1
00:00:12,583 --> 00:00:15,416
UN SERIAL NETFLIX
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,333
Vă vine să credeți? Nu-mi vine să cred.
3
00:01:02,000 --> 00:01:03,166
Ce naiba a fost asta?
4
00:01:07,666 --> 00:01:08,833
Poate era un Incinerat.
5
00:01:13,875 --> 00:01:16,375
- Ești un cretin.
- Și tu ești un fraier.
6
00:01:16,458 --> 00:01:20,458
Doar vă sugerez să vă băgați
limbile și alte organe unele în altele
7
00:01:20,541 --> 00:01:21,750
puțin mai încolo.
8
00:01:28,958 --> 00:01:30,916
Nu-i rău pentru un mag al minții.
9
00:01:31,541 --> 00:01:33,791
Continuă! Va fi din ce în ce mai bine.
10
00:01:36,083 --> 00:01:38,625
La naiba! Scuze, voiam să fiu jucăuș.
11
00:01:38,708 --> 00:01:40,000
Știu. Îmi place.
12
00:01:40,083 --> 00:01:43,250
Ești sigură? Am simțit
o mega senzație de dezgust.
13
00:01:44,125 --> 00:01:45,083
Nu din partea mea.
14
00:01:56,041 --> 00:01:56,875
E cineva?
15
00:01:59,875 --> 00:02:01,375
Foarte amuzant, Nick!
16
00:02:01,458 --> 00:02:04,541
- Dar n-o să țină a doua oară.
- Nu cred că e Nick.
17
00:02:09,166 --> 00:02:10,000
Să plecăm!
18
00:02:15,166 --> 00:02:16,000
Ivy.
19
00:02:16,833 --> 00:02:17,666
Haide!
20
00:02:19,250 --> 00:02:21,416
- Nu pot.
- Cum adică? Haide!
21
00:02:23,375 --> 00:02:24,625
Nu mă pot mișca.
22
00:02:28,666 --> 00:02:31,291
- Ivy!
- Trebuie să pleci de aici, Devin.
23
00:02:34,958 --> 00:02:36,791
Fugi!
24
00:02:57,791 --> 00:02:59,000
Cine e acolo?
25
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
Nick?
26
00:03:11,291 --> 00:03:12,125
Ce?
27
00:03:50,125 --> 00:03:52,041
Emoțiile vă sunt o unealtă.
28
00:03:53,125 --> 00:03:54,875
Nimic mai mult, nimic mai puțin.
29
00:03:54,958 --> 00:03:58,666
Sunt o sursă de putere.
Vi s-a spus să le controlați.
30
00:04:01,375 --> 00:04:03,083
Nu e mereu cea mai bună opțiune.
31
00:04:04,458 --> 00:04:06,458
În luptă,
trebuie să te bazezi pe instinct.
32
00:04:16,750 --> 00:04:18,458
Trebuie să te descătușezi.
33
00:04:35,416 --> 00:04:36,916
Așa îți găsești adevărata putere.
34
00:04:50,708 --> 00:04:52,083
Performanțe mediocre.
35
00:04:52,166 --> 00:04:56,291
Am evaluat elevii în ultima lună.
Cam așa te situezi tu.
36
00:04:57,791 --> 00:04:59,333
Mai bine decât să fie slabe?
37
00:05:00,750 --> 00:05:01,791
Fac tot ce pot.
38
00:05:02,583 --> 00:05:03,625
Prostii.
39
00:05:04,208 --> 00:05:08,500
Anul trecut te-ai transformat. Ai răscolit
toată școala căutând răspunsuri.
40
00:05:09,916 --> 00:05:11,125
Ești foarte puternică.
41
00:05:12,750 --> 00:05:13,625
Ai ales să fii așa.
42
00:05:13,708 --> 00:05:16,291
Când era Dowling directoare
aveam performanțe strălucite.
43
00:05:18,958 --> 00:05:21,500
Loialitatea e importantă.
Trebuie apreciată.
44
00:05:22,583 --> 00:05:24,208
Tu nu o acorzi cui trebuie.
45
00:05:25,291 --> 00:05:26,625
Farah a fugit, Bloom.
46
00:05:28,166 --> 00:05:31,916
Nu știu dacă s-a temut de consecințele
faptului că m-a întemnițat sub școală
47
00:05:32,041 --> 00:05:36,541
sau dacă a înțeles situația, când Luna
m-a repus în funcție, dar a fugit.
48
00:05:36,625 --> 00:05:37,958
Dowling n-ar fi fugit.
49
00:05:40,125 --> 00:05:43,333
- Și Armata solariană o caută.
- Au anulat căutarea.
50
00:05:46,625 --> 00:05:48,458
A fost o risipă exagerată de resurse.
51
00:05:49,875 --> 00:05:52,208
- Și nu-ți pasă?
- Câtuși de puțin.
52
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
Ea și Saul mi-au lăsat
o școală de copii slabi,
53
00:05:54,958 --> 00:05:57,166
nepregătiți pentru pericolele
care ne pândesc.
54
00:05:57,250 --> 00:05:58,083
Care pericole?
55
00:05:59,625 --> 00:06:01,416
Pe Incinerați i-am înfrânt.
56
00:06:01,500 --> 00:06:03,458
Crezi că ei sunt cel mai mare pericol?
57
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Lumea Cealaltă nu e
ca lumea unde ai crescut.
58
00:06:07,750 --> 00:06:11,333
Habar n-ai
ce fel de coșmaruri există aici,
59
00:06:11,416 --> 00:06:12,250
dar eu știu.
60
00:06:13,458 --> 00:06:16,416
Și e treaba mea
să te pregătesc să te lupți cu ele.
61
00:06:17,458 --> 00:06:20,541
O slujbă pentru care Farah
și Saul erau necalificați.
62
00:06:21,625 --> 00:06:23,291
S-a dus vechiul regim, Bloom.
63
00:06:25,791 --> 00:06:28,458
Dar.…Silva e…
64
00:06:28,541 --> 00:06:33,625
judecat în acest moment
pentru crimele sale.
65
00:06:34,125 --> 00:06:37,708
Deci, cu riscul de a mă repeta,
vechiul regim nu mai există.
66
00:06:38,250 --> 00:06:40,541
E timpul să-l îmbrățișăm pe cel nou.
67
00:06:41,541 --> 00:06:43,125
Rosalind va provoca moartea cuiva.
68
00:06:44,041 --> 00:06:47,666
- Mi se pare mie sau a devenit mai rea?
- Cred că e de la tunsoare.
69
00:06:47,750 --> 00:06:51,791
E periculos să canalizezi atâta magie
sub stres. Elevii nu sunt pregătiți.
70
00:06:52,541 --> 00:06:54,791
Dacă mie mi face rău,
lor le va face mai rău.
71
00:06:54,875 --> 00:06:57,833
Lui Rosalind nu-i pasă
decât să obțină rezultate.
72
00:06:57,916 --> 00:06:59,250
Cât ai de gând să te abții?
73
00:06:59,333 --> 00:07:01,166
N-o să mă sinucid de dragul ei.
74
00:07:01,666 --> 00:07:04,875
Din punctul meu de vedere
ea nu e directoare, ci dna Dowling.
75
00:07:06,583 --> 00:07:11,208
Zic să vizităm orașele vecine în weekend.
Să întrebăm dacă a văzut-o cineva.
76
00:07:11,291 --> 00:07:13,666
Și eu vreau mult s-o găsim pe Dowling,
77
00:07:13,750 --> 00:07:17,291
dar toată Armata solariană
o caută de luni de zile.
78
00:07:17,375 --> 00:07:21,541
Dacă nu știu unde să caute?
Sau dacă încă se mai ascunde undeva?
79
00:07:23,208 --> 00:07:27,291
Vreau doar să spun
că tot ce se petrece acum e temporar.
80
00:07:29,291 --> 00:07:31,666
Ne vom asigura
că școala asta revine la ce a fost.
81
00:07:35,166 --> 00:07:37,250
Nu te uita, dar te pândește cineva.
82
00:07:42,208 --> 00:07:44,625
Ce obsedat! Mă duc să-l observ mai bine.
83
00:07:49,958 --> 00:07:54,291
Urăsc 99% din schimbările
făcute de Rosalind, dar uniformele astea…
84
00:07:54,375 --> 00:07:56,916
Dacă te porți frumos, te las s-o probezi.
85
00:08:00,166 --> 00:08:02,708
- Eram convinsă că l-am luat.
- Ai verificat buzunarele?
86
00:08:02,791 --> 00:08:06,125
Da, așa cred.
Sincer, chestia asta are atâtea buzunare.
87
00:08:06,208 --> 00:08:08,916
- E cam mișto. Am luat-o…
- Mai taci și caută!
88
00:08:09,000 --> 00:08:10,791
- Ne putem opri o clipă?
- Nu.
89
00:08:11,500 --> 00:08:14,083
E un șorț. Dacă era în rucsac, îl vedeam.
90
00:08:14,166 --> 00:08:17,541
Așa e. L-am lăsat în cameră
și am să întârzii la tura din seră.
91
00:08:17,625 --> 00:08:21,416
Crezi că ai putea…
Și vorbesc singură. Grozav. Bună!
92
00:08:26,375 --> 00:08:29,583
Nu mă deranjează
că ți-e rușine să fii văzută cu noi,
93
00:08:29,666 --> 00:08:31,833
dar ne-ai putea avertiza înainte să…
94
00:08:32,375 --> 00:08:34,541
De ce mi-ar fi rușine
să fiu văzut cu Musa?
95
00:08:34,625 --> 00:08:37,458
Nu sunt îmbrăcată
de ieșit în largul școlii.
96
00:08:38,541 --> 00:08:40,208
Port o imitație de Crocs.
97
00:08:40,291 --> 00:08:41,458
Ce au saboții ăia?
98
00:08:41,541 --> 00:08:44,791
Credeam că nu mai ai voie
să folosești magia invizibilității.
99
00:08:44,875 --> 00:08:49,458
Așa e, dar nu m-a văzut nimeni.
Și dacă ar face-o, ce pot să-mi facă?
100
00:08:49,541 --> 00:08:50,375
Să-i spună mamei?
101
00:08:50,458 --> 00:08:53,208
- N-am mai vorbit cu ea de mult.
- E bine sau rău?
102
00:08:53,291 --> 00:08:55,333
E mama ta, dar e și un fel de monstru.
103
00:08:55,416 --> 00:08:59,375
- Încerc să-mi adaptez grija.
- Adapteaz-o departe de mine!
104
00:08:59,458 --> 00:09:02,291
- S-o tăiem prin Aripa de Est.
- Asta e ceva nou.
105
00:09:03,041 --> 00:09:05,041
Măsura lui Rosalind, fără îndoială.
106
00:09:06,958 --> 00:09:11,458
Nu vreau să apelez
la tertipul „știi cine sunt?”, dar știi?
107
00:09:12,625 --> 00:09:15,750
Ai cam vrea să treci prin pereți, nu?
Atenție, sunt scos din gunoi!
108
00:09:15,833 --> 00:09:17,166
Eu voi decide asta.
109
00:09:19,000 --> 00:09:20,625
Cum a fost în seră?
110
00:09:20,708 --> 00:09:23,750
La capacitate maximă.
Șase Specialiști. Două zâne.
111
00:09:24,250 --> 00:09:27,166
Parcă Rosalind și Andreas ar fi chitiți
să ne mutileze pe toți.
112
00:09:27,250 --> 00:09:28,916
Taci! Nu uita ce a spus tata!
113
00:09:29,000 --> 00:09:30,333
Știu. Da.
114
00:09:30,416 --> 00:09:32,458
Stat polițienesc. Să avem grijă ce spunem.
115
00:09:33,291 --> 00:09:35,083
Sam, nu e de glumit.
116
00:09:35,166 --> 00:09:38,208
Le-a exmatriculat pe gemenele Winoker
din prima săptămână.
117
00:09:38,291 --> 00:09:40,791
- Gemenele din Shining.
- Norocoasele.
118
00:09:40,875 --> 00:09:42,458
Doar că acum au dispărut.
119
00:09:42,958 --> 00:09:45,833
Am auzit că săptămâna trecută
au dispărut încă doi elevi.
120
00:09:45,916 --> 00:09:48,250
Un specialist și un mag al minții.
121
00:09:48,333 --> 00:09:52,000
Probabil e o coincidență,
dar poate e mai bine să n-o provocăm?
122
00:09:52,666 --> 00:09:55,333
Mergi la tine? M-ar alina
o compilație marca Musa.
123
00:09:55,416 --> 00:09:56,583
Nu.
124
00:09:58,625 --> 00:10:00,708
N-are legătură cu voi doi. Doar că…
125
00:10:01,625 --> 00:10:05,500
e o regulă de conviețuire a Terrei.
Cu care sunt de acord. Doar…
126
00:10:07,541 --> 00:10:08,916
Știi, fără iubiți.
127
00:10:09,750 --> 00:10:11,458
Nu sunteți singurul cuplu acum.
128
00:10:13,166 --> 00:10:15,416
Cred că e mai liniște la tine, oricum.
129
00:10:43,208 --> 00:10:48,125
Felicitări! Sunt aici de trei ore
și ești primul om pe care l-am văzut.
130
00:10:48,208 --> 00:10:51,291
Da. E un loc liniștit. Frumos și izolat.
131
00:10:51,375 --> 00:10:55,875
E mană cerească. E atât de obositor
și plin la Antrenamentele specialiștilor.
132
00:10:56,583 --> 00:10:57,416
Eu sunt Grey.
133
00:10:59,250 --> 00:11:01,166
Și ochii mei sunt aici, sus.
134
00:11:01,833 --> 00:11:05,041
Aisha. Iar geanta mea e acolo.
Unde ți se scurge apa.
135
00:11:06,250 --> 00:11:07,083
Nu e amuzant.
136
00:11:08,458 --> 00:11:10,500
Deci o să vii des aici sau…?
137
00:11:10,583 --> 00:11:13,375
Ai văzut cuibul de șoim de la cotitură?
138
00:11:13,458 --> 00:11:16,000
Eram obsedat de ele când eram mic, dar nu…
139
00:11:16,083 --> 00:11:19,625
Aș sta departe.
Devine agresivă dacă te apropii prea mult.
140
00:11:20,541 --> 00:11:21,583
Deci sunteți amici?
141
00:11:24,708 --> 00:11:27,208
Poate putem programa
un orar pentru înot.
142
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Nu e nevoie să ne intersectăm inutil.
143
00:11:30,375 --> 00:11:32,750
Devine agresivă dacă te apropii prea mult.
144
00:11:34,583 --> 00:11:35,791
Programează în voie!
145
00:12:01,375 --> 00:12:04,750
Micul prinț și parvenitul.
Ar trebui să iasă show.
146
00:12:05,416 --> 00:12:06,875
Până la prima sângerare.
147
00:12:08,375 --> 00:12:10,541
Te temi că-ți vei păta noua ținută?
148
00:12:11,208 --> 00:12:13,708
Niște cursuri de gătit ar fi
mai pe gustul tău?
149
00:12:14,375 --> 00:12:15,875
Asta a predat Saul?
150
00:12:17,416 --> 00:12:18,666
A purtat șorț?
151
00:12:20,166 --> 00:12:22,833
Haide, omule! Doar n-o să ne rănim!
152
00:12:31,333 --> 00:12:34,375
- Impresii?
- La prima vedere, Sky are de pierdut.
153
00:12:34,458 --> 00:12:35,958
Dane are chestii de demonstrat.
154
00:12:37,125 --> 00:12:38,208
E multă presiune.
155
00:12:42,708 --> 00:12:44,541
Da, Sky îi va da spațiu,
156
00:12:44,625 --> 00:12:47,375
îl va lăsa să creadă că câștigă,
apoi își va găsi ocazia.
157
00:12:52,041 --> 00:12:54,500
Îi dau trei, doi…
158
00:12:56,375 --> 00:12:59,750
Dar nu e ce pare la prima vedere.
Sky nu va vărsa sânge.
159
00:12:59,833 --> 00:13:00,916
Dane, în schimb…
160
00:13:10,958 --> 00:13:12,041
Frumos.
161
00:13:16,250 --> 00:13:17,791
E atât de nesuferit!
162
00:13:17,875 --> 00:13:19,375
Da, și e tatăl tău.
163
00:13:19,958 --> 00:13:22,416
Asta înseamnă
că o să mă provoci și pe mine într-o zi?
164
00:13:24,583 --> 00:13:28,750
Hei, Dane! Micuții tăi fani
îți pot trimite poze cu scule mai târziu.
165
00:13:28,833 --> 00:13:31,833
Să-l ducem la medic.
Îi poți explica tu problema.
166
00:13:33,250 --> 00:13:36,041
O beau cu un ceai călduț, dar dacă vrei…
167
00:13:36,916 --> 00:13:40,208
- Ce s-a întâmplat?
- Doar o mică răfuială între prieteni.
168
00:13:40,708 --> 00:13:42,416
- Tu ai făcut asta.
- Impresionată?
169
00:13:45,541 --> 00:13:48,458
Apropo, Bea vrea
să ne vedem diseară. Te bagi?
170
00:13:49,083 --> 00:13:50,000
Întotdeauna.
171
00:13:55,416 --> 00:13:56,541
Ce e?
172
00:13:58,125 --> 00:13:59,000
Haide!
173
00:14:00,916 --> 00:14:02,500
Cu cuvintele tale…
174
00:14:02,583 --> 00:14:06,125
- Nu doar eu, toată lumea vrea să știe.
- Ce anume, Terra?
175
00:14:06,208 --> 00:14:10,791
Știi, tu și Dane și Beatrix. Ce se…
176
00:14:10,875 --> 00:14:12,791
Vrei să știi unde își pune gura fiecare.
177
00:14:12,875 --> 00:14:15,541
Pot să-ți desenez o schiță.
O ții la capul patului…
178
00:14:15,625 --> 00:14:18,333
Nu asta… Las-o baltă!
179
00:14:24,583 --> 00:14:27,791
Cu cât te deranjează mai mult,
cu atât se distrează mai tare.
180
00:14:27,875 --> 00:14:29,666
NU E NIMENI LA MINE ÎN CAMERĂ
181
00:14:31,583 --> 00:14:32,458
Sunt gata?
182
00:14:41,583 --> 00:14:42,958
Hei! Stai puțin!
183
00:14:47,000 --> 00:14:48,375
Vreau doar să…
184
00:14:51,333 --> 00:14:52,166
fac asta.
185
00:15:06,750 --> 00:15:07,958
Dă-ți jos bluza!
186
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
Tu prima!
187
00:15:12,166 --> 00:15:13,000
Sky.
188
00:15:13,625 --> 00:15:14,458
Sky.
189
00:15:16,583 --> 00:15:17,958
Bine. Imediat.
190
00:15:22,291 --> 00:15:23,375
Te doare tare?
191
00:15:24,000 --> 00:15:25,125
Enervant de tare.
192
00:15:26,208 --> 00:15:28,333
Andreas vrea să vadă sânge în lupte.
193
00:15:28,416 --> 00:15:29,750
Ce mizerabil!
194
00:15:32,500 --> 00:15:33,625
Chiar și pentru el.
195
00:15:35,375 --> 00:15:36,416
E în regulă.
196
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Sunt bine.
197
00:15:52,958 --> 00:15:54,083
Ai auzit ceva?
198
00:15:55,083 --> 00:15:57,625
Despre procesul lui Silva din Solaria?
199
00:15:58,125 --> 00:16:00,625
Ar trebui să apară vești în curând, nu?
200
00:16:00,708 --> 00:16:02,708
Nu știu. Și nu-mi pasă.
201
00:16:10,250 --> 00:16:13,625
Păr dezordonat, gâfâi, cameră goală.
202
00:16:13,708 --> 00:16:16,708
O partidă banală de amiază
pare a fi în meniu.
203
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
Doar dacă nu cumva aștepți căsătoria?
204
00:16:19,333 --> 00:16:20,666
Ce vrea Rosalind?
205
00:16:22,000 --> 00:16:24,916
Presupun că și-a trimis argata
fiindcă vrea ceva.
206
00:16:25,000 --> 00:16:26,958
Nu sunt argata ei.
207
00:16:28,291 --> 00:16:32,208
- Adică nu vrea să mă vadă?
- Are un mesaj. Legat de Silva.
208
00:16:32,291 --> 00:16:34,250
Va fi trimis la Polaris.
209
00:16:34,833 --> 00:16:36,000
Deci Beatrix nu mințea.
210
00:16:36,083 --> 00:16:38,708
Nordul Înghețat?
E ca o sentință la moarte.
211
00:16:38,791 --> 00:16:42,791
Mai întâi Dowling, acum Silva.
I-ar putea face la fel și tatălui meu.
212
00:16:43,291 --> 00:16:46,875
Sam zice că joacă cum îi cântă Rosalind.
Nu e mulțumit, dar…
213
00:16:46,958 --> 00:16:49,041
Nu se încadrează
la autoapărare ce a făcut?
214
00:16:49,125 --> 00:16:52,708
Andreas l-ar fi ucis
dacă n-ar fi ripostat. Ce avocat are?
215
00:16:52,791 --> 00:16:56,583
Crezi că a avut un proces?
Aici nu e ca-n în Prima Lume.
216
00:16:56,666 --> 00:16:58,958
A avut loc o audiere,
apoi regina a emis un decret.
217
00:16:59,041 --> 00:17:02,166
Dar dacă mama ta a emis decretul,
nu-l poate anula?
218
00:17:02,250 --> 00:17:05,208
Chiar dacă n-am fi certate,
n-are obiceiul de a se răzgândi.
219
00:17:05,291 --> 00:17:08,000
Se va întâmpla mâine.
Andreas coordonează transferul.
220
00:17:08,708 --> 00:17:10,083
Trebuie să facem ceva.
221
00:17:10,166 --> 00:17:13,625
De-a lungul istoriei, campaniile
de petiții s-au dovedit foarte eficiente.
222
00:17:14,666 --> 00:17:15,625
Dar durează.
223
00:17:15,708 --> 00:17:19,958
Nu prea mă gândeam la genul ăla de măsuri.
224
00:17:21,250 --> 00:17:23,250
Mă gândesc la ceva mai activ.
225
00:17:25,791 --> 00:17:28,583
Să te opui Solariei e
o infracțiune mult mai gravă
226
00:17:28,666 --> 00:17:30,416
decât orice am făcut în trecut.
227
00:17:30,500 --> 00:17:32,916
Nu te pui cu Solaria așa brusc.
228
00:17:33,416 --> 00:17:36,333
Chiar dacă am vrea,
Garda solariană e brutală.
229
00:17:36,416 --> 00:17:39,166
- Sunt hotărâți și…
- Și e vorba de Silva!
230
00:17:43,208 --> 00:17:47,708
E singurul care ne leagă de Dowling
și de cum erau lucrurile înainte.
231
00:17:47,791 --> 00:17:49,416
Dacă îi lăsăm să-l exileze,
232
00:17:49,500 --> 00:17:52,458
cât va dura până găsesc
un motiv să facă la fel cu tata?
233
00:17:53,791 --> 00:17:57,208
Ca să-mi fie clar,
punem la cale o evadare cap-coadă?
234
00:17:57,958 --> 00:18:01,875
Evident, nu-i putem spune Aishei
fiindcă va încerca să ne oprească.
235
00:18:01,958 --> 00:18:03,541
Bloom mi-a spus deja.
236
00:18:04,041 --> 00:18:07,458
Trimestrul trecut am învățat
s-o ascult pe Aisha, căci de obicei
237
00:18:08,000 --> 00:18:08,833
are dreptate.
238
00:18:08,916 --> 00:18:13,125
Ca să se știe, m-am opus eliberării
lui Rosalind, fiindcă era o idee proastă.
239
00:18:13,625 --> 00:18:17,541
Și asta e o idee proastă,
dar dacă o pun eu la cale, va funcționa.
240
00:18:18,291 --> 00:18:21,000
Vreți să ne punem magia la treabă?
241
00:18:22,041 --> 00:18:23,375
E doar o misiune de escortă.
242
00:18:23,458 --> 00:18:26,041
Prizonierul se preia din Solaria
și e adus în Long Shore,
243
00:18:26,125 --> 00:18:28,041
unde se va îmbarca spre Polaris.
244
00:18:28,583 --> 00:18:31,250
Trupele solariene vor duce tot greul.
245
00:18:32,041 --> 00:18:33,583
Noi suntem doar rezerve.
246
00:18:37,916 --> 00:18:42,041
Vei avea o problemă? Să-l vezi încătușat
pe cel care te-a crescut.
247
00:18:42,583 --> 00:18:44,833
Să-l vezi îmbarcat spre exil?
248
00:18:47,125 --> 00:18:47,958
Voi face față.
249
00:18:51,208 --> 00:18:52,125
Neconvingător.
250
00:18:52,750 --> 00:18:53,708
Data viitoare.
251
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Poftim?
252
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
Vorbești serios?
253
00:19:05,333 --> 00:19:06,875
Ce vulnerabilități ar fi?
254
00:19:07,375 --> 00:19:09,375
Cea mai evidentă e că eu nu vin.
255
00:19:10,458 --> 00:19:13,416
E logic să scăpați de blond,
dar eu chiar sunt utilă.
256
00:19:13,500 --> 00:19:14,916
Rosalind te vrea aici.
257
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
Ce prostie!
258
00:19:17,916 --> 00:19:18,791
Puteți pleca.
259
00:19:24,333 --> 00:19:27,083
Să nu mai vorbești așa
de Rosalind de față cu alții.
260
00:19:27,166 --> 00:19:29,125
- Mă rog, n-am…
- Niciun „mă rog”. N-o face!
261
00:19:33,333 --> 00:19:35,791
Rosalind te vrea aici
fiindcă îți cunoaște valoarea.
262
00:19:35,875 --> 00:19:36,708
Chiar așa?
263
00:19:37,250 --> 00:19:39,083
Credeam că, dacă o ajut să evadeze,
264
00:19:39,166 --> 00:19:41,166
îmi va da răspunsuri despre originile mele
265
00:19:41,250 --> 00:19:43,416
și mă va învăța trucuri secrete de zâne.
266
00:19:43,500 --> 00:19:46,833
În schimb, mă țin după ea
și iau notițe ca o secretară.
267
00:19:49,291 --> 00:19:51,333
Mă bucur că nu mai stăm ascunși,
268
00:19:51,958 --> 00:19:54,375
dar măcar atunci puteam face ce voiam.
269
00:19:57,291 --> 00:19:59,833
Am fost doar noi
timp de 16 ani, Furtunică.
270
00:20:01,875 --> 00:20:04,375
Știai că treaba asta va necesita adaptare.
271
00:20:06,041 --> 00:20:09,041
Crede-mă, în timp, te va răsplăti.
272
00:20:27,250 --> 00:20:28,500
Ce cauți aici?
273
00:20:35,416 --> 00:20:36,541
E jenant.
274
00:20:38,208 --> 00:20:39,208
Te ascult.
275
00:20:40,666 --> 00:20:42,333
Îi purtam de grijă lui Sky.
276
00:20:43,083 --> 00:20:44,666
Adică îl pândeai?
277
00:20:45,750 --> 00:20:47,500
Da, am spus deja că e jenant.
278
00:20:47,583 --> 00:20:50,541
Pantofii tăi sunt jenanți.
Să-l pândești e ridicol.
279
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
Nu poți spune nimănui, bine?
280
00:20:54,541 --> 00:20:56,708
Te rog, nu sunt o pârâcioasă.
281
00:20:57,916 --> 00:21:00,375
Dar ar fi bine să mergi la terapie.
282
00:21:00,458 --> 00:21:01,833
Au trecut luni întregi!
283
00:21:02,333 --> 00:21:03,500
Doamne iartă-mă!
284
00:21:08,208 --> 00:21:10,000
- Știu. Exact.
- Aisha!
285
00:21:12,375 --> 00:21:13,250
Fata-șoim!
286
00:21:14,333 --> 00:21:17,666
Că tot te-am văzut,
te duci la râu diseară? Sau e liber?
287
00:21:18,916 --> 00:21:19,833
Du-te liniștit!
288
00:21:20,541 --> 00:21:23,625
Poți veni cu mine oricând
dacă mai vrei o defilare.
289
00:21:23,708 --> 00:21:27,333
Îmi voi etala noul slip Speedo.
Îmi scoate ochii în evidență.
290
00:21:32,625 --> 00:21:33,708
De unde îl cunoști?
291
00:21:33,791 --> 00:21:36,291
E colegul lui Sam de cameră.
Tu de unde îl cunoști?
292
00:21:36,375 --> 00:21:38,416
Nu-l cunosc. Doar mă enervează.
293
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
Nu asta simt.
294
00:21:40,541 --> 00:21:44,458
- Dar simt așa, o furnicătură.
- Stella a trimis poze cu traseul.
295
00:21:44,541 --> 00:21:47,208
- Poate că nu e cuvântul potrivit.
- Trebuie făcut un plan.
296
00:21:47,291 --> 00:21:50,166
- O senzație vagă de plăcere…
- O să te înec!
297
00:21:53,666 --> 00:21:56,708
Caravana se va apropia
la 10 km maxim de școală.
298
00:21:56,791 --> 00:21:59,666
Andreas îi va pune
să traverseze râul aici,
299
00:21:59,750 --> 00:22:02,583
dar Terra spune că podul ăsta
a fost ars acum câteva săptămâni.
300
00:22:02,666 --> 00:22:05,166
Anul III a dat un chef,
s-a îmbătat o Zână de foc.
301
00:22:05,250 --> 00:22:07,041
Adulții n-au aflat că podul e varză.
302
00:22:07,125 --> 00:22:11,458
Deci va trebui să deviem pe acest drum,
care ne oferă mai multă acoperire.
303
00:22:11,541 --> 00:22:14,708
- Acolo trebuie oprită caravana.
- O fac să explodeze.
304
00:22:15,416 --> 00:22:17,708
Da, sau eu îi pot inunda motorul.
305
00:22:19,375 --> 00:22:21,625
E o soluție mai isteață.
Și mai silențioasă.
306
00:22:21,708 --> 00:22:23,833
Musa ne va anunța
dacă cineva bănuiește ceva.
307
00:22:23,916 --> 00:22:27,375
- Inelul termo-emoțiilor la datorie!
- Apoi intervine Stella.
308
00:22:27,458 --> 00:22:30,583
Se face invizibilă, ia cheia
și îl eliberează. Te descurci?
309
00:22:30,666 --> 00:22:31,958
Bineînțeles.
310
00:22:32,458 --> 00:22:36,375
Sper să nu mă cocoșez
fiindcă eu duc în spate tot planul.
311
00:22:40,416 --> 00:22:41,583
Da, Terra?
312
00:22:41,666 --> 00:22:44,791
Ar fi bine să ne oprim puțin
pentru a aprecia acest moment.
313
00:22:44,875 --> 00:22:48,333
Toate lucrând împreună,
în ciuda uneltirilor lui Rosalind.
314
00:22:48,416 --> 00:22:49,666
Echipa Winx.
315
00:22:49,750 --> 00:22:52,750
Chiar și Stella, care va nega
că îi place să facă parte din grup
316
00:22:52,833 --> 00:22:54,625
în timp ce savurează fiecare clipă.
317
00:22:55,750 --> 00:23:00,458
Vreau doar să ne amintim
că, oricât se va înrăutăți situația acolo,
318
00:23:01,250 --> 00:23:02,625
aici totul e bine.
319
00:23:39,416 --> 00:23:42,041
Am vorbit cu Specialistul
și cu prefecții zânelor.
320
00:23:42,125 --> 00:23:44,333
Toți erau în camerele lor aseară.
321
00:23:44,416 --> 00:23:46,791
Nu că ar recunoaște un mic graffitti.
322
00:23:46,875 --> 00:23:49,791
Singurii de care nu se știe nimic
sunt acel cuplu, Ivy și Devin.
323
00:23:50,291 --> 00:23:52,500
Dar n-au fost văzuți de zile întregi.
324
00:23:52,583 --> 00:23:54,625
Știi ceva despre asta?
325
00:23:55,416 --> 00:23:58,791
Doar că niciunul
nu era un elev promițător.
326
00:23:59,583 --> 00:24:01,416
Ce spun oamenii despre ei?
327
00:24:01,500 --> 00:24:02,833
Bârfele s-au întețit.
328
00:24:02,916 --> 00:24:05,916
Cea mai ridicolă e
că i-ai prins afară după stingere
329
00:24:06,000 --> 00:24:07,250
și sunt pedepsiți.
330
00:24:08,625 --> 00:24:10,250
Absurd. Evident.
331
00:24:11,916 --> 00:24:15,583
Totuși, faptul că n-a auzit
nimeni de ei e puțin tulburător.
332
00:24:16,083 --> 00:24:20,333
Având în vedere celelalte zâne dispărute.
Gemenele exmatriculate de tine.
333
00:24:21,333 --> 00:24:24,250
Știu că le urmărești cazul.
Dacă ar trebui să-mi fac griji…
334
00:24:24,333 --> 00:24:27,666
O să te anunț. Odată cu restul elevilor.
335
00:24:27,750 --> 00:24:29,625
Voi fi mai utilă dacă-s pusă la curent.
336
00:24:29,708 --> 00:24:31,791
Ești exact cât trebuie de utilă.
337
00:24:31,875 --> 00:24:34,791
Petreci ore în șir
în Aripa de Est, seară de seară.
338
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
În birou, ai o carte
într-o limbă pe care n-am văzut-o
339
00:24:37,375 --> 00:24:40,416
și, lăsând bârfa, e bizar
că după ce ai venit aici,
340
00:24:40,500 --> 00:24:43,416
zânele și magii școlii
au început să dispară.
341
00:24:43,500 --> 00:24:46,000
Zâne incompetente, sigur,
dar chiar și așa.
342
00:24:46,708 --> 00:24:50,416
E o prostie obiectivă să-mi ascunzi
chestii și o risipă a talentului meu.
343
00:24:53,500 --> 00:24:55,750
James, vrei să iei o pauză?
344
00:24:56,875 --> 00:24:58,541
Beatrix poate curăța restul.
345
00:25:22,125 --> 00:25:23,541
Știu că ești ocupat.
346
00:25:24,375 --> 00:25:26,291
Dar mă gândeam că putem vorbi.
347
00:25:26,791 --> 00:25:30,583
Bine. Fie. Să abordăm problema acum.
348
00:25:30,666 --> 00:25:33,500
Acum 16 ani,
Rosalind mi-a ordonat să mă ascund.
349
00:25:34,291 --> 00:25:37,333
Toți credeau că sunt mort.
Asta i-a fost de folos.
350
00:25:38,541 --> 00:25:42,916
N-am putut contacta pe nimeni
din viața mea de atunci. Nici pe fiul meu.
351
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Nu a fost ceva personal, Sky.
A fost un ordin.
352
00:25:50,208 --> 00:25:52,666
Saul mi-a dat asta când eram mic.
353
00:25:53,208 --> 00:25:56,000
A zis că a fost a ta.
M-am gândit că o vrei înapoi.
354
00:26:03,250 --> 00:26:06,041
Nu știu a cui e porcăria asta strâmbă,
355
00:26:08,791 --> 00:26:09,875
dar nu e a mea.
356
00:26:28,166 --> 00:26:29,541
Bei alcool ziua?
357
00:26:31,708 --> 00:26:35,208
Vrei să mi te alături?
Riven a ieșit, așa că suntem singuri.
358
00:26:37,500 --> 00:26:38,333
Nu pot.
359
00:26:39,916 --> 00:26:43,125
Trebuie să-mi păstrez mintea limpede.
Am o după-amiază ocupată.
360
00:26:43,208 --> 00:26:44,041
După-amiază?
361
00:26:47,416 --> 00:26:48,250
Silva…
362
00:26:52,625 --> 00:26:54,208
- De fapt, nu-mi spune!
- Sky…
363
00:26:54,291 --> 00:26:56,708
Am ajuns să te cunosc destul de bine
364
00:26:57,375 --> 00:27:00,291
cât să știu că nu te pot opri
din ce vrei să faci.
365
00:27:03,291 --> 00:27:05,708
Dacă Silva e exilat, nu se mai întoarce.
366
00:27:06,458 --> 00:27:07,291
Niciodată!
367
00:27:08,875 --> 00:27:11,291
Face parte din școală. Avem nevoie de el.
368
00:27:11,916 --> 00:27:13,916
De asta faci asta?
369
00:27:19,291 --> 00:27:21,208
Tu ai nevoie de el, Sky.
370
00:27:24,333 --> 00:27:28,708
Declanșezi o avalanșă de rahaturi,
indiferent dacă reușești sau dai greș.
371
00:27:29,541 --> 00:27:31,000
Și el nu merită efortul.
372
00:28:00,291 --> 00:28:02,416
Arăți ca un rahat de câine, Saul.
373
00:28:03,125 --> 00:28:04,208
Și miroși mai rău.
374
00:28:04,291 --> 00:28:07,333
Sunt în închisoare de luni de zile.
Tu ce scuză ai?
375
00:28:10,958 --> 00:28:15,625
Chiar și după tot ce s-a întâmplat,
ai rămas tot cățelușul lui Rosalind.
376
00:28:18,583 --> 00:28:20,125
Fiecare și-a ales liderul.
377
00:28:21,375 --> 00:28:23,333
Dar doar unul are mâinile legate.
378
00:28:27,000 --> 00:28:27,916
Să pornim!
379
00:28:34,791 --> 00:28:37,958
- Terra, îți dai scaunul mai în față?
- N-ai picioare așa de lungi.
380
00:28:38,041 --> 00:28:41,291
- Poți să nu mănânci? Tata are un fix.
- Voi avea grijă, promit.
381
00:28:41,375 --> 00:28:42,833
Muzică. Avem nevoie de muzică.
382
00:28:42,916 --> 00:28:44,458
Nu. Avem nevoie de Stella.
383
00:28:44,541 --> 00:28:45,750
Probabil că ea e.
384
00:28:48,125 --> 00:28:48,958
Grey?
385
00:28:49,458 --> 00:28:50,291
De unde are…
386
00:28:51,708 --> 00:28:54,291
- I-ai dat lui Grey numărul meu?
- Nu te supăra!
387
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
- Care Grey?
- Cine e?
388
00:28:55,541 --> 00:28:58,041
Tu mi-ai făcut cunoștință cu Sam.
Îți întorc favoarea.
389
00:28:58,125 --> 00:29:00,958
- N-are legătură.
- Deosebiri și asemănări, te rog!
390
00:29:01,041 --> 00:29:02,958
Nu ignorați partea din față a mașinii!
391
00:29:03,041 --> 00:29:06,625
- N-avem destule pe cap? Acum și asta.
- Mesaje de la un tip pe care-l placi?
392
00:29:06,708 --> 00:29:08,125
- Îl placi?
- Nu!
393
00:29:08,208 --> 00:29:09,625
Dar Zâna minții a grăit.
394
00:29:09,708 --> 00:29:12,000
I-a cerut lui Sam numărul tău.
Sam mi-a cerut voie.
395
00:29:12,083 --> 00:29:13,541
E colegul lui Sam?
396
00:29:13,625 --> 00:29:16,541
- Grey Specialistul? Cu pătrățelele?
- Pătrățele?
397
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
UNDE EȘTI?
398
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
GRĂBEȘTE-TE! SUNTEM TOATE ÎN MAȘINĂ.
399
00:29:21,458 --> 00:29:23,166
În biroul meu! Acum!
400
00:29:29,458 --> 00:29:31,041
E o situație complicată.
401
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Nu e vorba despre un criminal. E Silva.
402
00:29:34,500 --> 00:29:37,458
După transfer, ne putem concentra
pe altceva. Liniștește-te!
403
00:29:37,541 --> 00:29:39,583
Chiar nu ai îndoieli?
404
00:29:41,250 --> 00:29:43,125
Cum naiba poți să nu ai?
405
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
Înainte aveam doar îndoieli.
406
00:29:45,166 --> 00:29:48,208
Îți amintești cât de penibil
am fost anul trecut? Cât de slab?
407
00:29:48,708 --> 00:29:51,583
Dar apoi am cunoscut-o
pe Beatrix, apoi pe tine.
408
00:29:52,625 --> 00:29:53,958
- Acum știu cine sunt.
- Dane…
409
00:29:54,041 --> 00:29:57,375
N-ai să ai genul ăla
de sentimente pentru mine. Știu.
410
00:29:58,125 --> 00:30:00,208
Dar tot obțin ce vreau din asta.
411
00:30:00,291 --> 00:30:02,958
Știu că și tu, așa că relaxează-te
și nu analiza prea mult!
412
00:30:06,125 --> 00:30:11,291
Joi, pe data de 2, la ora 10:00.
Luni, pe data de 6, la ora 15:37.
413
00:30:11,375 --> 00:30:12,500
În curtea școlii.
414
00:30:13,041 --> 00:30:16,541
Miercuri, pe data de 8,
la ora 7:00. În cantină.
415
00:30:17,708 --> 00:30:19,375
Terenul auto pe data de 10.
416
00:30:20,041 --> 00:30:21,750
Aripa de Est ieri.
417
00:30:21,833 --> 00:30:23,375
Lista continuă.
418
00:30:23,458 --> 00:30:27,875
Mă întrebam care parte
din „magia invizibilității e interzisă”
419
00:30:27,958 --> 00:30:29,833
nu ți-e clară?
420
00:30:29,916 --> 00:30:33,458
Spune-mi că ai sunat-o pe mama,
vine să mă pedepsească și gata!
421
00:30:34,833 --> 00:30:38,750
Nu vine. S-a săturat să-ți recompenseze
comportamentul rău cu atenție.
422
00:30:39,541 --> 00:30:42,583
Ai folosit magia invizibilității
ca să fugi anul trecut,
423
00:30:42,666 --> 00:30:43,916
de asta a interzis-o.
424
00:30:45,083 --> 00:30:47,083
Mi-a spus, dacă nu mă asculți…
425
00:30:53,750 --> 00:30:54,625
Ce e asta?
426
00:30:58,333 --> 00:30:59,291
Scoate-ți haina!
427
00:31:01,583 --> 00:31:03,666
Prefer să nu ți-o scot eu.
428
00:31:11,250 --> 00:31:14,125
Asta te va împiedica
să folosești această putere.
429
00:31:14,208 --> 00:31:16,583
Și te va ține în perimetrul școlii.
430
00:31:23,916 --> 00:31:26,750
- Trebuie să plecăm.
- Nu fără Stella. Ea e tot planul.
431
00:31:26,833 --> 00:31:28,458
Găsim noi o soluție.
432
00:31:45,083 --> 00:31:50,458
Dacă împrăștii o grămadă de polen
să le provoc paznicilor alergii?
433
00:31:50,541 --> 00:31:52,583
Bine, ignoră asta! N-ar merge.
434
00:31:53,375 --> 00:31:57,291
Bine. Mai am una.
Nu, stai. E bună, bine. Sau…
435
00:31:57,375 --> 00:32:02,000
Nu, e bine. Dacă Aisha îi face
pe toți să meargă la pipi în același timp?
436
00:32:02,083 --> 00:32:05,041
Nu există idei proaste în acest punct,
dar poate ar merge o pauză.
437
00:32:05,708 --> 00:32:08,333
Mă voi asigura
că nu există altă cale de a traversa râul.
438
00:32:10,708 --> 00:32:15,416
Holograme. Dacă folosim holograme?
Tu și Bloom puteți crea un miraj și…
439
00:32:15,500 --> 00:32:16,708
Te oprești? Te rog.
440
00:32:16,791 --> 00:32:20,000
Primul meu plan era bun.
N-avem timp să născocim altul.
441
00:32:22,250 --> 00:32:23,666
E în ordine. Vei reuși.
442
00:32:24,333 --> 00:32:26,041
O să mă uit iar peste hărți.
443
00:32:30,958 --> 00:32:31,916
Ce i-ai făcut?
444
00:32:32,000 --> 00:32:34,333
M-am perfecționat
în a prelua emoțiile oamenilor,
445
00:32:34,416 --> 00:32:36,208
așa că i-am mai redus din anxietate.
446
00:32:36,291 --> 00:32:37,208
Fără să-i spui?
447
00:32:37,291 --> 00:32:40,333
Dacă află, îi va reveni.
E în regulă. Promit.
448
00:32:40,416 --> 00:32:42,125
Pare o idee proastă.
449
00:32:42,208 --> 00:32:43,916
Haide! Ar trebui s-o ajutăm.
450
00:33:19,208 --> 00:33:20,208
La naiba!
451
00:33:31,458 --> 00:33:34,625
Cred că a avut loc un atac.
Am găsit sânge de culoarea mov.
452
00:33:34,708 --> 00:33:36,791
E ceva specific locului? Sânge mov?
453
00:33:36,875 --> 00:33:39,833
Totul e specific aici.
O voi analiza la întoarcere.
454
00:33:39,916 --> 00:33:43,625
Gata! Modificări minore,
dar prima jumătate a planului e la fel.
455
00:33:44,333 --> 00:33:45,166
Să mergem!
456
00:33:56,541 --> 00:34:00,208
Podul fiind stricat, caravana
o va lua spre nord, de-a lungul râului.
457
00:34:02,125 --> 00:34:03,833
Eu voi inunda motorul.
458
00:34:06,458 --> 00:34:07,750
Aici se complică treaba.
459
00:34:09,166 --> 00:34:13,666
Fără magia invizibilității Stellei,
Silva va trebui să se elibereze singur.
460
00:34:14,958 --> 00:34:16,916
- Terra ne va aduce cheia.
- Stai!
461
00:34:22,916 --> 00:34:26,208
Ca să-și vadă de drum, îl vor muta
pe Silva într-un loc mai expus.
462
00:34:27,375 --> 00:34:29,625
Lianele Terrei au întindere limitată.
463
00:34:30,875 --> 00:34:31,875
Apa mea, nu.
464
00:34:32,625 --> 00:34:34,750
Sincronizarea e totul.
465
00:34:43,625 --> 00:34:45,125
Apoi totul ține de Silva.
466
00:34:48,000 --> 00:34:51,375
- Nu se întâmplă nimic.
- Trebuie să le distragem atenția.
467
00:34:52,625 --> 00:34:54,250
Poți scoate benzină din rezervor?
468
00:35:04,750 --> 00:35:05,791
Ce naiba?
469
00:35:12,500 --> 00:35:13,541
Oprește-te!
470
00:35:32,125 --> 00:35:33,166
Saul!
471
00:35:40,208 --> 00:35:41,250
Unde e?
472
00:35:54,791 --> 00:35:57,250
Nu-și poate ține respirația la nesfârșit.
473
00:36:19,625 --> 00:36:21,166
Își revine. Stăm bine.
474
00:36:21,250 --> 00:36:24,208
- Cât îl poți ține așa?
- Destul cât să plece ei.
475
00:36:25,083 --> 00:36:28,625
Să mergem în aval.
Va ieși la suprafață, el sau cadavrul lui.
476
00:36:39,250 --> 00:36:41,208
Capsulele astea sunt ultimele.
477
00:36:42,000 --> 00:36:45,500
- De ce le vrea Rosalind?
- Nu ne privește.
478
00:36:45,583 --> 00:36:49,041
Regret, dar nu mai facem față
la câți elevi răniți tratăm zilnic.
479
00:36:49,125 --> 00:36:52,583
Ne poate spune măcar de ce ne petrecem
timpul liber procurându-i ierburi.
480
00:36:52,666 --> 00:36:54,666
Știu. Ești obosit.
481
00:36:55,916 --> 00:36:58,916
- Și eu, dar ideal e să zâmbim…
- N-o să fac asta, tată.
482
00:36:59,000 --> 00:37:00,375
Scuze, eu sunt altfel.
483
00:37:00,458 --> 00:37:04,125
Sincer, te văd
cum te prefaci și ești penibil.
484
00:37:04,208 --> 00:37:05,083
Sam!
485
00:37:06,083 --> 00:37:07,666
Nu-ți permit să-mi vorbești așa!
486
00:37:07,750 --> 00:37:10,500
Dar Rosalind are voie?
Poate să-ți vorbească oricum.
487
00:37:12,208 --> 00:37:13,083
Lasă-ne singuri!
488
00:37:13,166 --> 00:37:14,125
Dar bineînțeles!
489
00:37:15,083 --> 00:37:16,333
Aș vorbi mai frumos.
490
00:37:17,458 --> 00:37:19,583
Sau poate vrei să anchetez mai atent
491
00:37:19,666 --> 00:37:22,125
ce elevi ar putea fi responsabili
492
00:37:22,208 --> 00:37:25,458
de eludarea gărzilor
cât s-a umplut școala de graffitti?
493
00:37:28,208 --> 00:37:30,791
N-am mai exmatriculat un elev
de câteva săptămâni.
494
00:37:31,333 --> 00:37:32,333
Ar cam fi timpul.
495
00:37:37,958 --> 00:37:41,166
Dar mai întâi trebuie
să discutăm ce s-a întâmplat azi.
496
00:37:42,250 --> 00:37:44,375
Trebuie să vorbim despre Saul Silva.
497
00:37:46,750 --> 00:37:50,375
Cred că e cel mai nesăbuit lucru
pe care l-ați făcut.
498
00:37:50,458 --> 00:37:53,666
- Nu prea cred.
- N-ai fost aici anul trecut?
499
00:37:53,750 --> 00:37:57,416
Când Bloom a luat-o razna
și a eliberat directoarea malefică.
500
00:37:59,625 --> 00:38:00,458
Ce facem acum?
501
00:38:02,041 --> 00:38:03,541
Duceți-mă la Podul Negru!
502
00:38:05,833 --> 00:38:09,041
Chiar lângă piață,
amicul meu Sebastian are un magazin.
503
00:38:09,625 --> 00:38:11,875
Ne-a ajutat s-o înfrângem pe Rosalind.
504
00:38:12,375 --> 00:38:13,833
Mă va ține ascuns.
505
00:38:19,666 --> 00:38:23,166
Primeam o chirie strașnică
de la Airbnb pe locul ăsta.
506
00:38:23,833 --> 00:38:26,666
Mă aștept la o formă de despăgubire, da?
507
00:38:26,750 --> 00:38:30,541
Merge un vin.
Un whisky e și mai și. Nu te zgârci!
508
00:38:30,625 --> 00:38:34,666
Cât despre acest aspect deplorabil
de om al străzii…
509
00:38:36,333 --> 00:38:39,333
E din anii '90, dar încă are lame bune.
510
00:38:39,958 --> 00:38:42,208
Doar să-mi zici câți plasturi vrei.
511
00:38:42,708 --> 00:38:44,750
- Mulțumesc mult!
- Cu plăcere.
512
00:38:44,833 --> 00:38:46,958
Sunt cu Silva în magazinul lui Sebastian,
513
00:38:47,041 --> 00:38:49,833
dar cred că e mai bine
să aștepți până mâine.
514
00:38:50,541 --> 00:38:53,833
- Dacă cobori după antrenament…
- N-am să vin, Bloom.
515
00:38:54,333 --> 00:38:55,166
Sky.
516
00:38:55,708 --> 00:38:57,791
Te rog, vorbește cu el la telefon!
517
00:38:58,291 --> 00:39:01,416
Mă bucur că ești teafără
și că v-a ieșit planul
518
00:39:01,500 --> 00:39:03,500
și ai obținut ce ți-ai dorit, dar…
519
00:39:05,625 --> 00:39:07,166
Nu vreau să vorbesc cu el.
520
00:39:17,875 --> 00:39:18,916
Dă-mi vești bune!
521
00:39:20,333 --> 00:39:24,416
Nu am găsit un cadavru,
deci nu e scenariul cel mai rău.
522
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Săgeți în spate. O fiară, vă zic!
523
00:39:26,583 --> 00:39:28,875
Apoi a executat o săritură tristă în râu.
524
00:39:28,958 --> 00:39:31,375
- Și s-a terminat!
- Crezi că e amuzant?
525
00:39:32,625 --> 00:39:35,708
Sky! Nu, stăteam și noi la o tacla.
526
00:39:36,500 --> 00:39:38,500
Despre un tip doborât pe la spate?
527
00:39:39,708 --> 00:39:42,208
Făceam și noi mișto. Calmează-te!
528
00:39:42,791 --> 00:39:43,708
Nu mă calmez.
529
00:39:43,791 --> 00:39:47,958
Bine, nu te calma! Cred că ne amintim
ce s-a întâmplat data trecută.
530
00:39:55,250 --> 00:39:57,208
Sky! Lasă-l dracului în pace!
531
00:39:58,166 --> 00:39:59,000
Omule…
532
00:39:59,708 --> 00:40:01,916
Spune-mi când vrei să mai stăm la taclale!
533
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Îmi pare rău, Saul.
534
00:40:21,333 --> 00:40:22,708
Sky se va da pe brazdă.
535
00:40:26,666 --> 00:40:30,708
Când ai fost în capitală,
ai auzit ceva despre Dowling?
536
00:40:31,541 --> 00:40:34,625
Am făcut tot posibilul,
dar Armata solariană renunță.
537
00:40:34,708 --> 00:40:36,791
Aș vrea să știu unde s-a dus.
538
00:40:39,041 --> 00:40:43,875
Dar încă nu vom renunța.
Sebastian știe să găsească lucruri.
539
00:40:44,375 --> 00:40:46,250
Sunt ca un terrier.
540
00:40:47,375 --> 00:40:49,041
Dar mai mișto.
541
00:40:49,750 --> 00:40:52,291
Poate alt câine. Ce câini sunt mișto?
542
00:40:55,333 --> 00:40:59,458
Deci să renunț? Mă întorc
la școală de parcă nimic nu s-a întâmplat?
543
00:40:59,541 --> 00:41:00,375
Nu.
544
00:41:02,250 --> 00:41:04,708
Nu, pentru că totul nu e normal.
545
00:41:05,208 --> 00:41:08,666
Trebuie să-ți amintești asta,
fiindcă Rosalind te va bântui
546
00:41:08,750 --> 00:41:11,250
și vei uita cum era când totul era normal.
547
00:41:12,083 --> 00:41:14,208
Între timp, se pare că Luna
548
00:41:15,291 --> 00:41:18,541
i-a permis accesul la Arhivele Regale.
549
00:41:18,625 --> 00:41:21,416
- La naiba!
- Ce e? Ce e în Arhivele Regale?
550
00:41:21,500 --> 00:41:25,083
- Texte antice. Relicve puternice.
- Marfă bună.
551
00:41:26,541 --> 00:41:29,541
Da, pune ceva la cale. Ceva de amploare.
552
00:41:31,875 --> 00:41:33,250
Doar eu sunt vinovată.
553
00:41:34,958 --> 00:41:35,791
Pentru tot.
554
00:41:38,833 --> 00:41:42,375
Dowling. Tu.
Tot ce se întâmplă în Alfea, e pentru că
555
00:41:43,708 --> 00:41:45,958
am fost egoistă și am vrut răspunsuri.
556
00:41:49,416 --> 00:41:50,916
Dacă n-o eliberam pe Rosalind…
557
00:41:51,000 --> 00:41:54,041
O făcea altcineva.
Nu putea rămâne acolo o veșnicie.
558
00:41:54,833 --> 00:41:57,250
Dar ai dreptate în privința unui lucru.
559
00:41:59,000 --> 00:42:00,250
Orice pune la cale,
560
00:42:01,458 --> 00:42:03,166
a început acum 17 ani.
561
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
A început cu tine.
562
00:42:14,083 --> 00:42:16,750
- Nu știam ce acoperire au puterile tale.
- Nici eu.
563
00:42:16,833 --> 00:42:18,291
- A fost uimitor!
- Incredibil.
564
00:42:18,791 --> 00:42:21,833
Ce naiba, Stella? N-ai mai dat
niciun semn. Aveam nevoie de tine.
565
00:42:21,916 --> 00:42:24,291
Credeam că suntem o echipă.
Am ținut și discursul.
566
00:42:25,875 --> 00:42:28,291
Să nu-i sărim la gât,
până nu-i aflăm povestea.
567
00:42:29,083 --> 00:42:32,041
Eram pe drum,
dar m-a chemat Rosalind în biroul ei.
568
00:42:32,125 --> 00:42:35,250
Se pare că n-am fost
prea discretă cu magia mea.
569
00:42:35,333 --> 00:42:36,250
Ești bine?
570
00:42:36,333 --> 00:42:37,291
Sunt bine.
571
00:42:37,375 --> 00:42:38,708
E în ordine. Doar…
572
00:42:39,875 --> 00:42:41,041
m-a avertizat.
573
00:42:42,875 --> 00:42:43,833
Ai un musafir.
574
00:42:45,791 --> 00:42:48,000
- Pe unde umbli?
- Ușurel, ucigașule!
575
00:42:51,750 --> 00:42:53,291
Îmi pare rău, sunt…
576
00:42:54,333 --> 00:42:56,708
Tatăl meu și Rosalind și…
577
00:42:59,125 --> 00:43:02,208
Uneori ești singura
care mă face să mă simt mai bine.
578
00:43:03,333 --> 00:43:04,166
Vino încoace!
579
00:43:23,208 --> 00:43:25,875
TE ÎNTORCI ÎN VIITORUL APROPIAT?
580
00:43:25,958 --> 00:43:26,791
CAMERA E A TA
581
00:43:26,875 --> 00:43:28,666
- E bine.
- Nu părea bine.
582
00:43:29,166 --> 00:43:32,458
Dă-i puțin timp să se liniștească, bine?
583
00:43:33,291 --> 00:43:34,291
Bine.
584
00:43:35,250 --> 00:43:38,041
Am terminat partea emoțională a serii?
585
00:43:38,125 --> 00:43:41,833
Am avut o zi de rahat
și mi-ar plăcea să mă ajutați s-o uit.
586
00:44:25,666 --> 00:44:27,041
Nu a fost ceva personal, Sky.
587
00:44:27,708 --> 00:44:31,208
Andreas avea defecte. Toți avem.
588
00:44:47,000 --> 00:44:48,125
Sky nu e acolo.
589
00:44:53,125 --> 00:44:55,333
Sunt sigură că pare foarte jalnic.
590
00:45:00,416 --> 00:45:01,708
Trebuie să beau ceva.
591
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
Mi-a fost frică.
592
00:45:21,708 --> 00:45:23,166
De asta m-am abținut.
593
00:45:24,500 --> 00:45:27,166
Trimestrul trecut mi-am pus magia
și viața pe primul loc
594
00:45:27,250 --> 00:45:29,250
și n-a mers prea bine.
595
00:45:30,458 --> 00:45:32,458
S-ar putea să te contrazic.
596
00:45:33,875 --> 00:45:35,583
Datorită ție sunt aici, acum.
597
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Exact.
598
00:45:38,250 --> 00:45:41,750
Fără supărare, dar toată lumea din școală
te urăște și urăște ce ai făcut.
599
00:45:43,375 --> 00:45:45,166
Nemulțumirea maselor.
600
00:45:46,375 --> 00:45:48,583
Știi ce se întâmplă dacă o asculți?
601
00:45:49,083 --> 00:45:49,916
De gloată?
602
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
Nimic.
603
00:45:53,375 --> 00:45:54,625
Nu se întâmplă nimic.
604
00:45:55,875 --> 00:45:59,708
Nimic important oricum.
Toți se îngrașă și sunt fericiți.
605
00:45:59,791 --> 00:46:01,416
Lumea se oprește brusc.
606
00:46:03,666 --> 00:46:04,833
Sau e măcelărită.
607
00:46:06,500 --> 00:46:08,125
- Ce sumbru!
- Asta e viața.
608
00:46:09,875 --> 00:46:11,083
Realitatea e
609
00:46:11,166 --> 00:46:13,458
că nu-mi pasă că oamenii mă urăsc.
610
00:46:14,125 --> 00:46:17,875
Nu-mi pasă ce cred.
Așa reușesc să pun lucruri în mișcare.
611
00:46:19,333 --> 00:46:20,833
Îți pasă de ceva.
612
00:46:22,041 --> 00:46:23,166
Îți pasă de mine.
613
00:46:33,708 --> 00:46:35,291
Nu mai vreau să mă abțin.
614
00:46:38,875 --> 00:46:40,833
I-am spus că vreau lecții private zilnic.
615
00:46:40,916 --> 00:46:42,541
Cam mare doza de Rosalind!
616
00:46:43,541 --> 00:46:46,833
O să aflu ce pune la cale.
Și cu asta o s-o înfrângem.
617
00:46:50,500 --> 00:46:51,333
Crezi…
618
00:46:52,833 --> 00:46:55,083
Crezi că merg prea departe?
619
00:46:58,416 --> 00:47:00,458
Bine, te iubesc.
620
00:47:00,958 --> 00:47:02,416
Cele mai bune prietene.
621
00:47:02,500 --> 00:47:05,791
Dar nu pot fi busola ta morală, Bloom.
622
00:47:06,375 --> 00:47:10,458
E distractiv să spui că Aisha
are mereu dreptate, dar resimt presiunea.
623
00:47:11,583 --> 00:47:14,041
Stai liniștită!
N-o să încetez să-mi dau cu părerea.
624
00:47:17,416 --> 00:47:18,875
Pot să întreb despre Grey acum?
625
00:47:20,083 --> 00:47:21,833
Sunt absolut hidoși.
626
00:47:22,416 --> 00:47:23,250
Dar?
627
00:47:24,291 --> 00:47:25,833
Nu sunt incomozi.
628
00:47:27,791 --> 00:47:31,250
Acum, că ai acea bijuterie,
nu mai poți să dispari.
629
00:47:33,166 --> 00:47:34,000
Și?
630
00:47:34,083 --> 00:47:36,791
Așa că trebuie
să-ți mai pese de cum arăți.
631
00:47:42,041 --> 00:47:44,666
Le-ai spus colegelor de cameră
despre noul accesoriu?
632
00:47:44,750 --> 00:47:46,875
E destul de jenant că știi tu.
633
00:47:46,958 --> 00:47:51,166
Și o cameră plină de milă
și compasiune îmi dă fiori.
634
00:47:51,250 --> 00:47:52,125
Eu n-am compasiune.
635
00:47:52,208 --> 00:47:55,958
Situația mea e în egală măsură,
dacă nu și mai de căcat.
636
00:47:56,041 --> 00:47:58,958
Pardon, s-a pus
de un concurs între traume?
637
00:47:59,541 --> 00:48:01,666
Pentru că nu știi cu cine te pui.
638
00:48:02,250 --> 00:48:03,833
- Cred că aș câștiga.
- Ajutor!
639
00:48:16,583 --> 00:48:18,500
Dumnezeule! Ce-ai pățit?
640
00:48:26,833 --> 00:48:27,958
Rosalind.
641
00:48:37,208 --> 00:48:38,208
Rahat!
642
00:49:37,166 --> 00:49:39,000
Subtitrarea: Adina Chirica