1
00:00:12,583 --> 00:00:15,416
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,333
Věřil bys tomu? Nemůžu tomu uvěřit.
3
00:01:02,041 --> 00:01:03,291
Co to sakra bylo?
4
00:01:07,666 --> 00:01:08,833
Možná Sežehnutý.
5
00:01:13,875 --> 00:01:16,375
- Jsi debil.
- Jo, a ty jsi sráč.
6
00:01:16,458 --> 00:01:20,458
Jen říkám, že jestli se
chcete olizovat nebo něco jinýho,
7
00:01:20,541 --> 00:01:21,750
běžte s tím tam.
8
00:01:28,958 --> 00:01:30,458
Na vílu mysli dobrý.
9
00:01:31,541 --> 00:01:33,416
Pokračuj. Bude to čím dál lepší.
10
00:01:36,083 --> 00:01:38,625
Sakra. Promiň, jen jsem provokoval.
11
00:01:38,708 --> 00:01:40,000
Já vím. Líbí se mi to.
12
00:01:40,083 --> 00:01:43,250
Určitě? Protože cítím
silnou vlnu znechucení.
13
00:01:44,125 --> 00:01:45,083
Já to nebyla.
14
00:01:56,041 --> 00:01:56,875
Haló?
15
00:01:59,875 --> 00:02:01,375
Vtipný, Nicku.
16
00:02:01,458 --> 00:02:04,541
- Ale podruhé to nezabere.
- Myslím, že to není Nick.
17
00:02:09,166 --> 00:02:10,000
Jdeme.
18
00:02:15,166 --> 00:02:16,000
Ivy.
19
00:02:16,833 --> 00:02:17,666
Pojď.
20
00:02:19,250 --> 00:02:21,458
- Nemůžu.
- Jak to myslíš? Jdeme!
21
00:02:23,375 --> 00:02:24,625
Nemůžu se pohnout.
22
00:02:28,666 --> 00:02:31,291
- Ivy!
- Musíš odsud zmizet, Devine.
23
00:02:34,958 --> 00:02:36,791
Utíkej!
24
00:02:57,791 --> 00:02:59,000
Kdo je tam?
25
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
Nicku?
26
00:03:11,291 --> 00:03:12,125
Cože?
27
00:03:50,125 --> 00:03:52,041
Vaše emoce jsou nástroj.
28
00:03:53,125 --> 00:03:54,875
Nic víc, nic míň.
29
00:03:54,958 --> 00:03:58,666
Jsou zdrojem energie.
Učili jste se je ovládat.
30
00:04:01,375 --> 00:04:03,083
To není vždy nejlepší volba.
31
00:04:04,458 --> 00:04:06,458
V boji se musíte spoléhat na instinkt.
32
00:04:16,750 --> 00:04:17,875
Poddejte se tomu.
33
00:04:35,458 --> 00:04:36,916
Pak najdete svou pravou moc.
34
00:04:50,708 --> 00:04:52,083
Uprostřed smečky.
35
00:04:52,166 --> 00:04:56,291
Poslední měsíc
hodnotím studenty. Tam skončíš i ty.
36
00:04:57,791 --> 00:04:59,333
Lepší než na konci, že?
37
00:05:00,750 --> 00:05:01,791
Snažím se.
38
00:05:02,583 --> 00:05:03,625
Kecy.
39
00:05:04,208 --> 00:05:05,500
Loni jsi se proměnila.
40
00:05:05,583 --> 00:05:08,500
Obrátila jsi školu
vzhůru nohama a hledala odpovědi.
41
00:05:09,916 --> 00:05:10,875
Jsi mocná.
42
00:05:12,750 --> 00:05:13,625
Tohle je volba.
43
00:05:13,708 --> 00:05:16,291
Když byla ředitelkou Dowlingová,
šlo mi to.
44
00:05:18,958 --> 00:05:21,458
Loajalita je důležitá. Měla by se ocenit.
45
00:05:22,583 --> 00:05:23,875
Ale tvoje je chybná.
46
00:05:25,291 --> 00:05:26,625
Farah utekla, Bloom.
47
00:05:28,250 --> 00:05:30,500
Nevím, jestli se bála následků toho,
48
00:05:30,583 --> 00:05:31,958
že mě zavřela do sklepa,
49
00:05:32,041 --> 00:05:34,583
nebo jestli to vycítila,
50
00:05:34,666 --> 00:05:36,541
když mě dosadili do funkce, ale utekla.
51
00:05:36,625 --> 00:05:37,958
Dowlingová by neutekla.
52
00:05:40,125 --> 00:05:43,333
- A solariánská armáda ji hledá.
- Odvolali pátrání.
53
00:05:46,625 --> 00:05:48,458
Bylo to strašné plýtvání zdroji.
54
00:05:49,875 --> 00:05:52,208
- A vám je to jedno?
- Naprosto.
55
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
Zbyla mi po ní
a Saulovi škola slabých dětí,
56
00:05:54,958 --> 00:05:57,166
nepřipravených na hrozby, kterým čelíme.
57
00:05:57,250 --> 00:05:58,083
Jaké hrozby?
58
00:05:59,625 --> 00:06:01,416
Sežehnuté nikdo od minule neviděl.
59
00:06:01,500 --> 00:06:03,458
A myslíš, že nic horšího není?
60
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Jinosvět není stejný jako tvůj svět.
61
00:06:07,750 --> 00:06:11,333
Netušíš, jaké noční můry tu existují,
62
00:06:11,416 --> 00:06:12,250
ale já ano.
63
00:06:13,500 --> 00:06:16,416
A já vás na ně musím připravit.
64
00:06:17,458 --> 00:06:20,500
A v tom Farah a Saul selhali.
65
00:06:21,625 --> 00:06:23,291
Starý režim skončil, Bloom.
66
00:06:25,791 --> 00:06:28,458
Ale Silva je…
67
00:06:28,541 --> 00:06:33,625
Saul Silva je momentálně
souzen za své zločiny.
68
00:06:34,125 --> 00:06:37,708
Takže se nebudu opakovat,
ale starý režim skončil.
69
00:06:38,250 --> 00:06:40,541
Je čas přijmout nový.
70
00:06:41,583 --> 00:06:43,125
Rosalind někoho zabije.
71
00:06:44,041 --> 00:06:47,666
- Zdá se mi to, nebo je zlejší?
- To bude tím sestřihem.
72
00:06:47,750 --> 00:06:51,708
Tolik kouzlení ve stresu je nebezpečné.
Většina studentů není připravená.
73
00:06:52,541 --> 00:06:54,833
Jestli mě to bolí, je to bolí víc.
74
00:06:54,916 --> 00:06:57,875
Rosalind je to jedno, dokud vidí výsledky.
75
00:06:57,958 --> 00:06:59,250
Jak dlouho se udržíš?
76
00:06:59,333 --> 00:07:01,166
Nezabiju se kvůli ní.
77
00:07:01,666 --> 00:07:04,666
Pro mě není ředitelka. Paní Dowlingová je.
78
00:07:06,583 --> 00:07:09,541
O víkendu si uděláme výlet po okolí.
79
00:07:09,625 --> 00:07:11,208
Zjistíme, jestli ji někdo viděl.
80
00:07:11,291 --> 00:07:13,666
Bloom, chci najít
Dowlingovou tolik jako ty,
81
00:07:13,750 --> 00:07:17,291
ale měsíce ji hledá
celá solariánská armáda.
82
00:07:17,375 --> 00:07:21,541
Co když neví, kde hledat?
Nebo se pořád někde schovává?
83
00:07:23,208 --> 00:07:27,291
Hele, jen říkám,
že je to dočasné. Tohle všechno.
84
00:07:29,291 --> 00:07:31,541
Vrátíme školu do normálu.
85
00:07:35,166 --> 00:07:37,250
Neohlížej se, ale někdo tě sleduje.
86
00:07:42,208 --> 00:07:44,625
Podivín. Půjdu se podívat.
87
00:07:49,958 --> 00:07:54,291
Nesnáším 99 % Rosalindiných změn,
ale tyhle uniformy jsou…
88
00:07:54,375 --> 00:07:56,916
Když budeš hodná, možná ti ji půjčím.
89
00:08:00,208 --> 00:08:02,708
- Určitě jsem ji brala.
- Dívala ses všude?
90
00:08:02,791 --> 00:08:06,125
Myslím, že jo.
Upřímně, ta věc má tolik kapes.
91
00:08:06,208 --> 00:08:08,916
- Je to boží. Mám to…
- Míň mluvení, víc hledání.
92
00:08:09,000 --> 00:08:10,791
- Můžeme na chvíli zastavit?
- Ne.
93
00:08:11,500 --> 00:08:14,083
Je to zástěra.
Kdyby tam byla, viděly bychom ji.
94
00:08:14,166 --> 00:08:17,541
Nechala jsem ji na pokoji
a teď přijdu pozdě do skleníku.
95
00:08:17,625 --> 00:08:21,416
Mohla bys…
A mluvím sama k sobě. Super. Ahoj.
96
00:08:26,375 --> 00:08:29,583
Nevadí mi, že ti je trapné,
když tě s námi vidí,
97
00:08:29,666 --> 00:08:31,833
ale mohla bys nás varovat, než…
98
00:08:32,375 --> 00:08:34,541
Proč by bylo trapné, že mě vidí s Musou?
99
00:08:34,625 --> 00:08:37,458
Jen nechci, aby mě
v tomhle oblečení viděli.
100
00:08:38,541 --> 00:08:40,208
Mám na sobě fejkový Crocsy.
101
00:08:40,291 --> 00:08:41,458
A co je na tom?
102
00:08:41,541 --> 00:08:44,791
Nemáš zakázané používat
neviditelnost, když jsi utekla?
103
00:08:44,875 --> 00:08:49,458
Jo, mám, ale nikdo mě neviděl.
A i kdyby, co by asi udělali?
104
00:08:49,541 --> 00:08:51,500
Žalovali mámě? Týdny jsem s ní nemluvila.
105
00:08:51,583 --> 00:08:53,166
To je dobře, nebo špatně?
106
00:08:53,250 --> 00:08:55,333
Je to tvoje máma, i když je hrozná.
107
00:08:55,416 --> 00:08:59,375
- Snažím se dělat na své starostlivosti.
- Tak to dělej jinde.
108
00:08:59,458 --> 00:09:02,125
- Projdeme východním křídlem.
- To je novinka.
109
00:09:03,041 --> 00:09:04,458
Jistě s láskou od Rosalind.
110
00:09:06,958 --> 00:09:11,458
Heleďte, nechci si tu hrát na:
„Víte, kdo jsem“, ale víte to?
111
00:09:12,625 --> 00:09:15,750
Vsadím se, že byste chtěly procházet zdmi.
Varuju tě, jsem nechutnej.
112
00:09:15,833 --> 00:09:17,166
To posoudím sama.
113
00:09:19,000 --> 00:09:20,625
Jak bylo ve skleníku?
114
00:09:20,708 --> 00:09:23,750
Je tam plno. Šest specialistů. Dvě víly.
115
00:09:24,291 --> 00:09:27,166
Rosalind a Andreas toho nenechají,
dokud nás nezmrzačí.
116
00:09:27,250 --> 00:09:28,916
Ticho. Víš, co říkal táta.
117
00:09:29,000 --> 00:09:30,333
Já vím. Jo.
118
00:09:30,416 --> 00:09:32,458
Kvazi policejní stát. Bacha na pusu.
119
00:09:33,291 --> 00:09:35,083
Same, není to vtip.
120
00:09:35,166 --> 00:09:38,208
Hned jak nastoupila,
vyloučila Winokerovic dvojčata.
121
00:09:38,291 --> 00:09:40,791
- Jasně, dvojčata z Osvícení.
- Ty se maj.
122
00:09:40,875 --> 00:09:42,458
Až na to, že jsou nezvěstné.
123
00:09:42,958 --> 00:09:45,833
Minulý týden se prý
domů nevrátili další dva studenti.
124
00:09:45,916 --> 00:09:47,708
Specialistka a víla mysli.
125
00:09:48,333 --> 00:09:52,000
Nejspíš to je náhoda, ale nepokoušejme to.
126
00:09:52,666 --> 00:09:55,333
Jdete do apartmá?
Hodil by se mi Musin playlist.
127
00:09:55,416 --> 00:09:56,583
Ne.
128
00:09:58,625 --> 00:10:00,708
S vámi to nemá nic společného. Ale…
129
00:10:01,625 --> 00:10:05,500
Je to pravidlo apartmá,
co vymyslela Terra. A já souhlasím. Jen…
130
00:10:07,541 --> 00:10:08,916
Víte co, žádní kluci.
131
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
Vy dva už nejste jediný pár.
132
00:10:13,208 --> 00:10:15,541
Ve tvém pokoji stejně bude větší klid.
133
00:10:43,208 --> 00:10:48,125
Gratuluji. Jsem tu tři hodiny
a ty jsi první člověk, co sem přišel.
134
00:10:48,208 --> 00:10:51,291
Jo. Je tu klid. Hezky bez lidí.
135
00:10:51,375 --> 00:10:55,458
Je to dar z nebes. Tréninky specialistů
jsou přeplněné a zdlouhavé.
136
00:10:56,583 --> 00:10:57,416
Jsem Grey.
137
00:10:59,250 --> 00:11:00,666
A oči mám trochu výš.
138
00:11:01,833 --> 00:11:05,041
Aisha. A tašku mám trochu níž.
Kam na ni kapeš.
139
00:11:06,250 --> 00:11:07,083
Promiň.
140
00:11:08,458 --> 00:11:10,500
Takže sem budeš chodit často, nebo…
141
00:11:10,583 --> 00:11:13,375
Viděla jsi to jestřábí hnízdo na lavičce?
142
00:11:13,458 --> 00:11:15,916
Jako malý jsem jimi
byl posedlý, ale neviděl jsem…
143
00:11:16,000 --> 00:11:19,625
Jo. Držela bych si odstup.
Naježí se, když se přiblížíš.
144
00:11:20,625 --> 00:11:21,583
Vy jste kámošky?
145
00:11:24,708 --> 00:11:27,208
Mohli bychom si naplánovat,
kdy chodíme plavat.
146
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Nemusíme se zbytečně potkávat.
147
00:11:30,375 --> 00:11:32,750
Naježí se, když se přiblížíš.
148
00:11:34,041 --> 00:11:35,250
Do toho.
149
00:12:01,375 --> 00:12:04,750
Malý princ a povýšenec. Tohle bude něco.
150
00:12:05,416 --> 00:12:06,291
Do první krve.
151
00:12:08,375 --> 00:12:10,541
Bojíš se, že si zašpiníš nový hadry?
152
00:12:11,208 --> 00:12:13,583
Možná ti sedí víc domácí práce?
153
00:12:14,375 --> 00:12:15,875
Tohle učil Saul?
154
00:12:17,416 --> 00:12:18,666
Nosil zástěru?
155
00:12:20,166 --> 00:12:22,833
No tak, jdeme na to. Neublížíme si.
156
00:12:31,333 --> 00:12:32,208
Sázky?
157
00:12:32,291 --> 00:12:34,375
Na první pohled prohraje Sky.
158
00:12:34,458 --> 00:12:35,958
Dane se musí předvést.
159
00:12:37,125 --> 00:12:38,208
Je to velký tlak.
160
00:12:42,708 --> 00:12:44,541
Jo, Sky mu dá prostor,
161
00:12:44,625 --> 00:12:47,375
ať si myslí, že vyhrává,
a pak využije příležitost.
162
00:12:52,041 --> 00:12:54,500
Dávám tomu tři, dva…
163
00:12:56,375 --> 00:12:59,750
Tohle není boj na první pohled.
Sky nebojuje do krve.
164
00:12:59,833 --> 00:13:00,916
Ale Dane…
165
00:13:10,958 --> 00:13:12,041
Hezky.
166
00:13:16,250 --> 00:13:17,791
Je to takovej kretén.
167
00:13:17,875 --> 00:13:19,375
Jo, a je to tvůj táta.
168
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Takže mi jednou dáš zabrat?
169
00:13:24,583 --> 00:13:28,750
Hej, Dane. Tví fanoušci
ti pošlou fotku péra potom.
170
00:13:28,833 --> 00:13:31,833
Vezmeme ho na ošetřovnu.
Tohle vysvětlíš ty.
171
00:13:33,250 --> 00:13:36,041
Mně to chutná v čaji, ale pokud chcete…
172
00:13:36,916 --> 00:13:40,208
- Co se stalo?
- Jen přátelský souboj.
173
00:13:40,708 --> 00:13:42,416
- Cože? Tos udělal ty?
- Ohromená?
174
00:13:45,541 --> 00:13:48,458
Mimochodem, Bea se chce potkat. Přijdeš?
175
00:13:49,083 --> 00:13:50,000
Kdykoli.
176
00:13:55,416 --> 00:13:56,541
Co?
177
00:13:58,125 --> 00:13:59,000
No tak.
178
00:14:00,916 --> 00:14:02,500
Mluv.
179
00:14:02,583 --> 00:14:06,125
- Nejde jen o mě. Všichni to chtějí vědět.
- Jak to myslíš, Terro?
180
00:14:06,208 --> 00:14:10,791
Víš co. Ty, Dane a Beatrix. Jako co…
181
00:14:10,875 --> 00:14:12,875
Chceš vědět, čí pusa jde kam?
182
00:14:12,958 --> 00:14:15,541
Nakreslím ti graf. Můžeš ho mít u postele…
183
00:14:15,625 --> 00:14:18,333
Ne, tak jsem to… To je fuk.
184
00:14:24,583 --> 00:14:27,583
Čím víc tě to štve, tím víc ho to baví.
185
00:14:27,875 --> 00:14:29,666
APARTMÁ JE VOLNÉ
186
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Můžu jít?
187
00:14:41,583 --> 00:14:42,958
Hej. Počkej.
188
00:14:47,000 --> 00:14:48,250
Jen chci…
189
00:14:51,333 --> 00:14:52,166
udělat tohle.
190
00:15:06,750 --> 00:15:07,958
Sundej si tričko.
191
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
Nejdřív ty.
192
00:15:12,166 --> 00:15:13,000
Skyi.
193
00:15:13,625 --> 00:15:14,458
Skyi.
194
00:15:16,583 --> 00:15:17,958
Tak jo. Dobře. Tak jo.
195
00:15:22,291 --> 00:15:23,375
Jak zlý to je?
196
00:15:24,041 --> 00:15:25,000
Otravně zlý.
197
00:15:26,208 --> 00:15:28,333
Andreas chce boje do krve.
198
00:15:28,416 --> 00:15:29,750
To je podlý.
199
00:15:32,500 --> 00:15:33,458
I na něj.
200
00:15:35,375 --> 00:15:36,416
To nic.
201
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Jsem v pohodě.
202
00:15:52,958 --> 00:15:54,375
Neslyšel jsi něco?
203
00:15:55,083 --> 00:15:57,625
O Silvově soudu v Solárii?
204
00:15:58,125 --> 00:16:00,625
Brzy bychom měli něco vědět, že?
205
00:16:00,708 --> 00:16:02,708
Nevím. A je mi to fuk.
206
00:16:10,250 --> 00:16:13,625
Rozcuchaná, zadýchaná, prázdné apartmá.
207
00:16:13,708 --> 00:16:16,708
To vypadá na
neobratný fádní odpolední sex.
208
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
Pokud, zív, nečekáš až po svatbě?
209
00:16:19,333 --> 00:16:20,666
Co chce Rosalind?
210
00:16:22,000 --> 00:16:24,916
Hádám, že svého poskoka neposlala jen tak.
211
00:16:25,000 --> 00:16:26,958
Nejsem Rosalindin poskok.
212
00:16:28,291 --> 00:16:32,208
- Chceš říct, že po mně netouží?
- Má pro tebe zprávu. O Silvovi.
213
00:16:32,291 --> 00:16:34,250
Posílají ho na Polaris.
214
00:16:34,833 --> 00:16:36,000
Takže Beatrix nelhala.
215
00:16:36,083 --> 00:16:38,708
Na Ledový sever?
To je jako rozsudek smrti.
216
00:16:38,791 --> 00:16:42,708
Nejdřív Dowlingová, teď Silva.
Mohla by to udělat i mému tátovi.
217
00:16:43,208 --> 00:16:46,875
Sam říká, že to pro Rosalind hraje.
Nemá z toho radost, ale…
218
00:16:46,958 --> 00:16:49,041
Nebyla to sebeobrana?
219
00:16:49,125 --> 00:16:52,708
Andreas by ho zabil,
kdyby se nebránil. Kdo je jeho právník?
220
00:16:52,791 --> 00:16:56,166
Myslíš, že soudní drama prošlo?
Tohle není První svět.
221
00:16:56,666 --> 00:16:58,958
Proběhl tribunál, pak výnos královny.
222
00:16:59,041 --> 00:17:02,166
Ale když to nařídila
tvoje máma, nemůže to zrušit?
223
00:17:02,250 --> 00:17:05,208
I kdybychom se bavily,
ona svá rozhodnutí nemění.
224
00:17:05,291 --> 00:17:08,000
Stane se to zítra.
Andreas ten převoz řídí.
225
00:17:08,708 --> 00:17:10,083
Musíme něco udělat.
226
00:17:10,166 --> 00:17:13,875
Historicky vzato jsou
dopisové kampaně velmi efektivní.
227
00:17:14,666 --> 00:17:15,625
Ale trvají dlouho.
228
00:17:15,708 --> 00:17:19,958
Psaní dopisů jsem zrovna moc nemyslela.
229
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
Spíš něco akčnějšího.
230
00:17:25,791 --> 00:17:28,583
Co se týče zločinů,
jít proti Solarii je velký krok
231
00:17:28,666 --> 00:17:30,416
od toho, co jsme provedly loni.
232
00:17:30,500 --> 00:17:32,916
Nemůžeš jít proti Solarii.
233
00:17:33,416 --> 00:17:36,333
I kdybychom chtěly,
solariánské stráže jsou brutální.
234
00:17:36,416 --> 00:17:38,750
- Jsou soustředěné a…
- A je to Silva.
235
00:17:43,208 --> 00:17:47,708
Je naše jediné pojítko s Dowlingovou.
S tím, jaké to tu bylo.
236
00:17:47,791 --> 00:17:49,333
Když dovolíme, aby ho vyhnali,
237
00:17:49,416 --> 00:17:52,708
za jak dlouho najdou důvod,
aby udělali to samé tátovi?
238
00:17:53,791 --> 00:17:57,208
Aby bylo jasno,
mluvíme o totálním útěku z vězení, že?
239
00:17:58,041 --> 00:18:01,833
A nemůžeme to říct Aishe,
protože by se nás pokusila zastavit.
240
00:18:01,958 --> 00:18:03,541
Bloom mi to už řekla.
241
00:18:04,041 --> 00:18:07,375
Jestli jsem se loni něco naučila,
tak poslouchat Aishu, protože má…
242
00:18:08,000 --> 00:18:08,833
obvykle pravdu.
243
00:18:08,916 --> 00:18:12,666
Byla jsem proti osvobození Rosalind,
protože to byl blbej nápad.
244
00:18:13,583 --> 00:18:17,541
Tohle je taky blbej nápad,
ale když to naplánuju, vyjde to.
245
00:18:18,291 --> 00:18:21,000
Takže jste připravené do toho jít?
246
00:18:22,041 --> 00:18:23,375
Je to jednoduchá mise.
247
00:18:23,458 --> 00:18:26,041
Vyzvednete vězně v Solarii
a přivezete ho na Long Shore,
248
00:18:26,125 --> 00:18:27,833
kde nastoupí na loď na Polaris.
249
00:18:28,583 --> 00:18:31,250
Solariánské jednotky odedřou většinu.
250
00:18:32,083 --> 00:18:33,250
My jsme jen záloha.
251
00:18:38,000 --> 00:18:41,916
Bude to problém?
Vidět muže, který tě vychoval, v řetězech.
252
00:18:42,583 --> 00:18:44,833
Sledovat, jak ho odvezou do exilu?
253
00:18:47,125 --> 00:18:47,958
Zvládnu to.
254
00:18:51,208 --> 00:18:52,125
Nepřesvědčivé.
255
00:18:52,750 --> 00:18:53,708
Příště.
256
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Cože?
257
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
To jako vážně?
258
00:19:05,333 --> 00:19:06,875
Promluvme si o slabinách.
259
00:19:07,375 --> 00:19:09,375
Největší je, že já s vámi nejedu.
260
00:19:10,541 --> 00:19:13,416
Zbavit se blonďáka dává smysl,
ale já jsem užitečná.
261
00:19:13,500 --> 00:19:14,916
Rosalind tě chce tady.
262
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
To je hloupost.
263
00:19:17,916 --> 00:19:18,791
Odchod.
264
00:19:24,333 --> 00:19:27,083
Nikdy takhle o Rosalind
před ostatními nemluv.
265
00:19:27,166 --> 00:19:29,125
- To je fuk, já…
- Není. Nedělej to.
266
00:19:33,333 --> 00:19:35,791
Rosalind tě tu chce,
protože zná tvou hodnotu.
267
00:19:35,875 --> 00:19:36,708
Vážně?
268
00:19:37,250 --> 00:19:39,083
Myslela jsem, že až jí osvobodím,
269
00:19:39,166 --> 00:19:41,166
řekne mi, odkud jsem,
270
00:19:41,250 --> 00:19:43,416
a možná mě naučí nějaký tajný vílí věci.
271
00:19:43,500 --> 00:19:46,833
Místo toho za ní běhám
se zápisníkem jako sekretářka.
272
00:19:49,291 --> 00:19:51,333
Jsem ráda, že už se neskrýváme,
273
00:19:51,958 --> 00:19:54,375
ale předtím jsem
aspoň mohla dělat, co chci.
274
00:19:57,291 --> 00:19:59,833
Pro nás to bylo jen 16 let, Malá Bouře.
275
00:20:01,875 --> 00:20:04,208
Věděli jsme, že přijde změna.
276
00:20:06,041 --> 00:20:09,041
Věř mi, časem tě odmění.
277
00:20:27,250 --> 00:20:28,500
Co tady děláš?
278
00:20:35,416 --> 00:20:36,541
Je to trapné.
279
00:20:38,208 --> 00:20:39,208
Poslouchám.
280
00:20:40,708 --> 00:20:41,916
Přišla jsem za Skyem.
281
00:20:43,083 --> 00:20:44,666
Takže jsi ho sledovala?
282
00:20:45,750 --> 00:20:47,500
Jo, říkám, že je to trapné.
283
00:20:47,583 --> 00:20:50,500
Tvoje boty jsou trapný.
Sledování je ubohý.
284
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
Nikomu to neříkej, ano?
285
00:20:54,541 --> 00:20:56,708
Prosím tě, nejsem práskač.
286
00:20:57,916 --> 00:21:00,375
Ale měla by sis najít psychologa.
287
00:21:00,458 --> 00:21:01,625
Už jsou to měsíce.
288
00:21:02,333 --> 00:21:03,500
Ježíši.
289
00:21:08,208 --> 00:21:10,000
- Já vím. Přesně tak.
- Aisho.
290
00:21:12,375 --> 00:21:13,250
Jestřábí holka.
291
00:21:14,333 --> 00:21:17,666
To mi připomíná,
jdeš večer k řece? Nebo můžu já?
292
00:21:18,916 --> 00:21:19,750
Jen běž.
293
00:21:20,541 --> 00:21:23,625
Jestli chceš další show,
můžeš se kdykoli přidat.
294
00:21:23,708 --> 00:21:27,333
Dneska zkouším nový plavky.
Jdou mi k očím.
295
00:21:32,666 --> 00:21:36,291
- Odkud ho znáš?
- Je to Samův spolubydlící. Co ty?
296
00:21:36,375 --> 00:21:38,416
Neznám ho. Jen je otravný.
297
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
Cítím, že jsi otrávená.
298
00:21:40,541 --> 00:21:44,458
- A taky trochu vzrušená.
- Stella právě poslala fotky cesty.
299
00:21:44,541 --> 00:21:47,208
- Vzrušení není to pravé slovo.
- Naplánujme to.
300
00:21:47,291 --> 00:21:50,166
- Takový hřejivý, něžný…
- Utopím tě.
301
00:21:53,666 --> 00:21:56,708
Karavana bude ke škole nejblíž asi 10 km.
302
00:21:56,791 --> 00:21:59,666
Andreasova trasa tady vede přes řeku,
303
00:21:59,750 --> 00:22:02,750
ale podle Terry
ten most před pár týdny shořel.
304
00:22:02,833 --> 00:22:05,083
Třeťáci tam měli párty, opilá víla ohně.
305
00:22:05,166 --> 00:22:07,041
Podle Sama to nikdo nechce přiznat.
306
00:22:07,125 --> 00:22:11,458
Což znamená, že budeme muset
jít boční cestou, která je ale líp krytá.
307
00:22:11,541 --> 00:22:14,291
- Tam tu karavanu zastavíme.
- Můžu ji odpálit.
308
00:22:15,416 --> 00:22:17,708
Ano, nebo můžu já utopit motor.
309
00:22:19,375 --> 00:22:21,625
Jo, chytřejší. A tišší.
310
00:22:21,708 --> 00:22:23,833
Musa nám řekne, jestli někdo něco tuší.
311
00:22:23,916 --> 00:22:27,375
- Náladový prsten se hlásí do služby.
- A pak přijde Stella.
312
00:22:27,458 --> 00:22:30,583
Neviditelná ukradne klíč
a osvobodí ho. Zvládneš to?
313
00:22:30,666 --> 00:22:31,958
Jasně.
314
00:22:32,458 --> 00:22:36,375
Jen doufám, že si nezlomím vaz
z toho, že to celý stojí na mně.
315
00:22:40,416 --> 00:22:41,583
Ano, Terro?
316
00:22:41,666 --> 00:22:44,791
Myslím, že bychom
měly tuhle chvíli ocenit.
317
00:22:44,875 --> 00:22:47,916
Všechny spolupracujeme,
navzdory tomu, co Rosalind chystá.
318
00:22:48,416 --> 00:22:49,666
Apartmá Winx, tým.
319
00:22:49,750 --> 00:22:52,750
Dokonce i Stella, která popírá,
že se jí líbí být s námi,
320
00:22:52,833 --> 00:22:54,625
si užívá patřit do skupiny.
321
00:22:55,750 --> 00:23:00,458
Jen chci, abychom si pamatovaly,
že ať už se tam stane cokoli,
322
00:23:01,250 --> 00:23:02,625
tady to je dobrý.
323
00:23:39,416 --> 00:23:42,041
Mluvila jsem
s prefekty pro specialisty i víly.
324
00:23:42,125 --> 00:23:44,333
Všichni byli včera na pokojích.
325
00:23:44,416 --> 00:23:46,375
Ne, že by někdo přiznal graffiti.
326
00:23:46,875 --> 00:23:49,833
Jediní, o kom nevíme,
jsou ti dva, Ivy a Devin.
327
00:23:50,375 --> 00:23:52,083
Ale nikdo je celé dny neviděl.
328
00:23:52,583 --> 00:23:54,625
Nevíte o tom něco?
329
00:23:55,416 --> 00:23:58,791
Jen to, že ani jeden
nebyl moc slibný student.
330
00:23:59,583 --> 00:24:01,000
Co o nich říkají lidé?
331
00:24:01,500 --> 00:24:02,833
Drbou čím dál víc.
332
00:24:02,916 --> 00:24:05,833
Nejvíc absurdní je,
že jste je chytila venku po večerce
333
00:24:05,916 --> 00:24:07,250
a trestáte je.
334
00:24:08,625 --> 00:24:10,250
Absurdní. Samozřejmě.
335
00:24:11,916 --> 00:24:15,583
Ale i mně přijde mírně znepokojivé,
že se nikomu neozvali.
336
00:24:16,083 --> 00:24:20,125
Ještě s těmi dalšími pohřešovanými.
Vílí dvojčata, co jste vyloučila.
337
00:24:21,333 --> 00:24:24,250
Vím, že jejich případ sledujete.
Jestli je nějaký problém…
338
00:24:24,333 --> 00:24:27,666
Pak ti dám vědět.
Stejně jako ostatním studentům.
339
00:24:27,750 --> 00:24:29,625
Můžu být užitečná, když mi to řeknete.
340
00:24:29,708 --> 00:24:31,375
Jsi užitečná dost.
341
00:24:31,875 --> 00:24:34,791
Jste každou noc
celé hodiny ve východním křídle.
342
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
Máte knihu v jazyce,
který jsem nikdy neviděla.
343
00:24:37,375 --> 00:24:40,416
A drby nedrby,
je zvláštní, že co jste sem přišla,
344
00:24:40,500 --> 00:24:43,000
začaly ze školy mizet víly.
345
00:24:43,500 --> 00:24:45,833
Neschopné víly, ano, ale i tak.
346
00:24:46,708 --> 00:24:50,416
Tajit mi věci je objektivně hloupé
a je to plýtvání mými schopnostmi.
347
00:24:53,500 --> 00:24:55,750
Jamesi, chcete si odpočinout?
348
00:24:56,875 --> 00:24:58,500
Beatrix to dodělá.
349
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Vím, že máš moc práce.
350
00:25:24,375 --> 00:25:26,291
Ale chtěl jsem si promluvit.
351
00:25:26,791 --> 00:25:30,583
Dobře. Tak jo. Probereme to hned.
352
00:25:30,666 --> 00:25:33,500
Před 16 lety mi
Rosalind nařídila, abych se schoval.
353
00:25:34,291 --> 00:25:37,333
Všichni si mysleli,
že jsem mrtvý. To se jí hodilo.
354
00:25:38,541 --> 00:25:42,916
Nemohl jsem se ozvat nikomu.
Ani svému synovi.
355
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Nebylo to osobní, Skyi. Byl to rozkaz.
356
00:25:50,208 --> 00:25:52,666
Saul mi ho dal, když jsem byl malý.
357
00:25:53,291 --> 00:25:56,000
Říkal, že byl tvůj.
Chtěl jsem ti ho vrátit.
358
00:26:03,250 --> 00:26:06,041
Nevím, čí nevyváženej šmejd to je…
359
00:26:08,791 --> 00:26:09,875
Ale můj není.
360
00:26:28,166 --> 00:26:29,541
Piješ za bílého dne?
361
00:26:31,708 --> 00:26:35,208
Chceš se přidat? Riven tu
dneska není, takže jsme tu jen my.
362
00:26:37,500 --> 00:26:38,333
Nemůžu.
363
00:26:39,916 --> 00:26:43,125
Musím mít čistou hlavu.
Čeká mě velké odpoledne.
364
00:26:43,208 --> 00:26:44,083
Velké odpoledne?
365
00:26:47,416 --> 00:26:48,250
Silva…
366
00:26:52,625 --> 00:26:54,208
- Neříkej mi to.
- Skyi…
367
00:26:54,291 --> 00:26:56,708
Znám tě dost dobře na to,
368
00:26:57,416 --> 00:27:00,208
abych věděl, že tě nedokážu zastavit.
369
00:27:03,291 --> 00:27:05,708
Jestli Silvu pošlou do exilu, nevrátí se.
370
00:27:06,458 --> 00:27:07,291
Nikdy.
371
00:27:08,958 --> 00:27:10,958
Je součástí školy. Potřebujeme ho.
372
00:27:11,916 --> 00:27:13,916
Opravdu to děláš proto?
373
00:27:19,291 --> 00:27:21,208
Ty ho potřebuješ, Skyi.
374
00:27:24,333 --> 00:27:28,708
Je to lavina sraček, Bloom.
Ať se vám to povede, nebo ne, lavina.
375
00:27:29,541 --> 00:27:30,875
A on za to nestojí.
376
00:28:00,291 --> 00:28:02,416
Vypadáš doslova na hovno, Saule.
377
00:28:03,125 --> 00:28:04,208
A smrdíš ještě hůř.
378
00:28:04,291 --> 00:28:07,333
Já jsem měsíce ve vězení.
Co omlouvá tebe?
379
00:28:10,958 --> 00:28:15,625
I po tom všem
jsi pořád jen Rosalindin poskok.
380
00:28:18,583 --> 00:28:20,125
Oba jsme si vybrali vůdce.
381
00:28:21,375 --> 00:28:23,291
Ale jen jeden z nás je v řetězech.
382
00:28:27,000 --> 00:28:27,916
Jedeme.
383
00:28:34,791 --> 00:28:37,958
- Terro, můžeš se posunout dopředu?
- Tak dlouhé nohy nemáš.
384
00:28:38,041 --> 00:28:41,291
- Můžeš to nechat? Tátovi to vadí.
- Dám si pozor, slibuju.
385
00:28:41,375 --> 00:28:42,833
Hudba. Potřebujeme hudbu.
386
00:28:42,916 --> 00:28:44,041
Ne. Potřebujeme Stellu.
387
00:28:44,541 --> 00:28:45,750
To je nejspíš ona.
388
00:28:48,125 --> 00:28:48,958
Grey?
389
00:28:49,458 --> 00:28:50,291
Jak věděl…
390
00:28:51,708 --> 00:28:54,291
- Dala jsi Grayovi moje číslo?
- Dobře, nezlob se.
391
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
- Jaký Grey?
- Kdo?
392
00:28:55,541 --> 00:28:58,041
Představila jsi mi Sama.
Jen ti to oplácím.
393
00:28:58,125 --> 00:29:01,000
- Tohle je úplně jiné.
- Rozdíly a podobnosti, prosím.
394
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
Přední část auta by chtěla vědět víc.
395
00:29:03,041 --> 00:29:06,625
- Máme toho dost. A teď tohle?
- Týpek, co se ti líbí, píše?
396
00:29:06,708 --> 00:29:08,125
- Líbí se ti?
- Ne!
397
00:29:08,208 --> 00:29:09,625
S vílou mysli nebojuj.
398
00:29:09,708 --> 00:29:12,000
Požádal Sama o tvé číslo. Sam zase mě.
399
00:29:12,083 --> 00:29:13,541
On je Samův spolubydlící?
400
00:29:13,625 --> 00:29:16,125
- Grey, ten specialista? S těmi břišáky?
- Břišáky?
401
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
KDE JSI?
402
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
DĚLEJ! ČEKÁME NA TEBE V AUTĚ.
403
00:29:21,458 --> 00:29:23,166
Do mé kanceláře. Hned.
404
00:29:29,458 --> 00:29:31,041
Je to tak v prdeli.
405
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Není to žádnej zločinec. Je to Silva.
406
00:29:34,500 --> 00:29:37,458
Až ho převezeme,
nebudeme to muset řešit. Klid.
407
00:29:37,541 --> 00:29:39,583
Vážně o tom nepochybuješ?
408
00:29:41,250 --> 00:29:43,125
Jak můžeš sakra nepochybovat?
409
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
Protože dřív jsem pochyboval o všem.
410
00:29:45,166 --> 00:29:48,208
Pamatuješ, jakej ubožák
jsem loni byl? Jakej slaboch?
411
00:29:48,708 --> 00:29:51,583
Ale pak jsem potkal Beatrix a tebe.
412
00:29:52,625 --> 00:29:53,958
- Teď vím, kdo jsem.
- Dane…
413
00:29:54,041 --> 00:29:57,375
Nikdy to tak ke mně cítit nebudeš, já vím.
414
00:29:58,125 --> 00:30:00,208
Ale pořád z toho mám, co chci.
415
00:30:00,291 --> 00:30:02,958
A vím, že ty taky,
tak seď a moc nepřemýšlej.
416
00:30:06,125 --> 00:30:11,291
Čtvrtek druhého v deset.
Pondělí šestého v 15:37.
417
00:30:11,375 --> 00:30:12,500
Nádvoří.
418
00:30:13,041 --> 00:30:16,541
Středa osmého v sedm ráno. Jídelna.
419
00:30:17,708 --> 00:30:19,375
Dvůr desátého.
420
00:30:20,041 --> 00:30:21,750
Východní křídlo včera.
421
00:30:21,833 --> 00:30:23,375
Ten seznam je nekonečný.
422
00:30:23,458 --> 00:30:27,875
Přemýšlím, která část toho,
že neviditelnost je zakázaná,
423
00:30:27,958 --> 00:30:29,833
je pro tebe matoucí?
424
00:30:29,916 --> 00:30:33,458
Můžete rovnou říct, že jste
zavolala mámě a ona mě jede potrestat?
425
00:30:34,833 --> 00:30:38,750
Nejede. Už ji nebaví
odměňovat špatné chování pozorností.
426
00:30:39,625 --> 00:30:42,583
Loni jsi díky
kouzlu neviditelnosti utekla,
427
00:30:42,666 --> 00:30:43,916
a proto to zakázala.
428
00:30:45,083 --> 00:30:47,083
Řekla mi, že když neposlechneš…
429
00:30:53,750 --> 00:30:54,625
Co je to?
430
00:30:58,333 --> 00:30:59,291
Sundej si mikinu.
431
00:31:01,583 --> 00:31:03,666
Nechtěj, abych to dělala já.
432
00:31:11,250 --> 00:31:14,125
Tohle ti zabrání
použít tuto konkrétní moc.
433
00:31:14,208 --> 00:31:16,166
A taky tě to udrží na školním pozemku.
434
00:31:23,916 --> 00:31:26,750
- Musíme jet.
- Bez Stelly to nejde. Ona je plán.
435
00:31:26,833 --> 00:31:28,458
Něco vymyslíme.
436
00:31:45,083 --> 00:31:50,458
Co když rozkvetu pár květin
a stráže budou mít alergický záchvat?
437
00:31:50,541 --> 00:31:52,583
Dobře, ignorujte to. To by nevyšlo.
438
00:31:53,375 --> 00:31:57,291
Dobře, počkejte, mám další.
Ne, počkejte. To je dobrý. Nebo…
439
00:31:57,375 --> 00:32:02,000
Ne, tohle je dobrý. Co když
Aisha přinutí všechny najednou čůrat?
440
00:32:02,083 --> 00:32:05,041
Při brainstormingu
špatné nápady nejsou, ale dýchej.
441
00:32:05,708 --> 00:32:08,333
Já zajistím, aby nepřekročili řeku jinudy.
442
00:32:10,708 --> 00:32:15,416
Hologramy. Co použít hologramy?
S Bloom můžete vytvořit přelud a…
443
00:32:15,500 --> 00:32:16,708
Můžeš přestat? Prosím.
444
00:32:16,791 --> 00:32:20,125
Můj první plán byl dobrý.
Nemáme čas vymýšlet další.
445
00:32:22,250 --> 00:32:23,666
To nic. To zvládneš.
446
00:32:24,333 --> 00:32:26,083
Půjdu se podívat do mapy.
447
00:32:30,958 --> 00:32:31,916
Co jsi to udělala?
448
00:32:32,000 --> 00:32:34,333
Naučila jsem se přijímat emoce ostatních,
449
00:32:34,416 --> 00:32:36,208
tak jsem ji zbavila úzkosti.
450
00:32:36,291 --> 00:32:37,208
A ona to neví?
451
00:32:37,291 --> 00:32:40,375
Když to zjistí, vrátí se to.
Je to v pohodě. Slibuju.
452
00:32:40,458 --> 00:32:42,125
To je fakt špatnej nápad.
453
00:32:42,208 --> 00:32:43,916
Pojď. Měly bychom jí pomoct.
454
00:33:19,208 --> 00:33:20,208
Sakra!
455
00:33:31,458 --> 00:33:34,625
Myslím, že tu došlo k útoku.
Byla tam fialová krev.
456
00:33:34,708 --> 00:33:36,916
Existuje to tady? Fialová krev?
457
00:33:37,000 --> 00:33:39,833
Všechno tu existuje.
Zjistím to, až se vrátíme.
458
00:33:39,916 --> 00:33:43,625
Mám to. Drobné úpravy,
ale první polovina plánu je stejná.
459
00:33:44,333 --> 00:33:45,166
Jdeme.
460
00:33:56,541 --> 00:33:59,625
Když je most nefunkční,
budou muset jet na sever podél řeky.
461
00:34:02,125 --> 00:34:04,000
Zaplavím motor.
462
00:34:06,458 --> 00:34:07,750
Ale tohle je složité.
463
00:34:09,166 --> 00:34:13,500
Bez Stellina kouzla neviditelnosti
musíme Silvovi pomoct s útěkem my.
464
00:34:14,958 --> 00:34:16,916
- Terra nám získá klíč.
- Počkej.
465
00:34:22,916 --> 00:34:26,208
Aby se pohnuli,
přesunou Silvu na méně zabezpečené místo.
466
00:34:27,458 --> 00:34:29,625
Réva Terry má omezený dosah.
467
00:34:30,875 --> 00:34:31,875
Moje voda ne.
468
00:34:32,625 --> 00:34:34,750
Jde jen o načasování.
469
00:34:43,625 --> 00:34:44,958
Pak je to na Silvovi.
470
00:34:48,000 --> 00:34:50,833
- Nic se neděje.
- Potřebuje rozptýlení.
471
00:34:52,625 --> 00:34:54,250
Dokážeš jim vyprázdnit nádrž?
472
00:35:04,750 --> 00:35:05,791
Co to kurva bylo?
473
00:35:12,500 --> 00:35:13,541
Stát!
474
00:35:32,125 --> 00:35:33,166
Saule!
475
00:35:40,208 --> 00:35:41,250
Kde je?
476
00:35:54,791 --> 00:35:57,250
Nemůže zadržovat dech navždy.
477
00:36:19,625 --> 00:36:21,166
Uklidňuje se. Jsme v pohodě.
478
00:36:21,250 --> 00:36:24,208
- Jak dlouho může být pod vodou?
- Dost dlouho na to, aby odjeli.
479
00:36:25,083 --> 00:36:28,625
Pojďme po proudu.
Buď se vynoří on, nebo jeho tělo.
480
00:36:39,250 --> 00:36:41,208
To jsou poslední lebky.
481
00:36:42,000 --> 00:36:45,500
- K čemu to Rosalind chce?
- To se nás netýká.
482
00:36:45,583 --> 00:36:49,041
Promiň, ale je toho moc,
jak celý den ošetřujeme zraněné studenty.
483
00:36:49,125 --> 00:36:52,583
Může nám říct, proč trávíme volno
taháním náhodných bylin.
484
00:36:52,666 --> 00:36:54,666
Já vím. Jsi unavený.
485
00:36:55,916 --> 00:36:58,916
- Já taky, ale snaž se usmívat.
- To neudělám, tati.
486
00:36:59,000 --> 00:37:00,375
Promiň, já nejsem ty.
487
00:37:00,458 --> 00:37:04,125
A upřímně, když vidím,
jak předstíráš, je to žalostný pohled.
488
00:37:04,208 --> 00:37:05,083
Same!
489
00:37:06,083 --> 00:37:07,666
Takhle se mnou nemluv.
490
00:37:07,750 --> 00:37:10,500
A Rosalind může?
Může s tebou mluvit, jak chce.
491
00:37:12,208 --> 00:37:13,083
Potřebujeme pokoj.
492
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
Jak jinak.
493
00:37:15,083 --> 00:37:16,333
Pozor na pusu.
494
00:37:17,500 --> 00:37:19,583
Pokud nechceš, abych se podívala,
495
00:37:19,666 --> 00:37:22,125
kteří studenti by mohli být zodpovědní
496
00:37:22,208 --> 00:37:25,458
za to, že se vyhnuli strážím
a posprejovali školu?
497
00:37:28,250 --> 00:37:30,583
Už pár týdnů jsem nikoho nevyloučila.
498
00:37:31,333 --> 00:37:32,208
Je na čase.
499
00:37:37,958 --> 00:37:40,875
Ale nejdřív musíme probrat,
co se dnes stalo.
500
00:37:42,250 --> 00:37:44,208
Musíme si promluvit o Saulovi Silvovi.
501
00:37:46,750 --> 00:37:50,375
To je ta nejšílenější věc,
co jste kdy udělaly.
502
00:37:50,458 --> 00:37:53,666
- To není pravda.
- Nebyl jste tu loni?
503
00:37:53,750 --> 00:37:57,125
Když se Bloom zbláznila
a osvobodila zlou ředitelku.
504
00:37:59,625 --> 00:38:00,458
Co teď?
505
00:38:02,041 --> 00:38:03,541
Vezměte mě do Blackbridge.
506
00:38:05,833 --> 00:38:09,041
Můj přítel Sebastian má u náměstí obchod.
507
00:38:09,666 --> 00:38:11,583
Pomohl nám dostat Rosalind.
508
00:38:12,375 --> 00:38:13,291
Ukryje mě.
509
00:38:19,666 --> 00:38:23,166
Za tenhle pokoj mám na Airbnb šílený ceny.
510
00:38:23,833 --> 00:38:25,750
Budu čekat nějaké odškodnění.
511
00:38:26,750 --> 00:38:30,541
Víno je fajn. Whiskey je lepší. Nešetři.
512
00:38:30,625 --> 00:38:34,666
A co se týče téhle vandrácké situace,
513
00:38:36,333 --> 00:38:39,333
je to z 90. let,
ale čepel pořád slouží, takže…
514
00:38:39,958 --> 00:38:42,208
Jen řekni, kolik náplastí potřebuješ.
515
00:38:42,708 --> 00:38:44,750
- Díky moc.
- Kdykoli.
516
00:38:44,833 --> 00:38:46,958
Jsem se Silvou v Sebastianově obchodě,
517
00:38:47,041 --> 00:38:49,833
ale bude nejlepší, když počkáš do zítra.
518
00:38:50,541 --> 00:38:53,833
- Když přijdeš po tréninku…
- Já tam nepůjdu, Bloom.
519
00:38:54,333 --> 00:38:55,166
Skyi.
520
00:38:55,708 --> 00:38:57,666
Prosím, promluv s ním po telefonu.
521
00:38:58,291 --> 00:39:01,416
Jsem rád, že to vyšlo, že jsi v pořádku
522
00:39:01,500 --> 00:39:03,458
a že máš, cos chtěla, ale…
523
00:39:05,625 --> 00:39:07,166
Já s ním nechci mluvit.
524
00:39:17,875 --> 00:39:18,958
Řekni mi to.
525
00:39:20,333 --> 00:39:24,416
Nenašli jsme tělo, takže to není nejhorší.
526
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Šípy přímo do zad. Kurva nelítostný.
527
00:39:26,583 --> 00:39:28,875
Pak chudák skočil do řeky.
528
00:39:28,958 --> 00:39:31,375
- Bylo po něm!
- Přijde ti to vtipné?
529
00:39:32,625 --> 00:39:35,708
Skyi! Ne, jen jsme si povídali.
530
00:39:36,500 --> 00:39:38,625
Povídali? O tom,
že ho někdo střelil do zad?
531
00:39:39,708 --> 00:39:42,208
Jen tak blbnu. Klid, kámo.
532
00:39:42,791 --> 00:39:43,708
Žádný takový.
533
00:39:43,791 --> 00:39:47,958
Dobře, tak žádnej klid. Ale myslím,
že si oba pamatujeme, co se stalo minule.
534
00:39:55,250 --> 00:39:57,208
Skyi! Nech ho bejt!
535
00:39:58,166 --> 00:39:59,000
Kámo…
536
00:39:59,708 --> 00:40:01,916
Dej mi vědět, až budeš chtít kecat dál.
537
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Promiňte, Saule.
538
00:40:21,333 --> 00:40:22,541
Sky změní názor.
539
00:40:26,666 --> 00:40:30,708
Když jste byl v Kapitolu,
slyšel jste něco o Dowlingové?
540
00:40:31,541 --> 00:40:34,625
Snažím se ze všech sil,
ale solariánská armáda to vzdává.
541
00:40:34,708 --> 00:40:36,791
Kéž bych věděl, kam šla, Bloom.
542
00:40:39,041 --> 00:40:43,875
Ale ještě to nevzdáme.
Sebastian má talent na hledání věcí.
543
00:40:44,375 --> 00:40:46,250
Jsem jako teriér.
544
00:40:47,375 --> 00:40:49,041
Ale víc super.
545
00:40:49,750 --> 00:40:52,291
Vlastně možná jiný pes.
Kteří psi jsou super?
546
00:40:55,333 --> 00:40:59,458
Takže to mám nechat být?
Vrátit se do školy a chovat se jakoby nic?
547
00:40:59,541 --> 00:41:00,375
Ne.
548
00:41:02,250 --> 00:41:04,708
Ne, protože to není nic.
549
00:41:05,208 --> 00:41:08,583
Musíš si to pamatovat,
protože Rosalind se tě pokusí zlomit
550
00:41:08,666 --> 00:41:11,250
a ty zapomeneš, co bylo normální.
551
00:41:12,083 --> 00:41:14,208
Ale zdá se, že Luna
552
00:41:15,291 --> 00:41:18,666
umožnila Rosalind přístup
do Královského archivu.
553
00:41:18,750 --> 00:41:21,416
- Sakra.
- Co? Co je v Královském archivu?
554
00:41:21,500 --> 00:41:25,083
- Starodávné texty. Mocné relikvie.
- To nejlepší.
555
00:41:26,541 --> 00:41:29,541
Jo, něco plánuje. Něco velkého.
556
00:41:31,875 --> 00:41:33,166
Je to celé moje vina.
557
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Všechno.
558
00:41:38,833 --> 00:41:42,375
Dowlingová. Vy. Všechno,
co se děje v Alfee je proto,
559
00:41:43,708 --> 00:41:46,208
že jsem byla sobecká
a chtěl jsem odpovědi.
560
00:41:49,416 --> 00:41:50,916
Kdybych Rosalind neosvobodila…
561
00:41:51,000 --> 00:41:54,041
Udělal by to někdo jiný.
Nemohla tam zůstat věčně, Bloom.
562
00:41:54,833 --> 00:41:56,791
Ale v jednom máš pravdu.
563
00:41:59,000 --> 00:42:00,250
Ať už má v plánu cokoli,
564
00:42:01,458 --> 00:42:03,166
začalo to před 17 lety.
565
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Začalo to tebou.
566
00:42:14,083 --> 00:42:16,750
- Nevěděla jsem, že máš takový dosah.
- Ani já.
567
00:42:16,833 --> 00:42:18,291
- Bylo to úžasné.
- Neuvěřitelné.
568
00:42:18,791 --> 00:42:21,833
Co se stalo, Stello?
Nechala jsi nás. Potřebovaly jsme tě.
569
00:42:21,916 --> 00:42:24,291
Jely jsme v tom spolu. Měla jsem proslov.
570
00:42:25,875 --> 00:42:28,291
Nechme ji, dokud se nedozvíme vše.
571
00:42:29,125 --> 00:42:31,625
Byla jsem na cestě,
ale přišla pro mě Rosalind.
572
00:42:32,125 --> 00:42:35,250
Asi jsem se svou magií
nebyla tak diskrétní, jak jsem myslela.
573
00:42:35,333 --> 00:42:36,250
Jsi v pořádku?
574
00:42:36,333 --> 00:42:37,291
Jsem v pohodě.
575
00:42:37,375 --> 00:42:38,708
To nic. Ona jen…
576
00:42:39,875 --> 00:42:41,041
Varovala mě.
577
00:42:42,875 --> 00:42:43,833
Máš návštěvu.
578
00:42:45,791 --> 00:42:48,000
- Kde jsi byla?
- Zpomal, zabijáku.
579
00:42:51,750 --> 00:42:53,291
Promiň, jen…
580
00:42:54,333 --> 00:42:56,708
Můj táta a Rosalind a…
581
00:42:59,166 --> 00:43:01,833
Někdy jsi jediná,
díky komu se cítím normálně.
582
00:43:03,333 --> 00:43:04,166
Pojď sem.
583
00:43:23,208 --> 00:43:25,875
VRÁTÍŠ SE BRZY?
584
00:43:25,958 --> 00:43:26,791
POKOJ JE TVŮJ.
585
00:43:26,875 --> 00:43:28,666
- Je v pohodě.
- Nevypadal tak.
586
00:43:29,166 --> 00:43:32,458
Dej mu čas, aby se uklidnil.
587
00:43:33,291 --> 00:43:34,291
Jo, dobře.
588
00:43:35,250 --> 00:43:38,041
Skončili jsme
s emocionální částí dnešního večera?
589
00:43:38,125 --> 00:43:41,833
Měla jsem příšerný den a ráda bych,
abyste mi na to pomohli zapomenout.
590
00:44:25,666 --> 00:44:27,041
Nebylo to osobní, Skyi.
591
00:44:27,708 --> 00:44:31,208
Andreas měl chyby. Ty máme všichni.
592
00:44:47,000 --> 00:44:48,125
Sky tu není.
593
00:44:53,125 --> 00:44:55,333
Musí to vypadat extra uboze.
594
00:45:00,416 --> 00:45:01,708
Potřebuju se napít.
595
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Bála jsem se.
596
00:45:21,708 --> 00:45:23,166
Proto jsem se ovládala.
597
00:45:24,583 --> 00:45:27,166
V posledním semestru
jsem upřednostnila kouzla a sebe
598
00:45:27,250 --> 00:45:29,250
a moc to nevyšlo.
599
00:45:30,458 --> 00:45:32,708
Možná na to mám jiný názor.
600
00:45:33,916 --> 00:45:35,583
Díky tobě tady stojím.
601
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Přesně tak.
602
00:45:38,250 --> 00:45:41,750
Bez urážky, ale všichni ve škole
vás i to, co jste udělala, nenávidí.
603
00:45:43,375 --> 00:45:45,166
Nespokojenost davu.
604
00:45:46,375 --> 00:45:48,583
Víš, co se stane, když je posloucháš?
605
00:45:49,083 --> 00:45:49,916
Ten dav?
606
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
Nic.
607
00:45:53,416 --> 00:45:54,375
Nic se nestane.
608
00:45:55,875 --> 00:45:59,708
Alespoň nic významného.
Všichni budou pěkně tlustí a šťastní.
609
00:45:59,791 --> 00:46:01,416
Svět se zastaví.
610
00:46:03,666 --> 00:46:04,833
Nebo je zabijou.
611
00:46:06,500 --> 00:46:08,125
- To je děs.
- To je život.
612
00:46:09,875 --> 00:46:11,083
Skutečnost je taková,
613
00:46:11,166 --> 00:46:13,458
že mi je jedno, že mě lidé nenávidí.
614
00:46:14,125 --> 00:46:17,875
Je mi jedno, co si myslí. Tak funguju.
615
00:46:19,333 --> 00:46:20,833
Na něčem vám záleží.
616
00:46:22,041 --> 00:46:23,166
Záleží vám na mně.
617
00:46:33,708 --> 00:46:35,291
Už se nechci ovládat.
618
00:46:38,875 --> 00:46:40,833
Požádala jsem o každodenní soukromé lekce.
619
00:46:40,916 --> 00:46:42,541
To je spousta Rosalind.
620
00:46:43,541 --> 00:46:46,833
Zjistím, co má v plánu.
Díky tomu ji zničíme.
621
00:46:50,500 --> 00:46:51,333
Myslíš si, že…
622
00:46:52,833 --> 00:46:55,083
Myslíš, že to přeháním?
623
00:46:58,416 --> 00:47:00,458
Dobře, miluju tě.
624
00:47:00,958 --> 00:47:02,416
Vážně. Nejko.
625
00:47:02,500 --> 00:47:05,791
Ale nemůžu být
tvůj morální kompas, Bloom.
626
00:47:06,416 --> 00:47:10,333
Je sranda říkat, že Aisha
má vždycky pravdu, ale je to velký tlak.
627
00:47:11,583 --> 00:47:14,041
Neboj. Nepřestanu ti říkat, co si myslím.
628
00:47:17,416 --> 00:47:18,875
A povíš už mi o Greyovi?
629
00:47:20,083 --> 00:47:21,833
Jsou tak odporné.
630
00:47:22,416 --> 00:47:23,250
Ale?
631
00:47:24,291 --> 00:47:25,833
Nejsou nepohodlné.
632
00:47:27,791 --> 00:47:31,250
Jde o to, že když máš ten drahokam,
nemůžeš jen tak zmizet.
633
00:47:33,166 --> 00:47:34,000
A?
634
00:47:34,083 --> 00:47:36,791
Musíš se zase
dát záležet na tom, jak vypadáš.
635
00:47:42,041 --> 00:47:44,666
Řekla jsi spolubydlícím
o svém novém šperku?
636
00:47:44,750 --> 00:47:46,875
Je dost trapné, že to víš ty.
637
00:47:46,958 --> 00:47:51,166
A apartmá plné soucitu a lítosti mě děsí.
638
00:47:51,250 --> 00:47:52,125
Tady žádný takový.
639
00:47:52,208 --> 00:47:55,958
Moje situace je stejná,
ne-li ještě posranější.
640
00:47:56,041 --> 00:47:58,958
Promiň, ale soutěžíme,
kdo má větší trauma?
641
00:47:59,541 --> 00:48:01,666
Protože nevíš ani půlku.
642
00:48:02,333 --> 00:48:03,833
- Vyhrála bych.
- Pomoc!
643
00:48:16,583 --> 00:48:18,500
Panebože. Co se ti stalo?
644
00:48:26,833 --> 00:48:27,958
Rosalind.
645
00:48:37,208 --> 00:48:38,208
Kurva.
646
00:49:35,000 --> 00:49:39,000
Překlad titulků: Gabriela Vašíčková