1 00:00:12,583 --> 00:00:15,416 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 Věřil bys tomu? Nemůžu tomu uvěřit. 3 00:01:02,041 --> 00:01:03,291 Co to sakra bylo? 4 00:01:07,666 --> 00:01:08,833 Možná Sežehnutý. 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,375 - Jsi debil. - Jo, a ty jsi sráč. 6 00:01:16,458 --> 00:01:20,458 Jen říkám, že jestli se chcete olizovat nebo něco jinýho, 7 00:01:20,541 --> 00:01:21,750 běžte s tím tam. 8 00:01:28,958 --> 00:01:30,458 Na vílu mysli dobrý. 9 00:01:31,541 --> 00:01:33,416 Pokračuj. Bude to čím dál lepší. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,625 Sakra. Promiň, jen jsem provokoval. 11 00:01:38,708 --> 00:01:40,000 Já vím. Líbí se mi to. 12 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 Určitě? Protože cítím silnou vlnu znechucení. 13 00:01:44,125 --> 00:01:45,083 Já to nebyla. 14 00:01:56,041 --> 00:01:56,875 Haló? 15 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 Vtipný, Nicku. 16 00:02:01,458 --> 00:02:04,541 - Ale podruhé to nezabere. - Myslím, že to není Nick. 17 00:02:09,166 --> 00:02:10,000 Jdeme. 18 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Ivy. 19 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 Pojď. 20 00:02:19,250 --> 00:02:21,458 - Nemůžu. - Jak to myslíš? Jdeme! 21 00:02:23,375 --> 00:02:24,625 Nemůžu se pohnout. 22 00:02:28,666 --> 00:02:31,291 - Ivy! - Musíš odsud zmizet, Devine. 23 00:02:34,958 --> 00:02:36,791 Utíkej! 24 00:02:57,791 --> 00:02:59,000 Kdo je tam? 25 00:02:59,875 --> 00:03:00,708 Nicku? 26 00:03:11,291 --> 00:03:12,125 Cože? 27 00:03:50,125 --> 00:03:52,041 Vaše emoce jsou nástroj. 28 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 Nic víc, nic míň. 29 00:03:54,958 --> 00:03:58,666 Jsou zdrojem energie. Učili jste se je ovládat. 30 00:04:01,375 --> 00:04:03,083 To není vždy nejlepší volba. 31 00:04:04,458 --> 00:04:06,458 V boji se musíte spoléhat na instinkt. 32 00:04:16,750 --> 00:04:17,875 Poddejte se tomu. 33 00:04:35,458 --> 00:04:36,916 Pak najdete svou pravou moc. 34 00:04:50,708 --> 00:04:52,083 Uprostřed smečky. 35 00:04:52,166 --> 00:04:56,291 Poslední měsíc hodnotím studenty. Tam skončíš i ty. 36 00:04:57,791 --> 00:04:59,333 Lepší než na konci, že? 37 00:05:00,750 --> 00:05:01,791 Snažím se. 38 00:05:02,583 --> 00:05:03,625 Kecy. 39 00:05:04,208 --> 00:05:05,500 Loni jsi se proměnila. 40 00:05:05,583 --> 00:05:08,500 Obrátila jsi školu vzhůru nohama a hledala odpovědi. 41 00:05:09,916 --> 00:05:10,875 Jsi mocná. 42 00:05:12,750 --> 00:05:13,625 Tohle je volba. 43 00:05:13,708 --> 00:05:16,291 Když byla ředitelkou Dowlingová, šlo mi to. 44 00:05:18,958 --> 00:05:21,458 Loajalita je důležitá. Měla by se ocenit. 45 00:05:22,583 --> 00:05:23,875 Ale tvoje je chybná. 46 00:05:25,291 --> 00:05:26,625 Farah utekla, Bloom. 47 00:05:28,250 --> 00:05:30,500 Nevím, jestli se bála následků toho, 48 00:05:30,583 --> 00:05:31,958 že mě zavřela do sklepa, 49 00:05:32,041 --> 00:05:34,583 nebo jestli to vycítila, 50 00:05:34,666 --> 00:05:36,541 když mě dosadili do funkce, ale utekla. 51 00:05:36,625 --> 00:05:37,958 Dowlingová by neutekla. 52 00:05:40,125 --> 00:05:43,333 - A solariánská armáda ji hledá. - Odvolali pátrání. 53 00:05:46,625 --> 00:05:48,458 Bylo to strašné plýtvání zdroji. 54 00:05:49,875 --> 00:05:52,208 - A vám je to jedno? - Naprosto. 55 00:05:52,708 --> 00:05:54,875 Zbyla mi po ní a Saulovi škola slabých dětí, 56 00:05:54,958 --> 00:05:57,166 nepřipravených na hrozby, kterým čelíme. 57 00:05:57,250 --> 00:05:58,083 Jaké hrozby? 58 00:05:59,625 --> 00:06:01,416 Sežehnuté nikdo od minule neviděl. 59 00:06:01,500 --> 00:06:03,458 A myslíš, že nic horšího není? 60 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Jinosvět není stejný jako tvůj svět. 61 00:06:07,750 --> 00:06:11,333 Netušíš, jaké noční můry tu existují, 62 00:06:11,416 --> 00:06:12,250 ale já ano. 63 00:06:13,500 --> 00:06:16,416 A já vás na ně musím připravit. 64 00:06:17,458 --> 00:06:20,500 A v tom Farah a Saul selhali. 65 00:06:21,625 --> 00:06:23,291 Starý režim skončil, Bloom. 66 00:06:25,791 --> 00:06:28,458 Ale Silva je… 67 00:06:28,541 --> 00:06:33,625 Saul Silva je momentálně souzen za své zločiny. 68 00:06:34,125 --> 00:06:37,708 Takže se nebudu opakovat, ale starý režim skončil. 69 00:06:38,250 --> 00:06:40,541 Je čas přijmout nový. 70 00:06:41,583 --> 00:06:43,125 Rosalind někoho zabije. 71 00:06:44,041 --> 00:06:47,666 - Zdá se mi to, nebo je zlejší? - To bude tím sestřihem. 72 00:06:47,750 --> 00:06:51,708 Tolik kouzlení ve stresu je nebezpečné. Většina studentů není připravená. 73 00:06:52,541 --> 00:06:54,833 Jestli mě to bolí, je to bolí víc. 74 00:06:54,916 --> 00:06:57,875 Rosalind je to jedno, dokud vidí výsledky. 75 00:06:57,958 --> 00:06:59,250 Jak dlouho se udržíš? 76 00:06:59,333 --> 00:07:01,166 Nezabiju se kvůli ní. 77 00:07:01,666 --> 00:07:04,666 Pro mě není ředitelka. Paní Dowlingová je. 78 00:07:06,583 --> 00:07:09,541 O víkendu si uděláme výlet po okolí. 79 00:07:09,625 --> 00:07:11,208 Zjistíme, jestli ji někdo viděl. 80 00:07:11,291 --> 00:07:13,666 Bloom, chci najít Dowlingovou tolik jako ty, 81 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 ale měsíce ji hledá celá solariánská armáda. 82 00:07:17,375 --> 00:07:21,541 Co když neví, kde hledat? Nebo se pořád někde schovává? 83 00:07:23,208 --> 00:07:27,291 Hele, jen říkám, že je to dočasné. Tohle všechno. 84 00:07:29,291 --> 00:07:31,541 Vrátíme školu do normálu. 85 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 Neohlížej se, ale někdo tě sleduje. 86 00:07:42,208 --> 00:07:44,625 Podivín. Půjdu se podívat. 87 00:07:49,958 --> 00:07:54,291 Nesnáším 99 % Rosalindiných změn, ale tyhle uniformy jsou… 88 00:07:54,375 --> 00:07:56,916 Když budeš hodná, možná ti ji půjčím. 89 00:08:00,208 --> 00:08:02,708 - Určitě jsem ji brala. - Dívala ses všude? 90 00:08:02,791 --> 00:08:06,125 Myslím, že jo. Upřímně, ta věc má tolik kapes. 91 00:08:06,208 --> 00:08:08,916 - Je to boží. Mám to… - Míň mluvení, víc hledání. 92 00:08:09,000 --> 00:08:10,791 - Můžeme na chvíli zastavit? - Ne. 93 00:08:11,500 --> 00:08:14,083 Je to zástěra. Kdyby tam byla, viděly bychom ji. 94 00:08:14,166 --> 00:08:17,541 Nechala jsem ji na pokoji a teď přijdu pozdě do skleníku. 95 00:08:17,625 --> 00:08:21,416 Mohla bys… A mluvím sama k sobě. Super. Ahoj. 96 00:08:26,375 --> 00:08:29,583 Nevadí mi, že ti je trapné, když tě s námi vidí, 97 00:08:29,666 --> 00:08:31,833 ale mohla bys nás varovat, než… 98 00:08:32,375 --> 00:08:34,541 Proč by bylo trapné, že mě vidí s Musou? 99 00:08:34,625 --> 00:08:37,458 Jen nechci, aby mě v tomhle oblečení viděli. 100 00:08:38,541 --> 00:08:40,208 Mám na sobě fejkový Crocsy. 101 00:08:40,291 --> 00:08:41,458 A co je na tom? 102 00:08:41,541 --> 00:08:44,791 Nemáš zakázané používat neviditelnost, když jsi utekla? 103 00:08:44,875 --> 00:08:49,458 Jo, mám, ale nikdo mě neviděl. A i kdyby, co by asi udělali? 104 00:08:49,541 --> 00:08:51,500 Žalovali mámě? Týdny jsem s ní nemluvila. 105 00:08:51,583 --> 00:08:53,166 To je dobře, nebo špatně? 106 00:08:53,250 --> 00:08:55,333 Je to tvoje máma, i když je hrozná. 107 00:08:55,416 --> 00:08:59,375 - Snažím se dělat na své starostlivosti. - Tak to dělej jinde. 108 00:08:59,458 --> 00:09:02,125 - Projdeme východním křídlem. - To je novinka. 109 00:09:03,041 --> 00:09:04,458 Jistě s láskou od Rosalind. 110 00:09:06,958 --> 00:09:11,458 Heleďte, nechci si tu hrát na: „Víte, kdo jsem“, ale víte to? 111 00:09:12,625 --> 00:09:15,750 Vsadím se, že byste chtěly procházet zdmi. Varuju tě, jsem nechutnej. 112 00:09:15,833 --> 00:09:17,166 To posoudím sama. 113 00:09:19,000 --> 00:09:20,625 Jak bylo ve skleníku? 114 00:09:20,708 --> 00:09:23,750 Je tam plno. Šest specialistů. Dvě víly. 115 00:09:24,291 --> 00:09:27,166 Rosalind a Andreas toho nenechají, dokud nás nezmrzačí. 116 00:09:27,250 --> 00:09:28,916 Ticho. Víš, co říkal táta. 117 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 Já vím. Jo. 118 00:09:30,416 --> 00:09:32,458 Kvazi policejní stát. Bacha na pusu. 119 00:09:33,291 --> 00:09:35,083 Same, není to vtip. 120 00:09:35,166 --> 00:09:38,208 Hned jak nastoupila, vyloučila Winokerovic dvojčata. 121 00:09:38,291 --> 00:09:40,791 - Jasně, dvojčata z Osvícení. - Ty se maj. 122 00:09:40,875 --> 00:09:42,458 Až na to, že jsou nezvěstné. 123 00:09:42,958 --> 00:09:45,833 Minulý týden se prý domů nevrátili další dva studenti. 124 00:09:45,916 --> 00:09:47,708 Specialistka a víla mysli. 125 00:09:48,333 --> 00:09:52,000 Nejspíš to je náhoda, ale nepokoušejme to. 126 00:09:52,666 --> 00:09:55,333 Jdete do apartmá? Hodil by se mi Musin playlist. 127 00:09:55,416 --> 00:09:56,583 Ne. 128 00:09:58,625 --> 00:10:00,708 S vámi to nemá nic společného. Ale… 129 00:10:01,625 --> 00:10:05,500 Je to pravidlo apartmá, co vymyslela Terra. A já souhlasím. Jen… 130 00:10:07,541 --> 00:10:08,916 Víte co, žádní kluci. 131 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 Vy dva už nejste jediný pár. 132 00:10:13,208 --> 00:10:15,541 Ve tvém pokoji stejně bude větší klid. 133 00:10:43,208 --> 00:10:48,125 Gratuluji. Jsem tu tři hodiny a ty jsi první člověk, co sem přišel. 134 00:10:48,208 --> 00:10:51,291 Jo. Je tu klid. Hezky bez lidí. 135 00:10:51,375 --> 00:10:55,458 Je to dar z nebes. Tréninky specialistů jsou přeplněné a zdlouhavé. 136 00:10:56,583 --> 00:10:57,416 Jsem Grey. 137 00:10:59,250 --> 00:11:00,666 A oči mám trochu výš. 138 00:11:01,833 --> 00:11:05,041 Aisha. A tašku mám trochu níž. Kam na ni kapeš. 139 00:11:06,250 --> 00:11:07,083 Promiň. 140 00:11:08,458 --> 00:11:10,500 Takže sem budeš chodit často, nebo… 141 00:11:10,583 --> 00:11:13,375 Viděla jsi to jestřábí hnízdo na lavičce? 142 00:11:13,458 --> 00:11:15,916 Jako malý jsem jimi byl posedlý, ale neviděl jsem… 143 00:11:16,000 --> 00:11:19,625 Jo. Držela bych si odstup. Naježí se, když se přiblížíš. 144 00:11:20,625 --> 00:11:21,583 Vy jste kámošky? 145 00:11:24,708 --> 00:11:27,208 Mohli bychom si naplánovat, kdy chodíme plavat. 146 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 Nemusíme se zbytečně potkávat. 147 00:11:30,375 --> 00:11:32,750 Naježí se, když se přiblížíš. 148 00:11:34,041 --> 00:11:35,250 Do toho. 149 00:12:01,375 --> 00:12:04,750 Malý princ a povýšenec. Tohle bude něco. 150 00:12:05,416 --> 00:12:06,291 Do první krve. 151 00:12:08,375 --> 00:12:10,541 Bojíš se, že si zašpiníš nový hadry? 152 00:12:11,208 --> 00:12:13,583 Možná ti sedí víc domácí práce? 153 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 Tohle učil Saul? 154 00:12:17,416 --> 00:12:18,666 Nosil zástěru? 155 00:12:20,166 --> 00:12:22,833 No tak, jdeme na to. Neublížíme si. 156 00:12:31,333 --> 00:12:32,208 Sázky? 157 00:12:32,291 --> 00:12:34,375 Na první pohled prohraje Sky. 158 00:12:34,458 --> 00:12:35,958 Dane se musí předvést. 159 00:12:37,125 --> 00:12:38,208 Je to velký tlak. 160 00:12:42,708 --> 00:12:44,541 Jo, Sky mu dá prostor, 161 00:12:44,625 --> 00:12:47,375 ať si myslí, že vyhrává, a pak využije příležitost. 162 00:12:52,041 --> 00:12:54,500 Dávám tomu tři, dva… 163 00:12:56,375 --> 00:12:59,750 Tohle není boj na první pohled. Sky nebojuje do krve. 164 00:12:59,833 --> 00:13:00,916 Ale Dane… 165 00:13:10,958 --> 00:13:12,041 Hezky. 166 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 Je to takovej kretén. 167 00:13:17,875 --> 00:13:19,375 Jo, a je to tvůj táta. 168 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Takže mi jednou dáš zabrat? 169 00:13:24,583 --> 00:13:28,750 Hej, Dane. Tví fanoušci ti pošlou fotku péra potom. 170 00:13:28,833 --> 00:13:31,833 Vezmeme ho na ošetřovnu. Tohle vysvětlíš ty. 171 00:13:33,250 --> 00:13:36,041 Mně to chutná v čaji, ale pokud chcete… 172 00:13:36,916 --> 00:13:40,208 - Co se stalo? - Jen přátelský souboj. 173 00:13:40,708 --> 00:13:42,416 - Cože? Tos udělal ty? - Ohromená? 174 00:13:45,541 --> 00:13:48,458 Mimochodem, Bea se chce potkat. Přijdeš? 175 00:13:49,083 --> 00:13:50,000 Kdykoli. 176 00:13:55,416 --> 00:13:56,541 Co? 177 00:13:58,125 --> 00:13:59,000 No tak. 178 00:14:00,916 --> 00:14:02,500 Mluv. 179 00:14:02,583 --> 00:14:06,125 - Nejde jen o mě. Všichni to chtějí vědět. - Jak to myslíš, Terro? 180 00:14:06,208 --> 00:14:10,791 Víš co. Ty, Dane a Beatrix. Jako co… 181 00:14:10,875 --> 00:14:12,875 Chceš vědět, čí pusa jde kam? 182 00:14:12,958 --> 00:14:15,541 Nakreslím ti graf. Můžeš ho mít u postele… 183 00:14:15,625 --> 00:14:18,333 Ne, tak jsem to… To je fuk. 184 00:14:24,583 --> 00:14:27,583 Čím víc tě to štve, tím víc ho to baví. 185 00:14:27,875 --> 00:14:29,666 APARTMÁ JE VOLNÉ 186 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Můžu jít? 187 00:14:41,583 --> 00:14:42,958 Hej. Počkej. 188 00:14:47,000 --> 00:14:48,250 Jen chci… 189 00:14:51,333 --> 00:14:52,166 udělat tohle. 190 00:15:06,750 --> 00:15:07,958 Sundej si tričko. 191 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 Nejdřív ty. 192 00:15:12,166 --> 00:15:13,000 Skyi. 193 00:15:13,625 --> 00:15:14,458 Skyi. 194 00:15:16,583 --> 00:15:17,958 Tak jo. Dobře. Tak jo. 195 00:15:22,291 --> 00:15:23,375 Jak zlý to je? 196 00:15:24,041 --> 00:15:25,000 Otravně zlý. 197 00:15:26,208 --> 00:15:28,333 Andreas chce boje do krve. 198 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 To je podlý. 199 00:15:32,500 --> 00:15:33,458 I na něj. 200 00:15:35,375 --> 00:15:36,416 To nic. 201 00:15:39,458 --> 00:15:40,291 Jsem v pohodě. 202 00:15:52,958 --> 00:15:54,375 Neslyšel jsi něco? 203 00:15:55,083 --> 00:15:57,625 O Silvově soudu v Solárii? 204 00:15:58,125 --> 00:16:00,625 Brzy bychom měli něco vědět, že? 205 00:16:00,708 --> 00:16:02,708 Nevím. A je mi to fuk. 206 00:16:10,250 --> 00:16:13,625 Rozcuchaná, zadýchaná, prázdné apartmá. 207 00:16:13,708 --> 00:16:16,708 To vypadá na neobratný fádní odpolední sex. 208 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 Pokud, zív, nečekáš až po svatbě? 209 00:16:19,333 --> 00:16:20,666 Co chce Rosalind? 210 00:16:22,000 --> 00:16:24,916 Hádám, že svého poskoka neposlala jen tak. 211 00:16:25,000 --> 00:16:26,958 Nejsem Rosalindin poskok. 212 00:16:28,291 --> 00:16:32,208 - Chceš říct, že po mně netouží? - Má pro tebe zprávu. O Silvovi. 213 00:16:32,291 --> 00:16:34,250 Posílají ho na Polaris. 214 00:16:34,833 --> 00:16:36,000 Takže Beatrix nelhala. 215 00:16:36,083 --> 00:16:38,708 Na Ledový sever? To je jako rozsudek smrti. 216 00:16:38,791 --> 00:16:42,708 Nejdřív Dowlingová, teď Silva. Mohla by to udělat i mému tátovi. 217 00:16:43,208 --> 00:16:46,875 Sam říká, že to pro Rosalind hraje. Nemá z toho radost, ale… 218 00:16:46,958 --> 00:16:49,041 Nebyla to sebeobrana? 219 00:16:49,125 --> 00:16:52,708 Andreas by ho zabil, kdyby se nebránil. Kdo je jeho právník? 220 00:16:52,791 --> 00:16:56,166 Myslíš, že soudní drama prošlo? Tohle není První svět. 221 00:16:56,666 --> 00:16:58,958 Proběhl tribunál, pak výnos královny. 222 00:16:59,041 --> 00:17:02,166 Ale když to nařídila tvoje máma, nemůže to zrušit? 223 00:17:02,250 --> 00:17:05,208 I kdybychom se bavily, ona svá rozhodnutí nemění. 224 00:17:05,291 --> 00:17:08,000 Stane se to zítra. Andreas ten převoz řídí. 225 00:17:08,708 --> 00:17:10,083 Musíme něco udělat. 226 00:17:10,166 --> 00:17:13,875 Historicky vzato jsou dopisové kampaně velmi efektivní. 227 00:17:14,666 --> 00:17:15,625 Ale trvají dlouho. 228 00:17:15,708 --> 00:17:19,958 Psaní dopisů jsem zrovna moc nemyslela. 229 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Spíš něco akčnějšího. 230 00:17:25,791 --> 00:17:28,583 Co se týče zločinů, jít proti Solarii je velký krok 231 00:17:28,666 --> 00:17:30,416 od toho, co jsme provedly loni. 232 00:17:30,500 --> 00:17:32,916 Nemůžeš jít proti Solarii. 233 00:17:33,416 --> 00:17:36,333 I kdybychom chtěly, solariánské stráže jsou brutální. 234 00:17:36,416 --> 00:17:38,750 - Jsou soustředěné a… - A je to Silva. 235 00:17:43,208 --> 00:17:47,708 Je naše jediné pojítko s Dowlingovou. S tím, jaké to tu bylo. 236 00:17:47,791 --> 00:17:49,333 Když dovolíme, aby ho vyhnali, 237 00:17:49,416 --> 00:17:52,708 za jak dlouho najdou důvod, aby udělali to samé tátovi? 238 00:17:53,791 --> 00:17:57,208 Aby bylo jasno, mluvíme o totálním útěku z vězení, že? 239 00:17:58,041 --> 00:18:01,833 A nemůžeme to říct Aishe, protože by se nás pokusila zastavit. 240 00:18:01,958 --> 00:18:03,541 Bloom mi to už řekla. 241 00:18:04,041 --> 00:18:07,375 Jestli jsem se loni něco naučila, tak poslouchat Aishu, protože má… 242 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 obvykle pravdu. 243 00:18:08,916 --> 00:18:12,666 Byla jsem proti osvobození Rosalind, protože to byl blbej nápad. 244 00:18:13,583 --> 00:18:17,541 Tohle je taky blbej nápad, ale když to naplánuju, vyjde to. 245 00:18:18,291 --> 00:18:21,000 Takže jste připravené do toho jít? 246 00:18:22,041 --> 00:18:23,375 Je to jednoduchá mise. 247 00:18:23,458 --> 00:18:26,041 Vyzvednete vězně v Solarii a přivezete ho na Long Shore, 248 00:18:26,125 --> 00:18:27,833 kde nastoupí na loď na Polaris. 249 00:18:28,583 --> 00:18:31,250 Solariánské jednotky odedřou většinu. 250 00:18:32,083 --> 00:18:33,250 My jsme jen záloha. 251 00:18:38,000 --> 00:18:41,916 Bude to problém? Vidět muže, který tě vychoval, v řetězech. 252 00:18:42,583 --> 00:18:44,833 Sledovat, jak ho odvezou do exilu? 253 00:18:47,125 --> 00:18:47,958 Zvládnu to. 254 00:18:51,208 --> 00:18:52,125 Nepřesvědčivé. 255 00:18:52,750 --> 00:18:53,708 Příště. 256 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 Cože? 257 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 To jako vážně? 258 00:19:05,333 --> 00:19:06,875 Promluvme si o slabinách. 259 00:19:07,375 --> 00:19:09,375 Největší je, že já s vámi nejedu. 260 00:19:10,541 --> 00:19:13,416 Zbavit se blonďáka dává smysl, ale já jsem užitečná. 261 00:19:13,500 --> 00:19:14,916 Rosalind tě chce tady. 262 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 To je hloupost. 263 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 Odchod. 264 00:19:24,333 --> 00:19:27,083 Nikdy takhle o Rosalind před ostatními nemluv. 265 00:19:27,166 --> 00:19:29,125 - To je fuk, já… - Není. Nedělej to. 266 00:19:33,333 --> 00:19:35,791 Rosalind tě tu chce, protože zná tvou hodnotu. 267 00:19:35,875 --> 00:19:36,708 Vážně? 268 00:19:37,250 --> 00:19:39,083 Myslela jsem, že až jí osvobodím, 269 00:19:39,166 --> 00:19:41,166 řekne mi, odkud jsem, 270 00:19:41,250 --> 00:19:43,416 a možná mě naučí nějaký tajný vílí věci. 271 00:19:43,500 --> 00:19:46,833 Místo toho za ní běhám se zápisníkem jako sekretářka. 272 00:19:49,291 --> 00:19:51,333 Jsem ráda, že už se neskrýváme, 273 00:19:51,958 --> 00:19:54,375 ale předtím jsem aspoň mohla dělat, co chci. 274 00:19:57,291 --> 00:19:59,833 Pro nás to bylo jen 16 let, Malá Bouře. 275 00:20:01,875 --> 00:20:04,208 Věděli jsme, že přijde změna. 276 00:20:06,041 --> 00:20:09,041 Věř mi, časem tě odmění. 277 00:20:27,250 --> 00:20:28,500 Co tady děláš? 278 00:20:35,416 --> 00:20:36,541 Je to trapné. 279 00:20:38,208 --> 00:20:39,208 Poslouchám. 280 00:20:40,708 --> 00:20:41,916 Přišla jsem za Skyem. 281 00:20:43,083 --> 00:20:44,666 Takže jsi ho sledovala? 282 00:20:45,750 --> 00:20:47,500 Jo, říkám, že je to trapné. 283 00:20:47,583 --> 00:20:50,500 Tvoje boty jsou trapný. Sledování je ubohý. 284 00:20:52,791 --> 00:20:54,458 Nikomu to neříkej, ano? 285 00:20:54,541 --> 00:20:56,708 Prosím tě, nejsem práskač. 286 00:20:57,916 --> 00:21:00,375 Ale měla by sis najít psychologa. 287 00:21:00,458 --> 00:21:01,625 Už jsou to měsíce. 288 00:21:02,333 --> 00:21:03,500 Ježíši. 289 00:21:08,208 --> 00:21:10,000 - Já vím. Přesně tak. - Aisho. 290 00:21:12,375 --> 00:21:13,250 Jestřábí holka. 291 00:21:14,333 --> 00:21:17,666 To mi připomíná, jdeš večer k řece? Nebo můžu já? 292 00:21:18,916 --> 00:21:19,750 Jen běž. 293 00:21:20,541 --> 00:21:23,625 Jestli chceš další show, můžeš se kdykoli přidat. 294 00:21:23,708 --> 00:21:27,333 Dneska zkouším nový plavky. Jdou mi k očím. 295 00:21:32,666 --> 00:21:36,291 - Odkud ho znáš? - Je to Samův spolubydlící. Co ty? 296 00:21:36,375 --> 00:21:38,416 Neznám ho. Jen je otravný. 297 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 Cítím, že jsi otrávená. 298 00:21:40,541 --> 00:21:44,458 - A taky trochu vzrušená. - Stella právě poslala fotky cesty. 299 00:21:44,541 --> 00:21:47,208 - Vzrušení není to pravé slovo. - Naplánujme to. 300 00:21:47,291 --> 00:21:50,166 - Takový hřejivý, něžný… - Utopím tě. 301 00:21:53,666 --> 00:21:56,708 Karavana bude ke škole nejblíž asi 10 km. 302 00:21:56,791 --> 00:21:59,666 Andreasova trasa tady vede přes řeku, 303 00:21:59,750 --> 00:22:02,750 ale podle Terry ten most před pár týdny shořel. 304 00:22:02,833 --> 00:22:05,083 Třeťáci tam měli párty, opilá víla ohně. 305 00:22:05,166 --> 00:22:07,041 Podle Sama to nikdo nechce přiznat. 306 00:22:07,125 --> 00:22:11,458 Což znamená, že budeme muset jít boční cestou, která je ale líp krytá. 307 00:22:11,541 --> 00:22:14,291 - Tam tu karavanu zastavíme. - Můžu ji odpálit. 308 00:22:15,416 --> 00:22:17,708 Ano, nebo můžu já utopit motor. 309 00:22:19,375 --> 00:22:21,625 Jo, chytřejší. A tišší. 310 00:22:21,708 --> 00:22:23,833 Musa nám řekne, jestli někdo něco tuší. 311 00:22:23,916 --> 00:22:27,375 - Náladový prsten se hlásí do služby. - A pak přijde Stella. 312 00:22:27,458 --> 00:22:30,583 Neviditelná ukradne klíč a osvobodí ho. Zvládneš to? 313 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 Jasně. 314 00:22:32,458 --> 00:22:36,375 Jen doufám, že si nezlomím vaz z toho, že to celý stojí na mně. 315 00:22:40,416 --> 00:22:41,583 Ano, Terro? 316 00:22:41,666 --> 00:22:44,791 Myslím, že bychom měly tuhle chvíli ocenit. 317 00:22:44,875 --> 00:22:47,916 Všechny spolupracujeme, navzdory tomu, co Rosalind chystá. 318 00:22:48,416 --> 00:22:49,666 Apartmá Winx, tým. 319 00:22:49,750 --> 00:22:52,750 Dokonce i Stella, která popírá, že se jí líbí být s námi, 320 00:22:52,833 --> 00:22:54,625 si užívá patřit do skupiny. 321 00:22:55,750 --> 00:23:00,458 Jen chci, abychom si pamatovaly, že ať už se tam stane cokoli, 322 00:23:01,250 --> 00:23:02,625 tady to je dobrý. 323 00:23:39,416 --> 00:23:42,041 Mluvila jsem s prefekty pro specialisty i víly. 324 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Všichni byli včera na pokojích. 325 00:23:44,416 --> 00:23:46,375 Ne, že by někdo přiznal graffiti. 326 00:23:46,875 --> 00:23:49,833 Jediní, o kom nevíme, jsou ti dva, Ivy a Devin. 327 00:23:50,375 --> 00:23:52,083 Ale nikdo je celé dny neviděl. 328 00:23:52,583 --> 00:23:54,625 Nevíte o tom něco? 329 00:23:55,416 --> 00:23:58,791 Jen to, že ani jeden nebyl moc slibný student. 330 00:23:59,583 --> 00:24:01,000 Co o nich říkají lidé? 331 00:24:01,500 --> 00:24:02,833 Drbou čím dál víc. 332 00:24:02,916 --> 00:24:05,833 Nejvíc absurdní je, že jste je chytila venku po večerce 333 00:24:05,916 --> 00:24:07,250 a trestáte je. 334 00:24:08,625 --> 00:24:10,250 Absurdní. Samozřejmě. 335 00:24:11,916 --> 00:24:15,583 Ale i mně přijde mírně znepokojivé, že se nikomu neozvali. 336 00:24:16,083 --> 00:24:20,125 Ještě s těmi dalšími pohřešovanými. Vílí dvojčata, co jste vyloučila. 337 00:24:21,333 --> 00:24:24,250 Vím, že jejich případ sledujete. Jestli je nějaký problém… 338 00:24:24,333 --> 00:24:27,666 Pak ti dám vědět. Stejně jako ostatním studentům. 339 00:24:27,750 --> 00:24:29,625 Můžu být užitečná, když mi to řeknete. 340 00:24:29,708 --> 00:24:31,375 Jsi užitečná dost. 341 00:24:31,875 --> 00:24:34,791 Jste každou noc celé hodiny ve východním křídle. 342 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 Máte knihu v jazyce, který jsem nikdy neviděla. 343 00:24:37,375 --> 00:24:40,416 A drby nedrby, je zvláštní, že co jste sem přišla, 344 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 začaly ze školy mizet víly. 345 00:24:43,500 --> 00:24:45,833 Neschopné víly, ano, ale i tak. 346 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 Tajit mi věci je objektivně hloupé a je to plýtvání mými schopnostmi. 347 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 Jamesi, chcete si odpočinout? 348 00:24:56,875 --> 00:24:58,500 Beatrix to dodělá. 349 00:25:22,125 --> 00:25:23,541 Vím, že máš moc práce. 350 00:25:24,375 --> 00:25:26,291 Ale chtěl jsem si promluvit. 351 00:25:26,791 --> 00:25:30,583 Dobře. Tak jo. Probereme to hned. 352 00:25:30,666 --> 00:25:33,500 Před 16 lety mi Rosalind nařídila, abych se schoval. 353 00:25:34,291 --> 00:25:37,333 Všichni si mysleli, že jsem mrtvý. To se jí hodilo. 354 00:25:38,541 --> 00:25:42,916 Nemohl jsem se ozvat nikomu. Ani svému synovi. 355 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 Nebylo to osobní, Skyi. Byl to rozkaz. 356 00:25:50,208 --> 00:25:52,666 Saul mi ho dal, když jsem byl malý. 357 00:25:53,291 --> 00:25:56,000 Říkal, že byl tvůj. Chtěl jsem ti ho vrátit. 358 00:26:03,250 --> 00:26:06,041 Nevím, čí nevyváženej šmejd to je… 359 00:26:08,791 --> 00:26:09,875 Ale můj není. 360 00:26:28,166 --> 00:26:29,541 Piješ za bílého dne? 361 00:26:31,708 --> 00:26:35,208 Chceš se přidat? Riven tu dneska není, takže jsme tu jen my. 362 00:26:37,500 --> 00:26:38,333 Nemůžu. 363 00:26:39,916 --> 00:26:43,125 Musím mít čistou hlavu. Čeká mě velké odpoledne. 364 00:26:43,208 --> 00:26:44,083 Velké odpoledne? 365 00:26:47,416 --> 00:26:48,250 Silva… 366 00:26:52,625 --> 00:26:54,208 - Neříkej mi to. - Skyi… 367 00:26:54,291 --> 00:26:56,708 Znám tě dost dobře na to, 368 00:26:57,416 --> 00:27:00,208 abych věděl, že tě nedokážu zastavit. 369 00:27:03,291 --> 00:27:05,708 Jestli Silvu pošlou do exilu, nevrátí se. 370 00:27:06,458 --> 00:27:07,291 Nikdy. 371 00:27:08,958 --> 00:27:10,958 Je součástí školy. Potřebujeme ho. 372 00:27:11,916 --> 00:27:13,916 Opravdu to děláš proto? 373 00:27:19,291 --> 00:27:21,208 Ty ho potřebuješ, Skyi. 374 00:27:24,333 --> 00:27:28,708 Je to lavina sraček, Bloom. Ať se vám to povede, nebo ne, lavina. 375 00:27:29,541 --> 00:27:30,875 A on za to nestojí. 376 00:28:00,291 --> 00:28:02,416 Vypadáš doslova na hovno, Saule. 377 00:28:03,125 --> 00:28:04,208 A smrdíš ještě hůř. 378 00:28:04,291 --> 00:28:07,333 Já jsem měsíce ve vězení. Co omlouvá tebe? 379 00:28:10,958 --> 00:28:15,625 I po tom všem jsi pořád jen Rosalindin poskok. 380 00:28:18,583 --> 00:28:20,125 Oba jsme si vybrali vůdce. 381 00:28:21,375 --> 00:28:23,291 Ale jen jeden z nás je v řetězech. 382 00:28:27,000 --> 00:28:27,916 Jedeme. 383 00:28:34,791 --> 00:28:37,958 - Terro, můžeš se posunout dopředu? - Tak dlouhé nohy nemáš. 384 00:28:38,041 --> 00:28:41,291 - Můžeš to nechat? Tátovi to vadí. - Dám si pozor, slibuju. 385 00:28:41,375 --> 00:28:42,833 Hudba. Potřebujeme hudbu. 386 00:28:42,916 --> 00:28:44,041 Ne. Potřebujeme Stellu. 387 00:28:44,541 --> 00:28:45,750 To je nejspíš ona. 388 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 Grey? 389 00:28:49,458 --> 00:28:50,291 Jak věděl… 390 00:28:51,708 --> 00:28:54,291 - Dala jsi Grayovi moje číslo? - Dobře, nezlob se. 391 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 - Jaký Grey? - Kdo? 392 00:28:55,541 --> 00:28:58,041 Představila jsi mi Sama. Jen ti to oplácím. 393 00:28:58,125 --> 00:29:01,000 - Tohle je úplně jiné. - Rozdíly a podobnosti, prosím. 394 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 Přední část auta by chtěla vědět víc. 395 00:29:03,041 --> 00:29:06,625 - Máme toho dost. A teď tohle? - Týpek, co se ti líbí, píše? 396 00:29:06,708 --> 00:29:08,125 - Líbí se ti? - Ne! 397 00:29:08,208 --> 00:29:09,625 S vílou mysli nebojuj. 398 00:29:09,708 --> 00:29:12,000 Požádal Sama o tvé číslo. Sam zase mě. 399 00:29:12,083 --> 00:29:13,541 On je Samův spolubydlící? 400 00:29:13,625 --> 00:29:16,125 - Grey, ten specialista? S těmi břišáky? - Břišáky? 401 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 KDE JSI? 402 00:29:19,250 --> 00:29:21,375 DĚLEJ! ČEKÁME NA TEBE V AUTĚ. 403 00:29:21,458 --> 00:29:23,166 Do mé kanceláře. Hned. 404 00:29:29,458 --> 00:29:31,041 Je to tak v prdeli. 405 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Není to žádnej zločinec. Je to Silva. 406 00:29:34,500 --> 00:29:37,458 Až ho převezeme, nebudeme to muset řešit. Klid. 407 00:29:37,541 --> 00:29:39,583 Vážně o tom nepochybuješ? 408 00:29:41,250 --> 00:29:43,125 Jak můžeš sakra nepochybovat? 409 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 Protože dřív jsem pochyboval o všem. 410 00:29:45,166 --> 00:29:48,208 Pamatuješ, jakej ubožák jsem loni byl? Jakej slaboch? 411 00:29:48,708 --> 00:29:51,583 Ale pak jsem potkal Beatrix a tebe. 412 00:29:52,625 --> 00:29:53,958 - Teď vím, kdo jsem. - Dane… 413 00:29:54,041 --> 00:29:57,375 Nikdy to tak ke mně cítit nebudeš, já vím. 414 00:29:58,125 --> 00:30:00,208 Ale pořád z toho mám, co chci. 415 00:30:00,291 --> 00:30:02,958 A vím, že ty taky, tak seď a moc nepřemýšlej. 416 00:30:06,125 --> 00:30:11,291 Čtvrtek druhého v deset. Pondělí šestého v 15:37. 417 00:30:11,375 --> 00:30:12,500 Nádvoří. 418 00:30:13,041 --> 00:30:16,541 Středa osmého v sedm ráno. Jídelna. 419 00:30:17,708 --> 00:30:19,375 Dvůr desátého. 420 00:30:20,041 --> 00:30:21,750 Východní křídlo včera. 421 00:30:21,833 --> 00:30:23,375 Ten seznam je nekonečný. 422 00:30:23,458 --> 00:30:27,875 Přemýšlím, která část toho, že neviditelnost je zakázaná, 423 00:30:27,958 --> 00:30:29,833 je pro tebe matoucí? 424 00:30:29,916 --> 00:30:33,458 Můžete rovnou říct, že jste zavolala mámě a ona mě jede potrestat? 425 00:30:34,833 --> 00:30:38,750 Nejede. Už ji nebaví odměňovat špatné chování pozorností. 426 00:30:39,625 --> 00:30:42,583 Loni jsi díky kouzlu neviditelnosti utekla, 427 00:30:42,666 --> 00:30:43,916 a proto to zakázala. 428 00:30:45,083 --> 00:30:47,083 Řekla mi, že když neposlechneš… 429 00:30:53,750 --> 00:30:54,625 Co je to? 430 00:30:58,333 --> 00:30:59,291 Sundej si mikinu. 431 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 Nechtěj, abych to dělala já. 432 00:31:11,250 --> 00:31:14,125 Tohle ti zabrání použít tuto konkrétní moc. 433 00:31:14,208 --> 00:31:16,166 A taky tě to udrží na školním pozemku. 434 00:31:23,916 --> 00:31:26,750 - Musíme jet. - Bez Stelly to nejde. Ona je plán. 435 00:31:26,833 --> 00:31:28,458 Něco vymyslíme. 436 00:31:45,083 --> 00:31:50,458 Co když rozkvetu pár květin a stráže budou mít alergický záchvat? 437 00:31:50,541 --> 00:31:52,583 Dobře, ignorujte to. To by nevyšlo. 438 00:31:53,375 --> 00:31:57,291 Dobře, počkejte, mám další. Ne, počkejte. To je dobrý. Nebo… 439 00:31:57,375 --> 00:32:02,000 Ne, tohle je dobrý. Co když Aisha přinutí všechny najednou čůrat? 440 00:32:02,083 --> 00:32:05,041 Při brainstormingu špatné nápady nejsou, ale dýchej. 441 00:32:05,708 --> 00:32:08,333 Já zajistím, aby nepřekročili řeku jinudy. 442 00:32:10,708 --> 00:32:15,416 Hologramy. Co použít hologramy? S Bloom můžete vytvořit přelud a… 443 00:32:15,500 --> 00:32:16,708 Můžeš přestat? Prosím. 444 00:32:16,791 --> 00:32:20,125 Můj první plán byl dobrý. Nemáme čas vymýšlet další. 445 00:32:22,250 --> 00:32:23,666 To nic. To zvládneš. 446 00:32:24,333 --> 00:32:26,083 Půjdu se podívat do mapy. 447 00:32:30,958 --> 00:32:31,916 Co jsi to udělala? 448 00:32:32,000 --> 00:32:34,333 Naučila jsem se přijímat emoce ostatních, 449 00:32:34,416 --> 00:32:36,208 tak jsem ji zbavila úzkosti. 450 00:32:36,291 --> 00:32:37,208 A ona to neví? 451 00:32:37,291 --> 00:32:40,375 Když to zjistí, vrátí se to. Je to v pohodě. Slibuju. 452 00:32:40,458 --> 00:32:42,125 To je fakt špatnej nápad. 453 00:32:42,208 --> 00:32:43,916 Pojď. Měly bychom jí pomoct. 454 00:33:19,208 --> 00:33:20,208 Sakra! 455 00:33:31,458 --> 00:33:34,625 Myslím, že tu došlo k útoku. Byla tam fialová krev. 456 00:33:34,708 --> 00:33:36,916 Existuje to tady? Fialová krev? 457 00:33:37,000 --> 00:33:39,833 Všechno tu existuje. Zjistím to, až se vrátíme. 458 00:33:39,916 --> 00:33:43,625 Mám to. Drobné úpravy, ale první polovina plánu je stejná. 459 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 Jdeme. 460 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Když je most nefunkční, budou muset jet na sever podél řeky. 461 00:34:02,125 --> 00:34:04,000 Zaplavím motor. 462 00:34:06,458 --> 00:34:07,750 Ale tohle je složité. 463 00:34:09,166 --> 00:34:13,500 Bez Stellina kouzla neviditelnosti musíme Silvovi pomoct s útěkem my. 464 00:34:14,958 --> 00:34:16,916 - Terra nám získá klíč. - Počkej. 465 00:34:22,916 --> 00:34:26,208 Aby se pohnuli, přesunou Silvu na méně zabezpečené místo. 466 00:34:27,458 --> 00:34:29,625 Réva Terry má omezený dosah. 467 00:34:30,875 --> 00:34:31,875 Moje voda ne. 468 00:34:32,625 --> 00:34:34,750 Jde jen o načasování. 469 00:34:43,625 --> 00:34:44,958 Pak je to na Silvovi. 470 00:34:48,000 --> 00:34:50,833 - Nic se neděje. - Potřebuje rozptýlení. 471 00:34:52,625 --> 00:34:54,250 Dokážeš jim vyprázdnit nádrž? 472 00:35:04,750 --> 00:35:05,791 Co to kurva bylo? 473 00:35:12,500 --> 00:35:13,541 Stát! 474 00:35:32,125 --> 00:35:33,166 Saule! 475 00:35:40,208 --> 00:35:41,250 Kde je? 476 00:35:54,791 --> 00:35:57,250 Nemůže zadržovat dech navždy. 477 00:36:19,625 --> 00:36:21,166 Uklidňuje se. Jsme v pohodě. 478 00:36:21,250 --> 00:36:24,208 - Jak dlouho může být pod vodou? - Dost dlouho na to, aby odjeli. 479 00:36:25,083 --> 00:36:28,625 Pojďme po proudu. Buď se vynoří on, nebo jeho tělo. 480 00:36:39,250 --> 00:36:41,208 To jsou poslední lebky. 481 00:36:42,000 --> 00:36:45,500 - K čemu to Rosalind chce? - To se nás netýká. 482 00:36:45,583 --> 00:36:49,041 Promiň, ale je toho moc, jak celý den ošetřujeme zraněné studenty. 483 00:36:49,125 --> 00:36:52,583 Může nám říct, proč trávíme volno taháním náhodných bylin. 484 00:36:52,666 --> 00:36:54,666 Já vím. Jsi unavený. 485 00:36:55,916 --> 00:36:58,916 - Já taky, ale snaž se usmívat. - To neudělám, tati. 486 00:36:59,000 --> 00:37:00,375 Promiň, já nejsem ty. 487 00:37:00,458 --> 00:37:04,125 A upřímně, když vidím, jak předstíráš, je to žalostný pohled. 488 00:37:04,208 --> 00:37:05,083 Same! 489 00:37:06,083 --> 00:37:07,666 Takhle se mnou nemluv. 490 00:37:07,750 --> 00:37:10,500 A Rosalind může? Může s tebou mluvit, jak chce. 491 00:37:12,208 --> 00:37:13,083 Potřebujeme pokoj. 492 00:37:13,166 --> 00:37:14,000 Jak jinak. 493 00:37:15,083 --> 00:37:16,333 Pozor na pusu. 494 00:37:17,500 --> 00:37:19,583 Pokud nechceš, abych se podívala, 495 00:37:19,666 --> 00:37:22,125 kteří studenti by mohli být zodpovědní 496 00:37:22,208 --> 00:37:25,458 za to, že se vyhnuli strážím a posprejovali školu? 497 00:37:28,250 --> 00:37:30,583 Už pár týdnů jsem nikoho nevyloučila. 498 00:37:31,333 --> 00:37:32,208 Je na čase. 499 00:37:37,958 --> 00:37:40,875 Ale nejdřív musíme probrat, co se dnes stalo. 500 00:37:42,250 --> 00:37:44,208 Musíme si promluvit o Saulovi Silvovi. 501 00:37:46,750 --> 00:37:50,375 To je ta nejšílenější věc, co jste kdy udělaly. 502 00:37:50,458 --> 00:37:53,666 - To není pravda. - Nebyl jste tu loni? 503 00:37:53,750 --> 00:37:57,125 Když se Bloom zbláznila a osvobodila zlou ředitelku. 504 00:37:59,625 --> 00:38:00,458 Co teď? 505 00:38:02,041 --> 00:38:03,541 Vezměte mě do Blackbridge. 506 00:38:05,833 --> 00:38:09,041 Můj přítel Sebastian má u náměstí obchod. 507 00:38:09,666 --> 00:38:11,583 Pomohl nám dostat Rosalind. 508 00:38:12,375 --> 00:38:13,291 Ukryje mě. 509 00:38:19,666 --> 00:38:23,166 Za tenhle pokoj mám na Airbnb šílený ceny. 510 00:38:23,833 --> 00:38:25,750 Budu čekat nějaké odškodnění. 511 00:38:26,750 --> 00:38:30,541 Víno je fajn. Whiskey je lepší. Nešetři. 512 00:38:30,625 --> 00:38:34,666 A co se týče téhle vandrácké situace, 513 00:38:36,333 --> 00:38:39,333 je to z 90. let, ale čepel pořád slouží, takže… 514 00:38:39,958 --> 00:38:42,208 Jen řekni, kolik náplastí potřebuješ. 515 00:38:42,708 --> 00:38:44,750 - Díky moc. - Kdykoli. 516 00:38:44,833 --> 00:38:46,958 Jsem se Silvou v Sebastianově obchodě, 517 00:38:47,041 --> 00:38:49,833 ale bude nejlepší, když počkáš do zítra. 518 00:38:50,541 --> 00:38:53,833 - Když přijdeš po tréninku… - Já tam nepůjdu, Bloom. 519 00:38:54,333 --> 00:38:55,166 Skyi. 520 00:38:55,708 --> 00:38:57,666 Prosím, promluv s ním po telefonu. 521 00:38:58,291 --> 00:39:01,416 Jsem rád, že to vyšlo, že jsi v pořádku 522 00:39:01,500 --> 00:39:03,458 a že máš, cos chtěla, ale… 523 00:39:05,625 --> 00:39:07,166 Já s ním nechci mluvit. 524 00:39:17,875 --> 00:39:18,958 Řekni mi to. 525 00:39:20,333 --> 00:39:24,416 Nenašli jsme tělo, takže to není nejhorší. 526 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 Šípy přímo do zad. Kurva nelítostný. 527 00:39:26,583 --> 00:39:28,875 Pak chudák skočil do řeky. 528 00:39:28,958 --> 00:39:31,375 - Bylo po něm! - Přijde ti to vtipné? 529 00:39:32,625 --> 00:39:35,708 Skyi! Ne, jen jsme si povídali. 530 00:39:36,500 --> 00:39:38,625 Povídali? O tom, že ho někdo střelil do zad? 531 00:39:39,708 --> 00:39:42,208 Jen tak blbnu. Klid, kámo. 532 00:39:42,791 --> 00:39:43,708 Žádný takový. 533 00:39:43,791 --> 00:39:47,958 Dobře, tak žádnej klid. Ale myslím, že si oba pamatujeme, co se stalo minule. 534 00:39:55,250 --> 00:39:57,208 Skyi! Nech ho bejt! 535 00:39:58,166 --> 00:39:59,000 Kámo… 536 00:39:59,708 --> 00:40:01,916 Dej mi vědět, až budeš chtít kecat dál. 537 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Promiňte, Saule. 538 00:40:21,333 --> 00:40:22,541 Sky změní názor. 539 00:40:26,666 --> 00:40:30,708 Když jste byl v Kapitolu, slyšel jste něco o Dowlingové? 540 00:40:31,541 --> 00:40:34,625 Snažím se ze všech sil, ale solariánská armáda to vzdává. 541 00:40:34,708 --> 00:40:36,791 Kéž bych věděl, kam šla, Bloom. 542 00:40:39,041 --> 00:40:43,875 Ale ještě to nevzdáme. Sebastian má talent na hledání věcí. 543 00:40:44,375 --> 00:40:46,250 Jsem jako teriér. 544 00:40:47,375 --> 00:40:49,041 Ale víc super. 545 00:40:49,750 --> 00:40:52,291 Vlastně možná jiný pes. Kteří psi jsou super? 546 00:40:55,333 --> 00:40:59,458 Takže to mám nechat být? Vrátit se do školy a chovat se jakoby nic? 547 00:40:59,541 --> 00:41:00,375 Ne. 548 00:41:02,250 --> 00:41:04,708 Ne, protože to není nic. 549 00:41:05,208 --> 00:41:08,583 Musíš si to pamatovat, protože Rosalind se tě pokusí zlomit 550 00:41:08,666 --> 00:41:11,250 a ty zapomeneš, co bylo normální. 551 00:41:12,083 --> 00:41:14,208 Ale zdá se, že Luna 552 00:41:15,291 --> 00:41:18,666 umožnila Rosalind přístup do Královského archivu. 553 00:41:18,750 --> 00:41:21,416 - Sakra. - Co? Co je v Královském archivu? 554 00:41:21,500 --> 00:41:25,083 - Starodávné texty. Mocné relikvie. - To nejlepší. 555 00:41:26,541 --> 00:41:29,541 Jo, něco plánuje. Něco velkého. 556 00:41:31,875 --> 00:41:33,166 Je to celé moje vina. 557 00:41:34,958 --> 00:41:35,791 Všechno. 558 00:41:38,833 --> 00:41:42,375 Dowlingová. Vy. Všechno, co se děje v Alfee je proto, 559 00:41:43,708 --> 00:41:46,208 že jsem byla sobecká a chtěl jsem odpovědi. 560 00:41:49,416 --> 00:41:50,916 Kdybych Rosalind neosvobodila… 561 00:41:51,000 --> 00:41:54,041 Udělal by to někdo jiný. Nemohla tam zůstat věčně, Bloom. 562 00:41:54,833 --> 00:41:56,791 Ale v jednom máš pravdu. 563 00:41:59,000 --> 00:42:00,250 Ať už má v plánu cokoli, 564 00:42:01,458 --> 00:42:03,166 začalo to před 17 lety. 565 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 Začalo to tebou. 566 00:42:14,083 --> 00:42:16,750 - Nevěděla jsem, že máš takový dosah. - Ani já. 567 00:42:16,833 --> 00:42:18,291 - Bylo to úžasné. - Neuvěřitelné. 568 00:42:18,791 --> 00:42:21,833 Co se stalo, Stello? Nechala jsi nás. Potřebovaly jsme tě. 569 00:42:21,916 --> 00:42:24,291 Jely jsme v tom spolu. Měla jsem proslov. 570 00:42:25,875 --> 00:42:28,291 Nechme ji, dokud se nedozvíme vše. 571 00:42:29,125 --> 00:42:31,625 Byla jsem na cestě, ale přišla pro mě Rosalind. 572 00:42:32,125 --> 00:42:35,250 Asi jsem se svou magií nebyla tak diskrétní, jak jsem myslela. 573 00:42:35,333 --> 00:42:36,250 Jsi v pořádku? 574 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 Jsem v pohodě. 575 00:42:37,375 --> 00:42:38,708 To nic. Ona jen… 576 00:42:39,875 --> 00:42:41,041 Varovala mě. 577 00:42:42,875 --> 00:42:43,833 Máš návštěvu. 578 00:42:45,791 --> 00:42:48,000 - Kde jsi byla? - Zpomal, zabijáku. 579 00:42:51,750 --> 00:42:53,291 Promiň, jen… 580 00:42:54,333 --> 00:42:56,708 Můj táta a Rosalind a… 581 00:42:59,166 --> 00:43:01,833 Někdy jsi jediná, díky komu se cítím normálně. 582 00:43:03,333 --> 00:43:04,166 Pojď sem. 583 00:43:23,208 --> 00:43:25,875 VRÁTÍŠ SE BRZY? 584 00:43:25,958 --> 00:43:26,791 POKOJ JE TVŮJ. 585 00:43:26,875 --> 00:43:28,666 - Je v pohodě. - Nevypadal tak. 586 00:43:29,166 --> 00:43:32,458 Dej mu čas, aby se uklidnil. 587 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 Jo, dobře. 588 00:43:35,250 --> 00:43:38,041 Skončili jsme s emocionální částí dnešního večera? 589 00:43:38,125 --> 00:43:41,833 Měla jsem příšerný den a ráda bych, abyste mi na to pomohli zapomenout. 590 00:44:25,666 --> 00:44:27,041 Nebylo to osobní, Skyi. 591 00:44:27,708 --> 00:44:31,208 Andreas měl chyby. Ty máme všichni. 592 00:44:47,000 --> 00:44:48,125 Sky tu není. 593 00:44:53,125 --> 00:44:55,333 Musí to vypadat extra uboze. 594 00:45:00,416 --> 00:45:01,708 Potřebuju se napít. 595 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 Bála jsem se. 596 00:45:21,708 --> 00:45:23,166 Proto jsem se ovládala. 597 00:45:24,583 --> 00:45:27,166 V posledním semestru jsem upřednostnila kouzla a sebe 598 00:45:27,250 --> 00:45:29,250 a moc to nevyšlo. 599 00:45:30,458 --> 00:45:32,708 Možná na to mám jiný názor. 600 00:45:33,916 --> 00:45:35,583 Díky tobě tady stojím. 601 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 Přesně tak. 602 00:45:38,250 --> 00:45:41,750 Bez urážky, ale všichni ve škole vás i to, co jste udělala, nenávidí. 603 00:45:43,375 --> 00:45:45,166 Nespokojenost davu. 604 00:45:46,375 --> 00:45:48,583 Víš, co se stane, když je posloucháš? 605 00:45:49,083 --> 00:45:49,916 Ten dav? 606 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 Nic. 607 00:45:53,416 --> 00:45:54,375 Nic se nestane. 608 00:45:55,875 --> 00:45:59,708 Alespoň nic významného. Všichni budou pěkně tlustí a šťastní. 609 00:45:59,791 --> 00:46:01,416 Svět se zastaví. 610 00:46:03,666 --> 00:46:04,833 Nebo je zabijou. 611 00:46:06,500 --> 00:46:08,125 - To je děs. - To je život. 612 00:46:09,875 --> 00:46:11,083 Skutečnost je taková, 613 00:46:11,166 --> 00:46:13,458 že mi je jedno, že mě lidé nenávidí. 614 00:46:14,125 --> 00:46:17,875 Je mi jedno, co si myslí. Tak funguju. 615 00:46:19,333 --> 00:46:20,833 Na něčem vám záleží. 616 00:46:22,041 --> 00:46:23,166 Záleží vám na mně. 617 00:46:33,708 --> 00:46:35,291 Už se nechci ovládat. 618 00:46:38,875 --> 00:46:40,833 Požádala jsem o každodenní soukromé lekce. 619 00:46:40,916 --> 00:46:42,541 To je spousta Rosalind. 620 00:46:43,541 --> 00:46:46,833 Zjistím, co má v plánu. Díky tomu ji zničíme. 621 00:46:50,500 --> 00:46:51,333 Myslíš si, že… 622 00:46:52,833 --> 00:46:55,083 Myslíš, že to přeháním? 623 00:46:58,416 --> 00:47:00,458 Dobře, miluju tě. 624 00:47:00,958 --> 00:47:02,416 Vážně. Nejko. 625 00:47:02,500 --> 00:47:05,791 Ale nemůžu být tvůj morální kompas, Bloom. 626 00:47:06,416 --> 00:47:10,333 Je sranda říkat, že Aisha má vždycky pravdu, ale je to velký tlak. 627 00:47:11,583 --> 00:47:14,041 Neboj. Nepřestanu ti říkat, co si myslím. 628 00:47:17,416 --> 00:47:18,875 A povíš už mi o Greyovi? 629 00:47:20,083 --> 00:47:21,833 Jsou tak odporné. 630 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 Ale? 631 00:47:24,291 --> 00:47:25,833 Nejsou nepohodlné. 632 00:47:27,791 --> 00:47:31,250 Jde o to, že když máš ten drahokam, nemůžeš jen tak zmizet. 633 00:47:33,166 --> 00:47:34,000 A? 634 00:47:34,083 --> 00:47:36,791 Musíš se zase dát záležet na tom, jak vypadáš. 635 00:47:42,041 --> 00:47:44,666 Řekla jsi spolubydlícím o svém novém šperku? 636 00:47:44,750 --> 00:47:46,875 Je dost trapné, že to víš ty. 637 00:47:46,958 --> 00:47:51,166 A apartmá plné soucitu a lítosti mě děsí. 638 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 Tady žádný takový. 639 00:47:52,208 --> 00:47:55,958 Moje situace je stejná, ne-li ještě posranější. 640 00:47:56,041 --> 00:47:58,958 Promiň, ale soutěžíme, kdo má větší trauma? 641 00:47:59,541 --> 00:48:01,666 Protože nevíš ani půlku. 642 00:48:02,333 --> 00:48:03,833 - Vyhrála bych. - Pomoc! 643 00:48:16,583 --> 00:48:18,500 Panebože. Co se ti stalo? 644 00:48:26,833 --> 00:48:27,958 Rosalind. 645 00:48:37,208 --> 00:48:38,208 Kurva. 646 00:49:35,000 --> 00:49:39,000 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková