1
00:00:07,791 --> 00:00:09,041
Radice di helderon?
2
00:00:09,125 --> 00:00:10,458
L'ha già provata.
3
00:00:10,541 --> 00:00:13,250
Che aspetto avevano
i morsi sul corpo di Devin?
4
00:00:13,333 --> 00:00:16,833
Incisioni multiple? C'è uno schema?
Restringerebbe il campo.
5
00:00:16,916 --> 00:00:17,833
Non importa.
6
00:00:19,166 --> 00:00:22,291
È inutile.
Papà ha detto che non ti lascerà aiutare.
7
00:00:22,375 --> 00:00:23,750
Sono molto convincente.
8
00:00:23,833 --> 00:00:25,083
Più di Rosalind?
9
00:00:25,166 --> 00:00:28,250
Perché ha detto che nessuno
può avvicinarsi a Devin.
10
00:00:28,333 --> 00:00:31,500
Papà non le andrà contro,
per quanto sia patetico.
11
00:00:31,583 --> 00:00:34,166
- Devi lasciarlo stare.
- E tu devi tornare.
12
00:00:34,875 --> 00:00:37,375
- È pericoloso, là fuori.
- Appena finisco.
13
00:00:54,125 --> 00:00:55,291
Chiunque tu sia,
14
00:00:55,791 --> 00:00:58,666
ti consiglio di venir fuori
molto lentamente.
15
00:01:22,541 --> 00:01:23,708
Flora!
16
00:01:23,791 --> 00:01:24,750
Ti sono mancata?
17
00:01:47,041 --> 00:01:50,375
Come faccio a convincervi
che non dovete darmi una mano?
18
00:01:50,458 --> 00:01:52,791
Potevo aspettare a spacchettare tutto.
19
00:01:52,875 --> 00:01:56,791
Allora ci avrebbe pensato Terra,
di notte, con una torcia in testa.
20
00:01:56,875 --> 00:02:01,208
Flora ha vissuto un po' ovunque.
I miei zii fanno una vita intensa.
21
00:02:01,291 --> 00:02:04,208
Per quanto sia intenso
lo studio dell'orticoltura.
22
00:02:04,291 --> 00:02:05,291
Quindi tantissimo?
23
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
E siete cugine? Cioè, siete consanguinee?
24
00:02:09,333 --> 00:02:13,916
Cugine acquisite di secondo grado.
Ma abbiamo gli stessi mignoli storti.
25
00:02:16,791 --> 00:02:17,625
Caffè?
26
00:02:22,791 --> 00:02:25,500
Flora, mi stai salvando la vita.
27
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
Tutte le mie amiche insieme.
Come sono fortunata.
28
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
Sì, sguazziamo nella fortuna.
29
00:02:32,583 --> 00:02:36,791
Abbiamo una nuova preside
alquanto discutibile.
30
00:02:36,875 --> 00:02:39,166
E un coprifuoco, per le gemelle scomparse.
31
00:02:39,250 --> 00:02:41,500
E la pressione nella doccia
non è il massimo.
32
00:02:41,583 --> 00:02:43,250
Giusto. E poi c'è Devin.
33
00:02:45,375 --> 00:02:46,708
Terra me l'ha detto.
34
00:02:46,791 --> 00:02:48,833
- Non sappiamo nulla.
- Qualcosa sappiamo.
35
00:02:56,416 --> 00:02:59,125
L'ultima cosa che ha detto
è stata "Rosalind".
36
00:02:59,708 --> 00:03:03,125
Ma i morsi restano un mistero
e da allora è incosciente.
37
00:03:03,208 --> 00:03:04,375
Voi l'avete visto?
38
00:03:06,375 --> 00:03:07,333
Solo una di noi.
39
00:03:07,916 --> 00:03:12,125
Voglio parlare con mia madre,
non con un servizio di segreteria.
40
00:03:13,083 --> 00:03:17,791
Certo che i suoi spostamenti sono privati.
È la regina di Solaria.
41
00:03:19,041 --> 00:03:20,583
Ma io sono la principessa,
42
00:03:20,666 --> 00:03:24,625
ed è per questo
che non condividerò la stanza con nessuno.
43
00:03:27,416 --> 00:03:28,500
Sì?
44
00:03:30,125 --> 00:03:33,500
Ti scoccia, lo capisco,
ma ti accorgerai a malapena di me.
45
00:03:33,583 --> 00:03:35,750
Promesso. Sarò invisibile.
46
00:03:38,958 --> 00:03:40,708
- Non è fantastica?
- Sì.
47
00:03:40,791 --> 00:03:43,166
Vi piace? L'avete appena conosciuta, ma…
48
00:03:49,416 --> 00:03:50,541
Che ne pensa Grey?
49
00:03:53,458 --> 00:03:54,583
Di Flora?
50
00:03:55,666 --> 00:03:58,083
Flora, sì. Sembra fantastica.
51
00:03:58,583 --> 00:04:01,250
È strano trasferirsi a metà anno,
ma a ognuno il suo.
52
00:04:01,333 --> 00:04:02,500
Flora è fatta così.
53
00:04:02,583 --> 00:04:06,541
Sembra tranquilla e silenziosa,
ma le piace fare a modo suo.
54
00:04:07,083 --> 00:04:09,000
La terrò fuori dai guai.
55
00:04:09,083 --> 00:04:12,166
Dovremo stare attente,
se vogliamo tener d'occhio Rosalind.
56
00:04:13,583 --> 00:04:15,708
Ora più che mai.
57
00:04:15,791 --> 00:04:18,250
È in cerca di vendetta, dopo Silva.
58
00:04:18,750 --> 00:04:22,458
Abbiamo dragato il fiume
e ampliato il perimetro di ricerca.
59
00:04:23,500 --> 00:04:26,583
- Saul non ci sfuggirà.
- Ci è già sfuggito.
60
00:04:27,958 --> 00:04:30,000
Intendi che non lo perderai due volte?
61
00:04:30,083 --> 00:04:33,125
Non pensavo potessi perderlo due volte,
Andreas.
62
00:04:33,750 --> 00:04:35,458
Un fallimento è sufficiente.
63
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
Non credi?
64
00:04:43,458 --> 00:04:45,000
Documenti da firmare.
65
00:04:59,041 --> 00:04:59,958
Sì?
66
00:05:00,041 --> 00:05:03,458
Ho guardato i registri di Solaria.
Mappe, rapporti…
67
00:05:03,541 --> 00:05:06,791
Andreas non l'ha perso.
Silva è stato aiutato.
68
00:05:08,041 --> 00:05:11,666
E in questi rapporti che hai studiato
hai trovato delle prove?
69
00:05:11,750 --> 00:05:12,583
No.
70
00:05:12,666 --> 00:05:17,125
Pensavi non avessi capito
che un ponte distrutto,
71
00:05:17,208 --> 00:05:21,875
un motore ingolfato
e una chiave finita in mano al prigioniero
72
00:05:21,958 --> 00:05:24,583
implichino che Silva è stato aiutato?
73
00:05:29,250 --> 00:05:32,458
Grazie per la tua esperta indagine.
74
00:05:34,416 --> 00:05:35,458
Bloom!
75
00:05:38,000 --> 00:05:39,541
Che bello vederti.
76
00:05:50,250 --> 00:05:52,833
Come mi lavo i capelli con una mano sola?
77
00:05:52,916 --> 00:05:56,500
Puoi ancora usare questa mano
per mettere lo shampoo.
78
00:05:56,583 --> 00:05:57,791
Basta non bagnarla.
79
00:05:58,375 --> 00:06:02,375
E poi puoi usare l'altra mano
per massaggiarti la testa.
80
00:06:03,666 --> 00:06:06,000
No, continua. Sto imparando molto.
81
00:06:08,625 --> 00:06:09,791
Con Francesca è finita.
82
00:06:11,625 --> 00:06:14,666
I capelli unti non sono d'aiuto
durante una rottura.
83
00:06:21,000 --> 00:06:23,625
Forse dovresti salvare tua cugina.
84
00:06:25,750 --> 00:06:27,625
Sicura che non ti serva aiuto?
85
00:06:27,708 --> 00:06:30,291
La preside vuole un elenco
dei prodotti in uscita.
86
00:06:31,250 --> 00:06:34,875
Portala al Bastione.
Non ci faremo rimproverare per colpa tua.
87
00:06:35,375 --> 00:06:37,833
Non c'è niente di divertente o da rubare.
88
00:06:37,916 --> 00:06:39,625
- Ok.
- Lasciala stare.
89
00:06:45,666 --> 00:06:49,166
Poi mi racconti un po' di lui? Ryven?
90
00:06:49,250 --> 00:06:50,083
Riven.
91
00:06:50,666 --> 00:06:52,041
Strano nome. È carino!
92
00:06:54,375 --> 00:06:56,916
- Che c'è?
- Ha una ragazza. E un ragazzo.
93
00:06:57,000 --> 00:07:00,625
E tendenze molto malsane.
Un campanello d'allarme ambulante.
94
00:07:01,833 --> 00:07:03,208
Quindi dovrei uscirci?
95
00:07:05,291 --> 00:07:06,750
Hai riorganizzato tutto?
96
00:07:06,833 --> 00:07:09,833
Portando le radici invernali
a temperatura ambiente
97
00:07:09,916 --> 00:07:12,041
la loro potenza sarà concentrata.
98
00:07:12,666 --> 00:07:14,958
- Dove sono le erbe estive?
- Parete ovest.
99
00:07:15,708 --> 00:07:18,000
Ma certo. La parete ovest, ha senso.
100
00:07:24,041 --> 00:07:27,708
- Ti spiace se ti lascio sola un attimo?
- Figurati.
101
00:07:30,125 --> 00:07:33,125
Per favore, non spostare nient'altro.
102
00:07:34,125 --> 00:07:36,041
È una gnocca da paura.
103
00:07:36,125 --> 00:07:39,500
Ma non in modo ovvio.
Non prova a dimostrare che è gnocca.
104
00:07:39,583 --> 00:07:43,375
La smetti di dire "gnocca"?
Tanto Beatrix ti tiene al guinzaglio.
105
00:07:43,458 --> 00:07:46,916
- Quindi cerca di non dire stronzate.
- Ah sì?
106
00:08:03,666 --> 00:08:04,541
Via.
107
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Dane.
108
00:08:36,750 --> 00:08:41,166
Sarai in camera, più tardi?
A Dane farebbe bene un po' d'erba.
109
00:08:41,250 --> 00:08:43,500
Vado da Bloom. La stanza è tutta tua.
110
00:08:44,333 --> 00:08:47,083
Grazie. Ti restituirò il favore.
111
00:08:48,500 --> 00:08:49,333
Ok.
112
00:08:50,083 --> 00:08:52,583
Sai, così tu e Bloom potete…
113
00:08:54,375 --> 00:08:56,916
Oh, Gesù.
Ti prego, dimmi che avete scopato.
114
00:08:58,375 --> 00:09:00,458
Capisco il problema! Ho capito.
115
00:09:00,541 --> 00:09:04,916
Una fata del fuoco, emozioni forti…
Hai paura che ti bruci il pipino?
116
00:09:05,000 --> 00:09:08,375
- Non mi brucerà… Che cazzo dici?
- È un dubbio legittimo.
117
00:09:08,458 --> 00:09:10,333
Ehi, a volte l'amore fa male.
118
00:09:11,750 --> 00:09:13,375
"Così quello fu il giorno
119
00:09:13,458 --> 00:09:17,541
in cui la Compagnia della Luce
attaccò l'Armata dell'Oscurità.
120
00:09:17,625 --> 00:09:21,875
Ma il legame tra i due nemici
non si spezzò mai. E…"
121
00:09:21,958 --> 00:09:23,500
Tu continua. Torno subito.
122
00:09:25,083 --> 00:09:29,166
"Marion giurò sulla sua vita,
mano sul cuore, che avrebbe…
123
00:09:31,208 --> 00:09:35,125
evocato dalle tenebre più profonde
un potere oscuro…"
124
00:10:36,625 --> 00:10:38,166
Trovato cose interessanti?
125
00:10:39,458 --> 00:10:41,125
Ok, mi dispiace. Stavo solo…
126
00:10:49,500 --> 00:10:52,291
- Cos'è successo a Devin?
- È stato aggredito.
127
00:10:52,375 --> 00:10:53,208
Ma da cosa?
128
00:10:54,875 --> 00:10:56,541
Se lo chiedono tutti.
129
00:10:56,625 --> 00:11:00,000
Ho poco tempo, Bloom.
Spettegola con le tue amiche.
130
00:11:00,083 --> 00:11:02,750
Quindi mi terrà completamente all'oscuro?
131
00:11:07,125 --> 00:11:09,541
Un nostro compagno è stato aggredito.
132
00:11:11,708 --> 00:11:14,000
E noi leggiamo. Neanche ci alleniamo.
133
00:11:14,083 --> 00:11:19,125
A volte le parole contenute nei libri
sono più utili della magia.
134
00:11:22,250 --> 00:11:23,625
La conoscenza è potere.
135
00:11:24,666 --> 00:11:27,166
È un luogo comune per un motivo.
136
00:11:29,208 --> 00:11:33,583
Ancora non sai da dove vieni.
Non saresti più potente, se lo sapessi?
137
00:11:36,250 --> 00:11:40,125
- Non so se è importante.
- Certo che sì. Sapere è sempre un bene.
138
00:11:42,041 --> 00:11:44,125
Anche se ti mette a disagio.
139
00:11:48,083 --> 00:11:49,125
Per esempio,
140
00:11:50,833 --> 00:11:54,125
so che stavi ficcanasando nel mio ufficio.
141
00:11:56,125 --> 00:11:59,958
Una sensazione di merda,
che però mi dà un vantaggio.
142
00:12:00,041 --> 00:12:02,333
Mi dice che non posso fidarmi di te.
143
00:12:05,500 --> 00:12:07,041
E la fiducia è essenziale.
144
00:12:10,125 --> 00:12:11,791
Non vorrei doverla finire qui.
145
00:12:13,791 --> 00:12:16,166
Meglio non bruciare i ponti, non credi?
146
00:12:23,125 --> 00:12:24,666
Torniamo al Primo Dominio.
147
00:12:27,666 --> 00:12:28,958
Era nel suo cassetto.
148
00:12:29,458 --> 00:12:32,375
Le tenaglie di quel coso
combaciano con i morsi.
149
00:12:32,458 --> 00:12:34,416
Rosalind sa cos'ha aggredito Devin.
150
00:12:34,500 --> 00:12:37,375
- Non riconosco la lingua.
- Neanche Terra.
151
00:12:37,458 --> 00:12:41,375
È una lingua morta.
Rosalind l'avrà preso dagli archivi reali.
152
00:12:41,458 --> 00:12:44,500
Ricordo di aver visto questi simboli
a scuola.
153
00:12:45,000 --> 00:12:46,666
Ero appassionato di storia.
154
00:12:47,166 --> 00:12:50,791
Forse posso capirci qualcosa,
ma ci vorrà un po' di tempo.
155
00:12:50,875 --> 00:12:54,625
Non abbiamo tempo.
Tre scomparsi, di cui solo uno è tornato.
156
00:12:54,708 --> 00:12:58,416
Il contenuto di quel libro
è la chiave del piano di Rosalind.
157
00:12:58,916 --> 00:13:01,541
E se avessimo una guida per tradurlo?
158
00:13:02,041 --> 00:13:04,958
Sarebbe un inizio,
ma ci sono migliaia di simboli.
159
00:13:05,458 --> 00:13:07,708
Forse c'è un glossario in biblioteca.
160
00:13:08,875 --> 00:13:13,250
Rosalind l'ha chiusa.
Per eliminare la propaganda, dice.
161
00:13:13,333 --> 00:13:16,291
Limitare l'accesso ai libri
è sempre un buon segno.
162
00:13:16,375 --> 00:13:18,375
Ce n'è uno a casa mia.
163
00:13:19,750 --> 00:13:22,916
Nella libreria in salotto.
Hai capito dove, Stella?
164
00:13:23,416 --> 00:13:24,458
Sì.
165
00:13:26,375 --> 00:13:27,708
Ci sono stata con Sky.
166
00:13:30,666 --> 00:13:31,666
È la casa di Sky.
167
00:13:33,041 --> 00:13:35,833
Sì, dubito che Sky voglia andarci.
168
00:13:38,333 --> 00:13:42,208
Ho l'ora libera
per un compito che mi ha dato Rosalind.
169
00:13:42,291 --> 00:13:45,083
Potrei sgattaiolare via
con l'auto degli Harvey.
170
00:13:45,166 --> 00:13:46,666
Ti disegno una mappa.
171
00:13:54,416 --> 00:13:56,000
Come prima. Solo dolore.
172
00:13:56,916 --> 00:14:00,041
Ci stai provando,
ma forse non puoi aiutarlo.
173
00:14:00,125 --> 00:14:03,333
Ma così non sapremo mai
cosa dice il libro di Rosalind.
174
00:14:04,000 --> 00:14:07,458
Deve svegliarsi e parlare,
o chissà chi sarà il prossimo.
175
00:14:07,541 --> 00:14:08,375
Terra.
176
00:14:10,291 --> 00:14:11,625
Mi serve una vittoria.
177
00:14:12,958 --> 00:14:15,916
A me e alla mia famiglia.
Stiamo cadendo a pezzi.
178
00:14:16,958 --> 00:14:19,208
Voi Harvey tenete l'uno all'altra, eh?
179
00:14:20,250 --> 00:14:21,625
Terra, sei qui?
180
00:14:21,708 --> 00:14:23,375
Sì, arrivo.
181
00:14:23,458 --> 00:14:26,583
E Flora? Non sei felice di averla qui?
182
00:14:26,666 --> 00:14:32,000
Sì, certo. Adoro Flora.
Ma non sempre mi rende la vita facile.
183
00:14:33,625 --> 00:14:38,625
Scusa, so che non dovrei essere qui, ma…
Grazie.
184
00:14:43,166 --> 00:14:44,541
Sì, è messo male.
185
00:14:47,958 --> 00:14:50,083
Avete provato l'amalgama di Eldwyn?
186
00:14:50,166 --> 00:14:53,333
La radice di Eldwyn
è una delle prime che abbiamo provato.
187
00:14:53,833 --> 00:14:56,791
No, non la radice.
Intendo l'amalgama di Eldwyn.
188
00:14:56,875 --> 00:14:59,791
- È simile, ma…
- Ho detto che ci abbiamo provato.
189
00:15:00,500 --> 00:15:03,791
Ok, andiamo a lezione.
Non voglio beccarmi una nota.
190
00:15:07,666 --> 00:15:09,458
- Terra, stai bene?
- Sì.
191
00:15:12,583 --> 00:15:14,291
- Per la mappa.
- Grazie.
192
00:15:20,833 --> 00:15:22,166
Sky cambierà idea.
193
00:15:23,916 --> 00:15:24,833
Dico davvero.
194
00:15:25,958 --> 00:15:30,875
Guardo molte sitcom degli anni '90.
So come funzionano le famiglie.
195
00:15:34,208 --> 00:15:36,916
- Nasconditi. Non ti muovere.
- Che fai?
196
00:15:42,875 --> 00:15:45,291
Sebastian, è da tanto che non ci si vede.
197
00:15:50,375 --> 00:15:52,791
Così sei rimasto vicino ad Alfea, Basti.
198
00:15:53,958 --> 00:15:55,666
Direi che ha senso.
199
00:15:55,750 --> 00:15:59,833
Sei sempre stato il cocco dell'insegnante,
seguivi Saul come un cane.
200
00:16:02,291 --> 00:16:03,333
E adesso?
201
00:16:04,875 --> 00:16:06,541
L'hai sentito, ultimamente?
202
00:16:06,625 --> 00:16:07,625
Beh,
203
00:16:08,666 --> 00:16:09,958
non mi ha contattato.
204
00:16:26,666 --> 00:16:30,250
- Non so dove sia. Non l'ho sentito.
- Davvero?
205
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Andreas, sai che non lo farei mai.
206
00:16:57,208 --> 00:16:58,833
Tornerò, Basti.
207
00:17:29,000 --> 00:17:31,541
- Stai bene?
- Sì, sto bene.
208
00:17:33,500 --> 00:17:34,333
Mi dispiace.
209
00:17:35,041 --> 00:17:38,875
Presto scopriranno
che questo è un portale.
210
00:17:41,041 --> 00:17:41,916
Lo so.
211
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Seriamente?
212
00:17:47,708 --> 00:17:49,083
- Lo stavo leggendo!
- Ah sì?
213
00:17:49,166 --> 00:17:50,625
- Sì.
- E cosa diceva?
214
00:17:52,750 --> 00:17:55,583
Costì, costà, colà…
215
00:17:56,958 --> 00:17:57,833
Mosaici!
216
00:18:00,083 --> 00:18:01,875
Promossa a pieni voti.
217
00:18:07,583 --> 00:18:08,583
Per Rosalind?
218
00:18:14,083 --> 00:18:14,916
Per Andreas?
219
00:18:21,083 --> 00:18:22,875
Devo andare a casa di Silva.
220
00:18:26,083 --> 00:18:26,916
La…
221
00:18:27,416 --> 00:18:28,291
tua casa.
222
00:18:30,291 --> 00:18:32,625
E non ti sto chiedendo aiuto.
223
00:18:32,708 --> 00:18:35,541
- Ma… non potevo non dirtelo.
- Tranquilla.
224
00:18:37,333 --> 00:18:38,291
Ti ci porto io.
225
00:18:38,375 --> 00:18:42,250
No, tu… Non voglio coinvolgerti.
Rosalind è…
226
00:18:42,333 --> 00:18:45,583
Una pausa ci farà bene.
Andiamocene da qui.
227
00:19:03,583 --> 00:19:05,125
È qui che sei cresciuto?
228
00:19:08,083 --> 00:19:10,000
Quindi il piccolo Sky…
229
00:19:10,083 --> 00:19:14,000
che faceva, passava le giornate
a scorrazzare nell'erba?
230
00:19:14,708 --> 00:19:15,791
Non scorrazzava.
231
00:19:16,791 --> 00:19:19,958
Beh, peggio per lui.
Scorrazzare è divertente.
232
00:19:22,333 --> 00:19:23,166
Allora fallo.
233
00:19:24,041 --> 00:19:26,291
Siamo sempre al campus, Bloom.
234
00:19:26,375 --> 00:19:28,958
Ci serve il permesso
anche per stare in corridoio.
235
00:19:30,708 --> 00:19:31,541
Divertiti.
236
00:19:36,083 --> 00:19:37,875
È fantastico!
237
00:19:37,958 --> 00:19:39,583
Sto scorrazzando!
238
00:19:44,916 --> 00:19:45,750
Sky!
239
00:19:46,875 --> 00:19:49,666
Sky, ci sono dei cavalli.
Veri cavalli selvaggi.
240
00:19:56,916 --> 00:19:58,666
Hai mai provato a cavalcarli?
241
00:20:03,000 --> 00:20:03,833
Vieni.
242
00:20:26,625 --> 00:20:28,416
Sono i nostri cavalli.
243
00:20:30,958 --> 00:20:31,833
Stronzo.
244
00:20:35,291 --> 00:20:37,208
Sai cos'è meglio che scorrazzare?
245
00:20:55,458 --> 00:20:57,375
- Tutto bene?
- Sì!
246
00:20:57,458 --> 00:20:58,583
Sì?
247
00:21:05,083 --> 00:21:06,458
È fantastico!
248
00:21:48,041 --> 00:21:51,000
Tutte quelle favole
sulle principesse prigioniere
249
00:21:52,000 --> 00:21:55,291
e nessuna di loro si tortura per scappare.
250
00:21:55,791 --> 00:21:56,875
Molto originale.
251
00:21:58,583 --> 00:22:01,041
- Ti serve qualcosa?
- Sto cercando Sky.
252
00:22:01,125 --> 00:22:03,916
So che lo perseguiti. Oggi l'hai visto?
253
00:22:07,416 --> 00:22:09,666
E tre giorni fa, quando Silva è evaso?
254
00:22:10,916 --> 00:22:14,250
- Credi che Sky c'entri qualcosa?
- Qualcuno c'entra.
255
00:22:16,000 --> 00:22:18,833
Forse Andreas non è abile come credi.
256
00:22:19,875 --> 00:22:23,416
È dura quando i genitori ci deludono.
Lo so bene.
257
00:22:24,000 --> 00:22:25,458
Sai dov'era o no?
258
00:22:26,958 --> 00:22:29,083
L'ho visto quel pomeriggio, Beatrix.
259
00:22:30,083 --> 00:22:34,000
Quindi, per citare un'altra principessa,
datti ai pupazzi di neve.
260
00:22:40,666 --> 00:22:45,083
Bloom e Sky stanno insieme,
ma l'anno scorso lui stava con Stella.
261
00:22:45,583 --> 00:22:47,208
E non è un problema?
262
00:22:47,875 --> 00:22:50,416
- Dai, è un po' strano.
- Mediamente strano.
263
00:22:50,916 --> 00:22:52,375
E tu stai con Sam?
264
00:22:52,458 --> 00:22:55,666
Adoro Sam.
Ma per te sarà strano, Terra, vero?
265
00:22:55,750 --> 00:22:59,958
No. Sono queste reazioni a essere strane,
perciò dovremmo stare attente.
266
00:23:00,041 --> 00:23:01,625
Ok, quindi le fa strano.
267
00:23:02,208 --> 00:23:06,458
E tu sei cotta del tipo con cui messaggi.
Non è il fratello o l'ex di nessuno?
268
00:23:06,541 --> 00:23:09,541
Nessuno vuole discutere
della propria vita sessuale.
269
00:23:09,625 --> 00:23:12,291
- Non faccio sesso con nessuno.
- È il coinquilino di Sam.
270
00:23:12,375 --> 00:23:17,000
- Quindi è solo un po' imbarazzante.
- Ok, niente sesso. Solo messaggi.
271
00:23:17,083 --> 00:23:20,375
Se le cose vanno bene senza di lui,
perché rischiare?
272
00:23:20,458 --> 00:23:24,625
Beh, meraviglia, romanticismo.
273
00:23:24,708 --> 00:23:27,583
Scoprire una parte di te
che non conoscevi.
274
00:23:28,875 --> 00:23:31,458
O dei bei addominali.
Forse è quella la risposta.
275
00:23:33,833 --> 00:23:34,666
Bene.
276
00:23:38,333 --> 00:23:39,333
A dopo.
277
00:23:40,458 --> 00:23:43,291
Dovremmo trovare un bello scandalo
anche per te.
278
00:23:43,916 --> 00:23:45,958
O c'è già qualcuno? Devi dirmelo!
279
00:23:46,041 --> 00:23:49,375
Non come quando negavi di amare il bagnino
e poi hai finto di annegare.
280
00:23:49,458 --> 00:23:53,458
- No! Possiamo dimenticare quella storia?
- Ok.
281
00:23:54,333 --> 00:23:56,333
Non voglio che ti lasci distrarre.
282
00:23:57,125 --> 00:23:59,791
- Che vuoi dire?
- È la tua relazione?
283
00:24:01,208 --> 00:24:02,375
È molto accurata.
284
00:24:02,875 --> 00:24:07,833
Durante i nostri viaggi avevo un tutor,
quindi ho studiato queste cose anni fa.
285
00:24:08,333 --> 00:24:10,541
E poi, non per insistere,
286
00:24:10,625 --> 00:24:14,500
ma ho scritto la formula
dell'amalgama di Eldwyn per tuo padre.
287
00:24:15,750 --> 00:24:19,833
La controllerò per assicurarmi
che non ci siano reazioni negative.
288
00:24:19,916 --> 00:24:22,958
Ci sarà una reazione negativa
se non facciamo nulla.
289
00:24:23,041 --> 00:24:25,750
Certo,
ma su certe cose è meglio riflettere.
290
00:24:25,833 --> 00:24:27,166
Ci ho già riflettuto.
291
00:24:27,666 --> 00:24:31,500
Dici che svegliare Devin è importante.
Questo può funzionare.
292
00:24:34,291 --> 00:24:36,666
- Terra?
- Ho detto che la controllerò.
293
00:24:40,791 --> 00:24:41,750
In carne e ossa.
294
00:24:43,250 --> 00:24:44,083
A dopo.
295
00:24:45,041 --> 00:24:46,458
Ti accompagno?
296
00:24:51,500 --> 00:24:55,166
A volte la indosso quando fa freddo,
ma con la muta è come…
297
00:24:55,250 --> 00:24:57,750
- Nuotare in un sacco a pelo.
- Esatto.
298
00:24:58,375 --> 00:25:01,291
Beh, ora io… Devo…
299
00:25:02,458 --> 00:25:03,291
Certo.
300
00:25:03,791 --> 00:25:09,000
A proposito,
è bello messaggiare con te, ma…
301
00:25:10,125 --> 00:25:11,916
mi piacerebbe vederti
302
00:25:13,000 --> 00:25:13,833
di persona.
303
00:25:15,166 --> 00:25:17,916
Anche solo per una passeggiata
o una nuotata.
304
00:25:19,791 --> 00:25:20,916
Sì, certo.
305
00:25:24,458 --> 00:25:25,416
È solo che…
306
00:25:27,000 --> 00:25:28,416
sono molto impegnata.
307
00:25:30,666 --> 00:25:31,541
Ok, ascolta,
308
00:25:32,291 --> 00:25:34,041
credo di piacerti,
309
00:25:34,125 --> 00:25:37,416
il che è fantastico,
perché anche tu mi piaci.
310
00:25:38,833 --> 00:25:41,250
Allora perché mi sento come in un limbo?
311
00:25:49,125 --> 00:25:50,083
Ok, va bene.
312
00:26:09,500 --> 00:26:10,958
Sei come Barbie cavallerizza!
313
00:26:12,208 --> 00:26:15,916
Che facevi da piccolo,
collezionavi statuine di cavalli?
314
00:26:17,000 --> 00:26:21,541
No, avevi poster di cavalli e arcobaleni
su tutte le pareti.
315
00:26:23,375 --> 00:26:24,250
Dovremmo…
316
00:26:25,291 --> 00:26:26,583
Dovremmo tornare.
317
00:26:26,666 --> 00:26:29,791
- C'è il coprifuoco.
- Beh, e la casa?
318
00:26:30,541 --> 00:26:33,625
- Devo ancora prendere il glossario.
- Giusto.
319
00:26:34,916 --> 00:26:36,125
Fai in fretta.
320
00:26:36,958 --> 00:26:38,166
Non vieni con me?
321
00:26:39,000 --> 00:26:41,250
- È casa tua.
- No.
322
00:26:41,333 --> 00:26:42,583
Non vuoi…
323
00:26:43,958 --> 00:26:45,000
Io non ci entro.
324
00:26:46,416 --> 00:26:51,041
Quando scopriremo cosa nasconde Rosalind
e riporteremo tutto alla normalità…
325
00:26:54,250 --> 00:26:56,291
tu e Silva sistemerete tutto.
326
00:26:59,541 --> 00:27:00,500
Ne sono certa.
327
00:27:16,708 --> 00:27:18,666
Dovrò vederlo di persona.
328
00:27:27,750 --> 00:27:31,125
Non si è mai svegliato, né ha parlato?
329
00:27:31,625 --> 00:27:32,458
No.
330
00:27:37,083 --> 00:27:41,291
Beh, ci abbiamo provato.
È ora di trasferirlo alla capitale.
331
00:27:41,375 --> 00:27:44,333
Dobbiamo capire cosa gli è successo.
332
00:27:44,416 --> 00:27:46,333
Non sembri esserne in grado.
333
00:27:46,916 --> 00:27:49,833
È solo peggiorato, sotto la tua tutela.
334
00:27:49,916 --> 00:27:53,000
È meglio anche per lui
se non te ne occupi più.
335
00:27:53,708 --> 00:27:58,416
Andreas ha fatto visita
al nostro vecchio amico Sebastian.
336
00:28:00,041 --> 00:28:02,000
Ottimo suggerimento da parte tua.
337
00:28:02,500 --> 00:28:03,791
Forse ha una pista.
338
00:28:04,291 --> 00:28:06,666
Se hai altre idee, sai dove trovarmi.
339
00:28:07,250 --> 00:28:09,375
Purché i miei figli siano al sicuro.
340
00:28:13,708 --> 00:28:15,416
Organizzerò il trasferimento.
341
00:28:17,083 --> 00:28:18,166
Domani.
342
00:28:35,333 --> 00:28:37,458
Andreas è solo scattato.
343
00:28:38,416 --> 00:28:40,958
Non per giustificare
la mascolinità tossica,
344
00:28:41,041 --> 00:28:44,208
ma non prenderla sul personale.
345
00:28:44,750 --> 00:28:48,083
- È solo teso per Silva.
- Ve l'ho detto, sto bene.
346
00:28:51,750 --> 00:28:53,958
HO UNA PISTA SU SILVA. PREPARATEVI.
347
00:28:54,041 --> 00:28:55,583
Parli del diavolo.
348
00:29:01,958 --> 00:29:03,416
Sì, bella micetta.
349
00:29:25,333 --> 00:29:27,750
Si piega i pantaloni. Mi prenda un colpo.
350
00:29:31,458 --> 00:29:32,291
Beatrix.
351
00:29:37,625 --> 00:29:42,041
- Perché cazzo spii tra la roba di Sky?
- Devo sapere chi ha aiutato Silva.
352
00:29:43,041 --> 00:29:45,250
Andreas non è al sicuro.
353
00:29:46,458 --> 00:29:48,708
Non posso perderlo. È mio padre.
354
00:29:50,666 --> 00:29:54,666
Bea, non so cosa sia successo quel giorno,
355
00:29:55,458 --> 00:29:56,291
ma…
356
00:29:57,541 --> 00:29:58,458
hai ragione.
357
00:29:59,041 --> 00:30:01,541
Non si è liberato da solo.
358
00:30:01,625 --> 00:30:02,458
Ma non…
359
00:30:03,458 --> 00:30:04,625
Sky non c'entra.
360
00:30:05,458 --> 00:30:07,208
E non hai visto niente?
361
00:30:12,083 --> 00:30:13,083
Devo andare.
362
00:30:51,500 --> 00:30:53,166
STUDIO DELLE LINGUE ANTICHE
363
00:31:00,791 --> 00:31:04,041
CHAT DI GRUPPO DELLE WINX -
ABBIAMO LA TRADUZIONE.
364
00:31:32,833 --> 00:31:36,625
È come un santuario.
Queste cose me le ha date Silva.
365
00:31:37,333 --> 00:31:40,500
Ogni cosa
del mio intoccabile, eroico papà.
366
00:31:42,791 --> 00:31:45,958
- Sky…
- Vuoi far tornare Alfea com'era prima?
367
00:31:48,416 --> 00:31:49,875
Per me è impossibile.
368
00:31:50,541 --> 00:31:52,750
Non posso dimenticare ciò che so.
369
00:31:54,083 --> 00:31:55,375
So come ci si sente.
370
00:31:56,291 --> 00:31:59,333
Ad avere risposte a domande
che non hai mai posto.
371
00:32:00,625 --> 00:32:02,333
Risposte che cambiano tutto.
372
00:32:04,916 --> 00:32:07,250
E non appena hanno iniziato ad arrivare
373
00:32:08,666 --> 00:32:10,125
hai smesso di cercare.
374
00:32:11,500 --> 00:32:13,375
Non volevi lasciarti definire
375
00:32:13,458 --> 00:32:16,708
da un'orribile rivelazione
sulle tue origini.
376
00:32:19,083 --> 00:32:20,125
Per me è tardi.
377
00:32:20,625 --> 00:32:26,416
Andreas non ti definisce, Sky.
Né il falso eroe né il vero mostro.
378
00:32:31,666 --> 00:32:33,500
Sono le tue azioni a definirti.
379
00:32:34,083 --> 00:32:35,208
La persona che sei.
380
00:32:42,708 --> 00:32:43,625
Sei premuroso.
381
00:32:44,833 --> 00:32:46,250
E onesto.
382
00:32:47,791 --> 00:32:52,166
Ti torturi dentro
per mostrarti forte all'esterno.
383
00:32:53,750 --> 00:32:55,583
Metti gli altri al primo posto.
384
00:32:58,041 --> 00:32:58,875
Io ti conosco.
385
00:33:01,291 --> 00:33:02,125
Il vero te.
386
00:34:26,666 --> 00:34:27,500
Stai bene?
387
00:34:30,500 --> 00:34:31,333
Parla con me.
388
00:34:32,000 --> 00:34:32,833
Non posso.
389
00:34:33,375 --> 00:34:37,500
Non qui.
Potrebbero esserci delle spie di Rosalind.
390
00:34:51,166 --> 00:34:53,208
Dai, troviamo un posto tranquillo.
391
00:35:00,166 --> 00:35:01,750
Ok, cosa volevi…
392
00:35:08,291 --> 00:35:10,375
Sam, parla con me.
393
00:35:11,125 --> 00:35:12,541
Non è niente di che.
394
00:35:13,791 --> 00:35:16,666
So che non pensi che lo sia, ma è così.
395
00:35:18,333 --> 00:35:19,291
Oh, santo cielo.
396
00:35:23,541 --> 00:35:24,375
Terra?
397
00:35:27,791 --> 00:35:31,541
Amalgama di Eldwyn.
Flora non sa nulla del caso,
398
00:35:31,625 --> 00:35:33,750
ma la combinazione che ha suggerito…
399
00:35:33,833 --> 00:35:35,875
Sei stata qui tutto il giorno?
400
00:35:36,625 --> 00:35:37,708
È pura adrenalina.
401
00:35:37,791 --> 00:35:41,000
Ho controllato e Flora ha ragione,
può svegliare Devin.
402
00:35:41,708 --> 00:35:43,166
Ma è estremamente forte.
403
00:35:43,250 --> 00:35:44,625
Se reagisce male,
404
00:35:45,916 --> 00:35:47,291
potrebbe essere letale,
405
00:35:48,375 --> 00:35:49,791
anche con un antidoto.
406
00:35:52,541 --> 00:35:55,125
- Terra, sembra pericoloso.
- Lo è.
407
00:35:57,500 --> 00:35:58,916
Devin, va tutto bene.
408
00:35:59,000 --> 00:36:02,041
Voglio aiutarti.
È questo che ti ha attaccato?
409
00:36:02,791 --> 00:36:04,291
È… È quello che…
410
00:36:04,375 --> 00:36:05,708
Devin, va tutto bene.
411
00:36:06,500 --> 00:36:07,375
Voglio aiutarti.
412
00:36:08,208 --> 00:36:09,916
Levatemelo di dosso!
413
00:36:10,416 --> 00:36:11,291
Tiratelo via!
414
00:36:12,291 --> 00:36:14,916
Dov'è l'antidoto?
Per l'amalgama di Eldwyn.
415
00:36:15,000 --> 00:36:17,958
- Non sapevo ce ne fosse uno.
- Devo togliermelo!
416
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
- Si farà del male.
- Devo toglierlo.
417
00:36:46,125 --> 00:36:47,166
No!
418
00:36:48,208 --> 00:36:50,958
Non riesco a sentire… Ridammela.
419
00:36:51,625 --> 00:36:52,750
Dov'è la mia magia?
420
00:37:04,708 --> 00:37:06,083
NON È NEI DORMITORI
421
00:37:06,166 --> 00:37:07,875
HAI CONTROLLATO LA SERRA?
422
00:37:07,958 --> 00:37:08,791
Merda.
423
00:37:08,875 --> 00:37:09,791
SÌ, NON C'È.
424
00:37:09,875 --> 00:37:11,500
Avrei dovuto stare attento.
425
00:37:11,583 --> 00:37:14,166
Dillo a tuo padre. Non lo dirà a Rosalind.
426
00:37:14,250 --> 00:37:16,541
Non sappiamo cosa le direbbe o meno.
427
00:37:17,583 --> 00:37:18,583
Sam! Ma che…
428
00:37:19,125 --> 00:37:21,083
Cristo, Aisha. Che fai?
429
00:37:25,500 --> 00:37:27,291
Scusa. Ti credevo una guardia.
430
00:37:33,125 --> 00:37:34,333
Che diavolo è stato?
431
00:37:34,416 --> 00:37:37,791
- Si è solo spaventato.
- No. Quello che gli hai fatto.
432
00:37:37,875 --> 00:37:40,833
Siamo tutti in ansia.
L'ho aiutato a calmarsi.
433
00:37:40,916 --> 00:37:43,250
Con la magia? Musa, sembra una pessima…
434
00:37:43,333 --> 00:37:45,916
Tranquilla.
Tutti ne hanno bisogno, a volte.
435
00:37:46,000 --> 00:37:49,083
Avremmo fatto evadere Silva
se non ti avessi calmata?
436
00:37:50,500 --> 00:37:52,416
Devin sarà qui intorno. Andiamo.
437
00:38:06,708 --> 00:38:07,916
Non voglio guardare.
438
00:38:20,250 --> 00:38:21,791
Bloom? Che c'è?
439
00:38:27,708 --> 00:38:29,625
Merda, è Andreas.
440
00:38:35,916 --> 00:38:37,458
E se ci beccano?
441
00:38:38,125 --> 00:38:39,541
Rosalind non verrà.
442
00:38:39,625 --> 00:38:42,958
Passa le notti nell'ala est
a lavorare su cose misteriose
443
00:38:43,041 --> 00:38:45,750
di cui non mi parla
perché non ho la sua fiducia.
444
00:38:45,833 --> 00:38:48,625
E ora ho l'opportunità di guadagnarmela.
445
00:38:48,708 --> 00:38:51,666
Sì, insomma, Riven è un coglione.
446
00:38:51,750 --> 00:38:55,166
Di prima classe. Ma tiene davvero a te.
447
00:38:55,250 --> 00:38:58,916
- Lo so. È nauseante.
- Non c'è niente di male a ricambiarlo.
448
00:38:59,708 --> 00:39:01,125
Puoi lasciar perdere.
449
00:39:03,083 --> 00:39:05,458
Dio, mi sta facendo impazzire.
450
00:39:08,416 --> 00:39:09,333
Merda.
451
00:39:13,500 --> 00:39:17,041
A saperlo avrei preparato l'antidoto.
Volevo solo svegliarlo.
452
00:39:17,125 --> 00:39:19,583
- Beh, l'hai fatto.
- Voglio solo aiutare.
453
00:39:19,666 --> 00:39:21,875
- Per questo sono qui, Terra.
- Cosa?
454
00:39:21,958 --> 00:39:27,500
So che le cose vanno male per tuo padre.
Ecco perché sono qui. Per voi.
455
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
- Novità?
- Stella l'ha trovato.
456
00:39:33,916 --> 00:39:35,375
È pronto.
457
00:39:35,458 --> 00:39:39,250
È un vecchio nascondiglio.
Solo… Non può trovarci qui.
458
00:39:40,458 --> 00:39:42,125
- Ti seguo.
- Ok.
459
00:40:34,833 --> 00:40:35,666
Rosalind.
460
00:40:37,875 --> 00:40:38,708
È sveglio?
461
00:40:39,416 --> 00:40:42,208
Non stava in piedi a malapena
quando è scappato?
462
00:40:43,958 --> 00:40:45,416
Ha parlato con qualcuno?
463
00:40:46,708 --> 00:40:50,625
Meglio esserci, se lo facesse.
Gli altri sono al sicuro?
464
00:41:08,791 --> 00:41:12,833
Qualcuno è stato qui.
Forse qualcuno che sa dov'è Silva.
465
00:41:14,000 --> 00:41:15,750
Inviamo loro un messaggio.
466
00:41:17,625 --> 00:41:18,458
Ora,
467
00:41:19,666 --> 00:41:20,625
bruciate tutto.
468
00:41:38,666 --> 00:41:40,166
Non possiamo restare qui.
469
00:41:44,166 --> 00:41:47,208
- E se non se ne fosse andato?
- Usciamo e basta!
470
00:41:49,208 --> 00:41:50,250
Vai!
471
00:42:00,708 --> 00:42:03,958
- Sono ancora qui.
- Non importa, ci penso io.
472
00:42:07,291 --> 00:42:09,208
- Dov'è Rosalind?
- Ci penso io.
473
00:42:09,291 --> 00:42:11,875
No, potresti ucciderlo. Terra può farcela.
474
00:42:16,166 --> 00:42:17,083
Devin.
475
00:42:17,833 --> 00:42:19,708
Devin, questo ti aiuterà.
476
00:42:19,791 --> 00:42:22,375
- Allontanati da lui.
- Rosalind.
477
00:42:24,666 --> 00:42:27,125
Cosa mi hai fatto?
478
00:42:27,208 --> 00:42:29,791
State indietro. È solo confuso.
479
00:42:34,083 --> 00:42:36,000
E sotto l'influenza di qualcosa.
480
00:42:37,000 --> 00:42:39,458
- Esci dalla mia testa.
- Gli serve l'antidoto.
481
00:42:39,541 --> 00:42:42,750
- Se mi lasciasse…
- Ti ho detto di stare indietro.
482
00:42:45,500 --> 00:42:46,750
Ancora un pochino.
483
00:42:46,833 --> 00:42:47,750
Esci da…
484
00:42:59,375 --> 00:43:00,291
È morto.
485
00:43:04,625 --> 00:43:06,750
- Cosa gli avete dato?
- Io…
486
00:43:06,833 --> 00:43:09,541
Amalgama di Eldwyn.
Sono stata io. Mi dispiace.
487
00:43:10,291 --> 00:43:14,583
L'ho fatto di nascosto.
Pensavo di aiutarlo, ma mi sbagliavo.
488
00:43:18,125 --> 00:43:19,041
Tutte fuori.
489
00:44:03,208 --> 00:44:05,458
Ho convinto Rosalind a non espellerla.
490
00:44:10,333 --> 00:44:13,666
Non avrei mai pensato di implorare
per tua sorella.
491
00:44:18,416 --> 00:44:22,125
Mi chiedo se l'espulsione
non sia un'opzione migliore.
492
00:44:24,208 --> 00:44:25,208
Cosa vuoi dire?
493
00:44:26,916 --> 00:44:29,750
Forse la nostra famiglia
non appartiene più ad Alfea.
494
00:44:31,541 --> 00:44:32,791
Ci sta distruggendo.
495
00:44:33,291 --> 00:44:36,375
No, papà. Rosalind ci sta distruggendo.
496
00:44:36,958 --> 00:44:37,791
Sam…
497
00:44:47,041 --> 00:44:50,041
Mi dispiace.
So che stai facendo del tuo meglio.
498
00:44:57,250 --> 00:45:00,291
Qui ci penso io,
ma la serra ha subito dei danni.
499
00:45:00,375 --> 00:45:02,041
Vado a vedere.
500
00:45:22,250 --> 00:45:24,500
Abbiamo le foto del libro di Rosalind.
501
00:45:24,583 --> 00:45:27,875
Associate i simboli al glossario
per decifrarli.
502
00:45:30,666 --> 00:45:33,583
Volevo portarlo da te, Sebastian, ma…
503
00:45:34,083 --> 00:45:35,208
Così è più sicuro.
504
00:45:35,291 --> 00:45:40,041
Meglio non contrariare Rosalind.
Non dopo ciò che ha fatto a Devin.
505
00:45:43,333 --> 00:45:45,666
Credo di esserci riuscito.
506
00:45:46,541 --> 00:45:50,416
Sembra un incantesimo
per evocare quelle creature.
507
00:45:50,916 --> 00:45:52,583
A quale elemento appartiene?
508
00:45:52,666 --> 00:45:54,500
È antico. Non ha elemento.
509
00:45:54,583 --> 00:45:58,916
- Quindi Rosalind sta evocando quei cosi?
- Per attaccare le fate? Perché?
510
00:45:59,000 --> 00:46:01,000
Aspettate, questo l'ho già visto.
511
00:46:01,083 --> 00:46:01,916
Immagazzinare.
512
00:46:02,000 --> 00:46:04,333
O mettere via.
513
00:46:05,708 --> 00:46:08,291
Accumulare?
Il significato di quel simbolo.
514
00:46:08,375 --> 00:46:11,916
Quella specie di J con un tavolo accanto.
Immagazzinare.
515
00:46:13,708 --> 00:46:14,541
Contenere.
516
00:46:17,041 --> 00:46:17,958
Magia.
517
00:46:19,125 --> 00:46:20,250
Contenere la magia.
518
00:46:20,750 --> 00:46:24,250
Devin ha implorato Rosalind
di restituirgli la sua magia.
519
00:46:24,333 --> 00:46:27,500
E se Rosalind stesse rubando la magia
alle fate?
520
00:46:28,916 --> 00:46:30,416
Per diventare più forte.
521
00:46:36,666 --> 00:46:38,166
Novità su Silva?
522
00:46:38,250 --> 00:46:40,125
Nessun progresso concreto.
523
00:46:41,416 --> 00:46:44,333
Ha lasciato morire Devin
per non farcelo capire.
524
00:46:44,416 --> 00:46:46,708
Rosalind è già una fata potentissima.
525
00:46:46,791 --> 00:46:49,875
Il problema del potere è che,
per quanto tu ne abbia,
526
00:46:50,625 --> 00:46:51,875
non è mai abbastanza.
527
00:47:07,708 --> 00:47:08,791
Riven sa qualcosa.
528
00:47:10,291 --> 00:47:13,375
Su chi ha aiutato Silva.
Ma non vuole dire cosa.
529
00:47:25,458 --> 00:47:26,666
Oh, molto bene.
530
00:47:26,750 --> 00:47:28,083
Siete tutti congedati.
531
00:47:33,958 --> 00:47:34,833
Tranne Riven.
532
00:47:44,166 --> 00:47:46,583
Mi dirai tutto ciò che sai su Saul Silva.
533
00:48:03,041 --> 00:48:03,875
Sky.
534
00:49:04,791 --> 00:49:06,708
Sottotitoli: Ambra Santoro