1
00:00:12,583 --> 00:00:15,416
EN NETFLIX-SERIE
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,833
Er det ikke utroligt?
Jeg kan ikke tro det.
3
00:01:02,041 --> 00:01:03,291
Hvad fanden var det?
4
00:01:07,666 --> 00:01:08,833
En af de brændte?
5
00:01:13,875 --> 00:01:16,375
-Du er en røv.
-Ja, og du er en kujon.
6
00:01:16,458 --> 00:01:20,458
Hvis I vil klaske tunger
eller andre ting mod hinanden,
7
00:01:20,541 --> 00:01:21,750
så gør det derude.
8
00:01:28,958 --> 00:01:30,500
Ikke værst for en tankefe.
9
00:01:31,541 --> 00:01:33,416
Bliv ved. Det bliver bedre.
10
00:01:36,083 --> 00:01:38,625
Pis. Undskyld, jeg legede bare.
11
00:01:38,708 --> 00:01:40,000
Jeg er vild med det.
12
00:01:40,083 --> 00:01:43,250
Sikker? For jeg følte lige
en bølge af væmmelse.
13
00:01:44,083 --> 00:01:45,083
Det var ikke mig.
14
00:01:56,041 --> 00:01:56,875
Hallo?
15
00:01:59,875 --> 00:02:01,375
Skidemorsomt, Nick.
16
00:02:01,458 --> 00:02:04,541
-Det virker ikke igen.
-Jeg tror ikke, det er Nick.
17
00:02:09,166 --> 00:02:10,000
Lad os smutte.
18
00:02:15,166 --> 00:02:16,000
Ivy.
19
00:02:16,833 --> 00:02:17,666
Kom nu.
20
00:02:19,250 --> 00:02:21,458
-Jeg kan ikke.
-Hvad mener du? Kom!
21
00:02:23,375 --> 00:02:24,625
Jeg kan ikke bevæge mig
22
00:02:28,666 --> 00:02:31,291
-Ivy!
-Kom væk herfra, Devin.
23
00:02:34,958 --> 00:02:36,791
Løb!
24
00:02:57,791 --> 00:02:59,000
Hvem der?
25
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
Nick?
26
00:03:11,291 --> 00:03:12,125
Hvad?
27
00:03:50,125 --> 00:03:52,041
Jeres følelser er et værktøj.
28
00:03:53,125 --> 00:03:54,875
Hverken mere eller mindre.
29
00:03:54,958 --> 00:03:58,666
De er en kraftkilde.
I har fået besked på at kontrollere dem.
30
00:04:01,375 --> 00:04:03,083
Det er ikke altid bedst.
31
00:04:04,458 --> 00:04:06,458
I kamp skal I bruge instinkterne.
32
00:04:16,750 --> 00:04:17,875
I skal give slip.
33
00:04:35,458 --> 00:04:36,916
Så finder I ægte kraft.
34
00:04:50,708 --> 00:04:52,083
I midten af flokken.
35
00:04:52,166 --> 00:04:56,291
Jeg har evalueret elever den sidste måned.
Det er der, du ligger.
36
00:04:57,791 --> 00:04:59,333
Det er bedre end i bunden.
37
00:05:00,750 --> 00:05:01,791
Jeg prøver.
38
00:05:02,583 --> 00:05:03,625
Pis med dig.
39
00:05:04,208 --> 00:05:08,500
Du transformerede sidste år.
Endevendte skolen efter svar.
40
00:05:09,916 --> 00:05:10,875
Du er mægtig.
41
00:05:12,750 --> 00:05:13,625
Det er et valg.
42
00:05:13,708 --> 00:05:16,291
Da Dowling var rektor,
gik det godt med mig.
43
00:05:18,958 --> 00:05:21,458
Loyalitet er vigtig. Det bør værdsættes.
44
00:05:22,583 --> 00:05:23,875
Din er malplaceret.
45
00:05:25,291 --> 00:05:26,625
Farah flygtede, Bloom.
46
00:05:28,250 --> 00:05:31,958
Måske frygtede hun følgerne
af at spærre mig inde under skolen,
47
00:05:32,041 --> 00:05:36,541
eller hun så skriften på væggen,
da Luna genindsatte mig, men hun flygtede.
48
00:05:36,625 --> 00:05:38,375
Dowling ville ikke flygte.
49
00:05:40,125 --> 00:05:43,333
-Solaria-hæren leder.
-Eftersøgningen er afblæst.
50
00:05:46,625 --> 00:05:48,458
Det var et spild af resurser.
51
00:05:49,875 --> 00:05:52,625
-Er du ligeglad?
-Pissehamrende ligeglad.
52
00:05:52,708 --> 00:05:57,166
Hun og Saul efterlod en flok svage børn,
uforberedte på de kommende trusler.
53
00:05:57,250 --> 00:05:58,166
Hvilke trusler?
54
00:05:59,625 --> 00:06:01,416
Ingen har set en brændt.
55
00:06:01,500 --> 00:06:03,458
Tror du, det er det farligste?
56
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Andenverdenen er ikke som der, du er fra.
57
00:06:07,750 --> 00:06:11,333
Du aner ikke,
hvilke mareridt, der findes der,
58
00:06:11,416 --> 00:06:12,375
men det gør jeg.
59
00:06:13,500 --> 00:06:16,416
Og jeg skal forberede jer
på at kæmpe mod dem.
60
00:06:17,458 --> 00:06:20,500
Det var Farah
og Saul ikke kvalificerede til.
61
00:06:21,625 --> 00:06:23,291
Det gamle styre er væk.
62
00:06:25,791 --> 00:06:28,458
Men Silva er…
63
00:06:28,541 --> 00:06:33,625
Saul Silva skal for retten
i dette øjeblik for sine forbrydelser.
64
00:06:34,125 --> 00:06:37,708
Med fare for at gentage mig selv,
er det gamle styre væk.
65
00:06:38,250 --> 00:06:40,541
Nu skal vi omfavne det nye.
66
00:06:41,583 --> 00:06:43,125
Rosalind får nogen dræbt.
67
00:06:44,041 --> 00:06:47,666
-Er hun ikke blevet mere led?
-Det er måske frisuren.
68
00:06:47,750 --> 00:06:51,708
Al den magi under stress er farligt.
De fleste elever er ikke klar.
69
00:06:52,541 --> 00:06:54,833
Skader det mig, er det værre for dem.
70
00:06:54,916 --> 00:06:57,875
Rosalind er ligeglad,
medmindre hun ser resultater.
71
00:06:57,958 --> 00:07:01,583
-Hvor længe holder du igen?
-Jeg slår ikke mig selv ihjel.
72
00:07:01,666 --> 00:07:04,666
Hun er ikke rektor i mine øjne.
Det er fru Dowling.
73
00:07:06,583 --> 00:07:09,541
Lad os køre en tur
og besøge nogle byer i nærheden.
74
00:07:09,625 --> 00:07:11,208
Se, om folk har set hende.
75
00:07:11,291 --> 00:07:13,666
Jeg vil også gerne finde Dowling,
76
00:07:13,750 --> 00:07:17,291
men hele Solaria-hæren har ledt
efter hende i månedsvis.
77
00:07:17,375 --> 00:07:21,541
Hvad hvis de ikke ved, hvor de skal lede?
Eller hvis hun gemmer sig?
78
00:07:23,208 --> 00:07:27,291
Jeg siger bare,
at alt det her er midlertidigt. Det hele.
79
00:07:29,291 --> 00:07:31,541
Vi får skolen tilbage som før.
80
00:07:35,166 --> 00:07:37,250
Kig ikke, men du har en lurer.
81
00:07:42,208 --> 00:07:44,625
Klamt. Jeg ser lige nærmere på det.
82
00:07:49,958 --> 00:07:54,291
Jeg hader 99 procent
af Rosalinds ændringer, men uniformerne…
83
00:07:54,375 --> 00:07:56,916
Måske lader jeg dig prøve den på.
84
00:08:00,166 --> 00:08:02,708
-Jeg pakkede den.
-Har du set i alle lommer?
85
00:08:02,791 --> 00:08:06,125
Ja, tror jeg. Den har så mange lommer.
86
00:08:06,208 --> 00:08:08,916
-Det er skønt. Den er…
-Snak mindre. Led mere.
87
00:08:09,000 --> 00:08:10,791
-Kan vi stoppe lidt?
-Nej.
88
00:08:11,500 --> 00:08:14,083
Det er et forklæde.
Var det der, så vi det.
89
00:08:14,166 --> 00:08:17,541
Jeg har glemt det
og kommer for sent til min drivhusvagt.
90
00:08:17,625 --> 00:08:21,416
Kunne du mon…
Og jeg taler til mig selv. Skønt. Goddag.
91
00:08:26,375 --> 00:08:29,583
Det støder mig ikke,
du skammer dig over at ses med os,
92
00:08:29,666 --> 00:08:31,833
men kunne du advare os, før du…
93
00:08:32,375 --> 00:08:37,458
Hvorfor skamme sig over at ses med Musa?
Jeg er bare ikke klædt til hele skolen.
94
00:08:38,541 --> 00:08:40,208
Jeg har falske crocs på.
95
00:08:40,291 --> 00:08:41,458
Hvad fejler crocs?
96
00:08:41,541 --> 00:08:44,791
Må man bruge usynlighedsmagi,
når man løber hjemmefra?
97
00:08:44,875 --> 00:08:49,458
Nej, men ingen har set det.
Og hvad ville de gøre? Sladre til min mor?
98
00:08:49,541 --> 00:08:51,500
Vi har ikke talt sammen i ugevis.
99
00:08:51,583 --> 00:08:55,333
Er det godt eller skidt?
Hun er din mor, men også et uhyre.
100
00:08:55,416 --> 00:08:59,375
-Jeg afmåler min omsorg.
-Afmål den væk fra mig, tak.
101
00:08:59,458 --> 00:09:02,125
-Lad os tage østfløjen.
-Det er nyt.
102
00:09:03,041 --> 00:09:04,458
Det er Rosalinds værk.
103
00:09:06,958 --> 00:09:11,458
Jeg vil ikke trække
"ved I, hvem jeg er"-kortet, men gør I?
104
00:09:12,125 --> 00:09:15,750
I gad nok godt at kunne gå gennem vægge.
Jeg er lidt klam.
105
00:09:15,833 --> 00:09:17,166
Det skal jeg nok vurdere.
106
00:09:19,000 --> 00:09:20,625
Hvordan var drivhuset?
107
00:09:20,708 --> 00:09:23,750
Proppet. Seks specialister. To feer.
108
00:09:24,291 --> 00:09:27,166
Rosalind og Andreas stopper først,
når vi er vansirede.
109
00:09:27,250 --> 00:09:28,916
Stop. Husk, hvad far sagde.
110
00:09:29,000 --> 00:09:32,458
Jeg ved det. Ja.
Kvasi-politistaten. Vi skal tale pænt.
111
00:09:33,291 --> 00:09:35,083
Sam, det er alvor.
112
00:09:35,166 --> 00:09:38,083
Hun bortviste Winoker-tvillingerne
i første uge.
113
00:09:38,166 --> 00:09:40,791
-Ondskabens hotel-tvillingerne.
-Heldige dem.
114
00:09:40,875 --> 00:09:42,458
Men nu er de forsvundet.
115
00:09:42,958 --> 00:09:45,833
To andre elever
vendte ikke hjem sidste uge.
116
00:09:45,916 --> 00:09:47,708
En specialist og en tankefe.
117
00:09:48,333 --> 00:09:52,000
Sikkert et tilfælde,
men lad os træde varsomt.
118
00:09:52,666 --> 00:09:55,333
Går I i suiten?
Jeg trænger til en playliste.
119
00:09:55,416 --> 00:09:56,583
Nej.
120
00:09:58,625 --> 00:10:00,583
Det har intet med jer to at gøre.
121
00:10:01,625 --> 00:10:05,250
Terra fandt på den suite-regel.
Og jeg er enig. Det er bare…
122
00:10:07,541 --> 00:10:08,916
Ingen kærester.
123
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
I to er ikke det eneste par.
124
00:10:13,208 --> 00:10:15,541
Dit værelse er nok også mere stille.
125
00:10:43,208 --> 00:10:48,125
Tillykke. Jeg har været her i tre timer,
og du er det første menneske, jeg har set.
126
00:10:48,208 --> 00:10:51,291
Det er et roligt sted. Dejligt privat.
127
00:10:51,375 --> 00:10:55,458
En gave fra himlen.
Specialist-træning er så trættende.
128
00:10:56,583 --> 00:10:57,833
Jeg hedder Grey.
129
00:10:59,250 --> 00:11:00,666
Og mine øjne er heroppe.
130
00:11:01,833 --> 00:11:05,041
Aisha. Og min taske er dernede.
Hvor du drypper.
131
00:11:06,250 --> 00:11:07,083
Mindre sjovt.
132
00:11:08,458 --> 00:11:10,500
Kommer du til at være her ofte?
133
00:11:10,583 --> 00:11:13,375
Har du set høgereden ved svinget?
134
00:11:13,458 --> 00:11:15,958
Jeg var besat som barn,
men har aldrig set…
135
00:11:16,041 --> 00:11:19,625
Ja. Jeg ville holde afstand.
Hun pikker, hvis man nærmer sig.
136
00:11:20,625 --> 00:11:21,583
Så I er venner?
137
00:11:24,708 --> 00:11:27,208
Måske kan vi lave en svømmetidsplan?
138
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Så vi slipper for at mødes.
139
00:11:30,375 --> 00:11:32,750
Hun pikker, hvis man nærmer sig.
140
00:11:34,041 --> 00:11:35,250
Planlæg løs.
141
00:12:01,375 --> 00:12:04,750
Den lille prins og nybegynderen.
Det bliver godt.
142
00:12:05,416 --> 00:12:06,291
Til én bløder.
143
00:12:08,375 --> 00:12:10,541
Frygter du pletter på dragten?
144
00:12:11,208 --> 00:12:13,458
Måske er hjemmekundskab mere dig?
145
00:12:14,375 --> 00:12:15,875
Underviste Saul i det?
146
00:12:17,416 --> 00:12:18,666
Gik han med forklæde?
147
00:12:20,166 --> 00:12:22,833
Lad os gøre det. Vi skader ikke hinanden.
148
00:12:31,333 --> 00:12:32,208
Hvad er odds?
149
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Sky har overhånden.
150
00:12:34,458 --> 00:12:35,958
Dane skal bevise sig.
151
00:12:37,125 --> 00:12:38,208
Der er pres på.
152
00:12:42,708 --> 00:12:44,541
Ja, Sky giver ham plads,
153
00:12:44,625 --> 00:12:47,375
lader ham tro,
han vinder, og så slår han til.
154
00:12:52,041 --> 00:12:54,500
Jeg giver det tre, to…
155
00:12:56,375 --> 00:12:59,750
Men det er ikke et første møde.
Sky vil ikke udgyde blod.
156
00:12:59,833 --> 00:13:00,916
Dane derimod…
157
00:13:10,958 --> 00:13:12,041
Flot.
158
00:13:16,250 --> 00:13:17,791
Han er sådan et røvhul.
159
00:13:17,875 --> 00:13:19,375
Ja, og han er din far.
160
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Vil du give mig modstand en skønne dag?
161
00:13:24,583 --> 00:13:28,750
Hey, Dane. Dine små groupier
sender dig dick pics senere.
162
00:13:28,833 --> 00:13:31,916
Lad os nakke ham.
Du får lov til at forklare det her.
163
00:13:33,250 --> 00:13:36,041
Det er fint til hyggete,
men vil du have aktuel…
164
00:13:36,916 --> 00:13:40,208
-Hvad skete der?
-Bare lidt træning mellem venner.
165
00:13:40,708 --> 00:13:42,416
-Er det dit værk?
-Imponeret?
166
00:13:45,541 --> 00:13:48,458
Forresten, Bea vil hænge ud i aften. Klar?
167
00:13:49,083 --> 00:13:50,000
Altid.
168
00:13:55,416 --> 00:13:56,541
Hvad?
169
00:13:58,125 --> 00:13:59,000
Helt ærligt.
170
00:14:00,916 --> 00:14:02,500
Brug dine ord.
171
00:14:02,583 --> 00:14:06,125
-Alle vil gerne vide det.
-Hvad mener du dog, Terra?
172
00:14:06,208 --> 00:14:10,791
Du ved, dig, Dane og Beatrix. Hvad…
173
00:14:10,875 --> 00:14:12,875
Hvis mund, der rører hvis?
174
00:14:12,958 --> 00:14:15,541
Jeg tegner et diagram.
Du kan hænge det op…
175
00:14:15,625 --> 00:14:18,333
Nej, det var ikke… Glem det.
176
00:14:24,583 --> 00:14:27,583
Jo mere det går dig på,
jo mere nyder han det.
177
00:14:27,875 --> 00:14:29,666
SUITEN ER TOM
178
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Må jeg gå?
179
00:14:41,583 --> 00:14:42,958
Hey. Vent lidt.
180
00:14:47,000 --> 00:14:48,250
Jeg vil bare lige…
181
00:14:51,333 --> 00:14:52,166
…gøre det.
182
00:15:06,750 --> 00:15:07,958
Tag trøjen af.
183
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
Dig først.
184
00:15:12,166 --> 00:15:13,000
Sky.
185
00:15:13,625 --> 00:15:14,458
Sky.
186
00:15:16,583 --> 00:15:17,958
Okay. Okay.
187
00:15:22,291 --> 00:15:23,375
Hvor slemt er det?
188
00:15:24,041 --> 00:15:25,125
Irriterende slemt.
189
00:15:26,208 --> 00:15:28,333
Andreas vil kæmpe, til én bløder.
190
00:15:28,416 --> 00:15:29,750
Det er usselt.
191
00:15:32,500 --> 00:15:33,458
Selv for ham.
192
00:15:35,375 --> 00:15:36,416
Det er fint.
193
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Jeg er okay.
194
00:15:52,958 --> 00:15:54,375
Har du hørt noget?
195
00:15:55,083 --> 00:15:57,625
Om Silvas retssag i Solaria?
196
00:15:58,125 --> 00:16:00,625
Der må snart være nyt, ikke sandt?
197
00:16:00,708 --> 00:16:02,708
Aner det ikke. Og jeg er ligeglad.
198
00:16:10,250 --> 00:16:13,625
Rodet hår, forpustet, en tom suite.
199
00:16:13,708 --> 00:16:16,708
Der er vist klodset,
jævn sex på dagens menu.
200
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
Medmindre, gab, I venter til ægteskabet?
201
00:16:19,333 --> 00:16:20,666
Hvad vil Rosalind?
202
00:16:22,000 --> 00:16:24,916
Hun sendte vel sin hjælper,
fordi hun vil noget?
203
00:16:25,000 --> 00:16:26,958
Jeg er ikke Rosalinds hjælper.
204
00:16:28,291 --> 00:16:32,208
-Så hun vil ikke se mig?
-Hun har en besked. Angående Silva.
205
00:16:32,291 --> 00:16:34,250
De sender ham til Polaris.
206
00:16:34,833 --> 00:16:36,000
Beatrix løj ikke.
207
00:16:36,083 --> 00:16:38,708
Det iskolde nord? Det er en dødsdom.
208
00:16:38,791 --> 00:16:42,708
Først Dowling, nu Silva.
Hun kunne gøre det ved min far.
209
00:16:43,208 --> 00:16:46,875
Sam opfører sig pænt over for Rosalind.
Ikke med sin gode vilje…
210
00:16:46,958 --> 00:16:49,041
Handlede han ikke i selvforsvar?
211
00:16:49,125 --> 00:16:52,708
Andreas havde dræbt ham ellers.
Hvem er hans advokat?
212
00:16:52,791 --> 00:16:56,166
Tror du, det var et retsdrama?
Det er ikke Første Verden.
213
00:16:56,666 --> 00:16:58,958
Der var et tribunal på dronningedekret.
214
00:16:59,041 --> 00:17:02,166
Udstedte din mor dekretet,
kan hun vel gøre det om?
215
00:17:02,250 --> 00:17:05,208
Hun plejer ikke at ændre holdning.
216
00:17:05,291 --> 00:17:08,000
Det sker i morgen.
Andreas står for flytningen.
217
00:17:08,708 --> 00:17:10,083
Vi må gøre noget.
218
00:17:10,166 --> 00:17:13,875
Brevkampagner har før været effektive.
219
00:17:14,666 --> 00:17:15,625
Det tager tid.
220
00:17:15,708 --> 00:17:19,958
Jeg tænker ikke i brevskrivnings-baner.
221
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
Jeg tænker noget mere aktivt.
222
00:17:25,791 --> 00:17:28,583
At gå imod Solaria
er en større forbrydelse,
223
00:17:28,666 --> 00:17:30,416
end noget vi gjorde sidste år.
224
00:17:30,500 --> 00:17:32,916
Man går ikke bare imod Solaria.
225
00:17:33,416 --> 00:17:36,333
Selv hvis vi ville,
er Solaria-garden brutal.
226
00:17:36,416 --> 00:17:38,750
-De er fokuserede og…
-Og det er Silva.
227
00:17:43,208 --> 00:17:47,708
Han er vores eneste link til Dowling.
Til hvordan tingene var engang.
228
00:17:47,791 --> 00:17:49,333
Lader vi dem forvise ham,
229
00:17:49,416 --> 00:17:52,708
hvornår gør de så det samme ved min far?
230
00:17:53,791 --> 00:17:57,208
Vi taler altså
om en fuldbyrdet fængselsflugt?
231
00:17:58,041 --> 00:18:02,000
Aisha må ikke vide det,
for så vil hun prøve at stoppe os.
232
00:18:02,083 --> 00:18:03,541
Det har Bloom sagt.
233
00:18:04,041 --> 00:18:07,375
Jeg har lært altid at lytte til Aisha,
for hun har
234
00:18:08,000 --> 00:18:08,833
normalt ret.
235
00:18:08,916 --> 00:18:12,666
Jeg var imod at sætte Rosalind fri,
fordi det var dumt.
236
00:18:13,583 --> 00:18:17,541
Det her er stadig dumt,
men hvis jeg planlægger det, virker det.
237
00:18:18,291 --> 00:18:21,000
Er I klar til at sætte magi bag jeres ord?
238
00:18:22,041 --> 00:18:26,041
En simpel eskorte.
Før fangen fra Solaria til Long Shore
239
00:18:26,125 --> 00:18:27,833
til et skib mod Polaris.
240
00:18:28,583 --> 00:18:31,250
Solaria-tropperne gør det hårde arbejde.
241
00:18:32,166 --> 00:18:33,250
Vi er bare backup.
242
00:18:38,000 --> 00:18:41,916
Er det et problem for dig?
At se den, der opfostrede dig, i lænker?
243
00:18:42,625 --> 00:18:44,833
Se ham blive sendt i eksil?
244
00:18:47,125 --> 00:18:48,041
Jeg klarer det.
245
00:18:51,208 --> 00:18:52,666
Ikke overbevisende.
246
00:18:52,750 --> 00:18:53,708
Næste gang.
247
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Hvad?
248
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
Seriøst?
249
00:19:05,333 --> 00:19:06,875
Lad os tale svagheder.
250
00:19:07,375 --> 00:19:09,375
Den største er, jeg ikke skal med.
251
00:19:10,541 --> 00:19:13,416
Det er fint at droppe smørhår,
men jeg er nyttig.
252
00:19:13,500 --> 00:19:16,000
-Rosalind vil have dig her.
-Det er dumt.
253
00:19:17,916 --> 00:19:18,791
Træd af.
254
00:19:24,333 --> 00:19:27,083
Tal aldrig sådan om Rosalind foran andre.
255
00:19:27,166 --> 00:19:29,125
-Fint…
-Ikke fint. Gør det ikke.
256
00:19:32,833 --> 00:19:35,791
Rosalind vil have dig her.
Hun kender dit værd.
257
00:19:35,875 --> 00:19:36,708
Gør hun.
258
00:19:37,250 --> 00:19:41,166
Jeg troede, at hvis jeg hjalp,
ville hun sige, hvor jeg kom fra,
259
00:19:41,250 --> 00:19:43,416
og måske lære mig noget fe-halløj.
260
00:19:43,500 --> 00:19:46,833
Men jeg følger hende
med et clipboard som en sekretær.
261
00:19:49,291 --> 00:19:51,333
Det er godt, vi ikke er i skjul,
262
00:19:51,958 --> 00:19:54,458
men dengang kunne jeg gøre,
hvad jeg ville.
263
00:19:57,291 --> 00:19:59,833
Der var kun os i 16 år, hvirvelvind.
264
00:20:01,875 --> 00:20:04,250
Det her skulle altid være en tilpasning.
265
00:20:06,041 --> 00:20:09,041
Stol på mig,
hun vil belønne dig på et tidspunkt.
266
00:20:27,250 --> 00:20:28,500
Hvad laver du her?
267
00:20:35,416 --> 00:20:36,541
Det er pinligt.
268
00:20:38,208 --> 00:20:39,208
Sig frem.
269
00:20:40,791 --> 00:20:42,333
Jeg ville beskytte Sky.
270
00:20:43,083 --> 00:20:44,666
Mener du, du stalkede ham?
271
00:20:45,875 --> 00:20:47,500
Jeg sagde, det var pinligt.
272
00:20:47,583 --> 00:20:50,500
Dine sko er pinlige. Stalking er ynkeligt.
273
00:20:52,916 --> 00:20:54,541
Sig det ikke til nogen.
274
00:20:54,625 --> 00:20:56,708
Jeg er ikke en stikker.
275
00:20:57,916 --> 00:21:01,625
Men se en psykolog eller noget.
Det er flere måneder siden.
276
00:21:02,458 --> 00:21:03,500
Jøsses.
277
00:21:08,291 --> 00:21:10,000
-Ja. Præcis.
-Aisha,
278
00:21:12,375 --> 00:21:13,250
Høgepigen.
279
00:21:14,416 --> 00:21:17,666
Tager du ned til floden i aften?
Eller er der frit?
280
00:21:19,000 --> 00:21:19,833
Slå dig løs.
281
00:21:20,541 --> 00:21:23,625
Du er altid velkommen,
hvis du vil se showet igen.
282
00:21:23,708 --> 00:21:27,333
Jeg afprøver nye Speedos i aften.
De fremhæver mine øjne.
283
00:21:32,666 --> 00:21:36,291
-Hvordan kender du ham?
-Han er Sams sambo. Hvad med dig?
284
00:21:36,375 --> 00:21:38,416
Jeg kender ham ikke. Han er træls.
285
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
Jeg fornemmer irritation.
286
00:21:40,541 --> 00:21:44,458
-Men også en kriblen.
-Stella har sendt billeder af ruten.
287
00:21:44,541 --> 00:21:47,208
-Måske ikke en kriblen.
-Vi bør planlægge.
288
00:21:47,291 --> 00:21:50,166
-Som en varm, blød…
-Jeg drukner dig.
289
00:21:53,666 --> 00:21:56,708
Karavanen kører forbi
10 kilometer fra skolen.
290
00:21:56,791 --> 00:21:59,666
Andreas' rute krydser floden her,
291
00:21:59,750 --> 00:22:05,083
men broen brændte for få uger siden.
Tredjeårseleverne festede, fulde ildfeer.
292
00:22:05,166 --> 00:22:07,041
Ingen ville sladre.
293
00:22:07,125 --> 00:22:11,458
Derfor må vi omdirigere til denne sidevej,
som er mere tildækket.
294
00:22:11,541 --> 00:22:14,708
-Der skal karavanen stoppes.
-Jeg kan eksplodere den.
295
00:22:15,500 --> 00:22:17,708
Ja, eller jeg kan oversvømme motoren.
296
00:22:19,375 --> 00:22:21,625
Ja, smartere. Og mere lydløst.
297
00:22:21,708 --> 00:22:23,833
Musa siger, hvis der er mistanker.
298
00:22:23,916 --> 00:22:27,375
-Humørringen til tjeneste.
-Og så tager Stella scenen.
299
00:22:27,458 --> 00:22:30,583
Gør sig usynlig,
tager nøglerne, befrier ham. Går det?
300
00:22:30,666 --> 00:22:31,958
Selvfølgelig.
301
00:22:32,458 --> 00:22:36,375
Bare jeg ikke får ondt
i ryggen af at løfte hele planen selv.
302
00:22:40,416 --> 00:22:41,583
Ja, Terra?
303
00:22:41,666 --> 00:22:44,791
Lad os tage et øjeblik
og værdsætte det her.
304
00:22:44,875 --> 00:22:47,916
At vi samarbejder trods Rosalinds planer.
305
00:22:48,416 --> 00:22:49,666
Winx-suiten, et hold.
306
00:22:49,750 --> 00:22:52,750
Selv Stella,
som nægter, at hun nyder at være med,
307
00:22:52,833 --> 00:22:54,500
nyder at være med i gruppen.
308
00:22:55,833 --> 00:23:00,458
Vi skal bare huske,
at uanset hvor slemt, det bliver derude,
309
00:23:01,333 --> 00:23:02,625
er alt godt herinde.
310
00:23:39,416 --> 00:23:42,041
Jeg talte med specialist-
og fe-præfekterne.
311
00:23:42,125 --> 00:23:44,333
Alle var på deres værelser i aftes.
312
00:23:44,416 --> 00:23:46,916
Ikke at de ville klynke over graffiti.
313
00:23:47,000 --> 00:23:49,833
Kun Ivy og Devin var der ikke styr på.
314
00:23:50,416 --> 00:23:52,083
De er ikke set i dagevis.
315
00:23:52,625 --> 00:23:54,625
Kender du noget til det?
316
00:23:55,458 --> 00:23:58,791
Kun at ingen
af dem var specielt lovende elever.
317
00:23:59,750 --> 00:24:01,000
Hvad siger folk?
318
00:24:01,500 --> 00:24:02,833
Sladderen tager til.
319
00:24:02,916 --> 00:24:05,833
Det dummeste er,
at du fangede dem efter spærretid
320
00:24:05,916 --> 00:24:07,250
og nu straffer dem.
321
00:24:08,625 --> 00:24:10,250
Absurd. Tydeligvis.
322
00:24:12,000 --> 00:24:15,583
Men det, at ingen har hørt fra dem,
er lidt foruroligende.
323
00:24:16,208 --> 00:24:20,125
Særligt med de andre forsvundne feer.
De tvillinger, du bortviste.
324
00:24:21,333 --> 00:24:24,250
Du følger sagen.
Hvis der er noget at bekymre sig…
325
00:24:24,333 --> 00:24:27,666
Så får du besked.
Sammen med de andre elever.
326
00:24:27,750 --> 00:24:29,625
Jeg er mere nyttig med viden.
327
00:24:29,708 --> 00:24:31,375
Du er nøjagtigt nyttig nok.
328
00:24:31,875 --> 00:24:34,791
Du sidder i østfløjen
i timevis hver aften.
329
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
Du har en bog på et for mig ukendt sprog.
330
00:24:37,375 --> 00:24:40,416
Og det er pudsigt, at siden du kom hertil,
331
00:24:40,500 --> 00:24:43,000
er skolens feer begyndt at forsvinde.
332
00:24:43,541 --> 00:24:45,833
Uduelige feer, ja, men alligevel.
333
00:24:46,708 --> 00:24:50,416
At holde mig udenfor er dumt
og et spild af mit talent.
334
00:24:53,500 --> 00:24:55,750
James, tag du en pause.
335
00:24:56,875 --> 00:24:58,500
Beatrix kan rense resten.
336
00:25:22,208 --> 00:25:23,541
Du har haft travlt.
337
00:25:24,375 --> 00:25:26,291
Men jeg vil gerne snakke.
338
00:25:26,791 --> 00:25:30,583
Okay. Lad os få det overstået nu.
339
00:25:30,666 --> 00:25:33,500
For 16 år siden
beordrede Rosalind mig i skjul.
340
00:25:34,291 --> 00:25:37,333
Alle troede, jeg var død.
Det var nyttigt for hende.
341
00:25:38,583 --> 00:25:42,750
Jeg kunne ikke kontakte nogen
fra mit gamle liv. Min søn inklusiv.
342
00:25:43,500 --> 00:25:46,958
Det var ikke personligt, Sky.
Det var en ordre.
343
00:25:50,291 --> 00:25:52,666
Saul gav mig dette, da jeg var lille.
344
00:25:53,291 --> 00:25:56,000
Det var dit. Du vil måske have det igen.
345
00:26:03,250 --> 00:26:06,041
Jeg ved ikke, hvem det skrammel tilhører,
346
00:26:08,791 --> 00:26:10,000
men det er ikke mit.
347
00:26:28,166 --> 00:26:29,541
Dagdrikker du?
348
00:26:31,708 --> 00:26:35,208
Vil du være med?
Riven er ude i dag, så vi er alene.
349
00:26:37,541 --> 00:26:38,375
Jeg kan ikke.
350
00:26:39,916 --> 00:26:43,125
Jeg skal tænke klart.
Jeg har en stor eftermiddag.
351
00:26:43,208 --> 00:26:44,208
Stor eftermiddag?
352
00:26:47,416 --> 00:26:48,250
Silva…
353
00:26:52,625 --> 00:26:54,208
-Nej, sig det ikke.
-Sky…
354
00:26:54,291 --> 00:26:56,708
Jeg kender dig godt nok nu
355
00:26:57,500 --> 00:26:59,916
til at vide, at jeg ikke kan stoppe dig.
356
00:27:03,208 --> 00:27:05,708
Ryger Silva i eksil, kommer han ikke igen.
357
00:27:06,500 --> 00:27:07,333
Nogensinde.
358
00:27:08,958 --> 00:27:10,958
Vi har brug for ham.
359
00:27:11,916 --> 00:27:13,750
Er det virkelig derfor?
360
00:27:19,291 --> 00:27:21,208
Du har brug for ham, Sky.
361
00:27:24,416 --> 00:27:28,708
Det er en lortelavine, Bloom.
Uanset om det lykkes eller ej.
362
00:27:29,541 --> 00:27:30,875
Han er ikke det værd.
363
00:28:00,291 --> 00:28:02,416
Du ligner faktisk hundelort, Saul.
364
00:28:03,125 --> 00:28:04,208
Og lugter værre.
365
00:28:04,291 --> 00:28:07,333
Jeg har været fængslet i månedsvis. Dig?
366
00:28:10,958 --> 00:28:15,625
Selv efter alt det
er du stadig kun Rosalinds stikirenddreng.
367
00:28:18,583 --> 00:28:20,250
Vi valgte begge vores leder.
368
00:28:21,458 --> 00:28:23,291
Men kun en af os er i lænker.
369
00:28:27,000 --> 00:28:27,916
Lad os rykke.
370
00:28:34,791 --> 00:28:37,958
-Terra, rykker du sædet frem?
-Så lang er du ikke.
371
00:28:38,041 --> 00:28:41,291
-Ikke spise her. Min far er imod det.
-Jeg passer på.
372
00:28:41,375 --> 00:28:42,833
Vi har brug for musik.
373
00:28:42,916 --> 00:28:44,458
Vi har brug for Stella.
374
00:28:44,541 --> 00:28:45,791
Det er sikkert hende.
375
00:28:48,125 --> 00:28:48,958
Grey?
376
00:28:49,458 --> 00:28:50,291
Hvor har han…
377
00:28:51,708 --> 00:28:54,291
-Gav du Grey mit nummer?
-Vær ikke vred.
378
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
Hvem er Grey?
379
00:28:55,541 --> 00:28:58,041
Du gav mig Sam. Det her er gengæld.
380
00:28:58,125 --> 00:29:01,000
-Det er anderledes.
-Forskelle og ligheder, tak.
381
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
Forsædet vil gerne byde ind.
382
00:29:03,041 --> 00:29:06,625
-Sker der ikke nok? Og nu det?
-En fyr, du kan lide, skriver?
383
00:29:06,708 --> 00:29:08,125
-Kan du lide ham?
-Nej!
384
00:29:08,208 --> 00:29:09,625
Tankefeer har altid ret.
385
00:29:09,708 --> 00:29:12,000
Han spurgte Sam. Sam spurgte mig.
386
00:29:12,083 --> 00:29:13,541
Er det Sams sambo?
387
00:29:13,625 --> 00:29:16,541
-Specialist-Grey? Med vaskebrættet?
-Vaskebræt?
388
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
HVOR ER DU?
389
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
FART PÅ! VI VENTER PÅ DIG I BILEN.
390
00:29:21,458 --> 00:29:23,166
JEG ER PÅ
391
00:29:29,458 --> 00:29:31,041
Det er så langt ude.
392
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Det er ikke en forbryder. Det er Silva.
393
00:29:34,500 --> 00:29:37,458
Når han er overført,
skal vi ikke tænke på det.
394
00:29:37,541 --> 00:29:39,583
Tvivler du slet ikke?
395
00:29:41,291 --> 00:29:45,083
-Hvordan kan du ikke det?
-Fordi tvivl engang var alt, jeg havde.
396
00:29:45,166 --> 00:29:48,625
Husker du, hvor ynkelig jeg var sidste år?
Hvor svag?
397
00:29:48,708 --> 00:29:51,583
Så mødte jeg Beatrix, og så dig.
398
00:29:52,625 --> 00:29:57,375
Nu kender jeg mig selv.
Du vil aldrig gengælde mine følelser.
399
00:29:58,125 --> 00:30:02,958
Men jeg får stadig, hvad jeg vil.
Det gør du også, så prøv at glemme det.
400
00:30:06,125 --> 00:30:11,291
Torsdag den 2. kl. 10.
Mandag den 6. kl. 15.37.
401
00:30:11,375 --> 00:30:12,500
Gårdhaven.
402
00:30:13,041 --> 00:30:16,541
Onsdag den 8. kl. 7. Kantinen.
403
00:30:17,791 --> 00:30:19,375
Motellet den 10.
404
00:30:20,125 --> 00:30:21,750
Østfløjen i går.
405
00:30:21,833 --> 00:30:23,375
Listen fortsætter.
406
00:30:23,458 --> 00:30:27,875
Hvilken del
af "usynlighedsmagi er forbudt"
407
00:30:27,958 --> 00:30:29,833
var det, der forvirrede dig?
408
00:30:29,916 --> 00:30:33,458
Sig nu bare,
du har ringet til min mor, som er på vej.
409
00:30:34,833 --> 00:30:38,750
Det er hun ikke.
Hun er træt af at give dig opmærksomhed.
410
00:30:39,666 --> 00:30:43,916
Du flygtede med usynlighedsmagi sidste år,
derfor forbød hun det i år.
411
00:30:45,083 --> 00:30:47,416
Hun sagde, at hvis du ikke hørte efter…
412
00:30:53,750 --> 00:30:54,625
Hvad så?
413
00:30:58,333 --> 00:30:59,291
Tag jakken af.
414
00:31:01,583 --> 00:31:03,666
Jeg vil helst ikke gøre det.
415
00:31:11,250 --> 00:31:16,166
Dette forhindrer dig i at bruge den evne.
Og du vil ikke kunne forlade skolen.
416
00:31:23,916 --> 00:31:26,750
-Vi må afsted.
-Vi kan ikke uden Stella.
417
00:31:26,833 --> 00:31:28,458
Vi finder ud af noget.
418
00:31:45,083 --> 00:31:50,458
Jeg kan få pollen til at gå i blomst
og give vagterne allergiske anfald?
419
00:31:50,541 --> 00:31:52,583
Ignorer det. Det virker ikke.
420
00:31:53,375 --> 00:31:57,291
Jeg har en anden ide.
Nej, vent. Den her er god. Eller…
421
00:31:57,375 --> 00:32:02,000
Nej, den er god. Hvad hvis Aisha
får dem alle til at skulle tisse samtidig?
422
00:32:02,083 --> 00:32:05,041
Ingen dårlige idéer i brainstorming,
men tænk.
423
00:32:05,791 --> 00:32:08,333
Jeg sikrer mig,
der ikke er andre overgange.
424
00:32:10,708 --> 00:32:15,416
Vi kan bruge hologrammer?
Du og Bloom kunne skabe en illusion og…
425
00:32:15,500 --> 00:32:16,708
Vær sød at stoppe.
426
00:32:16,791 --> 00:32:20,125
Min første plan var god.
Vi har ikke tid til en ny.
427
00:32:22,250 --> 00:32:24,250
Det er okay. Du klarer den.
428
00:32:24,333 --> 00:32:25,875
Jeg kigger på kortene.
429
00:32:30,958 --> 00:32:31,916
Hvad gjorde du?
430
00:32:32,000 --> 00:32:36,208
Jeg er blevet bedre til at styre følelser,
så jeg mindskede hendes uro.
431
00:32:36,291 --> 00:32:37,208
Uden videre?
432
00:32:37,291 --> 00:32:40,375
Ved hun det,
kommer den tilbage. Det er okay.
433
00:32:40,458 --> 00:32:42,125
Det føles som en dårlig ide.
434
00:32:42,208 --> 00:32:43,916
Kom nu. Lad os hjælpe hende.
435
00:33:19,208 --> 00:33:20,208
Pis!
436
00:33:31,458 --> 00:33:34,625
Noget er blevet angrebet.
Der var violet blod.
437
00:33:34,708 --> 00:33:36,916
Er det en ting her? Violet blod?
438
00:33:37,000 --> 00:33:39,833
Alt er en ting her.
Jeg slår det op bagefter.
439
00:33:39,916 --> 00:33:43,625
Sådan. Få ændringer,
men første halvdel af planen er den samme.
440
00:33:44,333 --> 00:33:45,166
Kom så.
441
00:33:56,541 --> 00:33:59,625
Uden broen
må karavanen køre nordpå langs floden.
442
00:34:02,125 --> 00:34:04,000
Jeg oversvømmer motoren.
443
00:34:06,458 --> 00:34:07,750
Her kommer det svære.
444
00:34:09,166 --> 00:34:13,500
Uden Stellas usynlighed
må vi hjælpe Silva med selv at bryde ud.
445
00:34:15,041 --> 00:34:16,916
-Terra skaffer nøglen.
-Vent.
446
00:34:22,916 --> 00:34:26,208
De flytter så Silva
til en mindre sikret plads.
447
00:34:27,458 --> 00:34:29,625
Terras ranker kan kun nå så langt.
448
00:34:30,375 --> 00:34:31,875
Det gælder ikke mit vand.
449
00:34:32,708 --> 00:34:34,750
Timingen er altafgørende.
450
00:34:43,625 --> 00:34:45,000
Så er det op til Silva.
451
00:34:48,000 --> 00:34:50,833
-Der sker intet.
-Vi må distrahere for ham.
452
00:34:52,625 --> 00:34:54,250
Kan du få benzin ud af den?
453
00:35:04,750 --> 00:35:05,791
Hvad fanden?
454
00:35:12,500 --> 00:35:13,541
Stop!
455
00:35:32,125 --> 00:35:33,166
Saul!
456
00:35:40,208 --> 00:35:41,250
Hvor er han?
457
00:35:54,791 --> 00:35:57,250
Han kan ikke holde vejret for evigt.
458
00:36:19,625 --> 00:36:21,166
Han slapper af. Klaret.
459
00:36:21,250 --> 00:36:24,208
-Hvor længe kan han blive under?
-Længe nok.
460
00:36:25,083 --> 00:36:28,625
Lad os følge strømmen.
Enten han eller hans lig dukker op.
461
00:36:39,291 --> 00:36:41,208
Det er de sidste skjolddragere.
462
00:36:42,000 --> 00:36:45,500
-Hvad skal Rosalind med dem?
-Det vedkommer ikke os.
463
00:36:45,583 --> 00:36:49,041
Undskyld, men vi drukner
i sårede elever her hver dag.
464
00:36:49,125 --> 00:36:52,583
Hun kan fortælle,
hvorfor vi bruger tid på at plukke urter.
465
00:36:52,666 --> 00:36:54,666
Jeg ved det godt. Du er træt.
466
00:36:55,916 --> 00:36:58,916
-Også mig, men smil hellere.
-Det gør jeg ikke, far.
467
00:36:59,000 --> 00:37:00,375
Jeg er ikke dig.
468
00:37:00,458 --> 00:37:04,125
Og du ser ynkelig ud,
når du spiller skuespil.
469
00:37:04,208 --> 00:37:05,083
Sam!
470
00:37:06,166 --> 00:37:07,666
Tal ikke sådan til mig.
471
00:37:07,750 --> 00:37:10,500
Men Rosalind må tale til dig, som hun vil.
472
00:37:12,208 --> 00:37:14,000
-Vi skal bruge lokalet.
-Klart.
473
00:37:15,083 --> 00:37:16,333
Var din mund.
474
00:37:17,500 --> 00:37:19,583
Medmindre jeg skal se nærmere på,
475
00:37:19,666 --> 00:37:25,458
hvilke elever der har undveget vagterne
længe nok til at male graffiti på skolen.
476
00:37:28,250 --> 00:37:30,583
Jeg har ikke bortvist nogen i ugevis.
477
00:37:31,333 --> 00:37:32,250
Det er på tide.
478
00:37:37,958 --> 00:37:41,083
Men først skal vi tale om,
hvad der skete i dag.
479
00:37:42,250 --> 00:37:44,208
Vi skal tale om Saul Silva.
480
00:37:46,791 --> 00:37:50,375
Det må være det mest ubesindige,
I nogensinde har gjort.
481
00:37:50,458 --> 00:37:53,666
-Det passer vist ikke.
-Var du her ikke sidste år?
482
00:37:53,750 --> 00:37:57,125
Da Bloom gik amok
og slap den onde rektor fri.
483
00:37:59,625 --> 00:38:00,458
Hvad gør vi?
484
00:38:02,041 --> 00:38:03,541
Før mig til Blackbridge.
485
00:38:05,833 --> 00:38:09,041
Min ven Sebastian har en butik
lige ved byens torv.
486
00:38:09,666 --> 00:38:11,625
Han hjalp os med at slå Rosalind.
487
00:38:12,375 --> 00:38:13,833
Han vil skjule mig.
488
00:38:19,666 --> 00:38:23,166
Jeg tjente ellers kassen
på Airbnb med stedet her.
489
00:38:23,833 --> 00:38:25,750
Jeg forventer kompensation.
490
00:38:26,750 --> 00:38:30,541
Vin er godt.
Whisky er bedre. Køb ikke det billigste.
491
00:38:30,625 --> 00:38:34,666
Og hvad den vagabond-situation angår,
492
00:38:36,333 --> 00:38:39,333
den er fra 90'erne,
men skærene er stadig gode.
493
00:38:39,958 --> 00:38:42,625
Bare sig,
hvor mange plastre du skal bruge.
494
00:38:42,708 --> 00:38:44,750
-Mange tak.
-ingen årsag.
495
00:38:44,833 --> 00:38:46,958
Jeg er med Silva i Sebastians butik,
496
00:38:47,041 --> 00:38:49,958
men det er nok bedst,
hvis du venter til i morgen.
497
00:38:50,541 --> 00:38:53,833
-Hvis du kommer efter træning…
-Jeg kommer ikke derned.
498
00:38:54,333 --> 00:38:55,166
Sky.
499
00:38:55,708 --> 00:38:57,666
Bare tal med ham i telefonen.
500
00:38:58,333 --> 00:39:01,416
Jeg er glad for,
at du er uskadt, og at det lykkedes,
501
00:39:01,500 --> 00:39:03,458
og at du fik, hvad du ville, men…
502
00:39:05,625 --> 00:39:07,166
Jeg vil ikke tale med ham.
503
00:39:17,875 --> 00:39:18,958
Giv mig godt nyt.
504
00:39:20,333 --> 00:39:24,416
Vi fandt intet lig,
så det kunne have været værre.
505
00:39:24,500 --> 00:39:28,875
Pile direkte i ryggen. Barbarer.
Så lavede han et sløjt plask ned i floden.
506
00:39:28,958 --> 00:39:31,375
-Han var færdig!
-Er det morsomt?
507
00:39:32,625 --> 00:39:35,708
Sky! Nej, vi sludrede bare.
508
00:39:36,541 --> 00:39:38,625
Om en fyr, der blev skudt i ryggen?
509
00:39:39,708 --> 00:39:42,208
Vi lavede bare sjov. Slap af.
510
00:39:42,791 --> 00:39:43,708
Jeg slapper ikke af.
511
00:39:43,791 --> 00:39:47,958
Så lad være. Men vi husker begge to,
hvad der skete sidste gang.
512
00:39:55,250 --> 00:39:57,208
Sky! Lad ham være!
513
00:39:58,166 --> 00:39:59,000
Mand…
514
00:39:59,708 --> 00:40:01,916
Sig til, når vi skal sludre videre.
515
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Beklager, Saul.
516
00:40:21,333 --> 00:40:22,541
Sky skal nok komme.
517
00:40:26,666 --> 00:40:30,708
Da du var ved parlamentet,
hørte du da noget om Dowling?
518
00:40:31,541 --> 00:40:34,625
Jeg har prøvet,
men Solaria-hæren er ved at give op.
519
00:40:34,708 --> 00:40:36,791
Gid jeg vidste, hvor hun tog hen.
520
00:40:39,041 --> 00:40:43,666
Men vi giver ikke op endnu.
Sebastian ved, hvordan man finder ting.
521
00:40:44,375 --> 00:40:46,250
Jeg er som en terrier.
522
00:40:47,375 --> 00:40:49,041
Men sejere.
523
00:40:49,750 --> 00:40:52,250
Måske en anden hund. Hvilke hunde er seje?
524
00:40:55,250 --> 00:40:59,458
Skal jeg bare glemme det? Tage tilbage
til skolen og lade som ingenting?
525
00:40:59,541 --> 00:41:00,375
Nej.
526
00:41:02,250 --> 00:41:05,125
Nej, fordi alt er ikke normalt.
527
00:41:05,208 --> 00:41:08,583
Det skal du huske,
for Rosalind vil prøve at opslide dig,
528
00:41:08,666 --> 00:41:11,166
så du glemmer, hvad normalen var.
529
00:41:12,083 --> 00:41:14,208
Men det lader til, at Luna
530
00:41:15,291 --> 00:41:18,666
gav Rosalind adgang
til de kongelige arkiver.
531
00:41:18,750 --> 00:41:21,416
-Pis.
-Hvad er der i de kongelige arkiver?
532
00:41:21,500 --> 00:41:25,083
-Ældgamle tekster. Mægtige relikvier.
-De gode sager.
533
00:41:26,541 --> 00:41:29,541
Ja, hun planlægger noget. Noget stort.
534
00:41:31,875 --> 00:41:33,291
Det hele er min skyld.
535
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Det hele.
536
00:41:38,833 --> 00:41:42,375
Dowling. Dig. Alt, der skete ved Alfea,
537
00:41:43,708 --> 00:41:46,083
var fordi, jeg ville have svar.
538
00:41:49,416 --> 00:41:50,916
Lukkede jeg ikke Rosalind ud…
539
00:41:51,000 --> 00:41:54,041
Havde en anden gjort det.
Hun var ikke blevet der.
540
00:41:54,833 --> 00:41:56,791
Men du har ret i én ting.
541
00:41:59,041 --> 00:42:00,250
Hvad end hun vil,
542
00:42:01,458 --> 00:42:03,166
begyndte det for 17 år siden.
543
00:42:04,583 --> 00:42:05,833
Det begyndte med dig.
544
00:42:14,083 --> 00:42:16,750
-Jeg vidste ikke, du havde de kræfter.
-Heller ikke mig.
545
00:42:16,833 --> 00:42:18,708
-Det var fantastisk.
-Utroligt.
546
00:42:18,791 --> 00:42:21,833
Hvad fanden, Stella?
Du ignorerede os hele dagen.
547
00:42:21,916 --> 00:42:24,291
Vi var jo et hold. Jeg holdt min tale.
548
00:42:25,916 --> 00:42:28,291
Lad os vente, til vi ved det hele.
549
00:42:29,125 --> 00:42:31,625
Rosalind kaldte mig ind på sit kontor.
550
00:42:32,125 --> 00:42:35,250
Jeg har åbenbart ikke været
så diskret med min magi.
551
00:42:35,333 --> 00:42:36,250
Er du okay?
552
00:42:36,333 --> 00:42:39,041
Jeg har det fint.
Alt er fint. Hun gav mig bare
553
00:42:39,875 --> 00:42:41,041
en advarsel.
554
00:42:42,875 --> 00:42:43,833
Du har en gæst.
555
00:42:45,791 --> 00:42:48,000
-Hvor har du været?
-Ro på.
556
00:42:51,750 --> 00:42:53,291
Undskyld, jeg er bare…
557
00:42:54,333 --> 00:42:56,708
Det er min far og Rosalind og…
558
00:42:59,166 --> 00:43:01,833
Nogle gange
kan kun du gøre mig i bedre humør.
559
00:43:03,333 --> 00:43:04,166
Kom her.
560
00:43:23,208 --> 00:43:25,875
KOMMER DU TILBAGE PÅ ET TIDSPUNKT?
561
00:43:25,958 --> 00:43:26,791
RUMMET ER DIT
562
00:43:26,875 --> 00:43:29,083
-Han er okay.
-Det så ikke sådan ud.
563
00:43:29,166 --> 00:43:32,458
Giv ham tid til at køle lidt af.
564
00:43:33,333 --> 00:43:34,333
Ja, okay.
565
00:43:35,250 --> 00:43:38,041
Er vi færdige med følelser for i aften?
566
00:43:38,125 --> 00:43:41,916
Jeg har haft en lortedag,
og I skal hjælpe mig med at glemme den.
567
00:44:25,666 --> 00:44:27,041
Det var ikke personligt.
568
00:44:27,708 --> 00:44:31,208
Andreas var fejlbehæftet. Det er vi alle.
569
00:44:47,000 --> 00:44:48,125
Sky er der ikke.
570
00:44:53,125 --> 00:44:55,333
Det ser sikkert ekstra ynkeligt ud.
571
00:45:00,416 --> 00:45:01,708
Jeg trænger til en drink.
572
00:45:18,291 --> 00:45:19,500
Jeg har været bange.
573
00:45:21,750 --> 00:45:23,083
Derfor holdt jeg igen.
574
00:45:24,583 --> 00:45:29,250
Sidste år satte jeg min magi
og mit liv højest, og det gik ikke godt.
575
00:45:30,458 --> 00:45:32,708
Jeg er muligvis uenig.
576
00:45:33,916 --> 00:45:35,583
Jeg er her på grund af dig.
577
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Præcis.
578
00:45:38,291 --> 00:45:41,750
Hele skolen hader dig og det,
du har gjort.
579
00:45:43,416 --> 00:45:45,166
Massernes mishag.
580
00:45:46,375 --> 00:45:49,916
Ved du, hvad der sker,
hvis du følger den? Pøblen?
581
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
Intet.
582
00:45:53,416 --> 00:45:54,375
Intet sker.
583
00:45:55,916 --> 00:45:59,708
Intet af betydning.
Alle bliver fede og lykkelige.
584
00:45:59,791 --> 00:46:01,541
Verden går langsomt i stå.
585
00:46:03,666 --> 00:46:04,833
Eller slagtes.
586
00:46:06,500 --> 00:46:08,125
-Dystert.
-Sådan er livet.
587
00:46:09,875 --> 00:46:13,458
Sandt at sige,
er jeg ligeglad med, at folk hader mig.
588
00:46:14,125 --> 00:46:17,875
Ligeglad med, hvad de tænker.
Det er sådan, jeg får ting gjort.
589
00:46:19,333 --> 00:46:21,000
Du er ikke ligeglad med alt.
590
00:46:22,041 --> 00:46:23,625
Ikke med mig.
591
00:46:33,708 --> 00:46:35,291
Jeg vil ikke holde igen.
592
00:46:38,875 --> 00:46:40,833
Jeg bad om daglige enetimer.
593
00:46:40,916 --> 00:46:42,708
Det er meget Rosalind.
594
00:46:43,541 --> 00:46:46,875
Jeg finder ud af, hvad hun vil.
Det kan vi slå hende med.
595
00:46:50,583 --> 00:46:51,416
Synes du…
596
00:46:52,833 --> 00:46:55,083
Synes du, jeg går for langt?
597
00:46:58,416 --> 00:47:00,458
Okay, jeg elsker dig.
598
00:47:00,958 --> 00:47:05,791
Oprigtigt talt. Bedste ven.
Men jeg kan ikke være dit moralske kompas.
599
00:47:06,416 --> 00:47:10,375
Det er sjovt at sige, Aisha altid har ret,
men det er et stort pres.
600
00:47:11,583 --> 00:47:14,041
Ro på. Jeg siger fortsat min mening.
601
00:47:17,416 --> 00:47:18,875
Må jeg spørge om Grey?
602
00:47:20,083 --> 00:47:22,333
De er så hæslige.
603
00:47:22,416 --> 00:47:23,250
Men?
604
00:47:24,291 --> 00:47:25,833
De er ikke ubehagelige.
605
00:47:27,791 --> 00:47:31,250
Nu hvor du har den ædelsten i,
kan du ikke bare forsvinde.
606
00:47:33,166 --> 00:47:34,000
Så?
607
00:47:34,083 --> 00:47:36,791
Så nu skal du gå op i,
hvordan du ser ud igen.
608
00:47:42,041 --> 00:47:44,666
Kender dine samboer til dit nye smykke?
609
00:47:44,750 --> 00:47:46,875
Det er pinligt nok, at du gør.
610
00:47:46,958 --> 00:47:51,166
En suite fuld af sympati
og medynk giver mig myrekryb.
611
00:47:51,250 --> 00:47:55,958
Ingen sympati herfra.
Min situation er mindst lige så langt ude.
612
00:47:56,041 --> 00:47:58,958
Sidder vi og dyster i traumer?
613
00:47:59,541 --> 00:48:01,500
Der er meget, du ikke kender til.
614
00:48:02,333 --> 00:48:03,833
-Jeg ville vinde.
-Hjælp!
615
00:48:16,583 --> 00:48:18,500
Åh gud. Hvad er der sket?
616
00:48:26,833 --> 00:48:27,958
Rosalind.
617
00:48:37,208 --> 00:48:38,208
Pis.
618
00:49:35,000 --> 00:49:39,000
Tekster af: Hani Abildskov Abu-Khalil