1 00:00:12,583 --> 00:00:15,416 EN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,000 --> 00:00:45,833 Er det ikke utroligt? Jeg kan ikke tro det. 3 00:01:02,041 --> 00:01:03,291 Hvad fanden var det? 4 00:01:07,666 --> 00:01:08,833 En af de brændte? 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,375 -Du er en røv. -Ja, og du er en kujon. 6 00:01:16,458 --> 00:01:20,458 Hvis I vil klaske tunger eller andre ting mod hinanden, 7 00:01:20,541 --> 00:01:21,750 så gør det derude. 8 00:01:28,958 --> 00:01:30,500 Ikke værst for en tankefe. 9 00:01:31,541 --> 00:01:33,416 Bliv ved. Det bliver bedre. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,625 Pis. Undskyld, jeg legede bare. 11 00:01:38,708 --> 00:01:40,000 Jeg er vild med det. 12 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 Sikker? For jeg følte lige en bølge af væmmelse. 13 00:01:44,083 --> 00:01:45,083 Det var ikke mig. 14 00:01:56,041 --> 00:01:56,875 Hallo? 15 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 Skidemorsomt, Nick. 16 00:02:01,458 --> 00:02:04,541 -Det virker ikke igen. -Jeg tror ikke, det er Nick. 17 00:02:09,166 --> 00:02:10,000 Lad os smutte. 18 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Ivy. 19 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 Kom nu. 20 00:02:19,250 --> 00:02:21,458 -Jeg kan ikke. -Hvad mener du? Kom! 21 00:02:23,375 --> 00:02:24,625 Jeg kan ikke bevæge mig 22 00:02:28,666 --> 00:02:31,291 -Ivy! -Kom væk herfra, Devin. 23 00:02:34,958 --> 00:02:36,791 Løb! 24 00:02:57,791 --> 00:02:59,000 Hvem der? 25 00:02:59,875 --> 00:03:00,708 Nick? 26 00:03:11,291 --> 00:03:12,125 Hvad? 27 00:03:50,125 --> 00:03:52,041 Jeres følelser er et værktøj. 28 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 Hverken mere eller mindre. 29 00:03:54,958 --> 00:03:58,666 De er en kraftkilde. I har fået besked på at kontrollere dem. 30 00:04:01,375 --> 00:04:03,083 Det er ikke altid bedst. 31 00:04:04,458 --> 00:04:06,458 I kamp skal I bruge instinkterne. 32 00:04:16,750 --> 00:04:17,875 I skal give slip. 33 00:04:35,458 --> 00:04:36,916 Så finder I ægte kraft. 34 00:04:50,708 --> 00:04:52,083 I midten af flokken. 35 00:04:52,166 --> 00:04:56,291 Jeg har evalueret elever den sidste måned. Det er der, du ligger. 36 00:04:57,791 --> 00:04:59,333 Det er bedre end i bunden. 37 00:05:00,750 --> 00:05:01,791 Jeg prøver. 38 00:05:02,583 --> 00:05:03,625 Pis med dig. 39 00:05:04,208 --> 00:05:08,500 Du transformerede sidste år. Endevendte skolen efter svar. 40 00:05:09,916 --> 00:05:10,875 Du er mægtig. 41 00:05:12,750 --> 00:05:13,625 Det er et valg. 42 00:05:13,708 --> 00:05:16,291 Da Dowling var rektor, gik det godt med mig. 43 00:05:18,958 --> 00:05:21,458 Loyalitet er vigtig. Det bør værdsættes. 44 00:05:22,583 --> 00:05:23,875 Din er malplaceret. 45 00:05:25,291 --> 00:05:26,625 Farah flygtede, Bloom. 46 00:05:28,250 --> 00:05:31,958 Måske frygtede hun følgerne af at spærre mig inde under skolen, 47 00:05:32,041 --> 00:05:36,541 eller hun så skriften på væggen, da Luna genindsatte mig, men hun flygtede. 48 00:05:36,625 --> 00:05:38,375 Dowling ville ikke flygte. 49 00:05:40,125 --> 00:05:43,333 -Solaria-hæren leder. -Eftersøgningen er afblæst. 50 00:05:46,625 --> 00:05:48,458 Det var et spild af resurser. 51 00:05:49,875 --> 00:05:52,625 -Er du ligeglad? -Pissehamrende ligeglad. 52 00:05:52,708 --> 00:05:57,166 Hun og Saul efterlod en flok svage børn, uforberedte på de kommende trusler. 53 00:05:57,250 --> 00:05:58,166 Hvilke trusler? 54 00:05:59,625 --> 00:06:01,416 Ingen har set en brændt. 55 00:06:01,500 --> 00:06:03,458 Tror du, det er det farligste? 56 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Andenverdenen er ikke som der, du er fra. 57 00:06:07,750 --> 00:06:11,333 Du aner ikke, hvilke mareridt, der findes der, 58 00:06:11,416 --> 00:06:12,375 men det gør jeg. 59 00:06:13,500 --> 00:06:16,416 Og jeg skal forberede jer på at kæmpe mod dem. 60 00:06:17,458 --> 00:06:20,500 Det var Farah og Saul ikke kvalificerede til. 61 00:06:21,625 --> 00:06:23,291 Det gamle styre er væk. 62 00:06:25,791 --> 00:06:28,458 Men Silva er… 63 00:06:28,541 --> 00:06:33,625 Saul Silva skal for retten i dette øjeblik for sine forbrydelser. 64 00:06:34,125 --> 00:06:37,708 Med fare for at gentage mig selv, er det gamle styre væk. 65 00:06:38,250 --> 00:06:40,541 Nu skal vi omfavne det nye. 66 00:06:41,583 --> 00:06:43,125 Rosalind får nogen dræbt. 67 00:06:44,041 --> 00:06:47,666 -Er hun ikke blevet mere led? -Det er måske frisuren. 68 00:06:47,750 --> 00:06:51,708 Al den magi under stress er farligt. De fleste elever er ikke klar. 69 00:06:52,541 --> 00:06:54,833 Skader det mig, er det værre for dem. 70 00:06:54,916 --> 00:06:57,875 Rosalind er ligeglad, medmindre hun ser resultater. 71 00:06:57,958 --> 00:07:01,583 -Hvor længe holder du igen? -Jeg slår ikke mig selv ihjel. 72 00:07:01,666 --> 00:07:04,666 Hun er ikke rektor i mine øjne. Det er fru Dowling. 73 00:07:06,583 --> 00:07:09,541 Lad os køre en tur og besøge nogle byer i nærheden. 74 00:07:09,625 --> 00:07:11,208 Se, om folk har set hende. 75 00:07:11,291 --> 00:07:13,666 Jeg vil også gerne finde Dowling, 76 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 men hele Solaria-hæren har ledt efter hende i månedsvis. 77 00:07:17,375 --> 00:07:21,541 Hvad hvis de ikke ved, hvor de skal lede? Eller hvis hun gemmer sig? 78 00:07:23,208 --> 00:07:27,291 Jeg siger bare, at alt det her er midlertidigt. Det hele. 79 00:07:29,291 --> 00:07:31,541 Vi får skolen tilbage som før. 80 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 Kig ikke, men du har en lurer. 81 00:07:42,208 --> 00:07:44,625 Klamt. Jeg ser lige nærmere på det. 82 00:07:49,958 --> 00:07:54,291 Jeg hader 99 procent af Rosalinds ændringer, men uniformerne… 83 00:07:54,375 --> 00:07:56,916 Måske lader jeg dig prøve den på. 84 00:08:00,166 --> 00:08:02,708 -Jeg pakkede den. -Har du set i alle lommer? 85 00:08:02,791 --> 00:08:06,125 Ja, tror jeg. Den har så mange lommer. 86 00:08:06,208 --> 00:08:08,916 -Det er skønt. Den er… -Snak mindre. Led mere. 87 00:08:09,000 --> 00:08:10,791 -Kan vi stoppe lidt? -Nej. 88 00:08:11,500 --> 00:08:14,083 Det er et forklæde. Var det der, så vi det. 89 00:08:14,166 --> 00:08:17,541 Jeg har glemt det og kommer for sent til min drivhusvagt. 90 00:08:17,625 --> 00:08:21,416 Kunne du mon… Og jeg taler til mig selv. Skønt. Goddag. 91 00:08:26,375 --> 00:08:29,583 Det støder mig ikke, du skammer dig over at ses med os, 92 00:08:29,666 --> 00:08:31,833 men kunne du advare os, før du… 93 00:08:32,375 --> 00:08:37,458 Hvorfor skamme sig over at ses med Musa? Jeg er bare ikke klædt til hele skolen. 94 00:08:38,541 --> 00:08:40,208 Jeg har falske crocs på. 95 00:08:40,291 --> 00:08:41,458 Hvad fejler crocs? 96 00:08:41,541 --> 00:08:44,791 Må man bruge usynlighedsmagi, når man løber hjemmefra? 97 00:08:44,875 --> 00:08:49,458 Nej, men ingen har set det. Og hvad ville de gøre? Sladre til min mor? 98 00:08:49,541 --> 00:08:51,500 Vi har ikke talt sammen i ugevis. 99 00:08:51,583 --> 00:08:55,333 Er det godt eller skidt? Hun er din mor, men også et uhyre. 100 00:08:55,416 --> 00:08:59,375 -Jeg afmåler min omsorg. -Afmål den væk fra mig, tak. 101 00:08:59,458 --> 00:09:02,125 -Lad os tage østfløjen. -Det er nyt. 102 00:09:03,041 --> 00:09:04,458 Det er Rosalinds værk. 103 00:09:06,958 --> 00:09:11,458 Jeg vil ikke trække "ved I, hvem jeg er"-kortet, men gør I? 104 00:09:12,125 --> 00:09:15,750 I gad nok godt at kunne gå gennem vægge. Jeg er lidt klam. 105 00:09:15,833 --> 00:09:17,166 Det skal jeg nok vurdere. 106 00:09:19,000 --> 00:09:20,625 Hvordan var drivhuset? 107 00:09:20,708 --> 00:09:23,750 Proppet. Seks specialister. To feer. 108 00:09:24,291 --> 00:09:27,166 Rosalind og Andreas stopper først, når vi er vansirede. 109 00:09:27,250 --> 00:09:28,916 Stop. Husk, hvad far sagde. 110 00:09:29,000 --> 00:09:32,458 Jeg ved det. Ja. Kvasi-politistaten. Vi skal tale pænt. 111 00:09:33,291 --> 00:09:35,083 Sam, det er alvor. 112 00:09:35,166 --> 00:09:38,083 Hun bortviste Winoker-tvillingerne i første uge. 113 00:09:38,166 --> 00:09:40,791 -Ondskabens hotel-tvillingerne. -Heldige dem. 114 00:09:40,875 --> 00:09:42,458 Men nu er de forsvundet. 115 00:09:42,958 --> 00:09:45,833 To andre elever vendte ikke hjem sidste uge. 116 00:09:45,916 --> 00:09:47,708 En specialist og en tankefe. 117 00:09:48,333 --> 00:09:52,000 Sikkert et tilfælde, men lad os træde varsomt. 118 00:09:52,666 --> 00:09:55,333 Går I i suiten? Jeg trænger til en playliste. 119 00:09:55,416 --> 00:09:56,583 Nej. 120 00:09:58,625 --> 00:10:00,583 Det har intet med jer to at gøre. 121 00:10:01,625 --> 00:10:05,250 Terra fandt på den suite-regel. Og jeg er enig. Det er bare… 122 00:10:07,541 --> 00:10:08,916 Ingen kærester. 123 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 I to er ikke det eneste par. 124 00:10:13,208 --> 00:10:15,541 Dit værelse er nok også mere stille. 125 00:10:43,208 --> 00:10:48,125 Tillykke. Jeg har været her i tre timer, og du er det første menneske, jeg har set. 126 00:10:48,208 --> 00:10:51,291 Det er et roligt sted. Dejligt privat. 127 00:10:51,375 --> 00:10:55,458 En gave fra himlen. Specialist-træning er så trættende. 128 00:10:56,583 --> 00:10:57,833 Jeg hedder Grey. 129 00:10:59,250 --> 00:11:00,666 Og mine øjne er heroppe. 130 00:11:01,833 --> 00:11:05,041 Aisha. Og min taske er dernede. Hvor du drypper. 131 00:11:06,250 --> 00:11:07,083 Mindre sjovt. 132 00:11:08,458 --> 00:11:10,500 Kommer du til at være her ofte? 133 00:11:10,583 --> 00:11:13,375 Har du set høgereden ved svinget? 134 00:11:13,458 --> 00:11:15,958 Jeg var besat som barn, men har aldrig set… 135 00:11:16,041 --> 00:11:19,625 Ja. Jeg ville holde afstand. Hun pikker, hvis man nærmer sig. 136 00:11:20,625 --> 00:11:21,583 Så I er venner? 137 00:11:24,708 --> 00:11:27,208 Måske kan vi lave en svømmetidsplan? 138 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 Så vi slipper for at mødes. 139 00:11:30,375 --> 00:11:32,750 Hun pikker, hvis man nærmer sig. 140 00:11:34,041 --> 00:11:35,250 Planlæg løs. 141 00:12:01,375 --> 00:12:04,750 Den lille prins og nybegynderen. Det bliver godt. 142 00:12:05,416 --> 00:12:06,291 Til én bløder. 143 00:12:08,375 --> 00:12:10,541 Frygter du pletter på dragten? 144 00:12:11,208 --> 00:12:13,458 Måske er hjemmekundskab mere dig? 145 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 Underviste Saul i det? 146 00:12:17,416 --> 00:12:18,666 Gik han med forklæde? 147 00:12:20,166 --> 00:12:22,833 Lad os gøre det. Vi skader ikke hinanden. 148 00:12:31,333 --> 00:12:32,208 Hvad er odds? 149 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 Sky har overhånden. 150 00:12:34,458 --> 00:12:35,958 Dane skal bevise sig. 151 00:12:37,125 --> 00:12:38,208 Der er pres på. 152 00:12:42,708 --> 00:12:44,541 Ja, Sky giver ham plads, 153 00:12:44,625 --> 00:12:47,375 lader ham tro, han vinder, og så slår han til. 154 00:12:52,041 --> 00:12:54,500 Jeg giver det tre, to… 155 00:12:56,375 --> 00:12:59,750 Men det er ikke et første møde. Sky vil ikke udgyde blod. 156 00:12:59,833 --> 00:13:00,916 Dane derimod… 157 00:13:10,958 --> 00:13:12,041 Flot. 158 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 Han er sådan et røvhul. 159 00:13:17,875 --> 00:13:19,375 Ja, og han er din far. 160 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Vil du give mig modstand en skønne dag? 161 00:13:24,583 --> 00:13:28,750 Hey, Dane. Dine små groupier sender dig dick pics senere. 162 00:13:28,833 --> 00:13:31,916 Lad os nakke ham. Du får lov til at forklare det her. 163 00:13:33,250 --> 00:13:36,041 Det er fint til hyggete, men vil du have aktuel… 164 00:13:36,916 --> 00:13:40,208 -Hvad skete der? -Bare lidt træning mellem venner. 165 00:13:40,708 --> 00:13:42,416 -Er det dit værk? -Imponeret? 166 00:13:45,541 --> 00:13:48,458 Forresten, Bea vil hænge ud i aften. Klar? 167 00:13:49,083 --> 00:13:50,000 Altid. 168 00:13:55,416 --> 00:13:56,541 Hvad? 169 00:13:58,125 --> 00:13:59,000 Helt ærligt. 170 00:14:00,916 --> 00:14:02,500 Brug dine ord. 171 00:14:02,583 --> 00:14:06,125 -Alle vil gerne vide det. -Hvad mener du dog, Terra? 172 00:14:06,208 --> 00:14:10,791 Du ved, dig, Dane og Beatrix. Hvad… 173 00:14:10,875 --> 00:14:12,875 Hvis mund, der rører hvis? 174 00:14:12,958 --> 00:14:15,541 Jeg tegner et diagram. Du kan hænge det op… 175 00:14:15,625 --> 00:14:18,333 Nej, det var ikke… Glem det. 176 00:14:24,583 --> 00:14:27,583 Jo mere det går dig på, jo mere nyder han det. 177 00:14:27,875 --> 00:14:29,666 SUITEN ER TOM 178 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Må jeg gå? 179 00:14:41,583 --> 00:14:42,958 Hey. Vent lidt. 180 00:14:47,000 --> 00:14:48,250 Jeg vil bare lige… 181 00:14:51,333 --> 00:14:52,166 …gøre det. 182 00:15:06,750 --> 00:15:07,958 Tag trøjen af. 183 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 Dig først. 184 00:15:12,166 --> 00:15:13,000 Sky. 185 00:15:13,625 --> 00:15:14,458 Sky. 186 00:15:16,583 --> 00:15:17,958 Okay. Okay. 187 00:15:22,291 --> 00:15:23,375 Hvor slemt er det? 188 00:15:24,041 --> 00:15:25,125 Irriterende slemt. 189 00:15:26,208 --> 00:15:28,333 Andreas vil kæmpe, til én bløder. 190 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 Det er usselt. 191 00:15:32,500 --> 00:15:33,458 Selv for ham. 192 00:15:35,375 --> 00:15:36,416 Det er fint. 193 00:15:39,458 --> 00:15:40,291 Jeg er okay. 194 00:15:52,958 --> 00:15:54,375 Har du hørt noget? 195 00:15:55,083 --> 00:15:57,625 Om Silvas retssag i Solaria? 196 00:15:58,125 --> 00:16:00,625 Der må snart være nyt, ikke sandt? 197 00:16:00,708 --> 00:16:02,708 Aner det ikke. Og jeg er ligeglad. 198 00:16:10,250 --> 00:16:13,625 Rodet hår, forpustet, en tom suite. 199 00:16:13,708 --> 00:16:16,708 Der er vist klodset, jævn sex på dagens menu. 200 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 Medmindre, gab, I venter til ægteskabet? 201 00:16:19,333 --> 00:16:20,666 Hvad vil Rosalind? 202 00:16:22,000 --> 00:16:24,916 Hun sendte vel sin hjælper, fordi hun vil noget? 203 00:16:25,000 --> 00:16:26,958 Jeg er ikke Rosalinds hjælper. 204 00:16:28,291 --> 00:16:32,208 -Så hun vil ikke se mig? -Hun har en besked. Angående Silva. 205 00:16:32,291 --> 00:16:34,250 De sender ham til Polaris. 206 00:16:34,833 --> 00:16:36,000 Beatrix løj ikke. 207 00:16:36,083 --> 00:16:38,708 Det iskolde nord? Det er en dødsdom. 208 00:16:38,791 --> 00:16:42,708 Først Dowling, nu Silva. Hun kunne gøre det ved min far. 209 00:16:43,208 --> 00:16:46,875 Sam opfører sig pænt over for Rosalind. Ikke med sin gode vilje… 210 00:16:46,958 --> 00:16:49,041 Handlede han ikke i selvforsvar? 211 00:16:49,125 --> 00:16:52,708 Andreas havde dræbt ham ellers. Hvem er hans advokat? 212 00:16:52,791 --> 00:16:56,166 Tror du, det var et retsdrama? Det er ikke Første Verden. 213 00:16:56,666 --> 00:16:58,958 Der var et tribunal på dronningedekret. 214 00:16:59,041 --> 00:17:02,166 Udstedte din mor dekretet, kan hun vel gøre det om? 215 00:17:02,250 --> 00:17:05,208 Hun plejer ikke at ændre holdning. 216 00:17:05,291 --> 00:17:08,000 Det sker i morgen. Andreas står for flytningen. 217 00:17:08,708 --> 00:17:10,083 Vi må gøre noget. 218 00:17:10,166 --> 00:17:13,875 Brevkampagner har før været effektive. 219 00:17:14,666 --> 00:17:15,625 Det tager tid. 220 00:17:15,708 --> 00:17:19,958 Jeg tænker ikke i brevskrivnings-baner. 221 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Jeg tænker noget mere aktivt. 222 00:17:25,791 --> 00:17:28,583 At gå imod Solaria er en større forbrydelse, 223 00:17:28,666 --> 00:17:30,416 end noget vi gjorde sidste år. 224 00:17:30,500 --> 00:17:32,916 Man går ikke bare imod Solaria. 225 00:17:33,416 --> 00:17:36,333 Selv hvis vi ville, er Solaria-garden brutal. 226 00:17:36,416 --> 00:17:38,750 -De er fokuserede og… -Og det er Silva. 227 00:17:43,208 --> 00:17:47,708 Han er vores eneste link til Dowling. Til hvordan tingene var engang. 228 00:17:47,791 --> 00:17:49,333 Lader vi dem forvise ham, 229 00:17:49,416 --> 00:17:52,708 hvornår gør de så det samme ved min far? 230 00:17:53,791 --> 00:17:57,208 Vi taler altså om en fuldbyrdet fængselsflugt? 231 00:17:58,041 --> 00:18:02,000 Aisha må ikke vide det, for så vil hun prøve at stoppe os. 232 00:18:02,083 --> 00:18:03,541 Det har Bloom sagt. 233 00:18:04,041 --> 00:18:07,375 Jeg har lært altid at lytte til Aisha, for hun har 234 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 normalt ret. 235 00:18:08,916 --> 00:18:12,666 Jeg var imod at sætte Rosalind fri, fordi det var dumt. 236 00:18:13,583 --> 00:18:17,541 Det her er stadig dumt, men hvis jeg planlægger det, virker det. 237 00:18:18,291 --> 00:18:21,000 Er I klar til at sætte magi bag jeres ord? 238 00:18:22,041 --> 00:18:26,041 En simpel eskorte. Før fangen fra Solaria til Long Shore 239 00:18:26,125 --> 00:18:27,833 til et skib mod Polaris. 240 00:18:28,583 --> 00:18:31,250 Solaria-tropperne gør det hårde arbejde. 241 00:18:32,166 --> 00:18:33,250 Vi er bare backup. 242 00:18:38,000 --> 00:18:41,916 Er det et problem for dig? At se den, der opfostrede dig, i lænker? 243 00:18:42,625 --> 00:18:44,833 Se ham blive sendt i eksil? 244 00:18:47,125 --> 00:18:48,041 Jeg klarer det. 245 00:18:51,208 --> 00:18:52,666 Ikke overbevisende. 246 00:18:52,750 --> 00:18:53,708 Næste gang. 247 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 Hvad? 248 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 Seriøst? 249 00:19:05,333 --> 00:19:06,875 Lad os tale svagheder. 250 00:19:07,375 --> 00:19:09,375 Den største er, jeg ikke skal med. 251 00:19:10,541 --> 00:19:13,416 Det er fint at droppe smørhår, men jeg er nyttig. 252 00:19:13,500 --> 00:19:16,000 -Rosalind vil have dig her. -Det er dumt. 253 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 Træd af. 254 00:19:24,333 --> 00:19:27,083 Tal aldrig sådan om Rosalind foran andre. 255 00:19:27,166 --> 00:19:29,125 -Fint… -Ikke fint. Gør det ikke. 256 00:19:32,833 --> 00:19:35,791 Rosalind vil have dig her. Hun kender dit værd. 257 00:19:35,875 --> 00:19:36,708 Gør hun. 258 00:19:37,250 --> 00:19:41,166 Jeg troede, at hvis jeg hjalp, ville hun sige, hvor jeg kom fra, 259 00:19:41,250 --> 00:19:43,416 og måske lære mig noget fe-halløj. 260 00:19:43,500 --> 00:19:46,833 Men jeg følger hende med et clipboard som en sekretær. 261 00:19:49,291 --> 00:19:51,333 Det er godt, vi ikke er i skjul, 262 00:19:51,958 --> 00:19:54,458 men dengang kunne jeg gøre, hvad jeg ville. 263 00:19:57,291 --> 00:19:59,833 Der var kun os i 16 år, hvirvelvind. 264 00:20:01,875 --> 00:20:04,250 Det her skulle altid være en tilpasning. 265 00:20:06,041 --> 00:20:09,041 Stol på mig, hun vil belønne dig på et tidspunkt. 266 00:20:27,250 --> 00:20:28,500 Hvad laver du her? 267 00:20:35,416 --> 00:20:36,541 Det er pinligt. 268 00:20:38,208 --> 00:20:39,208 Sig frem. 269 00:20:40,791 --> 00:20:42,333 Jeg ville beskytte Sky. 270 00:20:43,083 --> 00:20:44,666 Mener du, du stalkede ham? 271 00:20:45,875 --> 00:20:47,500 Jeg sagde, det var pinligt. 272 00:20:47,583 --> 00:20:50,500 Dine sko er pinlige. Stalking er ynkeligt. 273 00:20:52,916 --> 00:20:54,541 Sig det ikke til nogen. 274 00:20:54,625 --> 00:20:56,708 Jeg er ikke en stikker. 275 00:20:57,916 --> 00:21:01,625 Men se en psykolog eller noget. Det er flere måneder siden. 276 00:21:02,458 --> 00:21:03,500 Jøsses. 277 00:21:08,291 --> 00:21:10,000 -Ja. Præcis. -Aisha, 278 00:21:12,375 --> 00:21:13,250 Høgepigen. 279 00:21:14,416 --> 00:21:17,666 Tager du ned til floden i aften? Eller er der frit? 280 00:21:19,000 --> 00:21:19,833 Slå dig løs. 281 00:21:20,541 --> 00:21:23,625 Du er altid velkommen, hvis du vil se showet igen. 282 00:21:23,708 --> 00:21:27,333 Jeg afprøver nye Speedos i aften. De fremhæver mine øjne. 283 00:21:32,666 --> 00:21:36,291 -Hvordan kender du ham? -Han er Sams sambo. Hvad med dig? 284 00:21:36,375 --> 00:21:38,416 Jeg kender ham ikke. Han er træls. 285 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 Jeg fornemmer irritation. 286 00:21:40,541 --> 00:21:44,458 -Men også en kriblen. -Stella har sendt billeder af ruten. 287 00:21:44,541 --> 00:21:47,208 -Måske ikke en kriblen. -Vi bør planlægge. 288 00:21:47,291 --> 00:21:50,166 -Som en varm, blød… -Jeg drukner dig. 289 00:21:53,666 --> 00:21:56,708 Karavanen kører forbi 10 kilometer fra skolen. 290 00:21:56,791 --> 00:21:59,666 Andreas' rute krydser floden her, 291 00:21:59,750 --> 00:22:05,083 men broen brændte for få uger siden. Tredjeårseleverne festede, fulde ildfeer. 292 00:22:05,166 --> 00:22:07,041 Ingen ville sladre. 293 00:22:07,125 --> 00:22:11,458 Derfor må vi omdirigere til denne sidevej, som er mere tildækket. 294 00:22:11,541 --> 00:22:14,708 -Der skal karavanen stoppes. -Jeg kan eksplodere den. 295 00:22:15,500 --> 00:22:17,708 Ja, eller jeg kan oversvømme motoren. 296 00:22:19,375 --> 00:22:21,625 Ja, smartere. Og mere lydløst. 297 00:22:21,708 --> 00:22:23,833 Musa siger, hvis der er mistanker. 298 00:22:23,916 --> 00:22:27,375 -Humørringen til tjeneste. -Og så tager Stella scenen. 299 00:22:27,458 --> 00:22:30,583 Gør sig usynlig, tager nøglerne, befrier ham. Går det? 300 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 Selvfølgelig. 301 00:22:32,458 --> 00:22:36,375 Bare jeg ikke får ondt i ryggen af at løfte hele planen selv. 302 00:22:40,416 --> 00:22:41,583 Ja, Terra? 303 00:22:41,666 --> 00:22:44,791 Lad os tage et øjeblik og værdsætte det her. 304 00:22:44,875 --> 00:22:47,916 At vi samarbejder trods Rosalinds planer. 305 00:22:48,416 --> 00:22:49,666 Winx-suiten, et hold. 306 00:22:49,750 --> 00:22:52,750 Selv Stella, som nægter, at hun nyder at være med, 307 00:22:52,833 --> 00:22:54,500 nyder at være med i gruppen. 308 00:22:55,833 --> 00:23:00,458 Vi skal bare huske, at uanset hvor slemt, det bliver derude, 309 00:23:01,333 --> 00:23:02,625 er alt godt herinde. 310 00:23:39,416 --> 00:23:42,041 Jeg talte med specialist- og fe-præfekterne. 311 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Alle var på deres værelser i aftes. 312 00:23:44,416 --> 00:23:46,916 Ikke at de ville klynke over graffiti. 313 00:23:47,000 --> 00:23:49,833 Kun Ivy og Devin var der ikke styr på. 314 00:23:50,416 --> 00:23:52,083 De er ikke set i dagevis. 315 00:23:52,625 --> 00:23:54,625 Kender du noget til det? 316 00:23:55,458 --> 00:23:58,791 Kun at ingen af dem var specielt lovende elever. 317 00:23:59,750 --> 00:24:01,000 Hvad siger folk? 318 00:24:01,500 --> 00:24:02,833 Sladderen tager til. 319 00:24:02,916 --> 00:24:05,833 Det dummeste er, at du fangede dem efter spærretid 320 00:24:05,916 --> 00:24:07,250 og nu straffer dem. 321 00:24:08,625 --> 00:24:10,250 Absurd. Tydeligvis. 322 00:24:12,000 --> 00:24:15,583 Men det, at ingen har hørt fra dem, er lidt foruroligende. 323 00:24:16,208 --> 00:24:20,125 Særligt med de andre forsvundne feer. De tvillinger, du bortviste. 324 00:24:21,333 --> 00:24:24,250 Du følger sagen. Hvis der er noget at bekymre sig… 325 00:24:24,333 --> 00:24:27,666 Så får du besked. Sammen med de andre elever. 326 00:24:27,750 --> 00:24:29,625 Jeg er mere nyttig med viden. 327 00:24:29,708 --> 00:24:31,375 Du er nøjagtigt nyttig nok. 328 00:24:31,875 --> 00:24:34,791 Du sidder i østfløjen i timevis hver aften. 329 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 Du har en bog på et for mig ukendt sprog. 330 00:24:37,375 --> 00:24:40,416 Og det er pudsigt, at siden du kom hertil, 331 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 er skolens feer begyndt at forsvinde. 332 00:24:43,541 --> 00:24:45,833 Uduelige feer, ja, men alligevel. 333 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 At holde mig udenfor er dumt og et spild af mit talent. 334 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 James, tag du en pause. 335 00:24:56,875 --> 00:24:58,500 Beatrix kan rense resten. 336 00:25:22,208 --> 00:25:23,541 Du har haft travlt. 337 00:25:24,375 --> 00:25:26,291 Men jeg vil gerne snakke. 338 00:25:26,791 --> 00:25:30,583 Okay. Lad os få det overstået nu. 339 00:25:30,666 --> 00:25:33,500 For 16 år siden beordrede Rosalind mig i skjul. 340 00:25:34,291 --> 00:25:37,333 Alle troede, jeg var død. Det var nyttigt for hende. 341 00:25:38,583 --> 00:25:42,750 Jeg kunne ikke kontakte nogen fra mit gamle liv. Min søn inklusiv. 342 00:25:43,500 --> 00:25:46,958 Det var ikke personligt, Sky. Det var en ordre. 343 00:25:50,291 --> 00:25:52,666 Saul gav mig dette, da jeg var lille. 344 00:25:53,291 --> 00:25:56,000 Det var dit. Du vil måske have det igen. 345 00:26:03,250 --> 00:26:06,041 Jeg ved ikke, hvem det skrammel tilhører, 346 00:26:08,791 --> 00:26:10,000 men det er ikke mit. 347 00:26:28,166 --> 00:26:29,541 Dagdrikker du? 348 00:26:31,708 --> 00:26:35,208 Vil du være med? Riven er ude i dag, så vi er alene. 349 00:26:37,541 --> 00:26:38,375 Jeg kan ikke. 350 00:26:39,916 --> 00:26:43,125 Jeg skal tænke klart. Jeg har en stor eftermiddag. 351 00:26:43,208 --> 00:26:44,208 Stor eftermiddag? 352 00:26:47,416 --> 00:26:48,250 Silva… 353 00:26:52,625 --> 00:26:54,208 -Nej, sig det ikke. -Sky… 354 00:26:54,291 --> 00:26:56,708 Jeg kender dig godt nok nu 355 00:26:57,500 --> 00:26:59,916 til at vide, at jeg ikke kan stoppe dig. 356 00:27:03,208 --> 00:27:05,708 Ryger Silva i eksil, kommer han ikke igen. 357 00:27:06,500 --> 00:27:07,333 Nogensinde. 358 00:27:08,958 --> 00:27:10,958 Vi har brug for ham. 359 00:27:11,916 --> 00:27:13,750 Er det virkelig derfor? 360 00:27:19,291 --> 00:27:21,208 Du har brug for ham, Sky. 361 00:27:24,416 --> 00:27:28,708 Det er en lortelavine, Bloom. Uanset om det lykkes eller ej. 362 00:27:29,541 --> 00:27:30,875 Han er ikke det værd. 363 00:28:00,291 --> 00:28:02,416 Du ligner faktisk hundelort, Saul. 364 00:28:03,125 --> 00:28:04,208 Og lugter værre. 365 00:28:04,291 --> 00:28:07,333 Jeg har været fængslet i månedsvis. Dig? 366 00:28:10,958 --> 00:28:15,625 Selv efter alt det er du stadig kun Rosalinds stikirenddreng. 367 00:28:18,583 --> 00:28:20,250 Vi valgte begge vores leder. 368 00:28:21,458 --> 00:28:23,291 Men kun en af os er i lænker. 369 00:28:27,000 --> 00:28:27,916 Lad os rykke. 370 00:28:34,791 --> 00:28:37,958 -Terra, rykker du sædet frem? -Så lang er du ikke. 371 00:28:38,041 --> 00:28:41,291 -Ikke spise her. Min far er imod det. -Jeg passer på. 372 00:28:41,375 --> 00:28:42,833 Vi har brug for musik. 373 00:28:42,916 --> 00:28:44,458 Vi har brug for Stella. 374 00:28:44,541 --> 00:28:45,791 Det er sikkert hende. 375 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 Grey? 376 00:28:49,458 --> 00:28:50,291 Hvor har han… 377 00:28:51,708 --> 00:28:54,291 -Gav du Grey mit nummer? -Vær ikke vred. 378 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 Hvem er Grey? 379 00:28:55,541 --> 00:28:58,041 Du gav mig Sam. Det her er gengæld. 380 00:28:58,125 --> 00:29:01,000 -Det er anderledes. -Forskelle og ligheder, tak. 381 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 Forsædet vil gerne byde ind. 382 00:29:03,041 --> 00:29:06,625 -Sker der ikke nok? Og nu det? -En fyr, du kan lide, skriver? 383 00:29:06,708 --> 00:29:08,125 -Kan du lide ham? -Nej! 384 00:29:08,208 --> 00:29:09,625 Tankefeer har altid ret. 385 00:29:09,708 --> 00:29:12,000 Han spurgte Sam. Sam spurgte mig. 386 00:29:12,083 --> 00:29:13,541 Er det Sams sambo? 387 00:29:13,625 --> 00:29:16,541 -Specialist-Grey? Med vaskebrættet? -Vaskebræt? 388 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 HVOR ER DU? 389 00:29:19,250 --> 00:29:21,375 FART PÅ! VI VENTER PÅ DIG I BILEN. 390 00:29:21,458 --> 00:29:23,166 JEG ER PÅ 391 00:29:29,458 --> 00:29:31,041 Det er så langt ude. 392 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Det er ikke en forbryder. Det er Silva. 393 00:29:34,500 --> 00:29:37,458 Når han er overført, skal vi ikke tænke på det. 394 00:29:37,541 --> 00:29:39,583 Tvivler du slet ikke? 395 00:29:41,291 --> 00:29:45,083 -Hvordan kan du ikke det? -Fordi tvivl engang var alt, jeg havde. 396 00:29:45,166 --> 00:29:48,625 Husker du, hvor ynkelig jeg var sidste år? Hvor svag? 397 00:29:48,708 --> 00:29:51,583 Så mødte jeg Beatrix, og så dig. 398 00:29:52,625 --> 00:29:57,375 Nu kender jeg mig selv. Du vil aldrig gengælde mine følelser. 399 00:29:58,125 --> 00:30:02,958 Men jeg får stadig, hvad jeg vil. Det gør du også, så prøv at glemme det. 400 00:30:06,125 --> 00:30:11,291 Torsdag den 2. kl. 10. Mandag den 6. kl. 15.37. 401 00:30:11,375 --> 00:30:12,500 Gårdhaven. 402 00:30:13,041 --> 00:30:16,541 Onsdag den 8. kl. 7. Kantinen. 403 00:30:17,791 --> 00:30:19,375 Motellet den 10. 404 00:30:20,125 --> 00:30:21,750 Østfløjen i går. 405 00:30:21,833 --> 00:30:23,375 Listen fortsætter. 406 00:30:23,458 --> 00:30:27,875 Hvilken del af "usynlighedsmagi er forbudt" 407 00:30:27,958 --> 00:30:29,833 var det, der forvirrede dig? 408 00:30:29,916 --> 00:30:33,458 Sig nu bare, du har ringet til min mor, som er på vej. 409 00:30:34,833 --> 00:30:38,750 Det er hun ikke. Hun er træt af at give dig opmærksomhed. 410 00:30:39,666 --> 00:30:43,916 Du flygtede med usynlighedsmagi sidste år, derfor forbød hun det i år. 411 00:30:45,083 --> 00:30:47,416 Hun sagde, at hvis du ikke hørte efter… 412 00:30:53,750 --> 00:30:54,625 Hvad så? 413 00:30:58,333 --> 00:30:59,291 Tag jakken af. 414 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 Jeg vil helst ikke gøre det. 415 00:31:11,250 --> 00:31:16,166 Dette forhindrer dig i at bruge den evne. Og du vil ikke kunne forlade skolen. 416 00:31:23,916 --> 00:31:26,750 -Vi må afsted. -Vi kan ikke uden Stella. 417 00:31:26,833 --> 00:31:28,458 Vi finder ud af noget. 418 00:31:45,083 --> 00:31:50,458 Jeg kan få pollen til at gå i blomst og give vagterne allergiske anfald? 419 00:31:50,541 --> 00:31:52,583 Ignorer det. Det virker ikke. 420 00:31:53,375 --> 00:31:57,291 Jeg har en anden ide. Nej, vent. Den her er god. Eller… 421 00:31:57,375 --> 00:32:02,000 Nej, den er god. Hvad hvis Aisha får dem alle til at skulle tisse samtidig? 422 00:32:02,083 --> 00:32:05,041 Ingen dårlige idéer i brainstorming, men tænk. 423 00:32:05,791 --> 00:32:08,333 Jeg sikrer mig, der ikke er andre overgange. 424 00:32:10,708 --> 00:32:15,416 Vi kan bruge hologrammer? Du og Bloom kunne skabe en illusion og… 425 00:32:15,500 --> 00:32:16,708 Vær sød at stoppe. 426 00:32:16,791 --> 00:32:20,125 Min første plan var god. Vi har ikke tid til en ny. 427 00:32:22,250 --> 00:32:24,250 Det er okay. Du klarer den. 428 00:32:24,333 --> 00:32:25,875 Jeg kigger på kortene. 429 00:32:30,958 --> 00:32:31,916 Hvad gjorde du? 430 00:32:32,000 --> 00:32:36,208 Jeg er blevet bedre til at styre følelser, så jeg mindskede hendes uro. 431 00:32:36,291 --> 00:32:37,208 Uden videre? 432 00:32:37,291 --> 00:32:40,375 Ved hun det, kommer den tilbage. Det er okay. 433 00:32:40,458 --> 00:32:42,125 Det føles som en dårlig ide. 434 00:32:42,208 --> 00:32:43,916 Kom nu. Lad os hjælpe hende. 435 00:33:19,208 --> 00:33:20,208 Pis! 436 00:33:31,458 --> 00:33:34,625 Noget er blevet angrebet. Der var violet blod. 437 00:33:34,708 --> 00:33:36,916 Er det en ting her? Violet blod? 438 00:33:37,000 --> 00:33:39,833 Alt er en ting her. Jeg slår det op bagefter. 439 00:33:39,916 --> 00:33:43,625 Sådan. Få ændringer, men første halvdel af planen er den samme. 440 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 Kom så. 441 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Uden broen må karavanen køre nordpå langs floden. 442 00:34:02,125 --> 00:34:04,000 Jeg oversvømmer motoren. 443 00:34:06,458 --> 00:34:07,750 Her kommer det svære. 444 00:34:09,166 --> 00:34:13,500 Uden Stellas usynlighed må vi hjælpe Silva med selv at bryde ud. 445 00:34:15,041 --> 00:34:16,916 -Terra skaffer nøglen. -Vent. 446 00:34:22,916 --> 00:34:26,208 De flytter så Silva til en mindre sikret plads. 447 00:34:27,458 --> 00:34:29,625 Terras ranker kan kun nå så langt. 448 00:34:30,375 --> 00:34:31,875 Det gælder ikke mit vand. 449 00:34:32,708 --> 00:34:34,750 Timingen er altafgørende. 450 00:34:43,625 --> 00:34:45,000 Så er det op til Silva. 451 00:34:48,000 --> 00:34:50,833 -Der sker intet. -Vi må distrahere for ham. 452 00:34:52,625 --> 00:34:54,250 Kan du få benzin ud af den? 453 00:35:04,750 --> 00:35:05,791 Hvad fanden? 454 00:35:12,500 --> 00:35:13,541 Stop! 455 00:35:32,125 --> 00:35:33,166 Saul! 456 00:35:40,208 --> 00:35:41,250 Hvor er han? 457 00:35:54,791 --> 00:35:57,250 Han kan ikke holde vejret for evigt. 458 00:36:19,625 --> 00:36:21,166 Han slapper af. Klaret. 459 00:36:21,250 --> 00:36:24,208 -Hvor længe kan han blive under? -Længe nok. 460 00:36:25,083 --> 00:36:28,625 Lad os følge strømmen. Enten han eller hans lig dukker op. 461 00:36:39,291 --> 00:36:41,208 Det er de sidste skjolddragere. 462 00:36:42,000 --> 00:36:45,500 -Hvad skal Rosalind med dem? -Det vedkommer ikke os. 463 00:36:45,583 --> 00:36:49,041 Undskyld, men vi drukner i sårede elever her hver dag. 464 00:36:49,125 --> 00:36:52,583 Hun kan fortælle, hvorfor vi bruger tid på at plukke urter. 465 00:36:52,666 --> 00:36:54,666 Jeg ved det godt. Du er træt. 466 00:36:55,916 --> 00:36:58,916 -Også mig, men smil hellere. -Det gør jeg ikke, far. 467 00:36:59,000 --> 00:37:00,375 Jeg er ikke dig. 468 00:37:00,458 --> 00:37:04,125 Og du ser ynkelig ud, når du spiller skuespil. 469 00:37:04,208 --> 00:37:05,083 Sam! 470 00:37:06,166 --> 00:37:07,666 Tal ikke sådan til mig. 471 00:37:07,750 --> 00:37:10,500 Men Rosalind må tale til dig, som hun vil. 472 00:37:12,208 --> 00:37:14,000 -Vi skal bruge lokalet. -Klart. 473 00:37:15,083 --> 00:37:16,333 Var din mund. 474 00:37:17,500 --> 00:37:19,583 Medmindre jeg skal se nærmere på, 475 00:37:19,666 --> 00:37:25,458 hvilke elever der har undveget vagterne længe nok til at male graffiti på skolen. 476 00:37:28,250 --> 00:37:30,583 Jeg har ikke bortvist nogen i ugevis. 477 00:37:31,333 --> 00:37:32,250 Det er på tide. 478 00:37:37,958 --> 00:37:41,083 Men først skal vi tale om, hvad der skete i dag. 479 00:37:42,250 --> 00:37:44,208 Vi skal tale om Saul Silva. 480 00:37:46,791 --> 00:37:50,375 Det må være det mest ubesindige, I nogensinde har gjort. 481 00:37:50,458 --> 00:37:53,666 -Det passer vist ikke. -Var du her ikke sidste år? 482 00:37:53,750 --> 00:37:57,125 Da Bloom gik amok og slap den onde rektor fri. 483 00:37:59,625 --> 00:38:00,458 Hvad gør vi? 484 00:38:02,041 --> 00:38:03,541 Før mig til Blackbridge. 485 00:38:05,833 --> 00:38:09,041 Min ven Sebastian har en butik lige ved byens torv. 486 00:38:09,666 --> 00:38:11,625 Han hjalp os med at slå Rosalind. 487 00:38:12,375 --> 00:38:13,833 Han vil skjule mig. 488 00:38:19,666 --> 00:38:23,166 Jeg tjente ellers kassen på Airbnb med stedet her. 489 00:38:23,833 --> 00:38:25,750 Jeg forventer kompensation. 490 00:38:26,750 --> 00:38:30,541 Vin er godt. Whisky er bedre. Køb ikke det billigste. 491 00:38:30,625 --> 00:38:34,666 Og hvad den vagabond-situation angår, 492 00:38:36,333 --> 00:38:39,333 den er fra 90'erne, men skærene er stadig gode. 493 00:38:39,958 --> 00:38:42,625 Bare sig, hvor mange plastre du skal bruge. 494 00:38:42,708 --> 00:38:44,750 -Mange tak. -ingen årsag. 495 00:38:44,833 --> 00:38:46,958 Jeg er med Silva i Sebastians butik, 496 00:38:47,041 --> 00:38:49,958 men det er nok bedst, hvis du venter til i morgen. 497 00:38:50,541 --> 00:38:53,833 -Hvis du kommer efter træning… -Jeg kommer ikke derned. 498 00:38:54,333 --> 00:38:55,166 Sky. 499 00:38:55,708 --> 00:38:57,666 Bare tal med ham i telefonen. 500 00:38:58,333 --> 00:39:01,416 Jeg er glad for, at du er uskadt, og at det lykkedes, 501 00:39:01,500 --> 00:39:03,458 og at du fik, hvad du ville, men… 502 00:39:05,625 --> 00:39:07,166 Jeg vil ikke tale med ham. 503 00:39:17,875 --> 00:39:18,958 Giv mig godt nyt. 504 00:39:20,333 --> 00:39:24,416 Vi fandt intet lig, så det kunne have været værre. 505 00:39:24,500 --> 00:39:28,875 Pile direkte i ryggen. Barbarer. Så lavede han et sløjt plask ned i floden. 506 00:39:28,958 --> 00:39:31,375 -Han var færdig! -Er det morsomt? 507 00:39:32,625 --> 00:39:35,708 Sky! Nej, vi sludrede bare. 508 00:39:36,541 --> 00:39:38,625 Om en fyr, der blev skudt i ryggen? 509 00:39:39,708 --> 00:39:42,208 Vi lavede bare sjov. Slap af. 510 00:39:42,791 --> 00:39:43,708 Jeg slapper ikke af. 511 00:39:43,791 --> 00:39:47,958 Så lad være. Men vi husker begge to, hvad der skete sidste gang. 512 00:39:55,250 --> 00:39:57,208 Sky! Lad ham være! 513 00:39:58,166 --> 00:39:59,000 Mand… 514 00:39:59,708 --> 00:40:01,916 Sig til, når vi skal sludre videre. 515 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Beklager, Saul. 516 00:40:21,333 --> 00:40:22,541 Sky skal nok komme. 517 00:40:26,666 --> 00:40:30,708 Da du var ved parlamentet, hørte du da noget om Dowling? 518 00:40:31,541 --> 00:40:34,625 Jeg har prøvet, men Solaria-hæren er ved at give op. 519 00:40:34,708 --> 00:40:36,791 Gid jeg vidste, hvor hun tog hen. 520 00:40:39,041 --> 00:40:43,666 Men vi giver ikke op endnu. Sebastian ved, hvordan man finder ting. 521 00:40:44,375 --> 00:40:46,250 Jeg er som en terrier. 522 00:40:47,375 --> 00:40:49,041 Men sejere. 523 00:40:49,750 --> 00:40:52,250 Måske en anden hund. Hvilke hunde er seje? 524 00:40:55,250 --> 00:40:59,458 Skal jeg bare glemme det? Tage tilbage til skolen og lade som ingenting? 525 00:40:59,541 --> 00:41:00,375 Nej. 526 00:41:02,250 --> 00:41:05,125 Nej, fordi alt er ikke normalt. 527 00:41:05,208 --> 00:41:08,583 Det skal du huske, for Rosalind vil prøve at opslide dig, 528 00:41:08,666 --> 00:41:11,166 så du glemmer, hvad normalen var. 529 00:41:12,083 --> 00:41:14,208 Men det lader til, at Luna 530 00:41:15,291 --> 00:41:18,666 gav Rosalind adgang til de kongelige arkiver. 531 00:41:18,750 --> 00:41:21,416 -Pis. -Hvad er der i de kongelige arkiver? 532 00:41:21,500 --> 00:41:25,083 -Ældgamle tekster. Mægtige relikvier. -De gode sager. 533 00:41:26,541 --> 00:41:29,541 Ja, hun planlægger noget. Noget stort. 534 00:41:31,875 --> 00:41:33,291 Det hele er min skyld. 535 00:41:34,958 --> 00:41:35,791 Det hele. 536 00:41:38,833 --> 00:41:42,375 Dowling. Dig. Alt, der skete ved Alfea, 537 00:41:43,708 --> 00:41:46,083 var fordi, jeg ville have svar. 538 00:41:49,416 --> 00:41:50,916 Lukkede jeg ikke Rosalind ud… 539 00:41:51,000 --> 00:41:54,041 Havde en anden gjort det. Hun var ikke blevet der. 540 00:41:54,833 --> 00:41:56,791 Men du har ret i én ting. 541 00:41:59,041 --> 00:42:00,250 Hvad end hun vil, 542 00:42:01,458 --> 00:42:03,166 begyndte det for 17 år siden. 543 00:42:04,583 --> 00:42:05,833 Det begyndte med dig. 544 00:42:14,083 --> 00:42:16,750 -Jeg vidste ikke, du havde de kræfter. -Heller ikke mig. 545 00:42:16,833 --> 00:42:18,708 -Det var fantastisk. -Utroligt. 546 00:42:18,791 --> 00:42:21,833 Hvad fanden, Stella? Du ignorerede os hele dagen. 547 00:42:21,916 --> 00:42:24,291 Vi var jo et hold. Jeg holdt min tale. 548 00:42:25,916 --> 00:42:28,291 Lad os vente, til vi ved det hele. 549 00:42:29,125 --> 00:42:31,625 Rosalind kaldte mig ind på sit kontor. 550 00:42:32,125 --> 00:42:35,250 Jeg har åbenbart ikke været så diskret med min magi. 551 00:42:35,333 --> 00:42:36,250 Er du okay? 552 00:42:36,333 --> 00:42:39,041 Jeg har det fint. Alt er fint. Hun gav mig bare 553 00:42:39,875 --> 00:42:41,041 en advarsel. 554 00:42:42,875 --> 00:42:43,833 Du har en gæst. 555 00:42:45,791 --> 00:42:48,000 -Hvor har du været? -Ro på. 556 00:42:51,750 --> 00:42:53,291 Undskyld, jeg er bare… 557 00:42:54,333 --> 00:42:56,708 Det er min far og Rosalind og… 558 00:42:59,166 --> 00:43:01,833 Nogle gange kan kun du gøre mig i bedre humør. 559 00:43:03,333 --> 00:43:04,166 Kom her. 560 00:43:23,208 --> 00:43:25,875 KOMMER DU TILBAGE PÅ ET TIDSPUNKT? 561 00:43:25,958 --> 00:43:26,791 RUMMET ER DIT 562 00:43:26,875 --> 00:43:29,083 -Han er okay. -Det så ikke sådan ud. 563 00:43:29,166 --> 00:43:32,458 Giv ham tid til at køle lidt af. 564 00:43:33,333 --> 00:43:34,333 Ja, okay. 565 00:43:35,250 --> 00:43:38,041 Er vi færdige med følelser for i aften? 566 00:43:38,125 --> 00:43:41,916 Jeg har haft en lortedag, og I skal hjælpe mig med at glemme den. 567 00:44:25,666 --> 00:44:27,041 Det var ikke personligt. 568 00:44:27,708 --> 00:44:31,208 Andreas var fejlbehæftet. Det er vi alle. 569 00:44:47,000 --> 00:44:48,125 Sky er der ikke. 570 00:44:53,125 --> 00:44:55,333 Det ser sikkert ekstra ynkeligt ud. 571 00:45:00,416 --> 00:45:01,708 Jeg trænger til en drink. 572 00:45:18,291 --> 00:45:19,500 Jeg har været bange. 573 00:45:21,750 --> 00:45:23,083 Derfor holdt jeg igen. 574 00:45:24,583 --> 00:45:29,250 Sidste år satte jeg min magi og mit liv højest, og det gik ikke godt. 575 00:45:30,458 --> 00:45:32,708 Jeg er muligvis uenig. 576 00:45:33,916 --> 00:45:35,583 Jeg er her på grund af dig. 577 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 Præcis. 578 00:45:38,291 --> 00:45:41,750 Hele skolen hader dig og det, du har gjort. 579 00:45:43,416 --> 00:45:45,166 Massernes mishag. 580 00:45:46,375 --> 00:45:49,916 Ved du, hvad der sker, hvis du følger den? Pøblen? 581 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 Intet. 582 00:45:53,416 --> 00:45:54,375 Intet sker. 583 00:45:55,916 --> 00:45:59,708 Intet af betydning. Alle bliver fede og lykkelige. 584 00:45:59,791 --> 00:46:01,541 Verden går langsomt i stå. 585 00:46:03,666 --> 00:46:04,833 Eller slagtes. 586 00:46:06,500 --> 00:46:08,125 -Dystert. -Sådan er livet. 587 00:46:09,875 --> 00:46:13,458 Sandt at sige, er jeg ligeglad med, at folk hader mig. 588 00:46:14,125 --> 00:46:17,875 Ligeglad med, hvad de tænker. Det er sådan, jeg får ting gjort. 589 00:46:19,333 --> 00:46:21,000 Du er ikke ligeglad med alt. 590 00:46:22,041 --> 00:46:23,625 Ikke med mig. 591 00:46:33,708 --> 00:46:35,291 Jeg vil ikke holde igen. 592 00:46:38,875 --> 00:46:40,833 Jeg bad om daglige enetimer. 593 00:46:40,916 --> 00:46:42,708 Det er meget Rosalind. 594 00:46:43,541 --> 00:46:46,875 Jeg finder ud af, hvad hun vil. Det kan vi slå hende med. 595 00:46:50,583 --> 00:46:51,416 Synes du… 596 00:46:52,833 --> 00:46:55,083 Synes du, jeg går for langt? 597 00:46:58,416 --> 00:47:00,458 Okay, jeg elsker dig. 598 00:47:00,958 --> 00:47:05,791 Oprigtigt talt. Bedste ven. Men jeg kan ikke være dit moralske kompas. 599 00:47:06,416 --> 00:47:10,375 Det er sjovt at sige, Aisha altid har ret, men det er et stort pres. 600 00:47:11,583 --> 00:47:14,041 Ro på. Jeg siger fortsat min mening. 601 00:47:17,416 --> 00:47:18,875 Må jeg spørge om Grey? 602 00:47:20,083 --> 00:47:22,333 De er så hæslige. 603 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 Men? 604 00:47:24,291 --> 00:47:25,833 De er ikke ubehagelige. 605 00:47:27,791 --> 00:47:31,250 Nu hvor du har den ædelsten i, kan du ikke bare forsvinde. 606 00:47:33,166 --> 00:47:34,000 Så? 607 00:47:34,083 --> 00:47:36,791 Så nu skal du gå op i, hvordan du ser ud igen. 608 00:47:42,041 --> 00:47:44,666 Kender dine samboer til dit nye smykke? 609 00:47:44,750 --> 00:47:46,875 Det er pinligt nok, at du gør. 610 00:47:46,958 --> 00:47:51,166 En suite fuld af sympati og medynk giver mig myrekryb. 611 00:47:51,250 --> 00:47:55,958 Ingen sympati herfra. Min situation er mindst lige så langt ude. 612 00:47:56,041 --> 00:47:58,958 Sidder vi og dyster i traumer? 613 00:47:59,541 --> 00:48:01,500 Der er meget, du ikke kender til. 614 00:48:02,333 --> 00:48:03,833 -Jeg ville vinde. -Hjælp! 615 00:48:16,583 --> 00:48:18,500 Åh gud. Hvad er der sket? 616 00:48:26,833 --> 00:48:27,958 Rosalind. 617 00:48:37,208 --> 00:48:38,208 Pis. 618 00:49:35,000 --> 00:49:39,000 Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil