1 00:00:07,791 --> 00:00:09,041 Radice di helderon? 2 00:00:09,125 --> 00:00:10,458 L'ha già provata. 3 00:00:10,541 --> 00:00:13,250 Che aspetto avevano i morsi sul corpo di Devin? 4 00:00:13,333 --> 00:00:16,833 Incisioni multiple? C'è uno schema? Restringerebbe il campo. 5 00:00:16,916 --> 00:00:17,833 Non importa. 6 00:00:19,166 --> 00:00:22,291 È inutile. Papà ha detto che non ti lascerà aiutare. 7 00:00:22,375 --> 00:00:23,750 Sono molto convincente. 8 00:00:23,833 --> 00:00:25,083 Più di Rosalind? 9 00:00:25,166 --> 00:00:28,250 Perché ha detto che nessuno può avvicinarsi a Devin. 10 00:00:28,333 --> 00:00:31,500 Papà non le andrà contro, per quanto sia patetico. 11 00:00:31,583 --> 00:00:34,166 - Devi lasciarlo stare. - E tu devi tornare. 12 00:00:34,875 --> 00:00:37,375 - È pericoloso, là fuori. - Appena finisco. 13 00:00:54,125 --> 00:00:55,291 Chiunque tu sia, 14 00:00:55,791 --> 00:00:58,666 ti consiglio di venir fuori molto lentamente. 15 00:01:22,541 --> 00:01:23,708 Flora! 16 00:01:23,791 --> 00:01:24,750 Ti sono mancata? 17 00:01:47,041 --> 00:01:50,375 Come faccio a convincervi che non dovete darmi una mano? 18 00:01:50,458 --> 00:01:52,791 Potevo aspettare a spacchettare tutto. 19 00:01:52,875 --> 00:01:56,791 Allora ci avrebbe pensato Terra, di notte, con una torcia in testa. 20 00:01:56,875 --> 00:02:01,208 Flora ha vissuto un po' ovunque. I miei zii fanno una vita intensa. 21 00:02:01,291 --> 00:02:04,208 Per quanto sia intenso lo studio dell'orticoltura. 22 00:02:04,291 --> 00:02:05,291 Quindi tantissimo? 23 00:02:05,375 --> 00:02:08,083 E siete cugine? Cioè, siete consanguinee? 24 00:02:09,333 --> 00:02:13,916 Cugine acquisite di secondo grado. Ma abbiamo gli stessi mignoli storti. 25 00:02:16,791 --> 00:02:17,625 Caffè? 26 00:02:22,791 --> 00:02:25,500 Flora, mi stai salvando la vita. 27 00:02:26,125 --> 00:02:29,000 Tutte le mie amiche insieme. Come sono fortunata. 28 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 Sì, sguazziamo nella fortuna. 29 00:02:32,583 --> 00:02:36,791 Abbiamo una nuova preside alquanto discutibile. 30 00:02:36,875 --> 00:02:39,166 E un coprifuoco, per le gemelle scomparse. 31 00:02:39,250 --> 00:02:41,500 E la pressione nella doccia non è il massimo. 32 00:02:41,583 --> 00:02:43,250 Giusto. E poi c'è Devin. 33 00:02:45,375 --> 00:02:46,708 Terra me l'ha detto. 34 00:02:46,791 --> 00:02:48,833 - Non sappiamo nulla. - Qualcosa sappiamo. 35 00:02:56,416 --> 00:02:59,125 L'ultima cosa che ha detto è stata "Rosalind". 36 00:02:59,708 --> 00:03:03,125 Ma i morsi restano un mistero e da allora è incosciente. 37 00:03:03,208 --> 00:03:04,375 Voi l'avete visto? 38 00:03:06,375 --> 00:03:07,333 Solo una di noi. 39 00:03:07,916 --> 00:03:12,125 Voglio parlare con mia madre, non con un servizio di segreteria. 40 00:03:13,083 --> 00:03:17,791 Certo che i suoi spostamenti sono privati. È la regina di Solaria. 41 00:03:19,041 --> 00:03:20,583 Ma io sono la principessa, 42 00:03:20,666 --> 00:03:24,625 ed è per questo che non condividerò la stanza con nessuno. 43 00:03:27,416 --> 00:03:28,500 Sì? 44 00:03:30,125 --> 00:03:33,500 Ti scoccia, lo capisco, ma ti accorgerai a malapena di me. 45 00:03:33,583 --> 00:03:35,750 Promesso. Sarò invisibile. 46 00:03:38,958 --> 00:03:40,708 - Non è fantastica? - Sì. 47 00:03:40,791 --> 00:03:43,166 Vi piace? L'avete appena conosciuta, ma… 48 00:03:49,416 --> 00:03:50,541 Che ne pensa Grey? 49 00:03:53,458 --> 00:03:54,583 Di Flora? 50 00:03:55,666 --> 00:03:58,083 Flora, sì. Sembra fantastica. 51 00:03:58,583 --> 00:04:01,250 È strano trasferirsi a metà anno, ma a ognuno il suo. 52 00:04:01,333 --> 00:04:02,500 Flora è fatta così. 53 00:04:02,583 --> 00:04:06,541 Sembra tranquilla e silenziosa, ma le piace fare a modo suo. 54 00:04:07,083 --> 00:04:09,000 La terrò fuori dai guai. 55 00:04:09,083 --> 00:04:12,166 Dovremo stare attente, se vogliamo tener d'occhio Rosalind. 56 00:04:13,583 --> 00:04:15,708 Ora più che mai. 57 00:04:15,791 --> 00:04:18,250 È in cerca di vendetta, dopo Silva. 58 00:04:18,750 --> 00:04:22,458 Abbiamo dragato il fiume e ampliato il perimetro di ricerca. 59 00:04:23,500 --> 00:04:26,583 - Saul non ci sfuggirà. - Ci è già sfuggito. 60 00:04:27,958 --> 00:04:30,000 Intendi che non lo perderai due volte? 61 00:04:30,083 --> 00:04:33,125 Non pensavo potessi perderlo due volte, Andreas. 62 00:04:33,750 --> 00:04:35,458 Un fallimento è sufficiente. 63 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 Non credi? 64 00:04:43,458 --> 00:04:45,000 Documenti da firmare. 65 00:04:59,041 --> 00:04:59,958 Sì? 66 00:05:00,041 --> 00:05:03,458 Ho guardato i registri di Solaria. Mappe, rapporti… 67 00:05:03,541 --> 00:05:06,791 Andreas non l'ha perso. Silva è stato aiutato. 68 00:05:08,041 --> 00:05:11,666 E in questi rapporti che hai studiato hai trovato delle prove? 69 00:05:11,750 --> 00:05:12,583 No. 70 00:05:12,666 --> 00:05:17,125 Pensavi non avessi capito che un ponte distrutto, 71 00:05:17,208 --> 00:05:21,875 un motore ingolfato e una chiave finita in mano al prigioniero 72 00:05:21,958 --> 00:05:24,583 implichino che Silva è stato aiutato? 73 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 Grazie per la tua esperta indagine. 74 00:05:34,416 --> 00:05:35,458 Bloom! 75 00:05:38,000 --> 00:05:39,541 Che bello vederti. 76 00:05:50,250 --> 00:05:52,833 Come mi lavo i capelli con una mano sola? 77 00:05:52,916 --> 00:05:56,500 Puoi ancora usare questa mano per mettere lo shampoo. 78 00:05:56,583 --> 00:05:57,791 Basta non bagnarla. 79 00:05:58,375 --> 00:06:02,375 E poi puoi usare l'altra mano per massaggiarti la testa. 80 00:06:03,666 --> 00:06:06,000 No, continua. Sto imparando molto. 81 00:06:08,625 --> 00:06:09,791 Con Francesca è finita. 82 00:06:11,625 --> 00:06:14,666 I capelli unti non sono d'aiuto durante una rottura. 83 00:06:21,000 --> 00:06:23,625 Forse dovresti salvare tua cugina. 84 00:06:25,750 --> 00:06:27,625 Sicura che non ti serva aiuto? 85 00:06:27,708 --> 00:06:30,291 La preside vuole un elenco dei prodotti in uscita. 86 00:06:31,250 --> 00:06:34,875 Portala al Bastione. Non ci faremo rimproverare per colpa tua. 87 00:06:35,375 --> 00:06:37,833 Non c'è niente di divertente o da rubare. 88 00:06:37,916 --> 00:06:39,625 - Ok. - Lasciala stare. 89 00:06:45,666 --> 00:06:49,166 Poi mi racconti un po' di lui? Ryven? 90 00:06:49,250 --> 00:06:50,083 Riven. 91 00:06:50,666 --> 00:06:52,041 Strano nome. È carino! 92 00:06:54,375 --> 00:06:56,916 - Che c'è? - Ha una ragazza. E un ragazzo. 93 00:06:57,000 --> 00:07:00,625 E tendenze molto malsane. Un campanello d'allarme ambulante. 94 00:07:01,833 --> 00:07:03,208 Quindi dovrei uscirci? 95 00:07:05,291 --> 00:07:06,750 Hai riorganizzato tutto? 96 00:07:06,833 --> 00:07:09,833 Portando le radici invernali a temperatura ambiente 97 00:07:09,916 --> 00:07:12,041 la loro potenza sarà concentrata. 98 00:07:12,666 --> 00:07:14,958 - Dove sono le erbe estive? - Parete ovest. 99 00:07:15,708 --> 00:07:18,000 Ma certo. La parete ovest, ha senso. 100 00:07:24,041 --> 00:07:27,708 - Ti spiace se ti lascio sola un attimo? - Figurati. 101 00:07:30,125 --> 00:07:33,125 Per favore, non spostare nient'altro. 102 00:07:34,125 --> 00:07:36,041 È una gnocca da paura. 103 00:07:36,125 --> 00:07:39,500 Ma non in modo ovvio. Non prova a dimostrare che è gnocca. 104 00:07:39,583 --> 00:07:43,375 La smetti di dire "gnocca"? Tanto Beatrix ti tiene al guinzaglio. 105 00:07:43,458 --> 00:07:46,916 - Quindi cerca di non dire stronzate. - Ah sì? 106 00:08:03,666 --> 00:08:04,541 Via. 107 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 Dane. 108 00:08:36,750 --> 00:08:41,166 Sarai in camera, più tardi? A Dane farebbe bene un po' d'erba. 109 00:08:41,250 --> 00:08:43,500 Vado da Bloom. La stanza è tutta tua. 110 00:08:44,333 --> 00:08:47,083 Grazie. Ti restituirò il favore. 111 00:08:48,500 --> 00:08:49,333 Ok. 112 00:08:50,083 --> 00:08:52,583 Sai, così tu e Bloom potete… 113 00:08:54,375 --> 00:08:56,916 Oh, Gesù. Ti prego, dimmi che avete scopato. 114 00:08:58,375 --> 00:09:00,458 Capisco il problema! Ho capito. 115 00:09:00,541 --> 00:09:04,916 Una fata del fuoco, emozioni forti… Hai paura che ti bruci il pipino? 116 00:09:05,000 --> 00:09:08,375 - Non mi brucerà… Che cazzo dici? - È un dubbio legittimo. 117 00:09:08,458 --> 00:09:10,333 Ehi, a volte l'amore fa male. 118 00:09:11,750 --> 00:09:13,375 "Così quello fu il giorno 119 00:09:13,458 --> 00:09:17,541 in cui la Compagnia della Luce attaccò l'Armata dell'Oscurità. 120 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 Ma il legame tra i due nemici non si spezzò mai. E…" 121 00:09:21,958 --> 00:09:23,500 Tu continua. Torno subito. 122 00:09:25,083 --> 00:09:29,166 "Marion giurò sulla sua vita, mano sul cuore, che avrebbe… 123 00:09:31,208 --> 00:09:35,125 evocato dalle tenebre più profonde un potere oscuro…" 124 00:10:36,625 --> 00:10:38,166 Trovato cose interessanti? 125 00:10:39,458 --> 00:10:41,125 Ok, mi dispiace. Stavo solo… 126 00:10:49,500 --> 00:10:52,291 - Cos'è successo a Devin? - È stato aggredito. 127 00:10:52,375 --> 00:10:53,208 Ma da cosa? 128 00:10:54,875 --> 00:10:56,541 Se lo chiedono tutti. 129 00:10:56,625 --> 00:11:00,000 Ho poco tempo, Bloom. Spettegola con le tue amiche. 130 00:11:00,083 --> 00:11:02,750 Quindi mi terrà completamente all'oscuro? 131 00:11:07,125 --> 00:11:09,541 Un nostro compagno è stato aggredito. 132 00:11:11,708 --> 00:11:14,000 E noi leggiamo. Neanche ci alleniamo. 133 00:11:14,083 --> 00:11:19,125 A volte le parole contenute nei libri sono più utili della magia. 134 00:11:22,250 --> 00:11:23,625 La conoscenza è potere. 135 00:11:24,666 --> 00:11:27,166 È un luogo comune per un motivo. 136 00:11:29,208 --> 00:11:33,583 Ancora non sai da dove vieni. Non saresti più potente, se lo sapessi? 137 00:11:36,250 --> 00:11:40,125 - Non so se è importante. - Certo che sì. Sapere è sempre un bene. 138 00:11:42,041 --> 00:11:44,125 Anche se ti mette a disagio. 139 00:11:48,083 --> 00:11:49,125 Per esempio, 140 00:11:50,833 --> 00:11:54,125 so che stavi ficcanasando nel mio ufficio. 141 00:11:56,125 --> 00:11:59,958 Una sensazione di merda, che però mi dà un vantaggio. 142 00:12:00,041 --> 00:12:02,333 Mi dice che non posso fidarmi di te. 143 00:12:05,500 --> 00:12:07,041 E la fiducia è essenziale. 144 00:12:10,125 --> 00:12:11,791 Non vorrei doverla finire qui. 145 00:12:13,791 --> 00:12:16,166 Meglio non bruciare i ponti, non credi? 146 00:12:23,125 --> 00:12:24,666 Torniamo al Primo Dominio. 147 00:12:27,666 --> 00:12:28,958 Era nel suo cassetto. 148 00:12:29,458 --> 00:12:32,375 Le tenaglie di quel coso combaciano con i morsi. 149 00:12:32,458 --> 00:12:34,416 Rosalind sa cos'ha aggredito Devin. 150 00:12:34,500 --> 00:12:37,375 - Non riconosco la lingua. - Neanche Terra. 151 00:12:37,458 --> 00:12:41,375 È una lingua morta. Rosalind l'avrà preso dagli archivi reali. 152 00:12:41,458 --> 00:12:44,500 Ricordo di aver visto questi simboli a scuola. 153 00:12:45,000 --> 00:12:46,666 Ero appassionato di storia. 154 00:12:47,166 --> 00:12:50,791 Forse posso capirci qualcosa, ma ci vorrà un po' di tempo. 155 00:12:50,875 --> 00:12:54,625 Non abbiamo tempo. Tre scomparsi, di cui solo uno è tornato. 156 00:12:54,708 --> 00:12:58,416 Il contenuto di quel libro è la chiave del piano di Rosalind. 157 00:12:58,916 --> 00:13:01,541 E se avessimo una guida per tradurlo? 158 00:13:02,041 --> 00:13:04,958 Sarebbe un inizio, ma ci sono migliaia di simboli. 159 00:13:05,458 --> 00:13:07,708 Forse c'è un glossario in biblioteca. 160 00:13:08,875 --> 00:13:13,250 Rosalind l'ha chiusa. Per eliminare la propaganda, dice. 161 00:13:13,333 --> 00:13:16,291 Limitare l'accesso ai libri è sempre un buon segno. 162 00:13:16,375 --> 00:13:18,375 Ce n'è uno a casa mia. 163 00:13:19,750 --> 00:13:22,916 Nella libreria in salotto. Hai capito dove, Stella? 164 00:13:23,416 --> 00:13:24,458 Sì. 165 00:13:26,375 --> 00:13:27,708 Ci sono stata con Sky. 166 00:13:30,666 --> 00:13:31,666 È la casa di Sky. 167 00:13:33,041 --> 00:13:35,833 Sì, dubito che Sky voglia andarci. 168 00:13:38,333 --> 00:13:42,208 Ho l'ora libera per un compito che mi ha dato Rosalind. 169 00:13:42,291 --> 00:13:45,083 Potrei sgattaiolare via con l'auto degli Harvey. 170 00:13:45,166 --> 00:13:46,666 Ti disegno una mappa. 171 00:13:54,416 --> 00:13:56,000 Come prima. Solo dolore. 172 00:13:56,916 --> 00:14:00,041 Ci stai provando, ma forse non puoi aiutarlo. 173 00:14:00,125 --> 00:14:03,333 Ma così non sapremo mai cosa dice il libro di Rosalind. 174 00:14:04,000 --> 00:14:07,458 Deve svegliarsi e parlare, o chissà chi sarà il prossimo. 175 00:14:07,541 --> 00:14:08,375 Terra. 176 00:14:10,291 --> 00:14:11,625 Mi serve una vittoria. 177 00:14:12,958 --> 00:14:15,916 A me e alla mia famiglia. Stiamo cadendo a pezzi. 178 00:14:16,958 --> 00:14:19,208 Voi Harvey tenete l'uno all'altra, eh? 179 00:14:20,250 --> 00:14:21,625 Terra, sei qui? 180 00:14:21,708 --> 00:14:23,375 Sì, arrivo. 181 00:14:23,458 --> 00:14:26,583 E Flora? Non sei felice di averla qui? 182 00:14:26,666 --> 00:14:32,000 Sì, certo. Adoro Flora. Ma non sempre mi rende la vita facile. 183 00:14:33,625 --> 00:14:38,625 Scusa, so che non dovrei essere qui, ma… Grazie. 184 00:14:43,166 --> 00:14:44,541 Sì, è messo male. 185 00:14:47,958 --> 00:14:50,083 Avete provato l'amalgama di Eldwyn? 186 00:14:50,166 --> 00:14:53,333 La radice di Eldwyn è una delle prime che abbiamo provato. 187 00:14:53,833 --> 00:14:56,791 No, non la radice. Intendo l'amalgama di Eldwyn. 188 00:14:56,875 --> 00:14:59,791 - È simile, ma… - Ho detto che ci abbiamo provato. 189 00:15:00,500 --> 00:15:03,791 Ok, andiamo a lezione. Non voglio beccarmi una nota. 190 00:15:07,666 --> 00:15:09,458 - Terra, stai bene? - Sì. 191 00:15:12,583 --> 00:15:14,291 - Per la mappa. - Grazie. 192 00:15:20,833 --> 00:15:22,166 Sky cambierà idea. 193 00:15:23,916 --> 00:15:24,833 Dico davvero. 194 00:15:25,958 --> 00:15:30,875 Guardo molte sitcom degli anni '90. So come funzionano le famiglie. 195 00:15:34,208 --> 00:15:36,916 - Nasconditi. Non ti muovere. - Che fai? 196 00:15:42,875 --> 00:15:45,291 Sebastian, è da tanto che non ci si vede. 197 00:15:50,375 --> 00:15:52,791 Così sei rimasto vicino ad Alfea, Basti. 198 00:15:53,958 --> 00:15:55,666 Direi che ha senso. 199 00:15:55,750 --> 00:15:59,833 Sei sempre stato il cocco dell'insegnante, seguivi Saul come un cane. 200 00:16:02,291 --> 00:16:03,333 E adesso? 201 00:16:04,875 --> 00:16:06,541 L'hai sentito, ultimamente? 202 00:16:06,625 --> 00:16:07,625 Beh, 203 00:16:08,666 --> 00:16:09,958 non mi ha contattato. 204 00:16:26,666 --> 00:16:30,250 - Non so dove sia. Non l'ho sentito. - Davvero? 205 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Andreas, sai che non lo farei mai. 206 00:16:57,208 --> 00:16:58,833 Tornerò, Basti. 207 00:17:29,000 --> 00:17:31,541 - Stai bene? - Sì, sto bene. 208 00:17:33,500 --> 00:17:34,333 Mi dispiace. 209 00:17:35,041 --> 00:17:38,875 Presto scopriranno che questo è un portale. 210 00:17:41,041 --> 00:17:41,916 Lo so. 211 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Seriamente? 212 00:17:47,708 --> 00:17:49,083 - Lo stavo leggendo! - Ah sì? 213 00:17:49,166 --> 00:17:50,625 - Sì. - E cosa diceva? 214 00:17:52,750 --> 00:17:55,583 Costì, costà, colà… 215 00:17:56,958 --> 00:17:57,833 Mosaici! 216 00:18:00,083 --> 00:18:01,875 Promossa a pieni voti. 217 00:18:07,583 --> 00:18:08,583 Per Rosalind? 218 00:18:14,083 --> 00:18:14,916 Per Andreas? 219 00:18:21,083 --> 00:18:22,875 Devo andare a casa di Silva. 220 00:18:26,083 --> 00:18:26,916 La… 221 00:18:27,416 --> 00:18:28,291 tua casa. 222 00:18:30,291 --> 00:18:32,625 E non ti sto chiedendo aiuto. 223 00:18:32,708 --> 00:18:35,541 - Ma… non potevo non dirtelo. - Tranquilla. 224 00:18:37,333 --> 00:18:38,291 Ti ci porto io. 225 00:18:38,375 --> 00:18:42,250 No, tu… Non voglio coinvolgerti. Rosalind è… 226 00:18:42,333 --> 00:18:45,583 Una pausa ci farà bene. Andiamocene da qui. 227 00:19:03,583 --> 00:19:05,125 È qui che sei cresciuto? 228 00:19:08,083 --> 00:19:10,000 Quindi il piccolo Sky… 229 00:19:10,083 --> 00:19:14,000 che faceva, passava le giornate a scorrazzare nell'erba? 230 00:19:14,708 --> 00:19:15,791 Non scorrazzava. 231 00:19:16,791 --> 00:19:19,958 Beh, peggio per lui. Scorrazzare è divertente. 232 00:19:22,333 --> 00:19:23,166 Allora fallo. 233 00:19:24,041 --> 00:19:26,291 Siamo sempre al campus, Bloom. 234 00:19:26,375 --> 00:19:28,958 Ci serve il permesso anche per stare in corridoio. 235 00:19:30,708 --> 00:19:31,541 Divertiti. 236 00:19:36,083 --> 00:19:37,875 È fantastico! 237 00:19:37,958 --> 00:19:39,583 Sto scorrazzando! 238 00:19:44,916 --> 00:19:45,750 Sky! 239 00:19:46,875 --> 00:19:49,666 Sky, ci sono dei cavalli. Veri cavalli selvaggi. 240 00:19:56,916 --> 00:19:58,666 Hai mai provato a cavalcarli? 241 00:20:03,000 --> 00:20:03,833 Vieni. 242 00:20:26,625 --> 00:20:28,416 Sono i nostri cavalli. 243 00:20:30,958 --> 00:20:31,833 Stronzo. 244 00:20:35,291 --> 00:20:37,208 Sai cos'è meglio che scorrazzare? 245 00:20:55,458 --> 00:20:57,375 - Tutto bene? - Sì! 246 00:20:57,458 --> 00:20:58,583 Sì? 247 00:21:05,083 --> 00:21:06,458 È fantastico! 248 00:21:48,041 --> 00:21:51,000 Tutte quelle favole sulle principesse prigioniere 249 00:21:52,000 --> 00:21:55,291 e nessuna di loro si tortura per scappare. 250 00:21:55,791 --> 00:21:56,875 Molto originale. 251 00:21:58,583 --> 00:22:01,041 - Ti serve qualcosa? - Sto cercando Sky. 252 00:22:01,125 --> 00:22:03,916 So che lo perseguiti. Oggi l'hai visto? 253 00:22:07,416 --> 00:22:09,666 E tre giorni fa, quando Silva è evaso? 254 00:22:10,916 --> 00:22:14,250 - Credi che Sky c'entri qualcosa? - Qualcuno c'entra. 255 00:22:16,000 --> 00:22:18,833 Forse Andreas non è abile come credi. 256 00:22:19,875 --> 00:22:23,416 È dura quando i genitori ci deludono. Lo so bene. 257 00:22:24,000 --> 00:22:25,458 Sai dov'era o no? 258 00:22:26,958 --> 00:22:29,083 L'ho visto quel pomeriggio, Beatrix. 259 00:22:30,083 --> 00:22:34,000 Quindi, per citare un'altra principessa, datti ai pupazzi di neve. 260 00:22:40,666 --> 00:22:45,083 Bloom e Sky stanno insieme, ma l'anno scorso lui stava con Stella. 261 00:22:45,583 --> 00:22:47,208 E non è un problema? 262 00:22:47,875 --> 00:22:50,416 - Dai, è un po' strano. - Mediamente strano. 263 00:22:50,916 --> 00:22:52,375 E tu stai con Sam? 264 00:22:52,458 --> 00:22:55,666 Adoro Sam. Ma per te sarà strano, Terra, vero? 265 00:22:55,750 --> 00:22:59,958 No. Sono queste reazioni a essere strane, perciò dovremmo stare attente. 266 00:23:00,041 --> 00:23:01,625 Ok, quindi le fa strano. 267 00:23:02,208 --> 00:23:06,458 E tu sei cotta del tipo con cui messaggi. Non è il fratello o l'ex di nessuno? 268 00:23:06,541 --> 00:23:09,541 Nessuno vuole discutere della propria vita sessuale. 269 00:23:09,625 --> 00:23:12,291 - Non faccio sesso con nessuno. - È il coinquilino di Sam. 270 00:23:12,375 --> 00:23:17,000 - Quindi è solo un po' imbarazzante. - Ok, niente sesso. Solo messaggi. 271 00:23:17,083 --> 00:23:20,375 Se le cose vanno bene senza di lui, perché rischiare? 272 00:23:20,458 --> 00:23:24,625 Beh, meraviglia, romanticismo. 273 00:23:24,708 --> 00:23:27,583 Scoprire una parte di te che non conoscevi. 274 00:23:28,875 --> 00:23:31,458 O dei bei addominali. Forse è quella la risposta. 275 00:23:33,833 --> 00:23:34,666 Bene. 276 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 A dopo. 277 00:23:40,458 --> 00:23:43,291 Dovremmo trovare un bello scandalo anche per te. 278 00:23:43,916 --> 00:23:45,958 O c'è già qualcuno? Devi dirmelo! 279 00:23:46,041 --> 00:23:49,375 Non come quando negavi di amare il bagnino e poi hai finto di annegare. 280 00:23:49,458 --> 00:23:53,458 - No! Possiamo dimenticare quella storia? - Ok. 281 00:23:54,333 --> 00:23:56,333 Non voglio che ti lasci distrarre. 282 00:23:57,125 --> 00:23:59,791 - Che vuoi dire? - È la tua relazione? 283 00:24:01,208 --> 00:24:02,375 È molto accurata. 284 00:24:02,875 --> 00:24:07,833 Durante i nostri viaggi avevo un tutor, quindi ho studiato queste cose anni fa. 285 00:24:08,333 --> 00:24:10,541 E poi, non per insistere, 286 00:24:10,625 --> 00:24:14,500 ma ho scritto la formula dell'amalgama di Eldwyn per tuo padre. 287 00:24:15,750 --> 00:24:19,833 La controllerò per assicurarmi che non ci siano reazioni negative. 288 00:24:19,916 --> 00:24:22,958 Ci sarà una reazione negativa se non facciamo nulla. 289 00:24:23,041 --> 00:24:25,750 Certo, ma su certe cose è meglio riflettere. 290 00:24:25,833 --> 00:24:27,166 Ci ho già riflettuto. 291 00:24:27,666 --> 00:24:31,500 Dici che svegliare Devin è importante. Questo può funzionare. 292 00:24:34,291 --> 00:24:36,666 - Terra? - Ho detto che la controllerò. 293 00:24:40,791 --> 00:24:41,750 In carne e ossa. 294 00:24:43,250 --> 00:24:44,083 A dopo. 295 00:24:45,041 --> 00:24:46,458 Ti accompagno? 296 00:24:51,500 --> 00:24:55,166 A volte la indosso quando fa freddo, ma con la muta è come… 297 00:24:55,250 --> 00:24:57,750 - Nuotare in un sacco a pelo. - Esatto. 298 00:24:58,375 --> 00:25:01,291 Beh, ora io… Devo… 299 00:25:02,458 --> 00:25:03,291 Certo. 300 00:25:03,791 --> 00:25:09,000 A proposito, è bello messaggiare con te, ma… 301 00:25:10,125 --> 00:25:11,916 mi piacerebbe vederti 302 00:25:13,000 --> 00:25:13,833 di persona. 303 00:25:15,166 --> 00:25:17,916 Anche solo per una passeggiata o una nuotata. 304 00:25:19,791 --> 00:25:20,916 Sì, certo. 305 00:25:24,458 --> 00:25:25,416 È solo che… 306 00:25:27,000 --> 00:25:28,416 sono molto impegnata. 307 00:25:30,666 --> 00:25:31,541 Ok, ascolta, 308 00:25:32,291 --> 00:25:34,041 credo di piacerti, 309 00:25:34,125 --> 00:25:37,416 il che è fantastico, perché anche tu mi piaci. 310 00:25:38,833 --> 00:25:41,250 Allora perché mi sento come in un limbo? 311 00:25:49,125 --> 00:25:50,083 Ok, va bene. 312 00:26:09,500 --> 00:26:10,958 Sei come Barbie cavallerizza! 313 00:26:12,208 --> 00:26:15,916 Che facevi da piccolo, collezionavi statuine di cavalli? 314 00:26:17,000 --> 00:26:21,541 No, avevi poster di cavalli e arcobaleni su tutte le pareti. 315 00:26:23,375 --> 00:26:24,250 Dovremmo… 316 00:26:25,291 --> 00:26:26,583 Dovremmo tornare. 317 00:26:26,666 --> 00:26:29,791 - C'è il coprifuoco. - Beh, e la casa? 318 00:26:30,541 --> 00:26:33,625 - Devo ancora prendere il glossario. - Giusto. 319 00:26:34,916 --> 00:26:36,125 Fai in fretta. 320 00:26:36,958 --> 00:26:38,166 Non vieni con me? 321 00:26:39,000 --> 00:26:41,250 - È casa tua. - No. 322 00:26:41,333 --> 00:26:42,583 Non vuoi… 323 00:26:43,958 --> 00:26:45,000 Io non ci entro. 324 00:26:46,416 --> 00:26:51,041 Quando scopriremo cosa nasconde Rosalind e riporteremo tutto alla normalità… 325 00:26:54,250 --> 00:26:56,291 tu e Silva sistemerete tutto. 326 00:26:59,541 --> 00:27:00,500 Ne sono certa. 327 00:27:16,708 --> 00:27:18,666 Dovrò vederlo di persona. 328 00:27:27,750 --> 00:27:31,125 Non si è mai svegliato, né ha parlato? 329 00:27:31,625 --> 00:27:32,458 No. 330 00:27:37,083 --> 00:27:41,291 Beh, ci abbiamo provato. È ora di trasferirlo alla capitale. 331 00:27:41,375 --> 00:27:44,333 Dobbiamo capire cosa gli è successo. 332 00:27:44,416 --> 00:27:46,333 Non sembri esserne in grado. 333 00:27:46,916 --> 00:27:49,833 È solo peggiorato, sotto la tua tutela. 334 00:27:49,916 --> 00:27:53,000 È meglio anche per lui se non te ne occupi più. 335 00:27:53,708 --> 00:27:58,416 Andreas ha fatto visita al nostro vecchio amico Sebastian. 336 00:28:00,041 --> 00:28:02,000 Ottimo suggerimento da parte tua. 337 00:28:02,500 --> 00:28:03,791 Forse ha una pista. 338 00:28:04,291 --> 00:28:06,666 Se hai altre idee, sai dove trovarmi. 339 00:28:07,250 --> 00:28:09,375 Purché i miei figli siano al sicuro. 340 00:28:13,708 --> 00:28:15,416 Organizzerò il trasferimento. 341 00:28:17,083 --> 00:28:18,166 Domani. 342 00:28:35,333 --> 00:28:37,458 Andreas è solo scattato. 343 00:28:38,416 --> 00:28:40,958 Non per giustificare la mascolinità tossica, 344 00:28:41,041 --> 00:28:44,208 ma non prenderla sul personale. 345 00:28:44,750 --> 00:28:48,083 - È solo teso per Silva. - Ve l'ho detto, sto bene. 346 00:28:51,750 --> 00:28:53,958 HO UNA PISTA SU SILVA. PREPARATEVI. 347 00:28:54,041 --> 00:28:55,583 Parli del diavolo. 348 00:29:01,958 --> 00:29:03,416 Sì, bella micetta. 349 00:29:25,333 --> 00:29:27,750 Si piega i pantaloni. Mi prenda un colpo. 350 00:29:31,458 --> 00:29:32,291 Beatrix. 351 00:29:37,625 --> 00:29:42,041 - Perché cazzo spii tra la roba di Sky? - Devo sapere chi ha aiutato Silva. 352 00:29:43,041 --> 00:29:45,250 Andreas non è al sicuro. 353 00:29:46,458 --> 00:29:48,708 Non posso perderlo. È mio padre. 354 00:29:50,666 --> 00:29:54,666 Bea, non so cosa sia successo quel giorno, 355 00:29:55,458 --> 00:29:56,291 ma… 356 00:29:57,541 --> 00:29:58,458 hai ragione. 357 00:29:59,041 --> 00:30:01,541 Non si è liberato da solo. 358 00:30:01,625 --> 00:30:02,458 Ma non… 359 00:30:03,458 --> 00:30:04,625 Sky non c'entra. 360 00:30:05,458 --> 00:30:07,208 E non hai visto niente? 361 00:30:12,083 --> 00:30:13,083 Devo andare. 362 00:30:51,500 --> 00:30:53,166 STUDIO DELLE LINGUE ANTICHE 363 00:31:00,791 --> 00:31:04,041 CHAT DI GRUPPO DELLE WINX - ABBIAMO LA TRADUZIONE. 364 00:31:32,833 --> 00:31:36,625 È come un santuario. Queste cose me le ha date Silva. 365 00:31:37,333 --> 00:31:40,500 Ogni cosa del mio intoccabile, eroico papà. 366 00:31:42,791 --> 00:31:45,958 - Sky… - Vuoi far tornare Alfea com'era prima? 367 00:31:48,416 --> 00:31:49,875 Per me è impossibile. 368 00:31:50,541 --> 00:31:52,750 Non posso dimenticare ciò che so. 369 00:31:54,083 --> 00:31:55,375 So come ci si sente. 370 00:31:56,291 --> 00:31:59,333 Ad avere risposte a domande che non hai mai posto. 371 00:32:00,625 --> 00:32:02,333 Risposte che cambiano tutto. 372 00:32:04,916 --> 00:32:07,250 E non appena hanno iniziato ad arrivare 373 00:32:08,666 --> 00:32:10,125 hai smesso di cercare. 374 00:32:11,500 --> 00:32:13,375 Non volevi lasciarti definire 375 00:32:13,458 --> 00:32:16,708 da un'orribile rivelazione sulle tue origini. 376 00:32:19,083 --> 00:32:20,125 Per me è tardi. 377 00:32:20,625 --> 00:32:26,416 Andreas non ti definisce, Sky. Né il falso eroe né il vero mostro. 378 00:32:31,666 --> 00:32:33,500 Sono le tue azioni a definirti. 379 00:32:34,083 --> 00:32:35,208 La persona che sei. 380 00:32:42,708 --> 00:32:43,625 Sei premuroso. 381 00:32:44,833 --> 00:32:46,250 E onesto. 382 00:32:47,791 --> 00:32:52,166 Ti torturi dentro per mostrarti forte all'esterno. 383 00:32:53,750 --> 00:32:55,583 Metti gli altri al primo posto. 384 00:32:58,041 --> 00:32:58,875 Io ti conosco. 385 00:33:01,291 --> 00:33:02,125 Il vero te. 386 00:34:26,666 --> 00:34:27,500 Stai bene? 387 00:34:30,500 --> 00:34:31,333 Parla con me. 388 00:34:32,000 --> 00:34:32,833 Non posso. 389 00:34:33,375 --> 00:34:37,500 Non qui. Potrebbero esserci delle spie di Rosalind. 390 00:34:51,166 --> 00:34:53,208 Dai, troviamo un posto tranquillo. 391 00:35:00,166 --> 00:35:01,750 Ok, cosa volevi… 392 00:35:08,291 --> 00:35:10,375 Sam, parla con me. 393 00:35:11,125 --> 00:35:12,541 Non è niente di che. 394 00:35:13,791 --> 00:35:16,666 So che non pensi che lo sia, ma è così. 395 00:35:18,333 --> 00:35:19,291 Oh, santo cielo. 396 00:35:23,541 --> 00:35:24,375 Terra? 397 00:35:27,791 --> 00:35:31,541 Amalgama di Eldwyn. Flora non sa nulla del caso, 398 00:35:31,625 --> 00:35:33,750 ma la combinazione che ha suggerito… 399 00:35:33,833 --> 00:35:35,875 Sei stata qui tutto il giorno? 400 00:35:36,625 --> 00:35:37,708 È pura adrenalina. 401 00:35:37,791 --> 00:35:41,000 Ho controllato e Flora ha ragione, può svegliare Devin. 402 00:35:41,708 --> 00:35:43,166 Ma è estremamente forte. 403 00:35:43,250 --> 00:35:44,625 Se reagisce male, 404 00:35:45,916 --> 00:35:47,291 potrebbe essere letale, 405 00:35:48,375 --> 00:35:49,791 anche con un antidoto. 406 00:35:52,541 --> 00:35:55,125 - Terra, sembra pericoloso. - Lo è. 407 00:35:57,500 --> 00:35:58,916 Devin, va tutto bene. 408 00:35:59,000 --> 00:36:02,041 Voglio aiutarti. È questo che ti ha attaccato? 409 00:36:02,791 --> 00:36:04,291 È… È quello che… 410 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 Devin, va tutto bene. 411 00:36:06,500 --> 00:36:07,375 Voglio aiutarti. 412 00:36:08,208 --> 00:36:09,916 Levatemelo di dosso! 413 00:36:10,416 --> 00:36:11,291 Tiratelo via! 414 00:36:12,291 --> 00:36:14,916 Dov'è l'antidoto? Per l'amalgama di Eldwyn. 415 00:36:15,000 --> 00:36:17,958 - Non sapevo ce ne fosse uno. - Devo togliermelo! 416 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 - Si farà del male. - Devo toglierlo. 417 00:36:46,125 --> 00:36:47,166 No! 418 00:36:48,208 --> 00:36:50,958 Non riesco a sentire… Ridammela. 419 00:36:51,625 --> 00:36:52,750 Dov'è la mia magia? 420 00:37:04,708 --> 00:37:06,083 NON È NEI DORMITORI 421 00:37:06,166 --> 00:37:07,875 HAI CONTROLLATO LA SERRA? 422 00:37:07,958 --> 00:37:08,791 Merda. 423 00:37:08,875 --> 00:37:09,791 SÌ, NON C'È. 424 00:37:09,875 --> 00:37:11,500 Avrei dovuto stare attento. 425 00:37:11,583 --> 00:37:14,166 Dillo a tuo padre. Non lo dirà a Rosalind. 426 00:37:14,250 --> 00:37:16,541 Non sappiamo cosa le direbbe o meno. 427 00:37:17,583 --> 00:37:18,583 Sam! Ma che… 428 00:37:19,125 --> 00:37:21,083 Cristo, Aisha. Che fai? 429 00:37:25,500 --> 00:37:27,291 Scusa. Ti credevo una guardia. 430 00:37:33,125 --> 00:37:34,333 Che diavolo è stato? 431 00:37:34,416 --> 00:37:37,791 - Si è solo spaventato. - No. Quello che gli hai fatto. 432 00:37:37,875 --> 00:37:40,833 Siamo tutti in ansia. L'ho aiutato a calmarsi. 433 00:37:40,916 --> 00:37:43,250 Con la magia? Musa, sembra una pessima… 434 00:37:43,333 --> 00:37:45,916 Tranquilla. Tutti ne hanno bisogno, a volte. 435 00:37:46,000 --> 00:37:49,083 Avremmo fatto evadere Silva se non ti avessi calmata? 436 00:37:50,500 --> 00:37:52,416 Devin sarà qui intorno. Andiamo. 437 00:38:06,708 --> 00:38:07,916 Non voglio guardare. 438 00:38:20,250 --> 00:38:21,791 Bloom? Che c'è? 439 00:38:27,708 --> 00:38:29,625 Merda, è Andreas. 440 00:38:35,916 --> 00:38:37,458 E se ci beccano? 441 00:38:38,125 --> 00:38:39,541 Rosalind non verrà. 442 00:38:39,625 --> 00:38:42,958 Passa le notti nell'ala est a lavorare su cose misteriose 443 00:38:43,041 --> 00:38:45,750 di cui non mi parla perché non ho la sua fiducia. 444 00:38:45,833 --> 00:38:48,625 E ora ho l'opportunità di guadagnarmela. 445 00:38:48,708 --> 00:38:51,666 Sì, insomma, Riven è un coglione. 446 00:38:51,750 --> 00:38:55,166 Di prima classe. Ma tiene davvero a te. 447 00:38:55,250 --> 00:38:58,916 - Lo so. È nauseante. - Non c'è niente di male a ricambiarlo. 448 00:38:59,708 --> 00:39:01,125 Puoi lasciar perdere. 449 00:39:03,083 --> 00:39:05,458 Dio, mi sta facendo impazzire. 450 00:39:08,416 --> 00:39:09,333 Merda. 451 00:39:13,500 --> 00:39:17,041 A saperlo avrei preparato l'antidoto. Volevo solo svegliarlo. 452 00:39:17,125 --> 00:39:19,583 - Beh, l'hai fatto. - Voglio solo aiutare. 453 00:39:19,666 --> 00:39:21,875 - Per questo sono qui, Terra. - Cosa? 454 00:39:21,958 --> 00:39:27,500 So che le cose vanno male per tuo padre. Ecco perché sono qui. Per voi. 455 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 - Novità? - Stella l'ha trovato. 456 00:39:33,916 --> 00:39:35,375 È pronto. 457 00:39:35,458 --> 00:39:39,250 È un vecchio nascondiglio. Solo… Non può trovarci qui. 458 00:39:40,458 --> 00:39:42,125 - Ti seguo. - Ok. 459 00:40:34,833 --> 00:40:35,666 Rosalind. 460 00:40:37,875 --> 00:40:38,708 È sveglio? 461 00:40:39,416 --> 00:40:42,208 Non stava in piedi a malapena quando è scappato? 462 00:40:43,958 --> 00:40:45,416 Ha parlato con qualcuno? 463 00:40:46,708 --> 00:40:50,625 Meglio esserci, se lo facesse. Gli altri sono al sicuro? 464 00:41:08,791 --> 00:41:12,833 Qualcuno è stato qui. Forse qualcuno che sa dov'è Silva. 465 00:41:14,000 --> 00:41:15,750 Inviamo loro un messaggio. 466 00:41:17,625 --> 00:41:18,458 Ora, 467 00:41:19,666 --> 00:41:20,625 bruciate tutto. 468 00:41:38,666 --> 00:41:40,166 Non possiamo restare qui. 469 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 - E se non se ne fosse andato? - Usciamo e basta! 470 00:41:49,208 --> 00:41:50,250 Vai! 471 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 - Sono ancora qui. - Non importa, ci penso io. 472 00:42:07,291 --> 00:42:09,208 - Dov'è Rosalind? - Ci penso io. 473 00:42:09,291 --> 00:42:11,875 No, potresti ucciderlo. Terra può farcela. 474 00:42:16,166 --> 00:42:17,083 Devin. 475 00:42:17,833 --> 00:42:19,708 Devin, questo ti aiuterà. 476 00:42:19,791 --> 00:42:22,375 - Allontanati da lui. - Rosalind. 477 00:42:24,666 --> 00:42:27,125 Cosa mi hai fatto? 478 00:42:27,208 --> 00:42:29,791 State indietro. È solo confuso. 479 00:42:34,083 --> 00:42:36,000 E sotto l'influenza di qualcosa. 480 00:42:37,000 --> 00:42:39,458 - Esci dalla mia testa. - Gli serve l'antidoto. 481 00:42:39,541 --> 00:42:42,750 - Se mi lasciasse… - Ti ho detto di stare indietro. 482 00:42:45,500 --> 00:42:46,750 Ancora un pochino. 483 00:42:46,833 --> 00:42:47,750 Esci da… 484 00:42:59,375 --> 00:43:00,291 È morto. 485 00:43:04,625 --> 00:43:06,750 - Cosa gli avete dato? - Io… 486 00:43:06,833 --> 00:43:09,541 Amalgama di Eldwyn. Sono stata io. Mi dispiace. 487 00:43:10,291 --> 00:43:14,583 L'ho fatto di nascosto. Pensavo di aiutarlo, ma mi sbagliavo. 488 00:43:18,125 --> 00:43:19,041 Tutte fuori. 489 00:44:03,208 --> 00:44:05,458 Ho convinto Rosalind a non espellerla. 490 00:44:10,333 --> 00:44:13,666 Non avrei mai pensato di implorare per tua sorella. 491 00:44:18,416 --> 00:44:22,125 Mi chiedo se l'espulsione non sia un'opzione migliore. 492 00:44:24,208 --> 00:44:25,208 Cosa vuoi dire? 493 00:44:26,916 --> 00:44:29,750 Forse la nostra famiglia non appartiene più ad Alfea. 494 00:44:31,541 --> 00:44:32,791 Ci sta distruggendo. 495 00:44:33,291 --> 00:44:36,375 No, papà. Rosalind ci sta distruggendo. 496 00:44:36,958 --> 00:44:37,791 Sam… 497 00:44:47,041 --> 00:44:50,041 Mi dispiace. So che stai facendo del tuo meglio. 498 00:44:57,250 --> 00:45:00,291 Qui ci penso io, ma la serra ha subito dei danni. 499 00:45:00,375 --> 00:45:02,041 Vado a vedere. 500 00:45:22,250 --> 00:45:24,500 Abbiamo le foto del libro di Rosalind. 501 00:45:24,583 --> 00:45:27,875 Associate i simboli al glossario per decifrarli. 502 00:45:30,666 --> 00:45:33,583 Volevo portarlo da te, Sebastian, ma… 503 00:45:34,083 --> 00:45:35,208 Così è più sicuro. 504 00:45:35,291 --> 00:45:40,041 Meglio non contrariare Rosalind. Non dopo ciò che ha fatto a Devin. 505 00:45:43,333 --> 00:45:45,666 Credo di esserci riuscito. 506 00:45:46,541 --> 00:45:50,416 Sembra un incantesimo per evocare quelle creature. 507 00:45:50,916 --> 00:45:52,583 A quale elemento appartiene? 508 00:45:52,666 --> 00:45:54,500 È antico. Non ha elemento. 509 00:45:54,583 --> 00:45:58,916 - Quindi Rosalind sta evocando quei cosi? - Per attaccare le fate? Perché? 510 00:45:59,000 --> 00:46:01,000 Aspettate, questo l'ho già visto. 511 00:46:01,083 --> 00:46:01,916 Immagazzinare. 512 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 O mettere via. 513 00:46:05,708 --> 00:46:08,291 Accumulare? Il significato di quel simbolo. 514 00:46:08,375 --> 00:46:11,916 Quella specie di J con un tavolo accanto. Immagazzinare. 515 00:46:13,708 --> 00:46:14,541 Contenere. 516 00:46:17,041 --> 00:46:17,958 Magia. 517 00:46:19,125 --> 00:46:20,250 Contenere la magia. 518 00:46:20,750 --> 00:46:24,250 Devin ha implorato Rosalind di restituirgli la sua magia. 519 00:46:24,333 --> 00:46:27,500 E se Rosalind stesse rubando la magia alle fate? 520 00:46:28,916 --> 00:46:30,416 Per diventare più forte. 521 00:46:36,666 --> 00:46:38,166 Novità su Silva? 522 00:46:38,250 --> 00:46:40,125 Nessun progresso concreto. 523 00:46:41,416 --> 00:46:44,333 Ha lasciato morire Devin per non farcelo capire. 524 00:46:44,416 --> 00:46:46,708 Rosalind è già una fata potentissima. 525 00:46:46,791 --> 00:46:49,875 Il problema del potere è che, per quanto tu ne abbia, 526 00:46:50,625 --> 00:46:51,875 non è mai abbastanza. 527 00:47:07,708 --> 00:47:08,791 Riven sa qualcosa. 528 00:47:10,291 --> 00:47:13,375 Su chi ha aiutato Silva. Ma non vuole dire cosa. 529 00:47:25,458 --> 00:47:26,666 Oh, molto bene. 530 00:47:26,750 --> 00:47:28,083 Siete tutti congedati. 531 00:47:33,958 --> 00:47:34,833 Tranne Riven. 532 00:47:44,166 --> 00:47:46,583 Mi dirai tutto ciò che sai su Saul Silva. 533 00:48:03,041 --> 00:48:03,875 Sky. 534 00:49:04,791 --> 00:49:06,708 Sottotitoli: Ambra Santoro