1 00:00:07,875 --> 00:00:10,666 Helderon-juuri? -Hän on varmasti kokeillut sitä. 2 00:00:10,750 --> 00:00:13,250 Muistatko, miltä puremat näyttivät? 3 00:00:13,333 --> 00:00:17,833 Oliko useita reikiä tai kuvioita? -Ei sillä ole väliä. 4 00:00:19,250 --> 00:00:22,375 Tämä on hyödytöntä. Isä ei anna sinun auttaa. 5 00:00:22,458 --> 00:00:25,208 Olen vakuuttava. -Vakuuttavampi kuin Rosalind? 6 00:00:25,291 --> 00:00:28,333 Hän ei anna opiskelijoiden päästä Devinin lähelle. 7 00:00:28,416 --> 00:00:31,666 Isä ei tee mitään, mitä Rosalind ei hyväksy. Surkimus. 8 00:00:31,750 --> 00:00:34,166 Anna hänen olla. -Tule kouluun sieltä. 9 00:00:35,041 --> 00:00:37,791 Siellä on vaarallista. -Tulen, kun olen valmis. 10 00:00:54,250 --> 00:00:55,708 Kuka sitten oletkin, 11 00:00:56,333 --> 00:00:58,666 sinuna tulisin esiin hyvin hitaasti. 12 00:01:22,625 --> 00:01:24,750 Flora! -Oliko ikävä minua? 13 00:01:47,250 --> 00:01:50,541 Ihan tosi, voisitteko lakata olemasta niin auttavaisia? 14 00:01:50,625 --> 00:01:53,000 Ei minun olisi tarvinnut purkaa näitä. 15 00:01:53,083 --> 00:01:56,791 Ja sitten Terra olisi yöllä tehnyt sitä yksin otsalampun kanssa. 16 00:01:56,875 --> 00:02:01,458 Flora kasvoi siis kaikkialla, koska täti ja setä elivät niin villisti. 17 00:02:01,541 --> 00:02:05,291 Kuten kasvitieteilijät vain voivat. -Erittäin villisti, vai? 18 00:02:05,375 --> 00:02:08,083 Olette siis serkkuja, vai? Oikeita serkkuja. 19 00:02:09,500 --> 00:02:13,833 Avioliiton kautta. Mutta outoa kyllä, meillä on samanlaiset pikkusormet. 20 00:02:16,791 --> 00:02:17,625 Kahvia… 21 00:02:22,958 --> 00:02:25,500 Flora, pelastat henkeni. 22 00:02:26,125 --> 00:02:29,000 Kaikki ihmiseni samassa paikassa. Olen onnekas. 23 00:02:29,083 --> 00:02:30,958 Onni ei ihan kuvaa tätä. 24 00:02:32,583 --> 00:02:36,958 Meillä on uusi ja erittäin kyseenalainen rehtori. 25 00:02:37,041 --> 00:02:41,541 Ja kotiintuloaika kadonneiden takia. -Eikä suihkun vedenpaine ole hyvä. 26 00:02:41,625 --> 00:02:43,250 Niin. Ja sitten Devin. 27 00:02:45,541 --> 00:02:46,708 Terra kertoi. 28 00:02:46,791 --> 00:02:49,416 Ettemme tiedä, mitä tapahtui. -Ei ihan. 29 00:02:56,625 --> 00:02:59,125 Hän sanoi ennen pyörtymistä "Rosalind". 30 00:02:59,833 --> 00:03:03,125 Mutta puremajäljet ovat mysteeri ja hän on tajuton. 31 00:03:03,208 --> 00:03:04,583 Oletteko nähneet häntä? 32 00:03:06,500 --> 00:03:07,833 Vain yksi meistä. 33 00:03:07,916 --> 00:03:12,166 Vastauspalvelu ei ole se, mitä odotin, kun haluan puhua äitini kanssa. 34 00:03:13,083 --> 00:03:17,791 Ymmärrän, että hänen aikataulunsa on salainen. Hän on kuningatar. 35 00:03:19,208 --> 00:03:24,625 Mutta minä olen prinsessa, minkä vuoksi en voi, enkä aio jakaa huonetta. 36 00:03:27,500 --> 00:03:28,500 Niin? 37 00:03:30,250 --> 00:03:33,500 Ymmärrän, ettet pidät tästä, mutta tuskin huomaat minua. 38 00:03:33,583 --> 00:03:36,250 Lupaan sen. Voin olla näkymätön. 39 00:03:39,083 --> 00:03:40,958 Eikö olekin hyvä tyyppi? -On. 40 00:03:41,041 --> 00:03:43,625 Pidättekö hänestä? Tapasitte vasta… 41 00:03:49,500 --> 00:03:50,541 Mitä Grey tuumaa? 42 00:03:53,541 --> 00:03:54,583 Florasta? 43 00:03:55,750 --> 00:03:58,125 Flora, niin. Vaikuttaa kivalta. 44 00:03:58,750 --> 00:04:02,500 Outoa, että hän tuli kesken vuoden. -Flora on vähän outo. 45 00:04:02,583 --> 00:04:06,541 Hän vaikuttaa hiljaiselta, mutta hänellä on oma juttunsa. 46 00:04:07,125 --> 00:04:09,166 Vahdin, ettei hän joudu pulaan. 47 00:04:09,250 --> 00:04:12,166 Rosalindin kanssa on syytä olla varovainen. 48 00:04:13,666 --> 00:04:18,250 Yhä enemmän nyt. Sen Silvan jutun jälkeen hän janoaa verta. 49 00:04:18,750 --> 00:04:22,458 Joki on haravoitu ja olemme laajentaneet etsintää. 50 00:04:23,708 --> 00:04:26,750 Saul ei pääse pakoon. -Hän pääsi jo. 51 00:04:28,166 --> 00:04:30,000 Et päästä toistamiseen, vai? 52 00:04:30,666 --> 00:04:35,458 En arvannut, että päästäisit hänet toistamiseen. Yksi moka riittäisi. 53 00:04:36,041 --> 00:04:37,041 Vai mitä tuumit? 54 00:04:43,458 --> 00:04:45,416 Tässä olisi allekirjoitettavaa. 55 00:04:59,125 --> 00:04:59,958 Niin? 56 00:05:00,041 --> 00:05:03,666 Tutkin Solarian tietoja, karttoja ja ajoneuvoraportteja. 57 00:05:03,750 --> 00:05:06,791 Ei Andreas hukannut häntä. Joku auttoi Silvaa. 58 00:05:08,250 --> 00:05:12,708 Löysitkö sen tiedon näistä raporteista? -En. 59 00:05:12,791 --> 00:05:17,125 Eikö mieleesi tullut, että saattaisin oivaltaa, että romahtanut silta, 60 00:05:17,208 --> 00:05:21,958 rikkoutunut moottori ja vangin syliin tipahtanut avain - 61 00:05:22,041 --> 00:05:24,666 merkitsisivät sitä, että Silva sai apua? 62 00:05:29,250 --> 00:05:32,458 Kiitokset asiantuntevasta tutkimuksesta. 63 00:05:34,541 --> 00:05:35,458 Bloom! 64 00:05:38,125 --> 00:05:39,958 Kuinka mukava nähdä sinua. 65 00:05:50,250 --> 00:05:52,833 Miten voin pestä hiukseni yhdellä kädellä? 66 00:05:52,916 --> 00:05:57,791 Voit käyttää tätä pullon pitelemiseen. Älä anna sen kastua. 67 00:05:58,458 --> 00:06:02,416 Sitten hierot toisella kädellä shampoon hiuksiisi. 68 00:06:03,791 --> 00:06:06,083 Jatka vain. Otan oppia. 69 00:06:08,708 --> 00:06:10,375 Minä ja Francesca erosimme. 70 00:06:11,833 --> 00:06:15,250 Likainen tukka ei auta erossa sisäoppilaitoksessa. 71 00:06:21,125 --> 00:06:23,625 Serkkusi saattaa kaivata pelastamista. 72 00:06:25,750 --> 00:06:27,625 Oletko varma, etten voi auttaa? 73 00:06:27,708 --> 00:06:30,291 Rehtori haluaa kaikki kirjattavan listalle. 74 00:06:31,458 --> 00:06:35,375 Tämä Bastioniin. Emme halua Rosalindiltä huomautusta takiasi. 75 00:06:35,458 --> 00:06:38,458 Ei huolta. Siellä ei ole mitään varastettavaa. 76 00:06:38,541 --> 00:06:39,916 Jätä se tyttö rauhaan. 77 00:06:45,750 --> 00:06:49,166 Sinun pitää kai kertoa hänestä tarkemmin myöhemmin. Ryven? 78 00:06:49,250 --> 00:06:52,041 Riven. -Outo nimi. Söpö tyyppi. 79 00:06:54,458 --> 00:06:56,916 Mitä? -Hänellä on tyttö- ja poikaystävä. 80 00:06:57,000 --> 00:07:00,625 Ja haitallisia piirteitä. Hän on jättimäinen varoituslippu. 81 00:07:02,125 --> 00:07:03,625 Pitäisikö siis kokeilla? 82 00:07:05,500 --> 00:07:06,875 Järjestitkö nämä? 83 00:07:06,958 --> 00:07:09,916 Ajattelin, että jos talvijuuret saa huoneenlämpöön, 84 00:07:10,000 --> 00:07:12,125 niiden teho tiivistyy. 85 00:07:12,916 --> 00:07:14,958 Missä kesäyrtit? -Länsiseinällä. 86 00:07:15,916 --> 00:07:17,833 Totta kai. Länsiseinällä. 87 00:07:23,875 --> 00:07:27,708 Sopiiko, jos jätän sinut hetkeksi? -Totta kai. 88 00:07:30,250 --> 00:07:33,125 Ole kiltti, äläkä siirrä mitään muuta. 89 00:07:34,208 --> 00:07:36,041 Hän on seksipommi. 90 00:07:36,125 --> 00:07:39,666 Luonnollinen seksipommi, jonka et tarvitse korostaa sitä. 91 00:07:39,750 --> 00:07:41,250 Älä sano "seksipommi". 92 00:07:41,791 --> 00:07:46,250 Olet Beatrixin lieassa, joten älä jauha paskaa. 93 00:07:46,333 --> 00:07:47,500 Niinkö? 94 00:08:03,666 --> 00:08:04,541 Aloitetaan. 95 00:08:29,333 --> 00:08:30,166 Dane. 96 00:08:36,833 --> 00:08:41,208 Tuletko kämppään? Dane taitaa kaivata sauhuja. 97 00:08:41,291 --> 00:08:43,500 Olen Bloomin kanssa. Saat kämpän. 98 00:08:44,541 --> 00:08:47,083 Kiitos. Sano, jos haluat vastapalveluksen. 99 00:08:48,583 --> 00:08:52,583 Hyvä on. -Jos sinä ja Bloom haluatte… 100 00:08:54,416 --> 00:08:56,916 Luoja. Kai te olette naineet? 101 00:08:58,375 --> 00:09:00,541 Ymmärrän ongelman. 102 00:09:00,625 --> 00:09:05,125 Pelkäätkö, että tulikeiju polttaa pippelisi? 103 00:09:05,208 --> 00:09:08,375 Ei hän polta… Mitä hittoa? -Se on aiheellinen huoli. 104 00:09:08,458 --> 00:09:10,375 Joskus rakkaus satuttaa. 105 00:09:11,833 --> 00:09:17,541 "Sinä päivänä Valon Komppania tulitti Pimeyden Armeijaa, 106 00:09:17,625 --> 00:09:21,875 mutta vihollisten välinen side ei katkennut. Ja…" 107 00:09:21,958 --> 00:09:23,500 Jatka vain. Palaan pian. 108 00:09:25,250 --> 00:09:29,000 "Marion vannoi henkensä kautta, että aikoisi… 109 00:09:31,416 --> 00:09:35,083 kutsua hämärän voimat pimeimmistä nurkistaan…" 110 00:10:36,833 --> 00:10:41,208 Löytyykö jotain mielenkiintoista? -Anteeksi, minä vain… 111 00:10:49,708 --> 00:10:53,208 Mitä Devinille tapahtui? Mikä hänen kimppuunsa kävi? 112 00:10:55,083 --> 00:10:56,541 Kaikki puhuvat siitä. 113 00:10:56,625 --> 00:11:00,500 Minulla ei ole aikaa, Bloom. Jätä juoruilu ystävillesi. 114 00:11:00,583 --> 00:11:02,833 Eli minä en siis saa tietää mitään. 115 00:11:07,291 --> 00:11:09,625 Opiskelutoverimme pahoinpideltiin. 116 00:11:11,875 --> 00:11:14,458 Luemme vanhaa kirjaa. Emme edes treenaa. 117 00:11:14,541 --> 00:11:19,250 Joskus vanhojen kirjojen sanat ovat hyödyllisempiä kuin taikatemput. 118 00:11:22,416 --> 00:11:27,333 Tieto on valtaa. Sille sanonnalle on perusteensa. 119 00:11:29,416 --> 00:11:33,666 Et tiedä, mistä olet peräisin. Jos tietäisit, olisit voimakkaampi. 120 00:11:36,375 --> 00:11:40,750 En tiedä, onko sillä merkitystä. -Tietysti on. On aina hyvä tietää enemmän. 121 00:11:42,083 --> 00:11:44,458 Vaikka se saisikin olon vaivaantuneeksi. 122 00:11:48,166 --> 00:11:54,208 Kuten esimerkiksi se, että tiedän sinun nuuskineen työpöytääni. 123 00:11:56,250 --> 00:11:59,958 Tuntuu paskamaiselta, mutta antaa minulle arvokasta tietoa. 124 00:12:00,041 --> 00:12:02,541 Tiedän, etten voi luottaa sinuun. 125 00:12:05,666 --> 00:12:07,416 Ja luottamus on oleellista. 126 00:12:10,291 --> 00:12:11,791 En halua rikkoa tätä. 127 00:12:13,791 --> 00:12:16,166 Et varmaan halua polttaa siltoja. 128 00:12:23,250 --> 00:12:24,666 Olit ekassa dominiossa. 129 00:12:27,750 --> 00:12:32,375 Hänen laatikossaan. Sen leuat vastaavat Devinissä olevia puremajälkiä. 130 00:12:32,458 --> 00:12:34,416 Se oli tämä. Rosalind tietää sen. 131 00:12:34,500 --> 00:12:37,416 Kunpa tunnistaisin kielen. -Terrakaan ei tuntenut. 132 00:12:37,500 --> 00:12:41,458 Se on kuolleita kieliä. Rosalind on saanut kirjan arkistosta. 133 00:12:41,541 --> 00:12:47,083 Taidan muistaa joitain symboleita kouluajalta. Tykkäsin historiasta. 134 00:12:47,666 --> 00:12:50,791 Voin ehkä selvittää osan tästä, mutta se vie aikaa. 135 00:12:50,875 --> 00:12:55,208 Meillä ei ole aikaa. Kolme keijua on kadonnut, ja vain yksi on palannut. 136 00:12:55,291 --> 00:12:58,958 Kirja on avain siihen, mitä Rosalind puuhailee. 137 00:12:59,041 --> 00:13:01,958 Entä jos olisi opas, joka auttaisi kääntämään sen? 138 00:13:02,041 --> 00:13:07,833 Se auttaisi, mutta symboleja on tuhansia. Kirjastossa pitäisi olla käännös. 139 00:13:09,041 --> 00:13:13,500 Rosalind sulki kirjaston. Hän karsii kuulemma epätarkkaa propagandaa. 140 00:13:13,583 --> 00:13:16,458 On hyvä, jos johtaja rajoittaa kirjojen käyttöä. 141 00:13:16,541 --> 00:13:18,541 Minun kotini. Siellä on kirja. 142 00:13:19,750 --> 00:13:23,000 Olohuoneen kirjahyllyssä. Tiedät varmasti sen, Stella. 143 00:13:23,500 --> 00:13:24,875 Tiedän, kyllä. 144 00:13:26,541 --> 00:13:28,125 Olin siellä Skyn kanssa. 145 00:13:30,666 --> 00:13:31,583 Skyn koti. 146 00:13:33,125 --> 00:13:35,833 Niin, en tiedä, haluaako Sky mennä. 147 00:13:38,458 --> 00:13:42,208 Minulla ei ole tunteja, koska luen Rosalindille. 148 00:13:42,291 --> 00:13:45,083 Voin lainata Harveyn autoa ja livahtaa ulos. 149 00:13:45,166 --> 00:13:46,666 Piirrän kartan taloon. 150 00:13:54,500 --> 00:13:55,958 Samaa. Pelkkää kipua. 151 00:13:56,916 --> 00:14:00,291 Tiedän, että teet kaikkesi. Et ehkä pysty auttamaan. 152 00:14:00,375 --> 00:14:04,000 Emme ehkä saa tietää, mikä se juttu Rosalindin kirjassa on. 153 00:14:04,083 --> 00:14:08,375 Hänet on herätettävä. Kuka tahansa meistä voi olla seuraava. 154 00:14:10,541 --> 00:14:14,166 Tarvitsen voiton. Minun perheeni tarvitsee voiton. 155 00:14:14,750 --> 00:14:16,416 Tämä repii meitä. 156 00:14:17,041 --> 00:14:19,250 Te Harveyt välitätte toisistanne. 157 00:14:20,250 --> 00:14:23,375 Terra, oletko täällä? -Olen. Pikku hetki. 158 00:14:23,458 --> 00:14:29,625 Entä Flora? Hänhän on hyväksi sinulle. -Niin on. Ihana Flora. 159 00:14:30,333 --> 00:14:32,750 Mutta hän ei aina yksinkertaista asioita. 160 00:14:33,708 --> 00:14:38,625 Anteeksi, tiedän, ettei pitäisi tulla tänne, mutta… Kiitos. 161 00:14:43,291 --> 00:14:44,541 Niin, se on paha. 162 00:14:48,083 --> 00:14:53,375 Onkohan isäsi kokeillut eldwyn-amalgaamia? -Toki. Eldwyn-juurta kokeilimme ekaksi. 163 00:14:53,958 --> 00:14:56,875 En sanonut eldwyn-juurta, vaan amalgaamia. 164 00:14:56,958 --> 00:15:00,416 Se on samankaltaista… -Sanoin, että kokeilimme sitä, Flora. 165 00:15:00,500 --> 00:15:03,833 Hyvä on. Paras mennä tunnille. Emme halua merkintää. 166 00:15:07,708 --> 00:15:09,458 Terra, oletko ok? -Täysin. 167 00:15:12,708 --> 00:15:14,375 Karttaa varten. -Kiitos. 168 00:15:20,916 --> 00:15:24,875 Sky tulee järkiinsä vielä. Ihan tosissaan. 169 00:15:26,041 --> 00:15:30,875 Olen katsonut komediasarjoja, tiedän, miten perheet toimivat. 170 00:15:34,208 --> 00:15:36,916 Mene piiloon. Pysy siellä. -Mitä nyt? 171 00:15:42,833 --> 00:15:45,291 Sebastian, eipä olla nähty aikoihin. 172 00:15:50,500 --> 00:15:52,791 Hauskaa, että jäit Alfean lähelle. 173 00:15:53,958 --> 00:15:59,708 Toisaalta se käy järkeen. Olit opettajan lellikki. Seurasit Saulia kuin koira. 174 00:16:02,375 --> 00:16:03,333 Entä nyt? 175 00:16:04,875 --> 00:16:06,541 Oletko pitänyt yhteyttä? 176 00:16:07,125 --> 00:16:10,083 No, eipä hän ole juuri soitellut. 177 00:16:26,666 --> 00:16:29,583 En tiedä, missä hän on. En ole kuullut hänestä. 178 00:16:29,666 --> 00:16:30,833 Niinkö tosiaan? 179 00:16:34,083 --> 00:16:36,416 Andreas, en tekisi sellaista. 180 00:16:57,333 --> 00:16:59,000 Minä palaan vielä, Basti. 181 00:17:29,125 --> 00:17:32,041 Oletko kunnossa? -Ihan ok. 182 00:17:33,541 --> 00:17:34,958 Olen pahoillani. 183 00:17:35,041 --> 00:17:38,875 He saavat pian selville, että tässä on portaali. 184 00:17:41,125 --> 00:17:41,958 Tiedän. 185 00:17:46,458 --> 00:17:47,625 Oletko tosissasi? 186 00:17:47,708 --> 00:17:49,125 Minä luin sitä! -Niinkö? 187 00:17:49,208 --> 00:17:51,041 Niin. -Mikä oli viimeisin lause? 188 00:17:52,833 --> 00:17:55,583 Sinne tänne sinun… 189 00:17:57,041 --> 00:17:57,875 mosaiikkisi! 190 00:18:00,083 --> 00:18:01,875 Läpäisit kokeen. 191 00:18:07,750 --> 00:18:08,583 Rosalind? 192 00:18:14,416 --> 00:18:15,500 Andreas? 193 00:18:21,125 --> 00:18:23,041 Minun pitää mennä Silvan kotiin. 194 00:18:26,166 --> 00:18:27,000 Tai siis… 195 00:18:27,500 --> 00:18:28,333 Sinun kotiisi. 196 00:18:29,791 --> 00:18:32,666 En pyydä sinun apuasi. 197 00:18:32,750 --> 00:18:35,708 -Mutten voi olla kertomatta. -Ei se haittaa. 198 00:18:37,416 --> 00:18:38,291 Minä vien. 199 00:18:38,375 --> 00:18:42,250 Ei. En voi pyytää sinua sekaantumaan. Rosalind, hän… 200 00:18:42,333 --> 00:18:46,041 Tarvitset taukoa. Minä tarvitsen taukoa. Lähdetään täältä. 201 00:19:03,666 --> 00:19:05,208 Täälläkö sinä vartuit? 202 00:19:08,125 --> 00:19:10,041 Eli pikkuinen Sky vain… 203 00:19:10,125 --> 00:19:14,000 Hän siis vietti aikansa juoksennellen tässä ihanuudessa? 204 00:19:14,791 --> 00:19:15,791 En juoksennellut. 205 00:19:16,791 --> 00:19:19,958 Se on sääli. Juoksentelu on ihanaa. 206 00:19:22,333 --> 00:19:24,166 Juoksentele sitten. 207 00:19:24,250 --> 00:19:28,958 Olemme kampuksella 24/7, Bloom. Edes käytävällä ei saa kulkea ilman lupaa. 208 00:19:30,708 --> 00:19:31,541 Juoksentele. 209 00:19:36,083 --> 00:19:39,583 Tämä on mahtavaa! Minä juoksentelen! 210 00:19:45,000 --> 00:19:45,833 Sky! 211 00:19:46,916 --> 00:19:50,083 Sky, täällä on hevosia. Ihan oikeita villejä hevosia. 212 00:19:57,000 --> 00:19:58,750 Kokeilitko koskaan ratsastaa? 213 00:20:03,000 --> 00:20:03,958 Tule. 214 00:20:26,750 --> 00:20:28,416 Ne ovat meidän hevosiamme. 215 00:20:31,041 --> 00:20:31,875 Aasi. 216 00:20:35,791 --> 00:20:37,791 Mikä on parempaa kuin juoksentelu? 217 00:20:55,458 --> 00:20:58,583 Onko kaikki hyvin? 218 00:21:05,083 --> 00:21:06,458 Tämä on mahtavaa! 219 00:21:48,166 --> 00:21:52,041 Kaikki ne sadut linnoihin vangituista prinsessoista, 220 00:21:52,125 --> 00:21:55,875 eikä yhdessäkään prinsessa kiduttanut itseään päästäkseen ulos. 221 00:21:55,958 --> 00:21:57,458 Aika omaperäistä. 222 00:21:58,708 --> 00:22:01,125 Voinko auttaa? -Etsin Skyta. 223 00:22:01,208 --> 00:22:04,125 Olet hyvä kyttäämään häntä. Oletko nähnyt? 224 00:22:07,666 --> 00:22:10,500 Entä kolme päivää sitten, kun Silva pakeni? 225 00:22:11,000 --> 00:22:14,250 Luuletko, että Sky auttoi? -Joku auttoi. 226 00:22:16,166 --> 00:22:19,000 Ehkä Andreas ei olekaan niin mahtava kun luulet. 227 00:22:19,875 --> 00:22:23,416 Tiedän, miten kurjaa on, kun joutuu pettymään vanhempiinsa. 228 00:22:24,041 --> 00:22:25,500 Tiedätkö, missä Sky oli? 229 00:22:27,166 --> 00:22:29,166 Näin hänet sinä iltapäivänä. 230 00:22:30,166 --> 00:22:34,000 Joten lainatakseni toista kidutettua prinsessa: anna olla. 231 00:22:40,166 --> 00:22:45,125 Eli Bloom ja Sky ovat nyt pari, mutta viime vuonna Stella ja Sky olivat pari. 232 00:22:45,708 --> 00:22:47,375 Ja se on ihan ok, vai? 233 00:22:48,041 --> 00:22:50,416 Kaipa se nyt vähän outoa on? -Vähän. 234 00:22:50,916 --> 00:22:52,375 Sinä olet Samin kanssa. 235 00:22:52,458 --> 00:22:55,833 Sam on ihana. Mutta sinulle se on outoa, Terra. Vai mitä? 236 00:22:55,916 --> 00:22:59,958 Ei. Mutta nämä reaktiot ovat outoja. Keskityttäisiinkö niihin? 237 00:23:00,041 --> 00:23:01,625 Eli se on hyvin outoa. 238 00:23:01,708 --> 00:23:04,958 Sinä olet rakastunut siihen, kenen kanssa viestittelet. 239 00:23:05,041 --> 00:23:09,625 Eikö hän ole kenenkään veli tai ex? -Kaikki eivät halua seksijuttujaan julki. 240 00:23:09,708 --> 00:23:12,291 En makaa kenenkään kanssa. -Samin kämppis. 241 00:23:12,375 --> 00:23:17,000 Eli rajatapaus. Ei siis seksiä, vain tekstaamista. 242 00:23:17,083 --> 00:23:20,458 Jos menee hyvin, miksi lisätä epävarmuustekijöitä? 243 00:23:20,541 --> 00:23:24,625 No, yllätyksen vuoksi. Romantiikkaa. 244 00:23:24,708 --> 00:23:27,583 Oppiakseen itsestään uusia asioita. 245 00:23:29,083 --> 00:23:31,458 Ehkä vastaus on vatsalihakset. 246 00:23:33,833 --> 00:23:34,666 Aivan. 247 00:23:38,333 --> 00:23:39,333 Nähdään pian. 248 00:23:40,541 --> 00:23:43,833 Sinulle pitäisi löytää joku skandaalinkäryinen juttu. 249 00:23:43,916 --> 00:23:46,166 Vai onko sinulla jo joku? Kerro. 250 00:23:46,250 --> 00:23:49,375 Älä tee kuten silloin kun ihastuit hengenpelastajaan. 251 00:23:49,458 --> 00:23:53,458 Ei, emmekö voisi unohtaa sitä jo? -Hyvä on. 252 00:23:54,583 --> 00:23:56,333 Ettei se häiritse opintojasi. 253 00:23:57,208 --> 00:23:59,791 Mitä tarkoitat? -Ovatko nuo muistiinpanosi? 254 00:24:01,333 --> 00:24:02,791 Tosi perusteelliset. 255 00:24:02,875 --> 00:24:07,916 Minulla oli opettaja tutkimusmatkalla, ja kävimme nämä läpi pari vuotta sitten. 256 00:24:08,416 --> 00:24:10,625 Enkä halua tuhlata kenenkään aikaa, 257 00:24:10,708 --> 00:24:14,500 mutta kirjoitin eldwyn-amalgaamin reseptin isällesi. 258 00:24:15,833 --> 00:24:20,000 Katson sitä. Varmistan, ettei sillä ole kielteisiä vaikutuksia. 259 00:24:20,083 --> 00:24:22,958 Sillä, ettei tee mitään, on kielteinen vaikutus. 260 00:24:23,041 --> 00:24:25,750 Teen minä jotain. Tätä täytyy miettiä tarkkaan. 261 00:24:25,833 --> 00:24:27,666 Minä mietin sen tarkkaan. 262 00:24:27,750 --> 00:24:31,666 Sanoit, että Devin pitäisi saada hereille, ja tämä voisi tehdä sen. 263 00:24:34,375 --> 00:24:36,458 Terra? -Sanoin, että katson sitä. 264 00:24:40,791 --> 00:24:41,625 Ihan elävänä. 265 00:24:43,250 --> 00:24:44,083 Nähdään. 266 00:24:45,541 --> 00:24:46,458 Saanko saattaa? 267 00:24:51,500 --> 00:24:55,208 Käytän joskus, jos on kylmä, mutta märkäpuku on kuin… 268 00:24:55,291 --> 00:24:57,791 Kuin uisi makuupussissa. -Juuri niin. 269 00:24:58,458 --> 00:25:01,291 No, minä tästä… 270 00:25:02,541 --> 00:25:03,375 Aivan. 271 00:25:03,875 --> 00:25:09,000 Siitä, muuten. Tykkään kyllä tekstaamisesta kanssasi, mutta… 272 00:25:10,208 --> 00:25:13,833 Olisi kiva tavata ihan oikeasti. 273 00:25:15,333 --> 00:25:17,916 Vaikka vain kävelyllä tai uimassa. 274 00:25:19,875 --> 00:25:21,041 Niin, totta kai. 275 00:25:24,541 --> 00:25:25,500 Minä vain… 276 00:25:27,083 --> 00:25:28,416 On kaikenlaista. 277 00:25:30,750 --> 00:25:34,041 Kuule, luulen, että pidät minusta. 278 00:25:34,666 --> 00:25:37,416 Mikä on hienoa, koska minä pidän sinusta. 279 00:25:39,000 --> 00:25:41,416 Miksi tuntuu kuin olisin kyberlimbossa? 280 00:25:49,250 --> 00:25:50,083 Hyvä on. 281 00:26:09,583 --> 00:26:10,958 Olet siis heppatyttö. 282 00:26:12,375 --> 00:26:13,791 Mikä se juttu on? 283 00:26:15,000 --> 00:26:15,958 Hevosnukkeja? 284 00:26:17,125 --> 00:26:21,583 Odotahan. Sateenkaari-hevosjulisteita huoneen seinillä. 285 00:26:23,416 --> 00:26:26,583 Meidän pitäisi… Pitäisi lähteä takaisin. 286 00:26:27,208 --> 00:26:29,916 Kotiintuloaika. -Entä talo? 287 00:26:30,625 --> 00:26:33,625 Minun pitää hakea se käännös. -Aivan. 288 00:26:34,916 --> 00:26:38,166 Se käy nopeasti. -Etkö tule mukaan? 289 00:26:39,125 --> 00:26:41,625 Se on sinun kotisi. -Ei. 290 00:26:41,708 --> 00:26:42,750 Etkö halua… 291 00:26:44,125 --> 00:26:45,125 En tule sisään. 292 00:26:46,541 --> 00:26:51,041 Kun saamme Rosalindin puuhat selville ja palautamme koulun ennalleen… 293 00:26:54,333 --> 00:26:56,458 Sinä ja Silva selvitätte välinne. 294 00:26:59,625 --> 00:27:00,583 Tiedän sen. 295 00:27:17,083 --> 00:27:19,083 Minun on itse nähtävä hänet. 296 00:27:27,833 --> 00:27:32,458 Hän ei siis ole tajuissaan eikä puhu. -Niin. 297 00:27:37,166 --> 00:27:41,375 Olemme käyttäneet riittävästi resursseja. Siirretään hänet Capitoliin. 298 00:27:41,458 --> 00:27:44,333 Olemme hänelle velkaa sen, että selvitämme tämän. 299 00:27:44,416 --> 00:27:46,916 Mitä sinä et selvästikään kykene tekemään. 300 00:27:47,000 --> 00:27:50,333 Nähdäkseni hänen tilansa on vain huonontunut täällä. 301 00:27:50,416 --> 00:27:53,000 Hänen turvallisuutensa takia. 302 00:27:53,791 --> 00:27:58,416 Andreas kävi muuten vanhan ystäväsi Sebastianin luona. 303 00:28:00,291 --> 00:28:04,208 Loistava ehdotus sinulta. Hänellä saattaa olla johtolanka. 304 00:28:04,291 --> 00:28:07,333 Jos keksit jotain muuta, tiedät, minne tulla. 305 00:28:07,416 --> 00:28:09,500 Kunhan lapseni pysyvät turvassa. 306 00:28:14,208 --> 00:28:15,750 Järjestän hänen siirtonsa. 307 00:28:17,166 --> 00:28:18,166 Huomenna. 308 00:28:35,416 --> 00:28:37,458 Andreas vain hermostui. 309 00:28:38,625 --> 00:28:41,625 En välitä puolustella toksista maskuliinisuutta, 310 00:28:41,708 --> 00:28:44,958 mutta hänen sanojaan ei pidä ottaa henkilökohtaisesti. 311 00:28:45,041 --> 00:28:48,166 Hänellä on stressiä. Se Silvan juttu. -Olen ihan ok. 312 00:28:51,750 --> 00:28:53,958 JOHTOLANKA SILVASTA. VALMISTAUTUKAA. 313 00:28:54,041 --> 00:28:55,708 Siinä paha missä mainitaan. 314 00:29:02,166 --> 00:29:03,750 Sinä onnekas kisumirri. 315 00:29:25,416 --> 00:29:27,750 Hän taittelee housunsa. Hitto. 316 00:29:31,458 --> 00:29:32,416 Beatrix. 317 00:29:37,916 --> 00:29:42,041 Miksi tutkit Skyn tavaroita? -Haluan tietää, kuka auttoi Silvaa. 318 00:29:43,125 --> 00:29:45,375 Andreas ei ole turvassa. 319 00:29:46,458 --> 00:29:48,708 En voi menettää häntä. Hän on isäni. 320 00:29:50,708 --> 00:29:54,750 En tiedä, mitä sinä päivänä tapahtui, 321 00:29:55,625 --> 00:29:58,333 mutta olet oikeassa. 322 00:29:59,541 --> 00:30:02,458 En usko, että hän pääsi omin voimin. Mutta… 323 00:30:03,541 --> 00:30:04,625 se ei ollut Sky. 324 00:30:05,541 --> 00:30:07,208 Etkö sinä nähnyt mitään? 325 00:30:12,166 --> 00:30:13,375 Minun täytyy mennä. 326 00:30:51,500 --> 00:30:53,166 MUINAISTEN KIELTEN TUTKIMUS 327 00:31:00,791 --> 00:31:04,041 WINX-RYHMÄ: SAIMME KÄÄNNÖKSEN 328 00:31:32,916 --> 00:31:34,000 Se on alttari. 329 00:31:34,916 --> 00:31:36,625 Silva antoi jokainen esineen. 330 00:31:37,333 --> 00:31:40,500 Jokaisen muiston pyhästä sankari-isästäni. 331 00:31:42,916 --> 00:31:43,791 Sky… 332 00:31:43,875 --> 00:31:46,041 Haluat palauttaa Alfean ennalleen. 333 00:31:48,500 --> 00:31:52,791 Minulle se ei onnistu. En voi olla tietämättä sitä, mitä tiedän nyt. 334 00:31:54,208 --> 00:31:56,291 Tiedän, millaista se on. 335 00:31:56,375 --> 00:31:59,333 Kun saa vastauksia kysymyksiin, joita ei kysynyt. 336 00:32:00,666 --> 00:32:02,791 Vastauksia, jotka muuttavat kaiken. 337 00:32:05,041 --> 00:32:07,333 Ja kun aloit saada niitä vastauksia, 338 00:32:08,666 --> 00:32:10,208 lakkasitko etsimästä? 339 00:32:11,583 --> 00:32:16,708 Et halunnut, että elämääsi määrittää jokin kammottava paljastus alkuperästäsi. 340 00:32:19,208 --> 00:32:20,625 Minulle se on myöhäistä. 341 00:32:20,708 --> 00:32:26,416 Ei Andreas määritä sinua, Sky. Ei valheellinen sankari tai aito hirviö. 342 00:32:31,708 --> 00:32:34,166 Sinua määrittää se, mitä sinä teet. 343 00:32:34,250 --> 00:32:35,416 Se, kuka sinä olet. 344 00:32:42,791 --> 00:32:43,791 Sinä olet hyvä. 345 00:32:44,958 --> 00:32:46,250 Sinä olet rehellinen. 346 00:32:47,791 --> 00:32:52,166 Kidutat itseäsi sisäisesti, jotta voisit olla vahva ulkoisesti. 347 00:32:53,833 --> 00:32:55,500 Asetat kaikki muut edellesi. 348 00:32:58,125 --> 00:32:58,958 Tunnen sinut. 349 00:33:01,291 --> 00:33:02,541 Todellisen sinän. 350 00:34:26,833 --> 00:34:27,791 Oletko kunnossa? 351 00:34:30,500 --> 00:34:32,875 Kerro minulle. -En voi. 352 00:34:33,458 --> 00:34:37,500 En tässä. Ei voi tietää, ketkä ovat Rosalindin pihdeissä. 353 00:34:51,166 --> 00:34:53,500 Mennään jonnekin, missä on rauhallista. 354 00:35:00,333 --> 00:35:01,708 Okei, mitä sinä haluat… 355 00:35:08,291 --> 00:35:10,458 Sam, se keskeinen sana: puhua. 356 00:35:11,208 --> 00:35:12,625 Ei se ole mikään juttu. 357 00:35:13,916 --> 00:35:16,666 Luulet, ettei se ole juuri nyt, mutta se on. 358 00:35:18,333 --> 00:35:19,208 Voi luoja. 359 00:35:23,541 --> 00:35:24,375 Terra? 360 00:35:27,875 --> 00:35:31,541 Eldwyn-amalgaami. Flora ei tiedä kaikkea tästä, 361 00:35:31,625 --> 00:35:33,708 mutta yhdiste, jota hän ehdottaa… 362 00:35:33,791 --> 00:35:35,916 Oletko ollut täällä koko päivän? 363 00:35:36,666 --> 00:35:41,125 Se tuottaa adrenaliinia. Tutkin sitä. Flora on oikeassa. Devin voisi herätä. 364 00:35:41,791 --> 00:35:44,625 Se on hyvin voimakasta. Jos hän reagoi huonosti, 365 00:35:46,083 --> 00:35:47,208 se voi tappaa, 366 00:35:48,541 --> 00:35:50,208 vaikka olisikin vastalääke. 367 00:35:52,541 --> 00:35:55,125 Kuulostaa vaaralliselta. -Se on sitä. 368 00:35:57,500 --> 00:35:58,916 Devin, kaikki hyvin. 369 00:35:59,000 --> 00:36:02,000 Autan sinua. Tämäkö kimppuusi kävi? 370 00:36:02,875 --> 00:36:04,291 Se on… Se juuri… 371 00:36:04,375 --> 00:36:05,708 Devin, kaikki hyvin. 372 00:36:06,500 --> 00:36:07,375 Autan sinua. 373 00:36:08,333 --> 00:36:09,916 Ota se pois! 374 00:36:10,416 --> 00:36:11,291 Ota se pois! 375 00:36:12,291 --> 00:36:14,916 Missä vastalääke on? Eldwyn-amalgaamille. 376 00:36:15,000 --> 00:36:17,958 En tiennyt sellaista olevan. -Se pitää ottaa pois. 377 00:36:20,250 --> 00:36:22,416 Häneen sattuu. -Se pitää ottaa pois. 378 00:36:46,125 --> 00:36:47,166 Ei, ei! 379 00:36:48,708 --> 00:36:50,958 En tunne… Anna se. 380 00:36:51,708 --> 00:36:52,750 Missä taikani on? 381 00:37:04,708 --> 00:37:06,083 EI DEVINIÄ ASUNTOLASSA 382 00:37:06,166 --> 00:37:07,875 KATSOITTEKO KASVIHUONEESTA? 383 00:37:07,958 --> 00:37:08,791 Paska. 384 00:37:10,083 --> 00:37:11,541 Olisi pitänyt keskittyä. 385 00:37:11,625 --> 00:37:14,166 Puhutaan isällesi. Ei hän sano Rosalindille. 386 00:37:14,250 --> 00:37:16,958 Emme voi tietää, mitä isä kertoo hänelle. 387 00:37:17,666 --> 00:37:18,500 Sam! 388 00:37:19,208 --> 00:37:20,958 Jessus, Aisha. Mitä hittoa? 389 00:37:25,583 --> 00:37:27,291 Anteeksi. Luulin vartijaksi. 390 00:37:33,250 --> 00:37:34,333 Mitä tuo oli? 391 00:37:34,416 --> 00:37:37,791 Hän vain pelästyi. -Ei vaan se, mitä teit hänelle. 392 00:37:38,375 --> 00:37:40,833 Pitää rauhoittua. Otin vain terän pois. 393 00:37:40,916 --> 00:37:46,083 Käytit taikaasi. Musa, se ei taida… -Kaikki hyvin. Kaikki tarvitsevat sitä. 394 00:37:46,166 --> 00:37:50,625 Emme olisi saaneet Silvaa vapaaksi, jos en olisi estänyt sinua sekoamasta. 395 00:37:50,708 --> 00:37:52,750 Devin ei voi olla kaukana. Tule. 396 00:38:06,708 --> 00:38:07,791 En katso. 397 00:38:20,375 --> 00:38:21,791 Bloom. Mitä nyt? 398 00:38:27,750 --> 00:38:29,583 Hitto, se on Andreas. 399 00:38:35,958 --> 00:38:37,500 Entä, jos jäämme kiinni? 400 00:38:38,208 --> 00:38:39,583 Rosalind ei palaa. 401 00:38:39,666 --> 00:38:42,958 Hän on illat itäsiivessä tekemässä jotain supersalaista, 402 00:38:43,041 --> 00:38:45,750 josta ei kerro. En ole ansainnut luottamusta. 403 00:38:45,833 --> 00:38:48,708 Nyt minulla on tilaisuus tehdä niin. 404 00:38:48,791 --> 00:38:51,666 Niin, Riven on paskiainen. 405 00:38:51,750 --> 00:38:55,208 A-luokan sellainen. Mutta hän pitää sinusta. 406 00:38:55,291 --> 00:38:58,916 Tiedän. Se on ällöttävää. -On ihan ok välittää hänestä. 407 00:38:59,750 --> 00:39:01,166 Voisit antaa olla. 408 00:39:03,166 --> 00:39:05,500 Tämä tekee minut hulluksi. 409 00:39:08,500 --> 00:39:09,333 Paska. 410 00:39:13,500 --> 00:39:17,041 Olisinpa tehnyt vastalääkkeen. Halusin vain herättää hänet. 411 00:39:17,125 --> 00:39:19,666 Sinä tosiaan teit sen. -Yritin vain auttaa. 412 00:39:19,750 --> 00:39:21,875 Sen vuoksi minä olen täällä. -Mitä? 413 00:39:21,958 --> 00:39:25,458 Vanhempani kertoivat, miten vaikeaa teillä on ollut. 414 00:39:25,541 --> 00:39:27,625 Siksi minä tulin. Sinun takiasi. 415 00:39:30,958 --> 00:39:32,791 Kuuluuko mitään? 416 00:39:34,166 --> 00:39:35,375 Stella löysi hänet. 417 00:39:35,458 --> 00:39:39,250 Vanha piilopaikka. Hän ei saa tietää, että olemme täällä. 418 00:39:40,458 --> 00:39:42,166 Tulen perässäsi. -Hyvä on.88 419 00:40:34,916 --> 00:40:35,750 Rosalind. 420 00:40:37,875 --> 00:40:38,708 Heräsikö hän? 421 00:40:39,500 --> 00:40:42,750 Sanoit hänen olleen henkihieverissä paetessaan labrasta. 422 00:40:44,041 --> 00:40:45,541 Onko hän puhunut mitään? 423 00:40:46,750 --> 00:40:50,666 Meidän pitäisi olla paikalla. Ovatko muut varmasti tallessa? 424 00:41:08,791 --> 00:41:12,833 Joku on ollut täällä. Joku, joka tietää, missä Silva on. 425 00:41:14,041 --> 00:41:15,750 Tämä kertoo heille jotain. 426 00:41:17,625 --> 00:41:18,458 No niin. 427 00:41:19,791 --> 00:41:20,625 Polttakaa se. 428 00:41:38,833 --> 00:41:40,166 Emme voi jäädä tänne. 429 00:41:44,166 --> 00:41:47,208 Entä, jos hän ei ole lähtenyt? -Ulos nyt. 430 00:41:49,208 --> 00:41:50,250 Mene! 431 00:42:00,708 --> 00:42:03,958 He ovat siellä. -Ei haittaa. Pidän meidät turvassa. 432 00:42:07,291 --> 00:42:09,125 Missä Rosalind? -Pysäytän hänet. 433 00:42:09,208 --> 00:42:11,875 Ei, älä. Hän voi kuolla. Terra hoitaa. 434 00:42:16,166 --> 00:42:17,083 Devin. 435 00:42:17,833 --> 00:42:20,166 Devin, tämä korjaa sen, mitä tunnet. 436 00:42:20,250 --> 00:42:22,375 Mene pois hänen luotaan. -Rosalind. 437 00:42:24,666 --> 00:42:27,125 Mitä sinä teit minulle? 438 00:42:27,708 --> 00:42:29,791 Pysykää kaukana. Hän on sekaisin. 439 00:42:34,250 --> 00:42:36,000 Jonkun aineen vaikutuksessa. 440 00:42:37,000 --> 00:42:39,458 Pois päästäni. -Hän tarvitsee tätä. 441 00:42:39,541 --> 00:42:42,750 Jos annatte minun… -Käskin pysyä kaukana. 442 00:42:45,375 --> 00:42:46,750 Vähän vielä. 443 00:42:46,833 --> 00:42:47,750 Pois minun… 444 00:42:59,458 --> 00:43:00,291 Hän kuoli. 445 00:43:04,750 --> 00:43:06,750 Mitä annoitte hänelle? -Minä… 446 00:43:06,833 --> 00:43:10,208 Eldwyn-amalgaamia. Se olin minä. Olen pahoillani. 447 00:43:10,291 --> 00:43:14,583 Toimin muiden tietämättä. Uskoin sen auttavan, mutta olin väärässä. 448 00:43:18,250 --> 00:43:19,083 Kaikki ulos. 449 00:44:03,375 --> 00:44:05,708 Puhuin Rosalindin kanssa erottamisesta. 450 00:44:10,375 --> 00:44:14,333 En arvannut, että joutuisin rukoilemaan pitääkseni sisaresi täällä. 451 00:44:18,500 --> 00:44:22,083 Mietin, olisiko erottaminen parempi vaihtoehto. 452 00:44:24,291 --> 00:44:25,208 Mitä tarkoitat? 453 00:44:27,083 --> 00:44:29,750 Ehkä perheemme ei kuulu enää Alfeaan. 454 00:44:31,583 --> 00:44:33,333 Tämä repii meitä erilleen. 455 00:44:33,416 --> 00:44:36,375 Ei, isä. Rosalind repii meitä. 456 00:44:36,958 --> 00:44:37,791 Sam… 457 00:44:47,125 --> 00:44:50,208 Olen pahoillani. Tiedän, että teet kaiken, mitä voit. 458 00:44:57,250 --> 00:45:00,291 Voin hoitaa tämän, mutta kasvihuoneella on tuhoja. 459 00:45:00,375 --> 00:45:02,041 Mennään katsomaan. 460 00:45:22,375 --> 00:45:24,583 Kaikilla on kuva Rosalindin kirjasta. 461 00:45:24,666 --> 00:45:27,875 Symbolit on yhdistettävä, jotta koodi aukeaa. 462 00:45:30,750 --> 00:45:33,625 Aioin tuoda kirjan sinulle, Sebastian, mutta… 463 00:45:34,125 --> 00:45:37,750 Näin on turvallisempaa. -Et uskaltanut uhmata Rosalindia. 464 00:45:38,583 --> 00:45:40,458 Kun hän teki Devinille niin. 465 00:45:43,416 --> 00:45:45,666 Taisin selvittää sen. 466 00:45:46,666 --> 00:45:50,416 Minun nähdäkseni tämä on niiden olioiden kutsumisloitsu. 467 00:45:50,916 --> 00:45:54,625 Mihin elementtiin se liittyy? -Se on muinainen. Ei elementtejä. 468 00:45:54,708 --> 00:45:58,916 Rosalind siis kutsuu niitä. -Käymään keijujen kimppuun. Miksi? 469 00:45:59,000 --> 00:46:01,916 Odottakaa, olen nähnyt tuollaisen. Varastoida. 470 00:46:02,000 --> 00:46:04,333 Tai säästää. 471 00:46:05,708 --> 00:46:08,291 Hamstrata. Sitä tuo symboli merkitsee. 472 00:46:08,375 --> 00:46:12,500 Tuo, mikä on kuin J, jossa on pöytä vieressä. Varastoida. 473 00:46:13,833 --> 00:46:14,666 Pidellä. 474 00:46:17,125 --> 00:46:17,958 Taikaa. 475 00:46:19,250 --> 00:46:20,625 Pidellä taikaa. 476 00:46:20,708 --> 00:46:24,250 Devin rukoili Rosalindia antamaan taikansa takaisin. 477 00:46:24,333 --> 00:46:27,916 Jospa Rosalind kutsuu niitä varastaakseen keijujen taiat? 478 00:46:29,041 --> 00:46:30,791 Tullakseen itse vahvemmaksi. 479 00:46:36,750 --> 00:46:40,125 Miten Silvan suhteen edistytään? -Ei mitään konkreettista. 480 00:46:41,458 --> 00:46:44,333 Hän tappoi Devinin, jotta emme saisi tietää. 481 00:46:44,416 --> 00:46:46,791 Rosalind on jo voimakkaimpia keijuja. 482 00:46:46,875 --> 00:46:49,875 Valta on sellaista, että vaikka sitä olisi kuinka, 483 00:46:50,791 --> 00:46:52,166 se ei koskaan riitä. 484 00:47:07,916 --> 00:47:09,375 Riven tietää jotain. 485 00:47:10,291 --> 00:47:13,375 Siitä, kuka auttoi Silvaa pakenemaan. Hän ei kerro. 486 00:47:25,541 --> 00:47:28,083 Hyvä on. Poistukaa, kaikki. 487 00:47:33,958 --> 00:47:34,916 Paitsi Riven. 488 00:47:44,166 --> 00:47:46,583 Kerrot kaiken, mitä tiedät Saul Silvasta. 489 00:48:03,041 --> 00:48:03,875 Sky. 490 00:49:00,708 --> 00:49:04,708 Tekstitys: Paula Pohjanrinne