1 00:00:12,583 --> 00:00:15,416 ‎UN SERIAL NETFLIX 2 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 ‎Vă vine să credeți? Nu-mi vine să cred. 3 00:01:02,000 --> 00:01:03,166 ‎Ce naiba a fost asta? 4 00:01:07,666 --> 00:01:08,833 ‎Poate era un Incinerat. 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,375 ‎- Ești un cretin. ‎- Și tu ești un fraier. 6 00:01:16,458 --> 00:01:20,458 ‎Doar vă sugerez să vă băgați ‎limbile și alte organe unele în altele 7 00:01:20,541 --> 00:01:21,750 ‎puțin mai încolo. 8 00:01:28,958 --> 00:01:30,916 ‎Nu-i rău pentru un mag al minții. 9 00:01:31,541 --> 00:01:33,791 ‎Continuă! Va fi din ce în ce mai bine. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,625 ‎La naiba! Scuze, voiam să fiu jucăuș. 11 00:01:38,708 --> 00:01:40,000 ‎Știu. Îmi place. 12 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 ‎Ești sigură? Am simțit ‎o mega senzație de dezgust. 13 00:01:44,125 --> 00:01:45,083 ‎Nu din partea mea. 14 00:01:56,041 --> 00:01:56,875 ‎E cineva? 15 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 ‎Foarte amuzant, Nick! 16 00:02:01,458 --> 00:02:04,541 ‎- Dar n-o să țină a doua oară. ‎- Nu cred că e Nick. 17 00:02:09,166 --> 00:02:10,000 ‎Să plecăm! 18 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 ‎Ivy. 19 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 ‎Haide! 20 00:02:19,250 --> 00:02:21,416 ‎- Nu pot. ‎- Cum adică? Haide! 21 00:02:23,375 --> 00:02:24,625 ‎Nu mă pot mișca. 22 00:02:28,666 --> 00:02:31,291 ‎- Ivy! ‎- Trebuie să pleci de aici, Devin. 23 00:02:34,958 --> 00:02:36,791 ‎Fugi! 24 00:02:57,791 --> 00:02:59,000 ‎Cine e acolo? 25 00:02:59,875 --> 00:03:00,708 ‎Nick? 26 00:03:11,291 --> 00:03:12,125 ‎Ce? 27 00:03:50,125 --> 00:03:52,041 ‎Emoțiile vă sunt o unealtă. 28 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 ‎Nimic mai mult, nimic mai puțin. 29 00:03:54,958 --> 00:03:58,666 ‎Sunt o sursă de putere. ‎Vi s-a spus să le controlați. 30 00:04:01,375 --> 00:04:03,083 ‎Nu e mereu cea mai bună opțiune. 31 00:04:04,458 --> 00:04:06,458 ‎În luptă, ‎trebuie să te bazezi pe instinct. 32 00:04:16,750 --> 00:04:18,458 ‎Trebuie să te descătușezi. 33 00:04:35,416 --> 00:04:36,916 ‎Așa îți găsești adevărata putere. 34 00:04:50,708 --> 00:04:52,083 ‎Performanțe mediocre. 35 00:04:52,166 --> 00:04:56,291 ‎Am evaluat elevii în ultima lună. ‎Cam așa te situezi tu. 36 00:04:57,791 --> 00:04:59,333 ‎Mai bine decât să fie slabe? 37 00:05:00,750 --> 00:05:01,791 ‎Fac tot ce pot. 38 00:05:02,583 --> 00:05:03,625 ‎Prostii. 39 00:05:04,208 --> 00:05:08,500 ‎Anul trecut te-ai transformat. Ai răscolit ‎toată școala căutând răspunsuri. 40 00:05:09,916 --> 00:05:11,125 ‎Ești foarte puternică. 41 00:05:12,750 --> 00:05:13,625 ‎Ai ales să fii așa. 42 00:05:13,708 --> 00:05:16,291 ‎Când era Dowling directoare ‎aveam performanțe strălucite. 43 00:05:18,958 --> 00:05:21,500 ‎Loialitatea e importantă. ‎Trebuie apreciată. 44 00:05:22,583 --> 00:05:24,208 ‎Tu nu o acorzi cui trebuie. 45 00:05:25,291 --> 00:05:26,625 ‎Farah a fugit, Bloom. 46 00:05:28,166 --> 00:05:31,916 ‎Nu știu dacă s-a temut de consecințele ‎faptului că m-a întemnițat sub școală 47 00:05:32,041 --> 00:05:36,541 ‎sau dacă a înțeles situația, când Luna ‎m-a repus în funcție, dar a fugit. 48 00:05:36,625 --> 00:05:37,958 ‎Dowling n-ar fi fugit. 49 00:05:40,125 --> 00:05:43,333 ‎- Și Armata solariană o caută. ‎- Au anulat căutarea. 50 00:05:46,625 --> 00:05:48,458 ‎A fost o risipă exagerată de resurse. 51 00:05:49,875 --> 00:05:52,208 ‎- Și nu-ți pasă? ‎- Câtuși de puțin. 52 00:05:52,708 --> 00:05:54,875 ‎Ea și Saul mi-au lăsat ‎o școală de copii slabi, 53 00:05:54,958 --> 00:05:57,166 ‎nepregătiți pentru pericolele ‎care ne pândesc. 54 00:05:57,250 --> 00:05:58,083 ‎Care pericole? 55 00:05:59,625 --> 00:06:01,416 ‎Pe Incinerați i-am înfrânt. 56 00:06:01,500 --> 00:06:03,458 ‎Crezi că ei sunt cel mai mare pericol? 57 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 ‎Lumea Cealaltă nu e ‎ca lumea unde ai crescut. 58 00:06:07,750 --> 00:06:11,333 ‎Habar n-ai ‎ce fel de coșmaruri există aici, 59 00:06:11,416 --> 00:06:12,250 ‎dar eu știu. 60 00:06:13,458 --> 00:06:16,416 ‎Și e treaba mea ‎să te pregătesc să te lupți cu ele. 61 00:06:17,458 --> 00:06:20,541 ‎O slujbă pentru care Farah ‎și Saul erau necalificați. 62 00:06:21,625 --> 00:06:23,291 ‎S-a dus vechiul regim, Bloom. 63 00:06:25,791 --> 00:06:28,458 ‎Dar.…Silva e… 64 00:06:28,541 --> 00:06:33,625 ‎judecat în acest moment ‎pentru crimele sale. 65 00:06:34,125 --> 00:06:37,708 ‎Deci, cu riscul de a mă repeta, ‎vechiul regim nu mai există. 66 00:06:38,250 --> 00:06:40,541 ‎E timpul să-l îmbrățișăm pe cel nou. 67 00:06:41,541 --> 00:06:43,125 ‎Rosalind va provoca moartea cuiva. 68 00:06:44,041 --> 00:06:47,666 ‎- Mi se pare mie sau a devenit mai rea? ‎- Cred că e de la tunsoare. 69 00:06:47,750 --> 00:06:51,791 ‎E periculos să canalizezi atâta magie ‎sub stres. Elevii nu sunt pregătiți. 70 00:06:52,541 --> 00:06:54,791 ‎Dacă mie mi face rău, ‎lor le va face mai rău. 71 00:06:54,875 --> 00:06:57,833 ‎Lui Rosalind nu-i pasă ‎decât să obțină rezultate. 72 00:06:57,916 --> 00:06:59,250 ‎Cât ai de gând să te abții? 73 00:06:59,333 --> 00:07:01,166 ‎N-o să mă sinucid de dragul ei. 74 00:07:01,666 --> 00:07:04,875 ‎Din punctul meu de vedere ‎ea nu e directoare, ci dna Dowling. 75 00:07:06,583 --> 00:07:11,208 ‎Zic să vizităm orașele vecine în weekend. ‎Să întrebăm dacă a văzut-o cineva. 76 00:07:11,291 --> 00:07:13,666 ‎Și eu vreau mult s-o găsim pe Dowling, 77 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 ‎dar toată Armata solariană ‎o caută de luni de zile. 78 00:07:17,375 --> 00:07:21,541 ‎Dacă nu știu unde să caute? ‎Sau dacă încă se mai ascunde undeva? 79 00:07:23,208 --> 00:07:27,291 ‎Vreau doar să spun ‎că tot ce se petrece acum e temporar. 80 00:07:29,291 --> 00:07:31,666 ‎Ne vom asigura ‎că școala asta revine la ce a fost. 81 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 ‎Nu te uita, dar te pândește cineva. 82 00:07:42,208 --> 00:07:44,625 ‎Ce obsedat! Mă duc să-l observ mai bine. 83 00:07:49,958 --> 00:07:54,291 ‎Urăsc 99% din schimbările ‎făcute de Rosalind, dar uniformele astea… 84 00:07:54,375 --> 00:07:56,916 ‎Dacă te porți frumos, te las s-o probezi. 85 00:08:00,166 --> 00:08:02,708 ‎- Eram convinsă că l-am luat. ‎- Ai verificat buzunarele? 86 00:08:02,791 --> 00:08:06,125 ‎Da, așa cred. ‎Sincer, chestia asta are atâtea buzunare. 87 00:08:06,208 --> 00:08:08,916 ‎- E cam mișto. Am luat-o… ‎- Mai taci și caută! 88 00:08:09,000 --> 00:08:10,791 ‎- Ne putem opri o clipă? ‎- Nu. 89 00:08:11,500 --> 00:08:14,083 ‎E un șorț. Dacă era în rucsac, îl vedeam. 90 00:08:14,166 --> 00:08:17,541 ‎Așa e. L-am lăsat în cameră ‎și am să întârzii la tura din seră. 91 00:08:17,625 --> 00:08:21,416 ‎Crezi că ai putea… ‎Și vorbesc singură. Grozav. Bună! 92 00:08:26,375 --> 00:08:29,583 ‎Nu mă deranjează ‎că ți-e rușine să fii văzută cu noi, 93 00:08:29,666 --> 00:08:31,833 ‎dar ne-ai putea avertiza înainte să… 94 00:08:32,375 --> 00:08:34,541 ‎De ce mi-ar fi rușine ‎să fiu văzut cu Musa? 95 00:08:34,625 --> 00:08:37,458 ‎Nu sunt îmbrăcată ‎de ieșit în largul școlii. 96 00:08:38,541 --> 00:08:40,208 ‎Port o imitație de Crocs. 97 00:08:40,291 --> 00:08:41,458 ‎Ce au saboții ăia? 98 00:08:41,541 --> 00:08:44,791 ‎Credeam că nu mai ai voie ‎să folosești magia invizibilității. 99 00:08:44,875 --> 00:08:49,458 ‎Așa e, dar nu m-a văzut nimeni. ‎Și dacă ar face-o, ce pot să-mi facă? 100 00:08:49,541 --> 00:08:50,375 ‎Să-i spună mamei? 101 00:08:50,458 --> 00:08:53,208 ‎- N-am mai vorbit cu ea de mult. ‎- E bine sau rău? 102 00:08:53,291 --> 00:08:55,333 ‎E mama ta, dar e și un fel de monstru. 103 00:08:55,416 --> 00:08:59,375 ‎- Încerc să-mi adaptez grija. ‎- Adapteaz-o departe de mine! 104 00:08:59,458 --> 00:09:02,291 ‎- S-o tăiem prin Aripa de Est. ‎- Asta e ceva nou. 105 00:09:03,041 --> 00:09:05,041 ‎Măsura lui Rosalind, fără îndoială. 106 00:09:06,958 --> 00:09:11,458 ‎Nu vreau să apelez ‎la tertipul „știi cine sunt?”, dar știi? 107 00:09:12,625 --> 00:09:15,750 ‎Ai cam vrea să treci prin pereți, nu? ‎Atenție, sunt scos din gunoi! 108 00:09:15,833 --> 00:09:17,166 ‎Eu voi decide asta. 109 00:09:19,000 --> 00:09:20,625 ‎Cum a fost în seră? 110 00:09:20,708 --> 00:09:23,750 ‎La capacitate maximă. ‎Șase Specialiști. Două zâne. 111 00:09:24,250 --> 00:09:27,166 ‎Parcă Rosalind și Andreas ar fi chitiți ‎să ne mutileze pe toți. 112 00:09:27,250 --> 00:09:28,916 ‎Taci! Nu uita ce a spus tata! 113 00:09:29,000 --> 00:09:30,333 ‎Știu. Da. 114 00:09:30,416 --> 00:09:32,458 ‎Stat polițienesc. Să avem grijă ce spunem. 115 00:09:33,291 --> 00:09:35,083 ‎Sam, nu e de glumit. 116 00:09:35,166 --> 00:09:38,208 ‎Le-a exmatriculat pe gemenele Winoker ‎din prima săptămână. 117 00:09:38,291 --> 00:09:40,791 ‎- Gemenele din ‎Shining. ‎- Norocoasele. 118 00:09:40,875 --> 00:09:42,458 ‎Doar că acum au dispărut. 119 00:09:42,958 --> 00:09:45,833 ‎Am auzit că săptămâna trecută ‎au dispărut încă doi elevi. 120 00:09:45,916 --> 00:09:48,250 ‎Un specialist și un mag al minții. 121 00:09:48,333 --> 00:09:52,000 ‎Probabil e o coincidență, ‎dar poate e mai bine să n-o provocăm? 122 00:09:52,666 --> 00:09:55,333 ‎Mergi la tine? M-ar alina ‎o compilație marca Musa. 123 00:09:55,416 --> 00:09:56,583 ‎Nu. 124 00:09:58,625 --> 00:10:00,708 ‎N-are legătură cu voi doi. Doar că… 125 00:10:01,625 --> 00:10:05,500 ‎e o regulă de conviețuire a Terrei. ‎Cu care sunt de acord. Doar… 126 00:10:07,541 --> 00:10:08,916 ‎Știi, fără iubiți. 127 00:10:09,750 --> 00:10:11,458 ‎Nu sunteți singurul cuplu acum. 128 00:10:13,166 --> 00:10:15,416 ‎Cred că e mai liniște la tine, oricum. 129 00:10:43,208 --> 00:10:48,125 ‎Felicitări! Sunt aici de trei ore ‎și ești primul om pe care l-am văzut. 130 00:10:48,208 --> 00:10:51,291 ‎Da. E un loc liniștit. Frumos și izolat. 131 00:10:51,375 --> 00:10:55,875 ‎E mană cerească. E atât de obositor ‎și plin la Antrenamentele specialiștilor. 132 00:10:56,583 --> 00:10:57,416 ‎Eu sunt Grey. 133 00:10:59,250 --> 00:11:01,166 ‎Și ochii mei sunt aici, sus. 134 00:11:01,833 --> 00:11:05,041 ‎Aisha. Iar geanta mea e acolo. ‎Unde ți se scurge apa. 135 00:11:06,250 --> 00:11:07,083 ‎Nu e amuzant. 136 00:11:08,458 --> 00:11:10,500 ‎Deci o să vii des aici sau…? 137 00:11:10,583 --> 00:11:13,375 ‎Ai văzut cuibul de șoim de la cotitură? 138 00:11:13,458 --> 00:11:16,000 ‎Eram obsedat de ele când eram mic, dar nu… 139 00:11:16,083 --> 00:11:19,625 ‎Aș sta departe. ‎Devine agresivă dacă te apropii prea mult. 140 00:11:20,541 --> 00:11:21,583 ‎Deci sunteți amici? 141 00:11:24,708 --> 00:11:27,208 ‎Poate putem programa ‎un orar pentru înot. 142 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 ‎Nu e nevoie să ne intersectăm inutil. 143 00:11:30,375 --> 00:11:32,750 ‎Devine agresivă dacă te apropii prea mult. 144 00:11:34,583 --> 00:11:35,791 ‎Programează în voie! 145 00:12:01,375 --> 00:12:04,750 ‎Micul prinț și parvenitul. ‎Ar trebui să iasă show. 146 00:12:05,416 --> 00:12:06,875 ‎Până la prima sângerare. 147 00:12:08,375 --> 00:12:10,541 ‎Te temi că-ți vei păta noua ținută? 148 00:12:11,208 --> 00:12:13,708 ‎Niște cursuri de gătit ar fi ‎mai pe gustul tău? 149 00:12:14,375 --> 00:12:15,875 ‎Asta a predat Saul? 150 00:12:17,416 --> 00:12:18,666 ‎A purtat șorț? 151 00:12:20,166 --> 00:12:22,833 ‎Haide, omule! Doar n-o să ne rănim! 152 00:12:31,333 --> 00:12:34,375 ‎- Impresii? ‎- La prima vedere, Sky are de pierdut. 153 00:12:34,458 --> 00:12:35,958 ‎Dane are chestii de demonstrat. 154 00:12:37,125 --> 00:12:38,208 ‎E multă presiune. 155 00:12:42,708 --> 00:12:44,541 ‎Da, Sky îi va da spațiu, 156 00:12:44,625 --> 00:12:47,375 ‎îl va lăsa să creadă că câștigă, ‎apoi își va găsi ocazia. 157 00:12:52,041 --> 00:12:54,500 ‎Îi dau trei, doi… 158 00:12:56,375 --> 00:12:59,750 ‎Dar nu e ce pare la prima vedere. ‎Sky nu va vărsa sânge. 159 00:12:59,833 --> 00:13:00,916 ‎Dane, în schimb… 160 00:13:10,958 --> 00:13:12,041 ‎Frumos. 161 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 ‎E atât de nesuferit! 162 00:13:17,875 --> 00:13:19,375 ‎Da, și e tatăl tău. 163 00:13:19,958 --> 00:13:22,416 ‎Asta înseamnă ‎că o să mă provoci și pe mine într-o zi? 164 00:13:24,583 --> 00:13:28,750 ‎Hei, Dane! Micuții tăi fani ‎îți pot trimite poze cu scule mai târziu. 165 00:13:28,833 --> 00:13:31,833 ‎Să-l ducem la medic. ‎Îi poți explica tu problema. 166 00:13:33,250 --> 00:13:36,041 ‎O beau cu un ceai călduț, dar dacă vrei… 167 00:13:36,916 --> 00:13:40,208 ‎- Ce s-a întâmplat? ‎- Doar o mică răfuială între prieteni. 168 00:13:40,708 --> 00:13:42,416 ‎- Tu ai făcut asta. ‎- Impresionată? 169 00:13:45,541 --> 00:13:48,458 ‎Apropo, Bea vrea ‎să ne vedem diseară. Te bagi? 170 00:13:49,083 --> 00:13:50,000 ‎Întotdeauna. 171 00:13:55,416 --> 00:13:56,541 ‎Ce e? 172 00:13:58,125 --> 00:13:59,000 ‎Haide! 173 00:14:00,916 --> 00:14:02,500 ‎Cu cuvintele tale… 174 00:14:02,583 --> 00:14:06,125 ‎- Nu doar eu, toată lumea vrea să știe. ‎- Ce anume, Terra? 175 00:14:06,208 --> 00:14:10,791 ‎Știi, tu și Dane și Beatrix. Ce se… 176 00:14:10,875 --> 00:14:12,791 ‎Vrei să știi unde își pune gura fiecare. 177 00:14:12,875 --> 00:14:15,541 ‎Pot să-ți desenez o schiță. ‎O ții la capul patului… 178 00:14:15,625 --> 00:14:18,333 ‎Nu asta… Las-o baltă! 179 00:14:24,583 --> 00:14:27,791 ‎Cu cât te deranjează mai mult, ‎cu atât se distrează mai tare. 180 00:14:27,875 --> 00:14:29,666 ‎NU E NIMENI LA MINE ÎN CAMERĂ 181 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 ‎Sunt gata? 182 00:14:41,583 --> 00:14:42,958 ‎Hei! Stai puțin! 183 00:14:47,000 --> 00:14:48,375 ‎Vreau doar să… 184 00:14:51,333 --> 00:14:52,166 ‎fac asta. 185 00:15:06,750 --> 00:15:07,958 ‎Dă-ți jos bluza! 186 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 ‎Tu prima! 187 00:15:12,166 --> 00:15:13,000 ‎Sky. 188 00:15:13,625 --> 00:15:14,458 ‎Sky. 189 00:15:16,583 --> 00:15:17,958 ‎Bine. Imediat. 190 00:15:22,291 --> 00:15:23,375 ‎Te doare tare? 191 00:15:24,000 --> 00:15:25,125 ‎Enervant de tare. 192 00:15:26,208 --> 00:15:28,333 ‎Andreas vrea să vadă sânge în lupte. 193 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 ‎Ce mizerabil! 194 00:15:32,500 --> 00:15:33,625 ‎Chiar și pentru el. 195 00:15:35,375 --> 00:15:36,416 ‎E în regulă. 196 00:15:39,458 --> 00:15:40,291 ‎Sunt bine. 197 00:15:52,958 --> 00:15:54,083 ‎Ai auzit ceva? 198 00:15:55,083 --> 00:15:57,625 ‎Despre procesul lui Silva din Solaria? 199 00:15:58,125 --> 00:16:00,625 ‎Ar trebui să apară vești în curând, nu? 200 00:16:00,708 --> 00:16:02,708 ‎Nu știu. Și nu-mi pasă. 201 00:16:10,250 --> 00:16:13,625 ‎Păr dezordonat, gâfâi, cameră goală. 202 00:16:13,708 --> 00:16:16,708 ‎O partidă banală de amiază ‎pare a fi în meniu. 203 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 ‎Doar dacă nu cumva aștepți căsătoria? 204 00:16:19,333 --> 00:16:20,666 ‎Ce vrea Rosalind? 205 00:16:22,000 --> 00:16:24,916 ‎Presupun că și-a trimis argata ‎fiindcă vrea ceva. 206 00:16:25,000 --> 00:16:26,958 ‎Nu sunt argata ei. 207 00:16:28,291 --> 00:16:32,208 ‎- Adică nu vrea să mă vadă? ‎- Are un mesaj. Legat de Silva. 208 00:16:32,291 --> 00:16:34,250 ‎Va fi trimis la Polaris. 209 00:16:34,833 --> 00:16:36,000 ‎Deci Beatrix nu mințea. 210 00:16:36,083 --> 00:16:38,708 ‎Nordul Înghețat? ‎E ca o sentință la moarte. 211 00:16:38,791 --> 00:16:42,791 ‎Mai întâi Dowling, acum Silva. ‎I-ar putea face la fel și tatălui meu. 212 00:16:43,291 --> 00:16:46,875 ‎Sam zice că joacă cum îi cântă Rosalind. ‎Nu e mulțumit, dar… 213 00:16:46,958 --> 00:16:49,041 ‎Nu se încadrează ‎la autoapărare ce a făcut? 214 00:16:49,125 --> 00:16:52,708 ‎Andreas l-ar fi ucis ‎dacă n-ar fi ripostat. Ce avocat are? 215 00:16:52,791 --> 00:16:56,583 ‎Crezi că a avut un proces? ‎Aici nu e ca-n în Prima Lume. 216 00:16:56,666 --> 00:16:58,958 ‎A avut loc o audiere, ‎apoi regina a emis un decret. 217 00:16:59,041 --> 00:17:02,166 ‎Dar dacă mama ta a emis decretul, ‎nu-l poate anula? 218 00:17:02,250 --> 00:17:05,208 ‎Chiar dacă n-am fi certate, ‎n-are obiceiul de a se răzgândi. 219 00:17:05,291 --> 00:17:08,000 ‎Se va întâmpla mâine. ‎Andreas coordonează transferul. 220 00:17:08,708 --> 00:17:10,083 ‎Trebuie să facem ceva. 221 00:17:10,166 --> 00:17:13,625 ‎De-a lungul istoriei, campaniile ‎de petiții s-au dovedit foarte eficiente. 222 00:17:14,666 --> 00:17:15,625 ‎Dar durează. 223 00:17:15,708 --> 00:17:19,958 ‎Nu prea mă gândeam la genul ăla de măsuri. 224 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 ‎Mă gândesc la ceva mai activ. 225 00:17:25,791 --> 00:17:28,583 ‎Să te opui Solariei e ‎o infracțiune mult mai gravă 226 00:17:28,666 --> 00:17:30,416 ‎decât orice am făcut în trecut. 227 00:17:30,500 --> 00:17:32,916 ‎Nu te pui cu Solaria așa brusc. 228 00:17:33,416 --> 00:17:36,333 ‎Chiar dacă am vrea, ‎Garda solariană e brutală. 229 00:17:36,416 --> 00:17:39,166 ‎- Sunt hotărâți și… ‎- Și e vorba de Silva! 230 00:17:43,208 --> 00:17:47,708 ‎E singurul care ne leagă de Dowling ‎și de cum erau lucrurile înainte. 231 00:17:47,791 --> 00:17:49,416 ‎Dacă îi lăsăm să-l exileze, 232 00:17:49,500 --> 00:17:52,458 ‎cât va dura până găsesc ‎un motiv să facă la fel cu tata? 233 00:17:53,791 --> 00:17:57,208 ‎Ca să-mi fie clar, ‎punem la cale o evadare cap-coadă? 234 00:17:57,958 --> 00:18:01,875 ‎Evident, nu-i putem spune Aishei ‎fiindcă va încerca să ne oprească. 235 00:18:01,958 --> 00:18:03,541 ‎Bloom mi-a spus deja. 236 00:18:04,041 --> 00:18:07,458 ‎Trimestrul trecut am învățat ‎s-o ascult pe Aisha, căci de obicei 237 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 ‎are dreptate. 238 00:18:08,916 --> 00:18:13,125 ‎Ca să se știe, m-am opus eliberării ‎lui Rosalind, fiindcă era o idee proastă. 239 00:18:13,625 --> 00:18:17,541 ‎Și asta e o idee proastă, ‎dar dacă o pun eu la cale, va funcționa. 240 00:18:18,291 --> 00:18:21,000 ‎Vreți să ne punem magia la treabă? 241 00:18:22,041 --> 00:18:23,375 ‎E doar o misiune de escortă. 242 00:18:23,458 --> 00:18:26,041 ‎Prizonierul se preia din Solaria ‎și e adus în Long Shore, 243 00:18:26,125 --> 00:18:28,041 ‎unde se va îmbarca spre Polaris. 244 00:18:28,583 --> 00:18:31,250 ‎Trupele solariene vor duce tot greul. 245 00:18:32,041 --> 00:18:33,583 ‎Noi suntem doar rezerve. 246 00:18:37,916 --> 00:18:42,041 ‎Vei avea o problemă? Să-l vezi încătușat ‎pe cel care te-a crescut. 247 00:18:42,583 --> 00:18:44,833 ‎Să-l vezi îmbarcat spre exil? 248 00:18:47,125 --> 00:18:47,958 ‎Voi face față. 249 00:18:51,208 --> 00:18:52,125 ‎Neconvingător. 250 00:18:52,750 --> 00:18:53,708 ‎Data viitoare. 251 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 ‎Poftim? 252 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 ‎Vorbești serios? 253 00:19:05,333 --> 00:19:06,875 ‎Ce vulnerabilități ar fi? 254 00:19:07,375 --> 00:19:09,375 ‎Cea mai evidentă e că eu nu vin. 255 00:19:10,458 --> 00:19:13,416 ‎E logic să scăpați de blond, ‎dar eu chiar sunt utilă. 256 00:19:13,500 --> 00:19:14,916 ‎Rosalind te vrea aici. 257 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 ‎Ce prostie! 258 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 ‎Puteți pleca. 259 00:19:24,333 --> 00:19:27,083 ‎Să nu mai vorbești așa ‎de Rosalind de față cu alții. 260 00:19:27,166 --> 00:19:29,125 ‎- Mă rog, n-am… ‎- Niciun „mă rog”. N-o face! 261 00:19:33,333 --> 00:19:35,791 ‎Rosalind te vrea aici ‎fiindcă îți cunoaște valoarea. 262 00:19:35,875 --> 00:19:36,708 ‎Chiar așa? 263 00:19:37,250 --> 00:19:39,083 ‎Credeam că, dacă o ajut să evadeze, 264 00:19:39,166 --> 00:19:41,166 ‎îmi va da răspunsuri despre originile mele 265 00:19:41,250 --> 00:19:43,416 ‎și mă va învăța trucuri secrete de zâne. 266 00:19:43,500 --> 00:19:46,833 ‎În schimb, mă țin după ea ‎și iau notițe ca o secretară. 267 00:19:49,291 --> 00:19:51,333 ‎Mă bucur că nu mai stăm ascunși, 268 00:19:51,958 --> 00:19:54,375 ‎dar măcar atunci puteam face ce voiam. 269 00:19:57,291 --> 00:19:59,833 ‎Am fost doar noi ‎timp de 16 ani, Furtunică. 270 00:20:01,875 --> 00:20:04,375 ‎Știai că treaba asta va necesita adaptare. 271 00:20:06,041 --> 00:20:09,041 ‎Crede-mă, în timp, te va răsplăti. 272 00:20:27,250 --> 00:20:28,500 ‎Ce cauți aici? 273 00:20:35,416 --> 00:20:36,541 ‎E jenant. 274 00:20:38,208 --> 00:20:39,208 ‎Te ascult. 275 00:20:40,666 --> 00:20:42,333 ‎Îi purtam de grijă lui Sky. 276 00:20:43,083 --> 00:20:44,666 ‎Adică îl pândeai? 277 00:20:45,750 --> 00:20:47,500 ‎Da, am spus deja că e jenant. 278 00:20:47,583 --> 00:20:50,541 ‎Pantofii tăi sunt jenanți. ‎Să-l pândești e ridicol. 279 00:20:52,791 --> 00:20:54,458 ‎Nu poți spune nimănui, bine? 280 00:20:54,541 --> 00:20:56,708 ‎Te rog, nu sunt o pârâcioasă. 281 00:20:57,916 --> 00:21:00,375 ‎Dar ar fi bine să mergi la terapie. 282 00:21:00,458 --> 00:21:01,833 ‎Au trecut luni întregi! 283 00:21:02,333 --> 00:21:03,500 ‎Doamne iartă-mă! 284 00:21:08,208 --> 00:21:10,000 ‎- Știu. Exact. ‎- Aisha! 285 00:21:12,375 --> 00:21:13,250 ‎Fata-șoim! 286 00:21:14,333 --> 00:21:17,666 ‎Că tot te-am văzut, ‎te duci la râu diseară? Sau e liber? 287 00:21:18,916 --> 00:21:19,833 ‎Du-te liniștit! 288 00:21:20,541 --> 00:21:23,625 ‎Poți veni cu mine oricând ‎dacă mai vrei o defilare. 289 00:21:23,708 --> 00:21:27,333 ‎Îmi voi etala noul slip Speedo. ‎Îmi scoate ochii în evidență. 290 00:21:32,625 --> 00:21:33,708 ‎De unde îl cunoști? 291 00:21:33,791 --> 00:21:36,291 ‎E colegul lui Sam de cameră. ‎Tu de unde îl cunoști? 292 00:21:36,375 --> 00:21:38,416 ‎Nu-l cunosc. Doar mă enervează. 293 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 ‎Nu asta simt. 294 00:21:40,541 --> 00:21:44,458 ‎- Dar simt așa, o furnicătură. ‎- Stella a trimis poze cu traseul. 295 00:21:44,541 --> 00:21:47,208 ‎- Poate că nu e cuvântul potrivit. ‎- Trebuie făcut un plan. 296 00:21:47,291 --> 00:21:50,166 ‎- O senzație vagă de plăcere… ‎- O să te înec! 297 00:21:53,666 --> 00:21:56,708 ‎Caravana se va apropia ‎la 10 km maxim de școală. 298 00:21:56,791 --> 00:21:59,666 ‎Andreas îi va pune ‎să traverseze râul aici, 299 00:21:59,750 --> 00:22:02,583 ‎dar Terra spune că podul ăsta ‎a fost ars acum câteva săptămâni. 300 00:22:02,666 --> 00:22:05,166 ‎Anul III a dat un chef, ‎s-a îmbătat o Zână de foc. 301 00:22:05,250 --> 00:22:07,041 ‎Adulții n-au aflat că podul e varză. 302 00:22:07,125 --> 00:22:11,458 ‎Deci va trebui să deviem pe acest drum, ‎care ne oferă mai multă acoperire. 303 00:22:11,541 --> 00:22:14,708 ‎- Acolo trebuie oprită caravana. ‎- O fac să explodeze. 304 00:22:15,416 --> 00:22:17,708 ‎Da, sau eu îi pot inunda motorul. 305 00:22:19,375 --> 00:22:21,625 ‎E o soluție mai isteață. ‎Și mai silențioasă. 306 00:22:21,708 --> 00:22:23,833 ‎Musa ne va anunța ‎dacă cineva bănuiește ceva. 307 00:22:23,916 --> 00:22:27,375 ‎- Inelul termo-emoțiilor la datorie! ‎- Apoi intervine Stella. 308 00:22:27,458 --> 00:22:30,583 ‎Se face invizibilă, ia cheia ‎și îl eliberează. Te descurci? 309 00:22:30,666 --> 00:22:31,958 ‎Bineînțeles. 310 00:22:32,458 --> 00:22:36,375 ‎Sper să nu mă cocoșez ‎fiindcă eu duc în spate tot planul. 311 00:22:40,416 --> 00:22:41,583 ‎Da, Terra? 312 00:22:41,666 --> 00:22:44,791 ‎Ar fi bine să ne oprim puțin ‎pentru a aprecia acest moment. 313 00:22:44,875 --> 00:22:48,333 ‎Toate lucrând împreună, ‎în ciuda uneltirilor lui Rosalind. 314 00:22:48,416 --> 00:22:49,666 ‎Echipa Winx. 315 00:22:49,750 --> 00:22:52,750 ‎Chiar și Stella, care va nega ‎că îi place să facă parte din grup 316 00:22:52,833 --> 00:22:54,625 ‎în timp ce savurează fiecare clipă. 317 00:22:55,750 --> 00:23:00,458 ‎Vreau doar să ne amintim ‎că, oricât se va înrăutăți situația acolo, 318 00:23:01,250 --> 00:23:02,625 ‎aici totul e bine. 319 00:23:39,416 --> 00:23:42,041 ‎Am vorbit cu Specialistul ‎și cu prefecții zânelor. 320 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 ‎Toți erau în camerele lor aseară. 321 00:23:44,416 --> 00:23:46,791 ‎Nu că ar recunoaște un mic graffitti. 322 00:23:46,875 --> 00:23:49,791 ‎Singurii de care nu se știe nimic ‎sunt acel cuplu, Ivy și Devin. 323 00:23:50,291 --> 00:23:52,500 ‎Dar n-au fost văzuți de zile întregi. 324 00:23:52,583 --> 00:23:54,625 ‎Știi ceva despre asta? 325 00:23:55,416 --> 00:23:58,791 ‎Doar că niciunul ‎nu era un elev promițător. 326 00:23:59,583 --> 00:24:01,416 ‎Ce spun oamenii despre ei? 327 00:24:01,500 --> 00:24:02,833 ‎Bârfele s-au întețit. 328 00:24:02,916 --> 00:24:05,916 ‎Cea mai ridicolă e ‎că i-ai prins afară după stingere 329 00:24:06,000 --> 00:24:07,250 ‎și sunt pedepsiți. 330 00:24:08,625 --> 00:24:10,250 ‎Absurd. Evident. 331 00:24:11,916 --> 00:24:15,583 ‎Totuși, faptul că n-a auzit ‎nimeni de ei e puțin tulburător. 332 00:24:16,083 --> 00:24:20,333 ‎Având în vedere celelalte zâne dispărute. ‎Gemenele exmatriculate de tine. 333 00:24:21,333 --> 00:24:24,250 ‎Știu că le urmărești cazul. ‎Dacă ar trebui să-mi fac griji… 334 00:24:24,333 --> 00:24:27,666 ‎O să te anunț. Odată cu restul elevilor. 335 00:24:27,750 --> 00:24:29,625 ‎Voi fi mai utilă dacă-s pusă la curent. 336 00:24:29,708 --> 00:24:31,791 ‎Ești exact cât trebuie de utilă. 337 00:24:31,875 --> 00:24:34,791 ‎Petreci ore în șir ‎în Aripa de Est, seară de seară. 338 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 ‎În birou, ai o carte ‎într-o limbă pe care n-am văzut-o 339 00:24:37,375 --> 00:24:40,416 ‎și, lăsând bârfa, e bizar ‎că după ce ai venit aici, 340 00:24:40,500 --> 00:24:43,416 ‎zânele și magii școlii ‎au început să dispară. 341 00:24:43,500 --> 00:24:46,000 ‎Zâne incompetente, sigur, ‎dar chiar și așa. 342 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 ‎E o prostie obiectivă să-mi ascunzi ‎chestii și o risipă a talentului meu. 343 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 ‎James, vrei să iei o pauză? 344 00:24:56,875 --> 00:24:58,541 ‎Beatrix poate curăța restul. 345 00:25:22,125 --> 00:25:23,541 ‎Știu că ești ocupat. 346 00:25:24,375 --> 00:25:26,291 ‎Dar mă gândeam că putem vorbi. 347 00:25:26,791 --> 00:25:30,583 ‎Bine. Fie. Să abordăm problema acum. 348 00:25:30,666 --> 00:25:33,500 ‎Acum 16 ani, ‎Rosalind mi-a ordonat să mă ascund. 349 00:25:34,291 --> 00:25:37,333 ‎Toți credeau că sunt mort. ‎Asta i-a fost de folos. 350 00:25:38,541 --> 00:25:42,916 ‎N-am putut contacta pe nimeni ‎din viața mea de atunci. Nici pe fiul meu. 351 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 ‎Nu a fost ceva personal, Sky. ‎A fost un ordin. 352 00:25:50,208 --> 00:25:52,666 ‎Saul mi-a dat asta când eram mic. 353 00:25:53,208 --> 00:25:56,000 ‎A zis că a fost a ta. ‎M-am gândit că o vrei înapoi. 354 00:26:03,250 --> 00:26:06,041 ‎Nu știu a cui e porcăria asta strâmbă, 355 00:26:08,791 --> 00:26:09,875 ‎dar nu e a mea. 356 00:26:28,166 --> 00:26:29,541 ‎Bei alcool ziua? 357 00:26:31,708 --> 00:26:35,208 ‎Vrei să mi te alături? ‎Riven a ieșit, așa că suntem singuri. 358 00:26:37,500 --> 00:26:38,333 ‎Nu pot. 359 00:26:39,916 --> 00:26:43,125 ‎Trebuie să-mi păstrez mintea limpede. ‎Am o după-amiază ocupată. 360 00:26:43,208 --> 00:26:44,041 ‎După-amiază? 361 00:26:47,416 --> 00:26:48,250 ‎Silva… 362 00:26:52,625 --> 00:26:54,208 ‎- De fapt, nu-mi spune! ‎- Sky… 363 00:26:54,291 --> 00:26:56,708 ‎Am ajuns să te cunosc destul de bine 364 00:26:57,375 --> 00:27:00,291 ‎cât să știu că nu te pot opri ‎din ce vrei să faci. 365 00:27:03,291 --> 00:27:05,708 ‎Dacă Silva e exilat, nu se mai întoarce. 366 00:27:06,458 --> 00:27:07,291 ‎Niciodată! 367 00:27:08,875 --> 00:27:11,291 ‎Face parte din școală. Avem nevoie de el. 368 00:27:11,916 --> 00:27:13,916 ‎De asta faci asta? 369 00:27:19,291 --> 00:27:21,208 ‎Tu ai nevoie de el, Sky. 370 00:27:24,333 --> 00:27:28,708 ‎Declanșezi o avalanșă de rahaturi, ‎indiferent dacă reușești sau dai greș. 371 00:27:29,541 --> 00:27:31,000 ‎Și el nu merită efortul. 372 00:28:00,291 --> 00:28:02,416 ‎Arăți ca un rahat de câine, Saul. 373 00:28:03,125 --> 00:28:04,208 ‎Și miroși mai rău. 374 00:28:04,291 --> 00:28:07,333 ‎Sunt în închisoare de luni de zile. ‎Tu ce scuză ai? 375 00:28:10,958 --> 00:28:15,625 ‎Chiar și după tot ce s-a întâmplat, ‎ai rămas tot cățelușul lui Rosalind. 376 00:28:18,583 --> 00:28:20,125 ‎Fiecare și-a ales liderul. 377 00:28:21,375 --> 00:28:23,333 ‎Dar doar unul are mâinile legate. 378 00:28:27,000 --> 00:28:27,916 ‎Să pornim! 379 00:28:34,791 --> 00:28:37,958 ‎- Terra, îți dai scaunul mai în față? ‎- N-ai picioare așa de lungi. 380 00:28:38,041 --> 00:28:41,291 ‎- Poți să nu mănânci? Tata are un fix. ‎- Voi avea grijă, promit. 381 00:28:41,375 --> 00:28:42,833 ‎Muzică. Avem nevoie de muzică. 382 00:28:42,916 --> 00:28:44,458 ‎Nu. Avem nevoie de Stella. 383 00:28:44,541 --> 00:28:45,750 ‎Probabil că ea e. 384 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 ‎Grey? 385 00:28:49,458 --> 00:28:50,291 ‎De unde are… 386 00:28:51,708 --> 00:28:54,291 ‎- I-ai dat lui Grey numărul meu? ‎- Nu te supăra! 387 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 ‎- Care Grey? ‎- Cine e? 388 00:28:55,541 --> 00:28:58,041 ‎Tu mi-ai făcut cunoștință cu Sam. ‎Îți întorc favoarea. 389 00:28:58,125 --> 00:29:00,958 ‎- N-are legătură. ‎- Deosebiri și asemănări, te rog! 390 00:29:01,041 --> 00:29:02,958 ‎Nu ignorați partea din față a mașinii! 391 00:29:03,041 --> 00:29:06,625 ‎- N-avem destule pe cap? Acum și asta. ‎- Mesaje de la un tip pe care-l placi? 392 00:29:06,708 --> 00:29:08,125 ‎- Îl placi? ‎- Nu! 393 00:29:08,208 --> 00:29:09,625 ‎Dar Zâna minții a grăit. 394 00:29:09,708 --> 00:29:12,000 ‎I-a cerut lui Sam numărul tău. ‎Sam mi-a cerut voie. 395 00:29:12,083 --> 00:29:13,541 ‎E colegul lui Sam? 396 00:29:13,625 --> 00:29:16,541 ‎- Grey Specialistul? Cu pătrățelele? ‎- Pătrățele? 397 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 ‎UNDE EȘTI? 398 00:29:19,250 --> 00:29:21,375 ‎GRĂBEȘTE-TE! SUNTEM TOATE ÎN MAȘINĂ. 399 00:29:21,458 --> 00:29:23,166 ‎În biroul meu! Acum! 400 00:29:29,458 --> 00:29:31,041 ‎E o situație complicată. 401 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 ‎Nu e vorba despre un criminal. E Silva. 402 00:29:34,500 --> 00:29:37,458 ‎După transfer, ne putem concentra ‎pe altceva. Liniștește-te! 403 00:29:37,541 --> 00:29:39,583 ‎Chiar nu ai îndoieli? 404 00:29:41,250 --> 00:29:43,125 ‎Cum naiba poți să nu ai? 405 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 ‎Înainte aveam doar îndoieli. 406 00:29:45,166 --> 00:29:48,208 ‎Îți amintești cât de penibil ‎am fost anul trecut? Cât de slab? 407 00:29:48,708 --> 00:29:51,583 ‎Dar apoi am cunoscut-o ‎pe Beatrix, apoi pe tine. 408 00:29:52,625 --> 00:29:53,958 ‎- Acum știu cine sunt. ‎- Dane… 409 00:29:54,041 --> 00:29:57,375 ‎N-ai să ai genul ăla ‎de sentimente pentru mine. Știu. 410 00:29:58,125 --> 00:30:00,208 ‎Dar tot obțin ce vreau din asta. 411 00:30:00,291 --> 00:30:02,958 ‎Știu că și tu, așa că relaxează-te ‎și nu analiza prea mult! 412 00:30:06,125 --> 00:30:11,291 ‎Joi, pe data de 2, la ora 10:00. ‎Luni, pe data de 6, la ora 15:37. 413 00:30:11,375 --> 00:30:12,500 ‎În curtea școlii. 414 00:30:13,041 --> 00:30:16,541 ‎Miercuri, pe data de 8, ‎la ora 7:00. În cantină. 415 00:30:17,708 --> 00:30:19,375 ‎Terenul auto pe data de 10. 416 00:30:20,041 --> 00:30:21,750 ‎Aripa de Est ieri. 417 00:30:21,833 --> 00:30:23,375 ‎Lista continuă. 418 00:30:23,458 --> 00:30:27,875 ‎Mă întrebam care parte ‎din „magia invizibilității e interzisă” 419 00:30:27,958 --> 00:30:29,833 ‎nu ți-e clară? 420 00:30:29,916 --> 00:30:33,458 ‎Spune-mi că ai sunat-o pe mama, ‎vine să mă pedepsească și gata! 421 00:30:34,833 --> 00:30:38,750 ‎Nu vine. S-a săturat să-ți recompenseze ‎comportamentul rău cu atenție. 422 00:30:39,541 --> 00:30:42,583 ‎Ai folosit magia invizibilității ‎ca să fugi anul trecut, 423 00:30:42,666 --> 00:30:43,916 ‎de asta a interzis-o. 424 00:30:45,083 --> 00:30:47,083 ‎Mi-a spus, dacă nu mă asculți… 425 00:30:53,750 --> 00:30:54,625 ‎Ce e asta? 426 00:30:58,333 --> 00:30:59,291 ‎Scoate-ți haina! 427 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 ‎Prefer să nu ți-o scot eu. 428 00:31:11,250 --> 00:31:14,125 ‎Asta te va împiedica ‎să folosești această putere. 429 00:31:14,208 --> 00:31:16,583 ‎Și te va ține în perimetrul școlii. 430 00:31:23,916 --> 00:31:26,750 ‎- Trebuie să plecăm. ‎- Nu fără Stella. Ea e tot planul. 431 00:31:26,833 --> 00:31:28,458 ‎Găsim noi o soluție. 432 00:31:45,083 --> 00:31:50,458 ‎Dacă împrăștii o grămadă de polen ‎să le provoc paznicilor alergii? 433 00:31:50,541 --> 00:31:52,583 ‎Bine, ignoră asta! N-ar merge. 434 00:31:53,375 --> 00:31:57,291 ‎Bine. Mai am una. ‎Nu, stai. E bună, bine. Sau… 435 00:31:57,375 --> 00:32:02,000 ‎Nu, e bine. Dacă Aisha îi face ‎pe toți să meargă la pipi în același timp? 436 00:32:02,083 --> 00:32:05,041 ‎Nu există idei proaste în acest punct, ‎dar poate ar merge o pauză. 437 00:32:05,708 --> 00:32:08,333 ‎Mă voi asigura ‎că nu există altă cale de a traversa râul. 438 00:32:10,708 --> 00:32:15,416 ‎Holograme. Dacă folosim holograme? ‎Tu și Bloom puteți crea un miraj și… 439 00:32:15,500 --> 00:32:16,708 ‎Te oprești? Te rog. 440 00:32:16,791 --> 00:32:20,000 ‎Primul meu plan era bun. ‎N-avem timp să născocim altul. 441 00:32:22,250 --> 00:32:23,666 ‎E în ordine. Vei reuși. 442 00:32:24,333 --> 00:32:26,041 ‎O să mă uit iar peste hărți. 443 00:32:30,958 --> 00:32:31,916 ‎Ce i-ai făcut? 444 00:32:32,000 --> 00:32:34,333 ‎M-am perfecționat ‎în a prelua emoțiile oamenilor, 445 00:32:34,416 --> 00:32:36,208 ‎așa că i-am mai redus din anxietate. 446 00:32:36,291 --> 00:32:37,208 ‎Fără să-i spui? 447 00:32:37,291 --> 00:32:40,333 ‎Dacă află, îi va reveni. ‎E în regulă. Promit. 448 00:32:40,416 --> 00:32:42,125 ‎Pare o idee proastă. 449 00:32:42,208 --> 00:32:43,916 ‎Haide! Ar trebui s-o ajutăm. 450 00:33:19,208 --> 00:33:20,208 ‎La naiba! 451 00:33:31,458 --> 00:33:34,625 ‎Cred că a avut loc un atac. ‎Am găsit sânge de culoarea mov. 452 00:33:34,708 --> 00:33:36,791 ‎E ceva specific locului? Sânge mov? 453 00:33:36,875 --> 00:33:39,833 ‎Totul e specific aici. ‎O voi analiza la întoarcere. 454 00:33:39,916 --> 00:33:43,625 ‎Gata! Modificări minore, ‎dar prima jumătate a planului e la fel. 455 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 ‎Să mergem! 456 00:33:56,541 --> 00:34:00,208 ‎Podul fiind stricat, caravana ‎o va lua spre nord, de-a lungul râului. 457 00:34:02,125 --> 00:34:03,833 ‎Eu voi inunda motorul. 458 00:34:06,458 --> 00:34:07,750 ‎Aici se complică treaba. 459 00:34:09,166 --> 00:34:13,666 ‎Fără magia invizibilității Stellei, ‎Silva va trebui să se elibereze singur. 460 00:34:14,958 --> 00:34:16,916 ‎- Terra ne va aduce cheia. ‎- Stai! 461 00:34:22,916 --> 00:34:26,208 ‎Ca să-și vadă de drum, îl vor muta ‎pe Silva într-un loc mai expus. 462 00:34:27,375 --> 00:34:29,625 ‎Lianele Terrei au întindere limitată. 463 00:34:30,875 --> 00:34:31,875 ‎Apa mea, nu. 464 00:34:32,625 --> 00:34:34,750 ‎Sincronizarea e totul. 465 00:34:43,625 --> 00:34:45,125 ‎Apoi totul ține de Silva. 466 00:34:48,000 --> 00:34:51,375 ‎- Nu se întâmplă nimic. ‎- Trebuie să le distragem atenția. 467 00:34:52,625 --> 00:34:54,250 ‎Poți scoate benzină din rezervor? 468 00:35:04,750 --> 00:35:05,791 ‎Ce naiba? 469 00:35:12,500 --> 00:35:13,541 ‎Oprește-te! 470 00:35:32,125 --> 00:35:33,166 ‎Saul! 471 00:35:40,208 --> 00:35:41,250 ‎Unde e? 472 00:35:54,791 --> 00:35:57,250 ‎Nu-și poate ține respirația la nesfârșit. 473 00:36:19,625 --> 00:36:21,166 ‎Își revine. Stăm bine. 474 00:36:21,250 --> 00:36:24,208 ‎- Cât îl poți ține așa? ‎- Destul cât să plece ei. 475 00:36:25,083 --> 00:36:28,625 ‎Să mergem în aval. ‎Va ieși la suprafață, el sau cadavrul lui. 476 00:36:39,250 --> 00:36:41,208 ‎Capsulele astea sunt ultimele. 477 00:36:42,000 --> 00:36:45,500 ‎- De ce le vrea Rosalind? ‎- Nu ne privește. 478 00:36:45,583 --> 00:36:49,041 ‎Regret, dar nu mai facem față ‎la câți elevi răniți tratăm zilnic. 479 00:36:49,125 --> 00:36:52,583 ‎Ne poate spune măcar de ce ne petrecem ‎timpul liber procurându-i ierburi. 480 00:36:52,666 --> 00:36:54,666 ‎Știu. Ești obosit. 481 00:36:55,916 --> 00:36:58,916 ‎- Și eu, dar ideal e să zâmbim… ‎- N-o să fac asta, tată. 482 00:36:59,000 --> 00:37:00,375 ‎Scuze, eu sunt altfel. 483 00:37:00,458 --> 00:37:04,125 ‎Sincer, te văd ‎cum te prefaci și ești penibil. 484 00:37:04,208 --> 00:37:05,083 ‎Sam! 485 00:37:06,083 --> 00:37:07,666 ‎Nu-ți permit să-mi vorbești așa! 486 00:37:07,750 --> 00:37:10,500 ‎Dar Rosalind are voie? ‎Poate să-ți vorbească oricum. 487 00:37:12,208 --> 00:37:13,083 ‎Lasă-ne singuri! 488 00:37:13,166 --> 00:37:14,125 ‎Dar bineînțeles! 489 00:37:15,083 --> 00:37:16,333 ‎Aș vorbi mai frumos. 490 00:37:17,458 --> 00:37:19,583 ‎Sau poate vrei să anchetez mai atent 491 00:37:19,666 --> 00:37:22,125 ‎ce elevi ar putea fi responsabili 492 00:37:22,208 --> 00:37:25,458 ‎de eludarea gărzilor ‎cât s-a umplut școala de graffitti? 493 00:37:28,208 --> 00:37:30,791 ‎N-am mai exmatriculat un elev ‎de câteva săptămâni. 494 00:37:31,333 --> 00:37:32,333 ‎Ar cam fi timpul. 495 00:37:37,958 --> 00:37:41,166 ‎Dar mai întâi trebuie ‎să discutăm ce s-a întâmplat azi. 496 00:37:42,250 --> 00:37:44,375 ‎Trebuie să vorbim despre Saul Silva. 497 00:37:46,750 --> 00:37:50,375 ‎Cred că e cel mai nesăbuit lucru ‎pe care l-ați făcut. 498 00:37:50,458 --> 00:37:53,666 ‎- Nu prea cred. ‎- N-ai fost aici anul trecut? 499 00:37:53,750 --> 00:37:57,416 ‎Când Bloom a luat-o razna ‎și a eliberat directoarea malefică. 500 00:37:59,625 --> 00:38:00,458 ‎Ce facem acum? 501 00:38:02,041 --> 00:38:03,541 ‎Duceți-mă la Podul Negru! 502 00:38:05,833 --> 00:38:09,041 ‎Chiar lângă piață, ‎amicul meu Sebastian are un magazin. 503 00:38:09,625 --> 00:38:11,875 ‎Ne-a ajutat s-o înfrângem pe Rosalind. 504 00:38:12,375 --> 00:38:13,833 ‎Mă va ține ascuns. 505 00:38:19,666 --> 00:38:23,166 ‎Primeam o chirie strașnică ‎de la Airbnb pe locul ăsta. 506 00:38:23,833 --> 00:38:26,666 ‎Mă aștept la o formă de despăgubire, da? 507 00:38:26,750 --> 00:38:30,541 ‎Merge un vin. ‎Un whisky e și mai și. Nu te zgârci! 508 00:38:30,625 --> 00:38:34,666 ‎Cât despre acest aspect deplorabil ‎de om al străzii… 509 00:38:36,333 --> 00:38:39,333 ‎E din anii '90, dar încă are lame bune. 510 00:38:39,958 --> 00:38:42,208 ‎Doar să-mi zici câți plasturi vrei. 511 00:38:42,708 --> 00:38:44,750 ‎- Mulțumesc mult! ‎- Cu plăcere. 512 00:38:44,833 --> 00:38:46,958 ‎Sunt cu Silva în magazinul lui Sebastian, 513 00:38:47,041 --> 00:38:49,833 ‎dar cred că e mai bine ‎să aștepți până mâine. 514 00:38:50,541 --> 00:38:53,833 ‎- Dacă cobori după antrenament… ‎- N-am să vin, Bloom. 515 00:38:54,333 --> 00:38:55,166 ‎Sky. 516 00:38:55,708 --> 00:38:57,791 ‎Te rog, vorbește cu el la telefon! 517 00:38:58,291 --> 00:39:01,416 ‎Mă bucur că ești teafără ‎și că v-a ieșit planul 518 00:39:01,500 --> 00:39:03,500 ‎și ai obținut ce ți-ai dorit, dar… 519 00:39:05,625 --> 00:39:07,166 ‎Nu vreau să vorbesc cu el. 520 00:39:17,875 --> 00:39:18,916 ‎Dă-mi vești bune! 521 00:39:20,333 --> 00:39:24,416 ‎Nu am găsit un cadavru, ‎deci nu e scenariul cel mai rău. 522 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 ‎Săgeți în spate. O fiară, vă zic! 523 00:39:26,583 --> 00:39:28,875 ‎Apoi a executat o săritură tristă în râu. 524 00:39:28,958 --> 00:39:31,375 ‎- Și s-a terminat! ‎- Crezi că e amuzant? 525 00:39:32,625 --> 00:39:35,708 ‎Sky! Nu, stăteam și noi la o tacla. 526 00:39:36,500 --> 00:39:38,500 ‎Despre un tip doborât pe la spate? 527 00:39:39,708 --> 00:39:42,208 ‎Făceam și noi mișto. Calmează-te! 528 00:39:42,791 --> 00:39:43,708 ‎Nu mă calmez. 529 00:39:43,791 --> 00:39:47,958 ‎Bine, nu te calma! Cred că ne amintim ‎ce s-a întâmplat data trecută. 530 00:39:55,250 --> 00:39:57,208 ‎Sky! Lasă-l dracului în pace! 531 00:39:58,166 --> 00:39:59,000 ‎Omule… 532 00:39:59,708 --> 00:40:01,916 ‎Spune-mi când vrei să mai stăm la taclale! 533 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 ‎Îmi pare rău, Saul. 534 00:40:21,333 --> 00:40:22,708 ‎Sky se va da pe brazdă. 535 00:40:26,666 --> 00:40:30,708 ‎Când ai fost în capitală, ‎ai auzit ceva despre Dowling? 536 00:40:31,541 --> 00:40:34,625 ‎Am făcut tot posibilul, ‎dar Armata solariană renunță. 537 00:40:34,708 --> 00:40:36,791 ‎Aș vrea să știu unde s-a dus. 538 00:40:39,041 --> 00:40:43,875 ‎Dar încă nu vom renunța. ‎Sebastian știe să găsească lucruri. 539 00:40:44,375 --> 00:40:46,250 ‎Sunt ca un terrier. 540 00:40:47,375 --> 00:40:49,041 ‎Dar mai mișto. 541 00:40:49,750 --> 00:40:52,291 ‎Poate alt câine. Ce câini sunt mișto? 542 00:40:55,333 --> 00:40:59,458 ‎Deci să renunț? Mă întorc ‎la școală de parcă nimic nu s-a întâmplat? 543 00:40:59,541 --> 00:41:00,375 ‎Nu. 544 00:41:02,250 --> 00:41:04,708 ‎Nu, pentru că totul nu e normal. 545 00:41:05,208 --> 00:41:08,666 ‎Trebuie să-ți amintești asta, ‎fiindcă Rosalind te va bântui 546 00:41:08,750 --> 00:41:11,250 ‎și vei uita cum era când totul era normal. 547 00:41:12,083 --> 00:41:14,208 ‎Între timp, se pare că Luna 548 00:41:15,291 --> 00:41:18,541 ‎i-a permis accesul la Arhivele Regale. 549 00:41:18,625 --> 00:41:21,416 ‎- La naiba! ‎- Ce e? Ce e în Arhivele Regale? 550 00:41:21,500 --> 00:41:25,083 ‎- Texte antice. Relicve puternice. ‎- Marfă bună. 551 00:41:26,541 --> 00:41:29,541 ‎Da, pune ceva la cale. Ceva de amploare. 552 00:41:31,875 --> 00:41:33,250 ‎Doar eu sunt vinovată. 553 00:41:34,958 --> 00:41:35,791 ‎Pentru tot. 554 00:41:38,833 --> 00:41:42,375 ‎Dowling. Tu. ‎Tot ce se întâmplă în Alfea, e pentru că 555 00:41:43,708 --> 00:41:45,958 ‎am fost egoistă și am vrut răspunsuri. 556 00:41:49,416 --> 00:41:50,916 ‎Dacă n-o eliberam pe Rosalind… 557 00:41:51,000 --> 00:41:54,041 ‎O făcea altcineva. ‎Nu putea rămâne acolo o veșnicie. 558 00:41:54,833 --> 00:41:57,250 ‎Dar ai dreptate în privința unui lucru. 559 00:41:59,000 --> 00:42:00,250 ‎Orice pune la cale, 560 00:42:01,458 --> 00:42:03,166 ‎a început acum 17 ani. 561 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 ‎A început cu tine. 562 00:42:14,083 --> 00:42:16,750 ‎- Nu știam ce acoperire au puterile tale. ‎- Nici eu. 563 00:42:16,833 --> 00:42:18,291 ‎- A fost uimitor! ‎- Incredibil. 564 00:42:18,791 --> 00:42:21,833 ‎Ce naiba, Stella? N-ai mai dat ‎niciun semn. Aveam nevoie de tine. 565 00:42:21,916 --> 00:42:24,291 ‎Credeam că suntem o echipă. ‎Am ținut și discursul. 566 00:42:25,875 --> 00:42:28,291 ‎Să nu-i sărim la gât, ‎până nu-i aflăm povestea. 567 00:42:29,083 --> 00:42:32,041 ‎Eram pe drum, ‎dar m-a chemat Rosalind în biroul ei. 568 00:42:32,125 --> 00:42:35,250 ‎Se pare că n-am fost ‎prea discretă cu magia mea. 569 00:42:35,333 --> 00:42:36,250 ‎Ești bine? 570 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 ‎Sunt bine. 571 00:42:37,375 --> 00:42:38,708 ‎E în ordine. Doar… 572 00:42:39,875 --> 00:42:41,041 ‎m-a avertizat. 573 00:42:42,875 --> 00:42:43,833 ‎Ai un musafir. 574 00:42:45,791 --> 00:42:48,000 ‎- Pe unde umbli? ‎- Ușurel, ucigașule! 575 00:42:51,750 --> 00:42:53,291 ‎Îmi pare rău, sunt… 576 00:42:54,333 --> 00:42:56,708 ‎Tatăl meu și Rosalind și… 577 00:42:59,125 --> 00:43:02,208 ‎Uneori ești singura ‎care mă face să mă simt mai bine. 578 00:43:03,333 --> 00:43:04,166 ‎Vino încoace! 579 00:43:23,208 --> 00:43:25,875 ‎TE ÎNTORCI ÎN VIITORUL APROPIAT? 580 00:43:25,958 --> 00:43:26,791 ‎CAMERA E A TA 581 00:43:26,875 --> 00:43:28,666 ‎- E bine. ‎- Nu părea bine. 582 00:43:29,166 --> 00:43:32,458 ‎Dă-i puțin timp să se liniștească, bine? 583 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 ‎Bine. 584 00:43:35,250 --> 00:43:38,041 ‎Am terminat partea emoțională a serii? 585 00:43:38,125 --> 00:43:41,833 ‎Am avut o zi de rahat ‎și mi-ar plăcea să mă ajutați s-o uit. 586 00:44:25,666 --> 00:44:27,041 ‎Nu a fost ceva personal, Sky. 587 00:44:27,708 --> 00:44:31,208 ‎Andreas avea defecte. Toți avem. 588 00:44:47,000 --> 00:44:48,125 ‎Sky nu e acolo. 589 00:44:53,125 --> 00:44:55,333 ‎Sunt sigură că pare foarte jalnic. 590 00:45:00,416 --> 00:45:01,708 ‎Trebuie să beau ceva. 591 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 ‎Mi-a fost frică. 592 00:45:21,708 --> 00:45:23,166 ‎De asta m-am abținut. 593 00:45:24,500 --> 00:45:27,166 ‎Trimestrul trecut mi-am pus magia ‎și viața pe primul loc 594 00:45:27,250 --> 00:45:29,250 ‎și n-a mers prea bine. 595 00:45:30,458 --> 00:45:32,458 ‎S-ar putea să te contrazic. 596 00:45:33,875 --> 00:45:35,583 ‎Datorită ție sunt aici, acum. 597 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 ‎Exact. 598 00:45:38,250 --> 00:45:41,750 ‎Fără supărare, dar toată lumea din școală ‎te urăște și urăște ce ai făcut. 599 00:45:43,375 --> 00:45:45,166 ‎Nemulțumirea maselor. 600 00:45:46,375 --> 00:45:48,583 ‎Știi ce se întâmplă dacă o asculți? 601 00:45:49,083 --> 00:45:49,916 ‎De gloată? 602 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 ‎Nimic. 603 00:45:53,375 --> 00:45:54,625 ‎Nu se întâmplă nimic. 604 00:45:55,875 --> 00:45:59,708 ‎Nimic important oricum. ‎Toți se îngrașă și sunt fericiți. 605 00:45:59,791 --> 00:46:01,416 ‎Lumea se oprește brusc. 606 00:46:03,666 --> 00:46:04,833 ‎Sau e măcelărită. 607 00:46:06,500 --> 00:46:08,125 ‎- Ce sumbru! ‎- Asta e viața. 608 00:46:09,875 --> 00:46:11,083 ‎Realitatea e 609 00:46:11,166 --> 00:46:13,458 ‎că nu-mi pasă că oamenii mă urăsc. 610 00:46:14,125 --> 00:46:17,875 ‎Nu-mi pasă ce cred. ‎Așa reușesc să pun lucruri în mișcare. 611 00:46:19,333 --> 00:46:20,833 ‎Îți pasă de ceva. 612 00:46:22,041 --> 00:46:23,166 ‎Îți pasă de mine. 613 00:46:33,708 --> 00:46:35,291 ‎Nu mai vreau să mă abțin. 614 00:46:38,875 --> 00:46:40,833 ‎I-am spus că vreau lecții private zilnic. 615 00:46:40,916 --> 00:46:42,541 ‎Cam mare doza de Rosalind! 616 00:46:43,541 --> 00:46:46,833 ‎O să aflu ce pune la cale. ‎Și cu asta o s-o înfrângem. 617 00:46:50,500 --> 00:46:51,333 ‎Crezi… 618 00:46:52,833 --> 00:46:55,083 ‎Crezi că merg prea departe? 619 00:46:58,416 --> 00:47:00,458 ‎Bine, te iubesc. 620 00:47:00,958 --> 00:47:02,416 ‎Cele mai bune prietene. 621 00:47:02,500 --> 00:47:05,791 ‎Dar nu pot fi busola ta morală, Bloom. 622 00:47:06,375 --> 00:47:10,458 ‎E distractiv să spui că Aisha ‎are mereu dreptate, dar resimt presiunea. 623 00:47:11,583 --> 00:47:14,041 ‎Stai liniștită! ‎N-o să încetez să-mi dau cu părerea. 624 00:47:17,416 --> 00:47:18,875 ‎Pot să întreb despre Grey acum? 625 00:47:20,083 --> 00:47:21,833 ‎Sunt absolut hidoși. 626 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 ‎Dar? 627 00:47:24,291 --> 00:47:25,833 ‎Nu sunt incomozi. 628 00:47:27,791 --> 00:47:31,250 ‎Acum, că ai acea bijuterie, ‎nu mai poți să dispari. 629 00:47:33,166 --> 00:47:34,000 ‎Și? 630 00:47:34,083 --> 00:47:36,791 ‎Așa că trebuie ‎să-ți mai pese de cum arăți. 631 00:47:42,041 --> 00:47:44,666 ‎Le-ai spus colegelor de cameră ‎despre noul accesoriu? 632 00:47:44,750 --> 00:47:46,875 ‎E destul de jenant că știi tu. 633 00:47:46,958 --> 00:47:51,166 ‎Și o cameră plină de milă ‎și compasiune îmi dă fiori. 634 00:47:51,250 --> 00:47:52,125 ‎Eu n-am compasiune. 635 00:47:52,208 --> 00:47:55,958 ‎Situația mea e în egală măsură, ‎dacă nu și mai de căcat. 636 00:47:56,041 --> 00:47:58,958 ‎Pardon, s-a pus ‎de un concurs între traume? 637 00:47:59,541 --> 00:48:01,666 ‎Pentru că nu știi cu cine te pui. 638 00:48:02,250 --> 00:48:03,833 ‎- Cred că aș câștiga. ‎- Ajutor! 639 00:48:16,583 --> 00:48:18,500 ‎Dumnezeule! Ce-ai pățit? 640 00:48:26,833 --> 00:48:27,958 ‎Rosalind. 641 00:48:37,208 --> 00:48:38,208 ‎Rahat! 642 00:49:37,166 --> 00:49:39,000 ‎Subtitrarea: Adina Chirica