00:31:37,333 --> 00:31:40,500 ‎シルヴァが築きあげたんだ 397 00:31:42,916 --> 00:31:43,791 ‎スカイ 398 00:31:43,875 --> 00:31:46,208 ‎元の学校に戻したくても 399 00:31:48,375 --> 00:31:50,041 ‎そうはならない 400 00:31:51,083 --> 00:31:52,875 ‎知ってしまったから 401 00:31:54,208 --> 00:31:55,416 ‎わかるよ 402 00:31:56,375 --> 00:31:59,333 ‎してはいけない質問のせいで 403 00:32:00,666 --> 00:32:02,375 ‎すべてが変わった 404 00:32:05,041 --> 00:32:07,333 ‎答えが出た時 探すのを 405 00:32:09,166 --> 00:32:10,208 ‎やめたはず 406 00:32:11,583 --> 00:32:16,875 ‎出生の恐ろしい事実によって ‎価値を決められたくないだろ 407 00:32:19,041 --> 00:32:20,208 ‎俺は遅すぎた 408 00:32:20,708 --> 00:32:22,666 ‎あなたの価値は 409 00:32:22,750 --> 00:32:26,625 ‎アンドレアスのせいで ‎決まるわけじゃない 410 00:32:31,708 --> 00:32:35,208 ‎あなたの行動が ‎あなたの価値を決める 411 00:32:42,791 --> 00:32:43,791 ‎優しいし 412 00:32:44,958 --> 00:32:46,250 ‎正直よ 413 00:32:47,791 --> 00:32:52,166 ‎表面上強くあるために ‎内面では自分に厳しい 414 00:32:53,791 --> 00:32:55,750 ‎自分より人を優先する 415 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 ‎それが 416 00:33:01,375 --> 00:33:02,541 ‎真のあなたよ 417 00:34:26,750 --> 00:34:27,583 ‎大丈夫? 418 00:34:30,500 --> 00:34:31,416 ‎話して 419 00:34:32,041 --> 00:34:32,875 ‎ムリだ 420 00:34:33,458 --> 00:34:37,500 ‎誰がロザリンドの ‎手先かわからない 421 00:34:51,166 --> 00:34:53,208 ‎静かな所へ行こう 422 00:35:00,333 --> 00:35:01,708 ‎ねえ 何を… 423 00:35:08,291 --> 00:35:10,375 ‎サム 話すんでしょ 424 00:35:11,208 --> 00:35:12,625 ‎どうでもいい 425 00:35:13,833 --> 00:35:16,666 ‎今 話したほうがいいよ 426 00:35:18,333 --> 00:35:19,208 ‎何てこと 427 00:35:23,541 --> 00:35:24,375 ‎テラ 428 00:35:27,875 --> 00:35:33,708 ‎エルドウィン・アマルガム ‎フローラのこの調合は… 429 00:35:33,791 --> 00:35:35,916 ‎1日中ここにいたの? 430 00:35:36,666 --> 00:35:37,708 ‎興奮剤よ 431 00:35:38,291 --> 00:35:41,125 ‎デヴィンの目を覚ませるかも 432 00:35:41,791 --> 00:35:44,625 ‎でも劇薬だから ‎反応によっては 433 00:35:46,083 --> 00:35:47,208 ‎死を招く 434 00:35:48,458 --> 00:35:48,500 ‎解毒剤があっても 435 00:35:48,500 --> 00:35:50,208 ‎解毒剤があっても 〝エルドウィン〞 436 00:35:52,541 --> 00:35:54,208 ‎危険なのでは? 437 00:35:54,291 --> 00:35:55,125 ‎危険よ 438 00:35:57,500 --> 00:36:00,458 ‎デヴィン 平気よ ‎助けにきたの 439 00:36:00,541 --> 00:36:02,166 ‎これにやられた? 440 00:36:02,875 --> 00:36:04,291 ‎あれは… 441 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 ‎大丈夫よ 442 00:36:06,500 --> 00:36:07,375 ‎力になる 443 00:36:08,333 --> 00:36:09,916 ‎取り除いてくれ 444 00:36:10,416 --> 00:36:11,291 ‎取って 445 00:36:12,291 --> 00:36:14,916 ‎解毒剤はどこにあるの 446 00:36:15,000 --> 00:36:16,291 ‎そんなのない 447 00:36:16,375 --> 00:36:17,958 ‎取ってくれよ 448 00:36:20,250 --> 00:36:21,500 ‎自傷しちゃう 449 00:36:21,583 --> 00:36:22,416 ‎取って 450 00:36:36,041 --> 00:36:37,041 ‎“エルドウィン” 451 00:36:46,125 --> 00:36:47,166 ‎やめて 452 00:36:48,708 --> 00:36:50,958 ‎僕に返すんだ 453 00:36:51,708 --> 00:36:52,750 ‎魔法を 454 00:37:04,708 --> 00:37:06,083 〝デヴィンはいない〞 455 00:37:06,166 --> 00:37:07,875 〝温室は?〞 456 00:37:07,958 --> 00:37:08,791 クソ 〝見たけどいない〞 457 00:37:08,791 --> 00:37:09,958 〝見たけどいない〞 458 00:37:10,041 --> 00:37:11,541 注意しとけば 459 00:37:11,625 --> 00:37:14,166 ‎お父さんに言おうよ 460 00:37:14,250 --> 00:37:16,541 ‎ロザリンドに話すかも 461 00:37:17,666 --> 00:37:18,500 ‎サム 462 00:37:19,208 --> 00:37:20,958 ‎アイシャ 何だよ 463 00:37:25,583 --> 00:37:27,291 ‎護衛かと思って 464 00:37:33,250 --> 00:37:34,333 ‎今のは? 465 00:37:34,416 --> 00:37:35,791 ‎驚いたのよ 466 00:37:35,875 --> 00:37:37,791 ‎あなたが今したこと 467 00:37:38,375 --> 00:37:40,833 ‎頭をスッキリさせただけ 468 00:37:40,916 --> 00:37:43,791 ‎魔法で? それはマズいよ 469 00:37:43,875 --> 00:37:49,125 ‎シルヴァを逃がす時 ‎あなたの不安も消しんだから 470 00:37:50,708 --> 00:37:52,375 ‎きっとまだ近くよ 471 00:38:06,708 --> 00:38:07,708 ‎見ない 472 00:38:20,291 --> 00:38:21,791 ‎ブルーム 何だ? 473 00:38:27,750 --> 00:38:29,625 ‎アンドレアスよ 474 00:38:35,958 --> 00:38:37,500 ‎見つかったら? 475 00:38:38,208 --> 00:38:42,958 ‎ロザリンドは毎晩 ‎東棟で極秘の何かをしてる 476 00:38:43,041 --> 00:38:45,750 ‎私には教えてくれないこと 477 00:38:45,833 --> 00:38:48,708 ‎だから 彼女は当分帰らない 478 00:38:48,791 --> 00:38:51,666 ‎リヴィンは最低の男だけど 479 00:38:51,750 --> 00:38:55,208 ‎あなたのことは ‎大事に思ってる 480 00:38:55,291 --> 00:38:57,250 ‎知ってる うんざり 481 00:38:57,333 --> 00:38:58,916 ‎素直になれば? 482 00:38:59,750 --> 00:39:01,166 ‎ありのままで 483 00:39:03,166 --> 00:39:05,500 ‎もう 気が変になりそう 484 00:39:08,500 --> 00:39:09,333 ‎何? 485 00:39:13,500 --> 00:39:17,041 ‎知ってたら解毒剤を作ってた 486 00:39:17,125 --> 00:39:18,125 ‎でしょうね 487 00:39:18,208 --> 00:39:20,833 ‎助けたるために来たの 488 00:39:20,916 --> 00:39:21,875 ‎えっ? 489 00:39:21,958 --> 00:39:25,458 ‎両親にあなたの ‎お父さんのこと聞いた 490 00:39:25,541 --> 00:39:27,500 ‎だからここに来た 491 00:39:30,958 --> 00:39:31,250 ‎何? 492 00:39:31,250 --> 00:39:31,625 ‎何? 〝デヴィンが ロザリンドの部屋に〞 493 00:39:31,625 --> 00:39:31,708 〝デヴィンが ロザリンドの部屋に〞 494 00:39:31,708 --> 00:39:32,791 〝デヴィンが ロザリンドの部屋に〞 ‎見つかった 495 00:39:34,166 --> 00:39:35,375 ‎できた 496 00:39:35,458 --> 00:39:39,250 ‎ここに隠れよう ‎きっと見つからない 497 00:39:40,458 --> 00:39:41,333 ‎俺も行く 498 00:39:41,416 --> 00:39:42,166 ‎ええ 499 00:40:34,916 --> 00:40:35,916 ‎ロザリンド 500 00:40:37,875 --> 00:40:38,708 ‎起きた? 501 00:40:39,500 --> 00:40:42,291 ‎抜け出した時 ‎ボロボロだったと 502 00:40:44,041 --> 00:40:45,458 ‎何か話した? 503 00:40:46,750 --> 00:40:50,666 ‎戻らないと 他の者たちは? 504 00:41:08,791 --> 00:41:12,833 ‎誰かがいたようだ ‎居場所を知ってるヤツかも 505 00:41:14,041 --> 00:41:15,750 ‎思い知らせてやる 506 00:41:17,625 --> 00:41:18,458 ‎さあ 507 00:41:19,791 --> 00:41:20,625 ‎火を放て 508 00:41:38,791 --> 00:41:40,166 ‎ここを出なきゃ 509 00:41:44,166 --> 00:41:45,791 ‎まだ いるかも 510 00:41:45,875 --> 00:41:47,208 ‎いいから 511 00:41:49,208 --> 00:41:50,250 ‎出て 512 00:42:00,708 --> 00:42:01,875 ‎まだいる 513 00:42:01,958 --> 00:42:03,958 ‎大丈夫 私に任せて 514 00:42:07,291 --> 00:42:08,208 ‎ロザリンドは? 515 00:42:08,291 --> 00:42:09,125 ‎私が 516 00:42:09,208 --> 00:42:11,875 ‎殺しかねない テラに任せて 517 00:42:16,166 --> 00:42:17,083 ‎デヴィン 518 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 ‎これで気分がよくなる 519 00:42:20,250 --> 00:42:20,916 ‎離れて 520 00:42:21,000 --> 00:42:22,375 ‎ロザリンド 521 00:42:24,666 --> 00:42:27,125 ‎僕に何をした? 522 00:42:27,708 --> 00:42:29,791 ‎彼は混乱してるだけ 523 00:42:34,250 --> 00:42:36,000 ‎薬か何かの影響よ 524 00:42:37,000 --> 00:42:38,583 ‎頭から出ていけ 525 00:42:38,666 --> 00:42:40,625 ‎投与させてください 526 00:42:40,708 --> 00:42:42,750 ‎離れてと言ったでしょ 527 00:42:45,375 --> 00:42:46,750 ‎もう少し 528 00:42:46,833 --> 00:42:47,750 ‎よせ 529 00:42:59,458 --> 00:43:00,291 ‎死んだ 530 00:43:04,583 --> 00:43:05,458 ‎何をしたの 531 00:43:05,541 --> 00:43:06,750 ‎私… 532 00:43:06,833 --> 00:43:09,291 ‎エルドウィン・アマルガムを 533 00:43:10,291 --> 00:43:14,583 ‎みんなに内緒で私が ‎でも間違いでした 534 00:43:18,250 --> 00:43:19,166 ‎出て 535 00:44:03,375 --> 00:44:05,458 ‎ロザリンドに頼んだ 536 00:44:10,375 --> 00:44:13,750 ‎テラを退学に ‎しないでくれとね 537 00:44:18,500 --> 00:44:22,083 ‎だがいっそ退学になれば ‎楽なのかも 538 00:44:24,291 --> 00:44:25,208 ‎なんで? 539 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 ‎アルフィアにいれば家族が 540 00:44:31,583 --> 00:44:32,916 ‎崩壊する 541 00:44:33,416 --> 00:44:36,375 ‎全部 ロザリンドのせいだ 542 00:44:36,958 --> 00:44:37,791 ‎サム 543 00:44:47,125 --> 00:44:50,250 ‎手を尽くしてくれてるのは ‎知ってる 544 00:44:57,250 --> 00:45:00,291 ‎ここは僕に任せて ‎温室にも被害が 545 00:45:00,375 --> 00:45:02,041 ‎見てこよう 546 00:45:22,375 --> 00:45:24,500 ‎みんな写真を持ってる 547 00:45:24,583 --> 00:45:27,875 ‎辞書と記号を ‎符号させて解読する 548 00:45:30,750 --> 00:45:33,625 ‎辞書を届けたかったけど… 549 00:45:34,125 --> 00:45:35,208 ‎構わない 550 00:45:35,291 --> 00:45:37,750 ‎学校を抜け出すのは危険よ 551 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 ‎デヴィンの件もある 552 00:45:43,416 --> 00:45:45,666 ‎わかったと思う 553 00:45:46,666 --> 00:45:50,416 ‎この生き物を ‎呼び出すためのまじないだ 554 00:45:50,916 --> 00:45:52,583 ‎こいつの要素は? 555 00:45:52,666 --> 00:45:54,541 ‎特に要素はない 556 00:45:54,625 --> 00:45:56,375 ‎ロザリンドが? 557 00:45:56,958 --> 00:45:58,916 ‎妖精を攻撃するため? 558 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 ‎待って 見たことある 559 00:46:01,083 --> 00:46:01,916 ‎“保管” 560 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 ‎それか “保存する” 561 00:46:05,708 --> 00:46:08,291 ‎記号は“貯蔵”って意味? 562 00:46:08,375 --> 00:46:11,916 ‎“J”に机みたいな記号 ‎“保存”よ 563 00:46:13,708 --> 00:46:14,541 ‎“保つ” 564 00:46:17,125 --> 00:46:17,958 ‎“魔法” 565 00:46:19,250 --> 00:46:20,708 ‎“魔法を保つ” 566 00:46:20,791 --> 00:46:24,250 ‎デヴィンは ‎魔法を返せと言ってた 567 00:46:24,333 --> 00:46:27,500 ‎魔法を奪うため ‎こいつを‎召喚(しょうかん)‎した? 568 00:46:29,041 --> 00:46:30,791 ‎自分を強くするため 569 00:46:36,625 --> 00:46:38,166 ‎シルヴァの報告を 570 00:46:38,250 --> 00:46:40,125 ‎進展はない 571 00:46:41,333 --> 00:46:44,333 ‎秘密を守るため ‎デヴィンを殺した 572 00:46:44,416 --> 00:46:46,791 ‎彼女はすでに最強の妖精よ 573 00:46:46,875 --> 00:46:49,875 ‎力というのは ‎どれだけ強大でも 574 00:46:50,791 --> 00:46:52,041 ‎十分じゃない 575 00:47:07,916 --> 00:47:09,375 ‎リヴィンが 576 00:47:10,291 --> 00:47:13,375 ‎シルヴァを ‎逃がした人を知ってる 577 00:47:25,541 --> 00:47:26,666 ‎よろしい 578 00:47:26,750 --> 00:47:28,083 ‎帰りなさい 579 00:47:33,958 --> 00:47:35,250 ‎リヴィンは残って 580 00:47:44,166 --> 00:47:46,583 ‎シルヴァのことを話して 581 00:48:03,041 --> 00:48:03,875 ‎スカイ 582 00:49:03,375 --> 00:49:06,708 ‎日本語字幕 赤木 真理子