1
00:00:07,875 --> 00:00:10,666
Helderon-juuri?
-Hän on varmasti kokeillut sitä.
2
00:00:10,750 --> 00:00:13,250
Muistatko, miltä puremat näyttivät?
3
00:00:13,333 --> 00:00:17,833
Oliko useita reikiä tai kuvioita?
-Ei sillä ole väliä.
4
00:00:19,250 --> 00:00:22,375
Tämä on hyödytöntä.
Isä ei anna sinun auttaa.
5
00:00:22,458 --> 00:00:25,208
Olen vakuuttava.
-Vakuuttavampi kuin Rosalind?
6
00:00:25,291 --> 00:00:28,333
Hän ei anna opiskelijoiden
päästä Devinin lähelle.
7
00:00:28,416 --> 00:00:31,666
Isä ei tee mitään,
mitä Rosalind ei hyväksy. Surkimus.
8
00:00:31,750 --> 00:00:34,166
Anna hänen olla.
-Tule kouluun sieltä.
9
00:00:35,041 --> 00:00:37,791
Siellä on vaarallista.
-Tulen, kun olen valmis.
10
00:00:54,250 --> 00:00:55,708
Kuka sitten oletkin,
11
00:00:56,333 --> 00:00:58,666
sinuna tulisin esiin hyvin hitaasti.
12
00:01:22,625 --> 00:01:24,750
Flora!
-Oliko ikävä minua?
13
00:01:47,250 --> 00:01:50,541
Ihan tosi, voisitteko lakata
olemasta niin auttavaisia?
14
00:01:50,625 --> 00:01:53,000
Ei minun olisi tarvinnut purkaa näitä.
15
00:01:53,083 --> 00:01:56,791
Ja sitten Terra olisi yöllä tehnyt sitä
yksin otsalampun kanssa.
16
00:01:56,875 --> 00:02:01,458
Flora kasvoi siis kaikkialla,
koska täti ja setä elivät niin villisti.
17
00:02:01,541 --> 00:02:05,291
Kuten kasvitieteilijät vain voivat.
-Erittäin villisti, vai?
18
00:02:05,375 --> 00:02:08,083
Olette siis serkkuja, vai?
Oikeita serkkuja.
19
00:02:09,500 --> 00:02:13,833
Avioliiton kautta. Mutta outoa kyllä,
meillä on samanlaiset pikkusormet.
20
00:02:16,791 --> 00:02:17,625
Kahvia…
21
00:02:22,958 --> 00:02:25,500
Flora, pelastat henkeni.
22
00:02:26,125 --> 00:02:29,000
Kaikki ihmiseni samassa paikassa.
Olen onnekas.
23
00:02:29,083 --> 00:02:30,958
Onni ei ihan kuvaa tätä.
24
00:02:32,583 --> 00:02:36,958
Meillä on uusi
ja erittäin kyseenalainen rehtori.
25
00:02:37,041 --> 00:02:41,541
Ja kotiintuloaika kadonneiden takia.
-Eikä suihkun vedenpaine ole hyvä.
26
00:02:41,625 --> 00:02:43,250
Niin. Ja sitten Devin.
27
00:02:45,541 --> 00:02:46,708
Terra kertoi.
28
00:02:46,791 --> 00:02:49,416
Ettemme tiedä, mitä tapahtui.
-Ei ihan.
29
00:02:56,625 --> 00:02:59,125
Hän sanoi ennen pyörtymistä "Rosalind".
30
00:02:59,833 --> 00:03:03,125
Mutta puremajäljet ovat mysteeri
ja hän on tajuton.
31
00:03:03,208 --> 00:03:04,583
Oletteko nähneet häntä?
32
00:03:06,500 --> 00:03:07,833
Vain yksi meistä.
33
00:03:07,916 --> 00:03:12,166
Vastauspalvelu ei ole se, mitä odotin,
kun haluan puhua äitini kanssa.
34
00:03:13,083 --> 00:03:17,791
Ymmärrän, että hänen aikataulunsa
on salainen. Hän on kuningatar.
35
00:03:19,208 --> 00:03:24,625
Mutta minä olen prinsessa, minkä vuoksi
en voi, enkä aio jakaa huonetta.
36
00:03:27,500 --> 00:03:28,500
Niin?
37
00:03:30,250 --> 00:03:33,500
Ymmärrän, ettet pidät tästä,
mutta tuskin huomaat minua.
38
00:03:33,583 --> 00:03:36,250
Lupaan sen. Voin olla näkymätön.
39
00:03:39,083 --> 00:03:40,958
Eikö olekin hyvä tyyppi?
-On.
40
00:03:41,041 --> 00:03:43,625
Pidättekö hänestä? Tapasitte vasta…
41
00:03:49,500 --> 00:03:50,541
Mitä Grey tuumaa?
42
00:03:53,541 --> 00:03:54,583
Florasta?
43
00:03:55,750 --> 00:03:58,125
Flora, niin. Vaikuttaa kivalta.
44
00:03:58,750 --> 00:04:02,500
Outoa, että hän tuli kesken vuoden.
-Flora on vähän outo.
45
00:04:02,583 --> 00:04:06,541
Hän vaikuttaa hiljaiselta,
mutta hänellä on oma juttunsa.
46
00:04:07,125 --> 00:04:09,166
Vahdin, ettei hän joudu pulaan.
47
00:04:09,250 --> 00:04:12,166
Rosalindin kanssa
on syytä olla varovainen.
48
00:04:13,666 --> 00:04:18,250
Yhä enemmän nyt.
Sen Silvan jutun jälkeen hän janoaa verta.
49
00:04:18,750 --> 00:04:22,458
Joki on haravoitu
ja olemme laajentaneet etsintää.
50
00:04:23,708 --> 00:04:26,750
Saul ei pääse pakoon.
-Hän pääsi jo.
51
00:04:28,166 --> 00:04:30,000
Et päästä toistamiseen, vai?
52
00:04:30,666 --> 00:04:35,458
En arvannut, että päästäisit hänet
toistamiseen. Yksi moka riittäisi.
53
00:04:36,041 --> 00:04:37,041
Vai mitä tuumit?
54
00:04:43,458 --> 00:04:45,416
Tässä olisi allekirjoitettavaa.
55
00:04:59,125 --> 00:04:59,958
Niin?
56
00:05:00,041 --> 00:05:03,666
Tutkin Solarian tietoja,
karttoja ja ajoneuvoraportteja.
57
00:05:03,750 --> 00:05:06,791
Ei Andreas hukannut häntä.
Joku auttoi Silvaa.
58
00:05:08,250 --> 00:05:12,708
Löysitkö sen tiedon näistä raporteista?
-En.
59
00:05:12,791 --> 00:05:17,125
Eikö mieleesi tullut, että saattaisin
oivaltaa, että romahtanut silta,
60
00:05:17,208 --> 00:05:21,958
rikkoutunut moottori
ja vangin syliin tipahtanut avain -
61
00:05:22,041 --> 00:05:24,666
merkitsisivät sitä, että Silva sai apua?
62
00:05:29,250 --> 00:05:32,458
Kiitokset asiantuntevasta tutkimuksesta.
63
00:05:34,541 --> 00:05:35,458
Bloom!
64
00:05:38,125 --> 00:05:39,958
Kuinka mukava nähdä sinua.
65
00:05:50,250 --> 00:05:52,833
Miten voin pestä hiukseni yhdellä kädellä?
66
00:05:52,916 --> 00:05:57,791
Voit käyttää tätä pullon pitelemiseen.
Älä anna sen kastua.
67
00:05:58,458 --> 00:06:02,416
Sitten hierot toisella kädellä
shampoon hiuksiisi.
68
00:06:03,791 --> 00:06:06,083
Jatka vain. Otan oppia.
69
00:06:08,708 --> 00:06:10,375
Minä ja Francesca erosimme.
70
00:06:11,833 --> 00:06:15,250
Likainen tukka ei auta
erossa sisäoppilaitoksessa.
71
00:06:21,125 --> 00:06:23,625
Serkkusi saattaa kaivata pelastamista.
72
00:06:25,750 --> 00:06:27,625
Oletko varma, etten voi auttaa?
73
00:06:27,708 --> 00:06:30,291
Rehtori haluaa kaikki
kirjattavan listalle.
74
00:06:31,458 --> 00:06:35,375
Tämä Bastioniin. Emme halua
Rosalindiltä huomautusta takiasi.
75
00:06:35,458 --> 00:06:38,458
Ei huolta.
Siellä ei ole mitään varastettavaa.
76
00:06:38,541 --> 00:06:39,916
Jätä se tyttö rauhaan.
77
00:06:45,750 --> 00:06:49,166
Sinun pitää kai kertoa hänestä
tarkemmin myöhemmin. Ryven?
78
00:06:49,250 --> 00:06:52,041
Riven.
-Outo nimi. Söpö tyyppi.
79
00:06:54,458 --> 00:06:56,916
Mitä?
-Hänellä on tyttö- ja poikaystävä.
80
00:06:57,000 --> 00:07:00,625
Ja haitallisia piirteitä.
Hän on jättimäinen varoituslippu.
81
00:07:02,125 --> 00:07:03,625
Pitäisikö siis kokeilla?
82
00:07:05,500 --> 00:07:06,875
Järjestitkö nämä?
83
00:07:06,958 --> 00:07:09,916
Ajattelin, että jos talvijuuret
saa huoneenlämpöön,
84
00:07:10,000 --> 00:07:12,125
niiden teho tiivistyy.
85
00:07:12,916 --> 00:07:14,958
Missä kesäyrtit?
-Länsiseinällä.
86
00:07:15,916 --> 00:07:17,833
Totta kai. Länsiseinällä.
87
00:07:23,875 --> 00:07:27,708
Sopiiko, jos jätän sinut hetkeksi?
-Totta kai.
88
00:07:30,250 --> 00:07:33,125
Ole kiltti, äläkä siirrä mitään muuta.
89
00:07:34,208 --> 00:07:36,041
Hän on seksipommi.
90
00:07:36,125 --> 00:07:39,666
Luonnollinen seksipommi,
jonka et tarvitse korostaa sitä.
91
00:07:39,750 --> 00:07:41,250
Älä sano "seksipommi".
92
00:07:41,791 --> 00:07:46,250
Olet Beatrixin lieassa,
joten älä jauha paskaa.
93
00:07:46,333 --> 00:07:47,500
Niinkö?
94
00:08:03,666 --> 00:08:04,541
Aloitetaan.
95
00:08:29,333 --> 00:08:30,166
Dane.
96
00:08:36,833 --> 00:08:41,208
Tuletko kämppään?
Dane taitaa kaivata sauhuja.
97
00:08:41,291 --> 00:08:43,500
Olen Bloomin kanssa. Saat kämpän.
98
00:08:44,541 --> 00:08:47,083
Kiitos. Sano,
jos haluat vastapalveluksen.
99
00:08:48,583 --> 00:08:52,583
Hyvä on.
-Jos sinä ja Bloom haluatte…
100
00:08:54,416 --> 00:08:56,916
Luoja. Kai te olette naineet?
101
00:08:58,375 --> 00:09:00,541
Ymmärrän ongelman.
102
00:09:00,625 --> 00:09:05,125
Pelkäätkö,
että tulikeiju polttaa pippelisi?
103
00:09:05,208 --> 00:09:08,375
Ei hän polta… Mitä hittoa?
-Se on aiheellinen huoli.
104
00:09:08,458 --> 00:09:10,375
Joskus rakkaus satuttaa.
105
00:09:11,833 --> 00:09:17,541
"Sinä päivänä Valon Komppania
tulitti Pimeyden Armeijaa,
106
00:09:17,625 --> 00:09:21,875
mutta vihollisten
välinen side ei katkennut. Ja…"
107
00:09:21,958 --> 00:09:23,500
Jatka vain. Palaan pian.
108
00:09:25,250 --> 00:09:29,000
"Marion vannoi henkensä kautta,
että aikoisi…
109
00:09:31,416 --> 00:09:35,083
kutsua hämärän voimat
pimeimmistä nurkistaan…"
110
00:10:36,833 --> 00:10:41,208
Löytyykö jotain mielenkiintoista?
-Anteeksi, minä vain…
111
00:10:49,708 --> 00:10:53,208
Mitä Devinille tapahtui?
Mikä hänen kimppuunsa kävi?
112
00:10:55,083 --> 00:10:56,541
Kaikki puhuvat siitä.
113
00:10:56,625 --> 00:11:00,500
Minulla ei ole aikaa, Bloom.
Jätä juoruilu ystävillesi.
114
00:11:00,583 --> 00:11:02,833
Eli minä en siis saa tietää mitään.
115
00:11:07,291 --> 00:11:09,625
Opiskelutoverimme pahoinpideltiin.
116
00:11:11,875 --> 00:11:14,458
Luemme vanhaa kirjaa. Emme edes treenaa.
117
00:11:14,541 --> 00:11:19,250
Joskus vanhojen kirjojen sanat
ovat hyödyllisempiä kuin taikatemput.
118
00:11:22,416 --> 00:11:27,333
Tieto on valtaa.
Sille sanonnalle on perusteensa.
119
00:11:29,416 --> 00:11:33,666
Et tiedä, mistä olet peräisin.
Jos tietäisit, olisit voimakkaampi.
120
00:11:36,375 --> 00:11:40,750
En tiedä, onko sillä merkitystä.
-Tietysti on. On aina hyvä tietää enemmän.
121
00:11:42,083 --> 00:11:44,458
Vaikka se saisikin olon vaivaantuneeksi.
122
00:11:48,166 --> 00:11:54,208
Kuten esimerkiksi se,
että tiedän sinun nuuskineen työpöytääni.
123
00:11:56,250 --> 00:11:59,958
Tuntuu paskamaiselta,
mutta antaa minulle arvokasta tietoa.
124
00:12:00,041 --> 00:12:02,541
Tiedän, etten voi luottaa sinuun.
125
00:12:05,666 --> 00:12:07,416
Ja luottamus on oleellista.
126
00:12:10,291 --> 00:12:11,791
En halua rikkoa tätä.
127
00:12:13,791 --> 00:12:16,166
Et varmaan halua polttaa siltoja.
128
00:12:23,250 --> 00:12:24,666
Olit ekassa dominiossa.
129
00:12:27,750 --> 00:12:32,375
Hänen laatikossaan. Sen leuat
vastaavat Devinissä olevia puremajälkiä.
130
00:12:32,458 --> 00:12:34,416
Se oli tämä. Rosalind tietää sen.
131
00:12:34,500 --> 00:12:37,416
Kunpa tunnistaisin kielen.
-Terrakaan ei tuntenut.
132
00:12:37,500 --> 00:12:41,458
Se on kuolleita kieliä.
Rosalind on saanut kirjan arkistosta.
133
00:12:41,541 --> 00:12:47,083
Taidan muistaa joitain symboleita
kouluajalta. Tykkäsin historiasta.
134
00:12:47,666 --> 00:12:50,791
Voin ehkä selvittää osan tästä,
mutta se vie aikaa.
135
00:12:50,875 --> 00:12:55,208
Meillä ei ole aikaa. Kolme keijua
on kadonnut, ja vain yksi on palannut.
136
00:12:55,291 --> 00:12:58,958
Kirja on avain siihen,
mitä Rosalind puuhailee.
137
00:12:59,041 --> 00:13:01,958
Entä jos olisi opas,
joka auttaisi kääntämään sen?
138
00:13:02,041 --> 00:13:07,833
Se auttaisi, mutta symboleja on tuhansia.
Kirjastossa pitäisi olla käännös.
139
00:13:09,041 --> 00:13:13,500
Rosalind sulki kirjaston. Hän karsii
kuulemma epätarkkaa propagandaa.
140
00:13:13,583 --> 00:13:16,458
On hyvä, jos johtaja
rajoittaa kirjojen käyttöä.
141
00:13:16,541 --> 00:13:18,541
Minun kotini. Siellä on kirja.
142
00:13:19,750 --> 00:13:23,000
Olohuoneen kirjahyllyssä.
Tiedät varmasti sen, Stella.
143
00:13:23,500 --> 00:13:24,875
Tiedän, kyllä.
144
00:13:26,541 --> 00:13:28,125
Olin siellä Skyn kanssa.
145
00:13:30,666 --> 00:13:31,583
Skyn koti.
146
00:13:33,125 --> 00:13:35,833
Niin, en tiedä, haluaako Sky mennä.
147
00:13:38,458 --> 00:13:42,208
Minulla ei ole tunteja,
koska luen Rosalindille.
148
00:13:42,291 --> 00:13:45,083
Voin lainata Harveyn autoa
ja livahtaa ulos.
149
00:13:45,166 --> 00:13:46,666
Piirrän kartan taloon.
150
00:13:54,500 --> 00:13:55,958
Samaa. Pelkkää kipua.
151
00:13:56,916 --> 00:14:00,291
Tiedän, että teet kaikkesi.
Et ehkä pysty auttamaan.
152
00:14:00,375 --> 00:14:04,000
Emme ehkä saa tietää,
mikä se juttu Rosalindin kirjassa on.
153
00:14:04,083 --> 00:14:08,375
Hänet on herätettävä.
Kuka tahansa meistä voi olla seuraava.
154
00:14:10,541 --> 00:14:14,166
Tarvitsen voiton.
Minun perheeni tarvitsee voiton.
155
00:14:14,750 --> 00:14:16,416
Tämä repii meitä.
156
00:14:17,041 --> 00:14:19,250
Te Harveyt välitätte toisistanne.
157
00:14:20,250 --> 00:14:23,375
Terra, oletko täällä?
-Olen. Pikku hetki.
158
00:14:23,458 --> 00:14:29,625
Entä Flora? Hänhän on hyväksi sinulle.
-Niin on. Ihana Flora.
159
00:14:30,333 --> 00:14:32,750
Mutta hän ei aina yksinkertaista asioita.
160
00:14:33,708 --> 00:14:38,625
Anteeksi, tiedän, ettei pitäisi
tulla tänne, mutta… Kiitos.
161
00:14:43,291 --> 00:14:44,541
Niin, se on paha.
162
00:14:48,083 --> 00:14:53,375
Onkohan isäsi kokeillut eldwyn-amalgaamia?
-Toki. Eldwyn-juurta kokeilimme ekaksi.
163
00:14:53,958 --> 00:14:56,875
En sanonut eldwyn-juurta, vaan amalgaamia.
164
00:14:56,958 --> 00:15:00,416
Se on samankaltaista…
-Sanoin, että kokeilimme sitä, Flora.
165
00:15:00,500 --> 00:15:03,833
Hyvä on. Paras mennä tunnille.
Emme halua merkintää.
166
00:15:07,708 --> 00:15:09,458
Terra, oletko ok?
-Täysin.
167
00:15:12,708 --> 00:15:14,375
Karttaa varten.
-Kiitos.
168
00:15:20,916 --> 00:15:24,875
Sky tulee järkiinsä vielä. Ihan tosissaan.
169
00:15:26,041 --> 00:15:30,875
Olen katsonut komediasarjoja,
tiedän, miten perheet toimivat.
170
00:15:34,208 --> 00:15:36,916
Mene piiloon. Pysy siellä.
-Mitä nyt?
171
00:15:42,833 --> 00:15:45,291
Sebastian, eipä olla nähty aikoihin.
172
00:15:50,500 --> 00:15:52,791
Hauskaa, että jäit Alfean lähelle.
173
00:15:53,958 --> 00:15:59,708
Toisaalta se käy järkeen. Olit opettajan
lellikki. Seurasit Saulia kuin koira.
174
00:16:02,375 --> 00:16:03,333
Entä nyt?
175
00:16:04,875 --> 00:16:06,541
Oletko pitänyt yhteyttä?
176
00:16:07,125 --> 00:16:10,083
No, eipä hän ole juuri soitellut.
177
00:16:26,666 --> 00:16:29,583
En tiedä, missä hän on.
En ole kuullut hänestä.
178
00:16:29,666 --> 00:16:30,833
Niinkö tosiaan?
179
00:16:34,083 --> 00:16:36,416
Andreas, en tekisi sellaista.
180
00:16:57,333 --> 00:16:59,000
Minä palaan vielä, Basti.
181
00:17:29,125 --> 00:17:32,041
Oletko kunnossa?
-Ihan ok.
182
00:17:33,541 --> 00:17:34,958
Olen pahoillani.
183
00:17:35,041 --> 00:17:38,875
He saavat pian selville,
että tässä on portaali.
184
00:17:41,125 --> 00:17:41,958
Tiedän.
185
00:17:46,458 --> 00:17:47,625
Oletko tosissasi?
186
00:17:47,708 --> 00:17:49,125
Minä luin sitä!
-Niinkö?
187
00:17:49,208 --> 00:17:51,041
Niin.
-Mikä oli viimeisin lause?
188
00:17:52,833 --> 00:17:55,583
Sinne tänne sinun…
189
00:17:57,041 --> 00:17:57,875
mosaiikkisi!
190
00:18:00,083 --> 00:18:01,875
Läpäisit kokeen.
191
00:18:07,750 --> 00:18:08,583
Rosalind?
192
00:18:14,416 --> 00:18:15,500
Andreas?
193
00:18:21,125 --> 00:18:23,041
Minun pitää mennä Silvan kotiin.
194
00:18:26,166 --> 00:18:27,000
Tai siis…
195
00:18:27,500 --> 00:18:28,333
Sinun kotiisi.
196
00:18:29,791 --> 00:18:32,666
En pyydä sinun apuasi.
197
00:18:32,750 --> 00:18:35,708
-Mutten voi olla kertomatta.
-Ei se haittaa.
198
00:18:37,416 --> 00:18:38,291
Minä vien.
199
00:18:38,375 --> 00:18:42,250
Ei. En voi pyytää sinua sekaantumaan.
Rosalind, hän…
200
00:18:42,333 --> 00:18:46,041
Tarvitset taukoa. Minä tarvitsen taukoa.
Lähdetään täältä.
201
00:19:03,666 --> 00:19:05,208
Täälläkö sinä vartuit?
202
00:19:08,125 --> 00:19:10,041
Eli pikkuinen Sky vain…
203
00:19:10,125 --> 00:19:14,000
Hän siis vietti aikansa
juoksennellen tässä ihanuudessa?
204
00:19:14,791 --> 00:19:15,791
En juoksennellut.
205
00:19:16,791 --> 00:19:19,958
Se on sääli. Juoksentelu on ihanaa.
206
00:19:22,333 --> 00:19:24,166
Juoksentele sitten.
207
00:19:24,250 --> 00:19:28,958
Olemme kampuksella 24/7, Bloom.
Edes käytävällä ei saa kulkea ilman lupaa.
208
00:19:30,708 --> 00:19:31,541
Juoksentele.
209
00:19:36,083 --> 00:19:39,583
Tämä on mahtavaa! Minä juoksentelen!
210
00:19:45,000 --> 00:19:45,833
Sky!
211
00:19:46,916 --> 00:19:50,083
Sky, täällä on hevosia.
Ihan oikeita villejä hevosia.
212
00:19:57,000 --> 00:19:58,750
Kokeilitko koskaan ratsastaa?
213
00:20:03,000 --> 00:20:03,958
Tule.
214
00:20:26,750 --> 00:20:28,416
Ne ovat meidän hevosiamme.
215
00:20:31,041 --> 00:20:31,875
Aasi.
216
00:20:35,791 --> 00:20:37,791
Mikä on parempaa kuin juoksentelu?
217
00:20:55,458 --> 00:20:58,583
Onko kaikki hyvin?
218
00:21:05,083 --> 00:21:06,458
Tämä on mahtavaa!
219
00:21:48,166 --> 00:21:52,041
Kaikki ne sadut linnoihin
vangituista prinsessoista,
220
00:21:52,125 --> 00:21:55,875
eikä yhdessäkään prinsessa
kiduttanut itseään päästäkseen ulos.
221
00:21:55,958 --> 00:21:57,458
Aika omaperäistä.
222
00:21:58,708 --> 00:22:01,125
Voinko auttaa?
-Etsin Skyta.
223
00:22:01,208 --> 00:22:04,125
Olet hyvä kyttäämään häntä. Oletko nähnyt?
224
00:22:07,666 --> 00:22:10,500
Entä kolme päivää sitten,
kun Silva pakeni?
225
00:22:11,000 --> 00:22:14,250
Luuletko, että Sky auttoi?
-Joku auttoi.
226
00:22:16,166 --> 00:22:19,000
Ehkä Andreas ei olekaan
niin mahtava kun luulet.
227
00:22:19,875 --> 00:22:23,416
Tiedän, miten kurjaa on,
kun joutuu pettymään vanhempiinsa.
228
00:22:24,041 --> 00:22:25,500
Tiedätkö, missä Sky oli?
229
00:22:27,166 --> 00:22:29,166
Näin hänet sinä iltapäivänä.
230
00:22:30,166 --> 00:22:34,000
Joten lainatakseni toista
kidutettua prinsessa: anna olla.
231
00:22:40,166 --> 00:22:45,125
Eli Bloom ja Sky ovat nyt pari, mutta
viime vuonna Stella ja Sky olivat pari.
232
00:22:45,708 --> 00:22:47,375
Ja se on ihan ok, vai?
233
00:22:48,041 --> 00:22:50,416
Kaipa se nyt vähän outoa on?
-Vähän.
234
00:22:50,916 --> 00:22:52,375
Sinä olet Samin kanssa.
235
00:22:52,458 --> 00:22:55,833
Sam on ihana. Mutta sinulle
se on outoa, Terra. Vai mitä?
236
00:22:55,916 --> 00:22:59,958
Ei. Mutta nämä reaktiot ovat outoja.
Keskityttäisiinkö niihin?
237
00:23:00,041 --> 00:23:01,625
Eli se on hyvin outoa.
238
00:23:01,708 --> 00:23:04,958
Sinä olet rakastunut siihen,
kenen kanssa viestittelet.
239
00:23:05,041 --> 00:23:09,625
Eikö hän ole kenenkään veli tai ex?
-Kaikki eivät halua seksijuttujaan julki.
240
00:23:09,708 --> 00:23:12,291
En makaa kenenkään kanssa.
-Samin kämppis.
241
00:23:12,375 --> 00:23:17,000
Eli rajatapaus.
Ei siis seksiä, vain tekstaamista.
242
00:23:17,083 --> 00:23:20,458
Jos menee hyvin,
miksi lisätä epävarmuustekijöitä?
243
00:23:20,541 --> 00:23:24,625
No, yllätyksen vuoksi. Romantiikkaa.
244
00:23:24,708 --> 00:23:27,583
Oppiakseen itsestään uusia asioita.
245
00:23:29,083 --> 00:23:31,458
Ehkä vastaus on vatsalihakset.
246
00:23:33,833 --> 00:23:34,666
Aivan.
247
00:23:38,333 --> 00:23:39,333
Nähdään pian.
248
00:23:40,541 --> 00:23:43,833
Sinulle pitäisi löytää
joku skandaalinkäryinen juttu.
249
00:23:43,916 --> 00:23:46,166
Vai onko sinulla jo joku? Kerro.
250
00:23:46,250 --> 00:23:49,375
Älä tee kuten silloin
kun ihastuit hengenpelastajaan.
251
00:23:49,458 --> 00:23:53,458
Ei, emmekö voisi unohtaa sitä jo?
-Hyvä on.
252
00:23:54,583 --> 00:23:56,333
Ettei se häiritse opintojasi.
253
00:23:57,208 --> 00:23:59,791
Mitä tarkoitat?
-Ovatko nuo muistiinpanosi?
254
00:24:01,333 --> 00:24:02,791
Tosi perusteelliset.
255
00:24:02,875 --> 00:24:07,916
Minulla oli opettaja tutkimusmatkalla,
ja kävimme nämä läpi pari vuotta sitten.
256
00:24:08,416 --> 00:24:10,625
Enkä halua tuhlata kenenkään aikaa,
257
00:24:10,708 --> 00:24:14,500
mutta kirjoitin eldwyn-amalgaamin
reseptin isällesi.
258
00:24:15,833 --> 00:24:20,000
Katson sitä. Varmistan,
ettei sillä ole kielteisiä vaikutuksia.
259
00:24:20,083 --> 00:24:22,958
Sillä, ettei tee mitään,
on kielteinen vaikutus.
260
00:24:23,041 --> 00:24:25,750
Teen minä jotain.
Tätä täytyy miettiä tarkkaan.
261
00:24:25,833 --> 00:24:27,666
Minä mietin sen tarkkaan.
262
00:24:27,750 --> 00:24:31,666
Sanoit, että Devin pitäisi saada hereille,
ja tämä voisi tehdä sen.
263
00:24:34,375 --> 00:24:36,458
Terra?
-Sanoin, että katson sitä.
264
00:24:40,791 --> 00:24:41,625
Ihan elävänä.
265
00:24:43,250 --> 00:24:44,083
Nähdään.
266
00:24:45,541 --> 00:24:46,458
Saanko saattaa?
267
00:24:51,500 --> 00:24:55,208
Käytän joskus, jos on kylmä,
mutta märkäpuku on kuin…
268
00:24:55,291 --> 00:24:57,791
Kuin uisi makuupussissa.
-Juuri niin.
269
00:24:58,458 --> 00:25:01,291
No, minä tästä…
270
00:25:02,541 --> 00:25:03,375
Aivan.
271
00:25:03,875 --> 00:25:09,000
Siitä, muuten. Tykkään kyllä
tekstaamisesta kanssasi, mutta…
272
00:25:10,208 --> 00:25:13,833
Olisi kiva tavata ihan oikeasti.
273
00:25:15,333 --> 00:25:17,916
Vaikka vain kävelyllä tai uimassa.
274
00:25:19,875 --> 00:25:21,041
Niin, totta kai.
275
00:25:24,541 --> 00:25:25,500
Minä vain…
276
00:25:27,083 --> 00:25:28,416
On kaikenlaista.
277
00:25:30,750 --> 00:25:34,041
Kuule, luulen, että pidät minusta.
278
00:25:34,666 --> 00:25:37,416
Mikä on hienoa, koska minä pidän sinusta.
279
00:25:39,000 --> 00:25:41,416
Miksi tuntuu kuin olisin kyberlimbossa?
280
00:25:49,250 --> 00:25:50,083
Hyvä on.
281
00:26:09,583 --> 00:26:10,958
Olet siis heppatyttö.
282
00:26:12,375 --> 00:26:13,791
Mikä se juttu on?
283
00:26:15,000 --> 00:26:15,958
Hevosnukkeja?
284
00:26:17,125 --> 00:26:21,583
Odotahan. Sateenkaari-hevosjulisteita
huoneen seinillä.
285
00:26:23,416 --> 00:26:26,583
Meidän pitäisi… Pitäisi lähteä takaisin.
286
00:26:27,208 --> 00:26:29,916
Kotiintuloaika.
-Entä talo?
287
00:26:30,625 --> 00:26:33,625
Minun pitää hakea se käännös.
-Aivan.
288
00:26:34,916 --> 00:26:38,166
Se käy nopeasti.
-Etkö tule mukaan?
289
00:26:39,125 --> 00:26:41,625
Se on sinun kotisi.
-Ei.
290
00:26:41,708 --> 00:26:42,750
Etkö halua…
291
00:26:44,125 --> 00:26:45,125
En tule sisään.
292
00:26:46,541 --> 00:26:51,041
Kun saamme Rosalindin puuhat selville
ja palautamme koulun ennalleen…
293
00:26:54,333 --> 00:26:56,458
Sinä ja Silva selvitätte välinne.
294
00:26:59,625 --> 00:27:00,583
Tiedän sen.
295
00:27:17,083 --> 00:27:19,083
Minun on itse nähtävä hänet.
296
00:27:27,833 --> 00:27:32,458
Hän ei siis ole tajuissaan eikä puhu.
-Niin.
297
00:27:37,166 --> 00:27:41,375
Olemme käyttäneet riittävästi resursseja.
Siirretään hänet Capitoliin.
298
00:27:41,458 --> 00:27:44,333
Olemme hänelle velkaa sen,
että selvitämme tämän.
299
00:27:44,416 --> 00:27:46,916
Mitä sinä et selvästikään kykene tekemään.
300
00:27:47,000 --> 00:27:50,333
Nähdäkseni hänen tilansa
on vain huonontunut täällä.
301
00:27:50,416 --> 00:27:53,000
Hänen turvallisuutensa takia.
302
00:27:53,791 --> 00:27:58,416
Andreas kävi muuten
vanhan ystäväsi Sebastianin luona.
303
00:28:00,291 --> 00:28:04,208
Loistava ehdotus sinulta.
Hänellä saattaa olla johtolanka.
304
00:28:04,291 --> 00:28:07,333
Jos keksit jotain muuta,
tiedät, minne tulla.
305
00:28:07,416 --> 00:28:09,500
Kunhan lapseni pysyvät turvassa.
306
00:28:14,208 --> 00:28:15,750
Järjestän hänen siirtonsa.
307
00:28:17,166 --> 00:28:18,166
Huomenna.
308
00:28:35,416 --> 00:28:37,458
Andreas vain hermostui.
309
00:28:38,625 --> 00:28:41,625
En välitä puolustella
toksista maskuliinisuutta,
310
00:28:41,708 --> 00:28:44,958
mutta hänen sanojaan
ei pidä ottaa henkilökohtaisesti.
311
00:28:45,041 --> 00:28:48,166
Hänellä on stressiä. Se Silvan juttu.
-Olen ihan ok.
312
00:28:51,750 --> 00:28:53,958
JOHTOLANKA SILVASTA. VALMISTAUTUKAA.
313
00:28:54,041 --> 00:28:55,708
Siinä paha missä mainitaan.
314
00:29:02,166 --> 00:29:03,750
Sinä onnekas kisumirri.
315
00:29:25,416 --> 00:29:27,750
Hän taittelee housunsa. Hitto.
316
00:29:31,458 --> 00:29:32,416
Beatrix.
317
00:29:37,916 --> 00:29:42,041
Miksi tutkit Skyn tavaroita?
-Haluan tietää, kuka auttoi Silvaa.
318
00:29:43,125 --> 00:29:45,375
Andreas ei ole turvassa.
319
00:29:46,458 --> 00:29:48,708
En voi menettää häntä. Hän on isäni.
320
00:29:50,708 --> 00:29:54,750
En tiedä, mitä sinä päivänä tapahtui,
321
00:29:55,625 --> 00:29:58,333
mutta olet oikeassa.
322
00:29:59,541 --> 00:30:02,458
En usko, että hän pääsi omin voimin.
Mutta…
323
00:30:03,541 --> 00:30:04,625
se ei ollut Sky.
324
00:30:05,541 --> 00:30:07,208
Etkö sinä nähnyt mitään?
325
00:30:12,166 --> 00:30:13,375
Minun täytyy mennä.
326
00:30:51,500 --> 00:30:53,166
MUINAISTEN KIELTEN TUTKIMUS
327
00:31:00,791 --> 00:31:04,041
WINX-RYHMÄ:
SAIMME KÄÄNNÖKSEN
328
00:31:32,916 --> 00:31:34,000
Se on alttari.
329
00:31:34,916 --> 00:31:36,625
Silva antoi jokainen esineen.
330
00:31:37,333 --> 00:31:40,500
Jokaisen muiston pyhästä sankari-isästäni.
331
00:31:42,916 --> 00:31:43,791
Sky…
332
00:31:43,875 --> 00:31:46,041
Haluat palauttaa Alfean ennalleen.
333
00:31:48,500 --> 00:31:52,791
Minulle se ei onnistu. En voi olla
tietämättä sitä, mitä tiedän nyt.
334
00:31:54,208 --> 00:31:56,291
Tiedän, millaista se on.
335
00:31:56,375 --> 00:31:59,333
Kun saa vastauksia kysymyksiin,
joita ei kysynyt.
336
00:32:00,666 --> 00:32:02,791
Vastauksia, jotka muuttavat kaiken.
337
00:32:05,041 --> 00:32:07,333
Ja kun aloit saada niitä vastauksia,
338
00:32:08,666 --> 00:32:10,208
lakkasitko etsimästä?
339
00:32:11,583 --> 00:32:16,708
Et halunnut, että elämääsi määrittää
jokin kammottava paljastus alkuperästäsi.
340
00:32:19,208 --> 00:32:20,625
Minulle se on myöhäistä.
341
00:32:20,708 --> 00:32:26,416
Ei Andreas määritä sinua, Sky.
Ei valheellinen sankari tai aito hirviö.
342
00:32:31,708 --> 00:32:34,166
Sinua määrittää se, mitä sinä teet.
343
00:32:34,250 --> 00:32:35,416
Se, kuka sinä olet.
344
00:32:42,791 --> 00:32:43,791
Sinä olet hyvä.
345
00:32:44,958 --> 00:32:46,250
Sinä olet rehellinen.
346
00:32:47,791 --> 00:32:52,166
Kidutat itseäsi sisäisesti,
jotta voisit olla vahva ulkoisesti.
347
00:32:53,833 --> 00:32:55,500
Asetat kaikki muut edellesi.
348
00:32:58,125 --> 00:32:58,958
Tunnen sinut.
349
00:33:01,291 --> 00:33:02,541
Todellisen sinän.
350
00:34:26,833 --> 00:34:27,791
Oletko kunnossa?
351
00:34:30,500 --> 00:34:32,875
Kerro minulle.
-En voi.
352
00:34:33,458 --> 00:34:37,500
En tässä. Ei voi tietää,
ketkä ovat Rosalindin pihdeissä.
353
00:34:51,166 --> 00:34:53,500
Mennään jonnekin, missä on rauhallista.
354
00:35:00,333 --> 00:35:01,708
Okei, mitä sinä haluat…
355
00:35:08,291 --> 00:35:10,458
Sam, se keskeinen sana: puhua.
356
00:35:11,208 --> 00:35:12,625
Ei se ole mikään juttu.
357
00:35:13,916 --> 00:35:16,666
Luulet, ettei se ole juuri nyt,
mutta se on.
358
00:35:18,333 --> 00:35:19,208
Voi luoja.
359
00:35:23,541 --> 00:35:24,375
Terra?
360
00:35:27,875 --> 00:35:31,541
Eldwyn-amalgaami.
Flora ei tiedä kaikkea tästä,
361
00:35:31,625 --> 00:35:33,708
mutta yhdiste, jota hän ehdottaa…
362
00:35:33,791 --> 00:35:35,916
Oletko ollut täällä koko päivän?
363
00:35:36,666 --> 00:35:41,125
Se tuottaa adrenaliinia. Tutkin sitä.
Flora on oikeassa. Devin voisi herätä.
364
00:35:41,791 --> 00:35:44,625
Se on hyvin voimakasta.
Jos hän reagoi huonosti,
365
00:35:46,083 --> 00:35:47,208
se voi tappaa,
366
00:35:48,541 --> 00:35:50,208
vaikka olisikin vastalääke.
367
00:35:52,541 --> 00:35:55,125
Kuulostaa vaaralliselta.
-Se on sitä.
368
00:35:57,500 --> 00:35:58,916
Devin, kaikki hyvin.
369
00:35:59,000 --> 00:36:02,000
Autan sinua. Tämäkö kimppuusi kävi?
370
00:36:02,875 --> 00:36:04,291
Se on… Se juuri…
371
00:36:04,375 --> 00:36:05,708
Devin, kaikki hyvin.
372
00:36:06,500 --> 00:36:07,375
Autan sinua.
373
00:36:08,333 --> 00:36:09,916
Ota se pois!
374
00:36:10,416 --> 00:36:11,291
Ota se pois!
375
00:36:12,291 --> 00:36:14,916
Missä vastalääke on?
Eldwyn-amalgaamille.
376
00:36:15,000 --> 00:36:17,958
En tiennyt sellaista olevan.
-Se pitää ottaa pois.
377
00:36:20,250 --> 00:36:22,416
Häneen sattuu.
-Se pitää ottaa pois.
378
00:36:46,125 --> 00:36:47,166
Ei, ei!
379
00:36:48,708 --> 00:36:50,958
En tunne… Anna se.
380
00:36:51,708 --> 00:36:52,750
Missä taikani on?
381
00:37:04,708 --> 00:37:06,083
EI DEVINIÄ ASUNTOLASSA
382
00:37:06,166 --> 00:37:07,875
KATSOITTEKO KASVIHUONEESTA?
383
00:37:07,958 --> 00:37:08,791
Paska.
384
00:37:10,083 --> 00:37:11,541
Olisi pitänyt keskittyä.
385
00:37:11,625 --> 00:37:14,166
Puhutaan isällesi.
Ei hän sano Rosalindille.
386
00:37:14,250 --> 00:37:16,958
Emme voi tietää, mitä isä kertoo hänelle.
387
00:37:17,666 --> 00:37:18,500
Sam!
388
00:37:19,208 --> 00:37:20,958
Jessus, Aisha. Mitä hittoa?
389
00:37:25,583 --> 00:37:27,291
Anteeksi. Luulin vartijaksi.
390
00:37:33,250 --> 00:37:34,333
Mitä tuo oli?
391
00:37:34,416 --> 00:37:37,791
Hän vain pelästyi.
-Ei vaan se, mitä teit hänelle.
392
00:37:38,375 --> 00:37:40,833
Pitää rauhoittua. Otin vain terän pois.
393
00:37:40,916 --> 00:37:46,083
Käytit taikaasi. Musa, se ei taida…
-Kaikki hyvin. Kaikki tarvitsevat sitä.
394
00:37:46,166 --> 00:37:50,625
Emme olisi saaneet Silvaa vapaaksi,
jos en olisi estänyt sinua sekoamasta.
395
00:37:50,708 --> 00:37:52,750
Devin ei voi olla kaukana. Tule.
396
00:38:06,708 --> 00:38:07,791
En katso.
397
00:38:20,375 --> 00:38:21,791
Bloom. Mitä nyt?
398
00:38:27,750 --> 00:38:29,583
Hitto, se on Andreas.
399
00:38:35,958 --> 00:38:37,500
Entä, jos jäämme kiinni?
400
00:38:38,208 --> 00:38:39,583
Rosalind ei palaa.
401
00:38:39,666 --> 00:38:42,958
Hän on illat itäsiivessä
tekemässä jotain supersalaista,
402
00:38:43,041 --> 00:38:45,750
josta ei kerro.
En ole ansainnut luottamusta.
403
00:38:45,833 --> 00:38:48,708
Nyt minulla on tilaisuus tehdä niin.
404
00:38:48,791 --> 00:38:51,666
Niin, Riven on paskiainen.
405
00:38:51,750 --> 00:38:55,208
A-luokan sellainen.
Mutta hän pitää sinusta.
406
00:38:55,291 --> 00:38:58,916
Tiedän. Se on ällöttävää.
-On ihan ok välittää hänestä.
407
00:38:59,750 --> 00:39:01,166
Voisit antaa olla.
408
00:39:03,166 --> 00:39:05,500
Tämä tekee minut hulluksi.
409
00:39:08,500 --> 00:39:09,333
Paska.
410
00:39:13,500 --> 00:39:17,041
Olisinpa tehnyt vastalääkkeen.
Halusin vain herättää hänet.
411
00:39:17,125 --> 00:39:19,666
Sinä tosiaan teit sen.
-Yritin vain auttaa.
412
00:39:19,750 --> 00:39:21,875
Sen vuoksi minä olen täällä.
-Mitä?
413
00:39:21,958 --> 00:39:25,458
Vanhempani kertoivat,
miten vaikeaa teillä on ollut.
414
00:39:25,541 --> 00:39:27,625
Siksi minä tulin. Sinun takiasi.
415
00:39:30,958 --> 00:39:32,791
Kuuluuko mitään?
416
00:39:34,166 --> 00:39:35,375
Stella löysi hänet.
417
00:39:35,458 --> 00:39:39,250
Vanha piilopaikka.
Hän ei saa tietää, että olemme täällä.
418
00:39:40,458 --> 00:39:42,166
Tulen perässäsi.
-Hyvä on.88
419
00:40:34,916 --> 00:40:35,750
Rosalind.
420
00:40:37,875 --> 00:40:38,708
Heräsikö hän?
421
00:40:39,500 --> 00:40:42,750
Sanoit hänen olleen henkihieverissä
paetessaan labrasta.
422
00:40:44,041 --> 00:40:45,541
Onko hän puhunut mitään?
423
00:40:46,750 --> 00:40:50,666
Meidän pitäisi olla paikalla.
Ovatko muut varmasti tallessa?
424
00:41:08,791 --> 00:41:12,833
Joku on ollut täällä.
Joku, joka tietää, missä Silva on.
425
00:41:14,041 --> 00:41:15,750
Tämä kertoo heille jotain.
426
00:41:17,625 --> 00:41:18,458
No niin.
427
00:41:19,791 --> 00:41:20,625
Polttakaa se.
428
00:41:38,833 --> 00:41:40,166
Emme voi jäädä tänne.
429
00:41:44,166 --> 00:41:47,208
Entä, jos hän ei ole lähtenyt?
-Ulos nyt.
430
00:41:49,208 --> 00:41:50,250
Mene!
431
00:42:00,708 --> 00:42:03,958
He ovat siellä.
-Ei haittaa. Pidän meidät turvassa.
432
00:42:07,291 --> 00:42:09,125
Missä Rosalind?
-Pysäytän hänet.
433
00:42:09,208 --> 00:42:11,875
Ei, älä. Hän voi kuolla. Terra hoitaa.
434
00:42:16,166 --> 00:42:17,083
Devin.
435
00:42:17,833 --> 00:42:20,166
Devin, tämä korjaa sen, mitä tunnet.
436
00:42:20,250 --> 00:42:22,375
Mene pois hänen luotaan.
-Rosalind.
437
00:42:24,666 --> 00:42:27,125
Mitä sinä teit minulle?
438
00:42:27,708 --> 00:42:29,791
Pysykää kaukana. Hän on sekaisin.
439
00:42:34,250 --> 00:42:36,000
Jonkun aineen vaikutuksessa.
440
00:42:37,000 --> 00:42:39,458
Pois päästäni.
-Hän tarvitsee tätä.
441
00:42:39,541 --> 00:42:42,750
Jos annatte minun…
-Käskin pysyä kaukana.
442
00:42:45,375 --> 00:42:46,750
Vähän vielä.
443
00:42:46,833 --> 00:42:47,750
Pois minun…
444
00:42:59,458 --> 00:43:00,291
Hän kuoli.
445
00:43:04,750 --> 00:43:06,750
Mitä annoitte hänelle?
-Minä…
446
00:43:06,833 --> 00:43:10,208
Eldwyn-amalgaamia.
Se olin minä. Olen pahoillani.
447
00:43:10,291 --> 00:43:14,583
Toimin muiden tietämättä. Uskoin
sen auttavan, mutta olin väärässä.
448
00:43:18,250 --> 00:43:19,083
Kaikki ulos.
449
00:44:03,375 --> 00:44:05,708
Puhuin Rosalindin kanssa erottamisesta.
450
00:44:10,375 --> 00:44:14,333
En arvannut, että joutuisin
rukoilemaan pitääkseni sisaresi täällä.
451
00:44:18,500 --> 00:44:22,083
Mietin, olisiko erottaminen
parempi vaihtoehto.
452
00:44:24,291 --> 00:44:25,208
Mitä tarkoitat?
453
00:44:27,083 --> 00:44:29,750
Ehkä perheemme ei kuulu enää Alfeaan.
454
00:44:31,583 --> 00:44:33,333
Tämä repii meitä erilleen.
455
00:44:33,416 --> 00:44:36,375
Ei, isä. Rosalind repii meitä.
456
00:44:36,958 --> 00:44:37,791
Sam…
457
00:44:47,125 --> 00:44:50,208
Olen pahoillani. Tiedän,
että teet kaiken, mitä voit.
458
00:44:57,250 --> 00:45:00,291
Voin hoitaa tämän,
mutta kasvihuoneella on tuhoja.
459
00:45:00,375 --> 00:45:02,041
Mennään katsomaan.
460
00:45:22,375 --> 00:45:24,583
Kaikilla on kuva Rosalindin kirjasta.
461
00:45:24,666 --> 00:45:27,875
Symbolit on yhdistettävä,
jotta koodi aukeaa.
462
00:45:30,750 --> 00:45:33,625
Aioin tuoda kirjan sinulle,
Sebastian, mutta…
463
00:45:34,125 --> 00:45:37,750
Näin on turvallisempaa.
-Et uskaltanut uhmata Rosalindia.
464
00:45:38,583 --> 00:45:40,458
Kun hän teki Devinille niin.
465
00:45:43,416 --> 00:45:45,666
Taisin selvittää sen.
466
00:45:46,666 --> 00:45:50,416
Minun nähdäkseni tämä on
niiden olioiden kutsumisloitsu.
467
00:45:50,916 --> 00:45:54,625
Mihin elementtiin se liittyy?
-Se on muinainen. Ei elementtejä.
468
00:45:54,708 --> 00:45:58,916
Rosalind siis kutsuu niitä.
-Käymään keijujen kimppuun. Miksi?
469
00:45:59,000 --> 00:46:01,916
Odottakaa, olen nähnyt tuollaisen.
Varastoida.
470
00:46:02,000 --> 00:46:04,333
Tai säästää.
471
00:46:05,708 --> 00:46:08,291
Hamstrata. Sitä tuo symboli merkitsee.
472
00:46:08,375 --> 00:46:12,500
Tuo, mikä on kuin J,
jossa on pöytä vieressä. Varastoida.
473
00:46:13,833 --> 00:46:14,666
Pidellä.
474
00:46:17,125 --> 00:46:17,958
Taikaa.
475
00:46:19,250 --> 00:46:20,625
Pidellä taikaa.
476
00:46:20,708 --> 00:46:24,250
Devin rukoili Rosalindia
antamaan taikansa takaisin.
477
00:46:24,333 --> 00:46:27,916
Jospa Rosalind kutsuu niitä
varastaakseen keijujen taiat?
478
00:46:29,041 --> 00:46:30,791
Tullakseen itse vahvemmaksi.
479
00:46:36,750 --> 00:46:40,125
Miten Silvan suhteen edistytään?
-Ei mitään konkreettista.
480
00:46:41,458 --> 00:46:44,333
Hän tappoi Devinin,
jotta emme saisi tietää.
481
00:46:44,416 --> 00:46:46,791
Rosalind on jo voimakkaimpia keijuja.
482
00:46:46,875 --> 00:46:49,875
Valta on sellaista,
että vaikka sitä olisi kuinka,
483
00:46:50,791 --> 00:46:52,166
se ei koskaan riitä.
484
00:47:07,916 --> 00:47:09,375
Riven tietää jotain.
485
00:47:10,291 --> 00:47:13,375
Siitä, kuka auttoi Silvaa pakenemaan.
Hän ei kerro.
486
00:47:25,541 --> 00:47:28,083
Hyvä on. Poistukaa, kaikki.
487
00:47:33,958 --> 00:47:34,916
Paitsi Riven.
488
00:47:44,166 --> 00:47:46,583
Kerrot kaiken, mitä tiedät Saul Silvasta.
489
00:48:03,041 --> 00:48:03,875
Sky.
490
00:49:00,708 --> 00:49:04,708
Tekstitys: Paula Pohjanrinne