1 00:00:12,583 --> 00:00:15,416 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:43,000 --> 00:00:45,375 Dat is toch niet te geloven? 3 00:01:02,041 --> 00:01:03,291 Wat was dat? 4 00:01:07,666 --> 00:01:08,833 Misschien een Verbrande. 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,375 Je bent een eikel. -Ja, en jij een watje. 6 00:01:16,458 --> 00:01:20,458 Als jullie speeksel willen uitwisselen, of andere lichaamssappen… 7 00:01:20,541 --> 00:01:21,750 …doe dat dan daar. 8 00:01:28,958 --> 00:01:30,916 Niet slecht voor een gedachtefee. 9 00:01:31,541 --> 00:01:33,416 Ga door. Het wordt nog beter. 10 00:01:36,125 --> 00:01:38,625 Shit. Sorry, ik dolde maar wat. 11 00:01:38,708 --> 00:01:40,000 Weet ik. Ik wil dit. 12 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 Zeker weten? Ik voelde een enorme golf van walging. 13 00:01:44,125 --> 00:01:45,083 Dat was ik niet. 14 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 Hilarisch, Nick. 15 00:02:01,458 --> 00:02:04,541 Het lukt je geen tweede keer. -Dat is Nick niet. 16 00:02:09,166 --> 00:02:10,000 Laten we gaan. 17 00:02:15,250 --> 00:02:16,083 Ivy. 18 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 Kom op. 19 00:02:19,291 --> 00:02:21,500 Dat gaat niet. -Hoezo? Kom, we gaan. 20 00:02:23,375 --> 00:02:24,625 Ik kan me niet bewegen. 21 00:02:29,750 --> 00:02:31,291 Je moet hier weg, Devin. 22 00:02:34,958 --> 00:02:36,791 Rennen. 23 00:02:57,791 --> 00:02:59,000 Wie is daar? 24 00:03:11,291 --> 00:03:12,125 Wat? 25 00:03:50,125 --> 00:03:52,041 Je emoties zijn een gereedschap. 26 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 Niets meer, niets minder. 27 00:03:54,958 --> 00:03:58,666 Ze zijn een krachtbron. Je hebt ze altijd moeten beheersen. 28 00:04:01,375 --> 00:04:03,083 Dat is niet altijd de beste optie. 29 00:04:04,458 --> 00:04:06,458 In gevechten moet je op instinct vertrouwen. 30 00:04:16,750 --> 00:04:17,875 Je moet loslaten. 31 00:04:35,458 --> 00:04:36,916 Dan vind je ware kracht. 32 00:04:50,708 --> 00:04:52,083 De middenmoot. 33 00:04:52,166 --> 00:04:56,083 Ik heb de afgelopen maand leerlingen geëvalueerd. Daar zit jij. 34 00:04:57,791 --> 00:04:59,333 Beter dan onderaan, toch? 35 00:05:00,750 --> 00:05:01,791 Ik doe mijn best. 36 00:05:02,583 --> 00:05:05,500 Lulkoek. Je bent vorig jaar getransformeerd. 37 00:05:05,583 --> 00:05:08,500 Je zette de school op z'n kop op zoek naar antwoorden. 38 00:05:09,916 --> 00:05:10,958 Je bent krachtig. 39 00:05:12,750 --> 00:05:13,625 Dit is een keuze. 40 00:05:13,708 --> 00:05:16,291 Toen Dowling schoolhoofd was, deed ik het heel goed. 41 00:05:18,875 --> 00:05:21,708 Loyaliteit is belangrijk. Het moet gewaardeerd worden. 42 00:05:22,583 --> 00:05:24,125 Die van jou is misplaatst. 43 00:05:25,208 --> 00:05:26,625 Farah is gevlucht. 44 00:05:28,208 --> 00:05:31,958 Misschien was ze bang voor de gevolgen van mij onder de school opsluiten… 45 00:05:32,041 --> 00:05:36,541 …of misschien zag ze de bui al hangen toen Luna me opnieuw aanstelde. 46 00:05:36,625 --> 00:05:37,958 Dowling zou nooit vluchten. 47 00:05:40,125 --> 00:05:43,416 En het Solariaanse Leger zoekt. -De zoektocht is gestaakt. 48 00:05:46,625 --> 00:05:48,458 Het was zonde van de inzet. 49 00:05:49,875 --> 00:05:52,083 En dat kan u niet schelen? -Geen reet. 50 00:05:52,708 --> 00:05:57,166 Zij en Saul gaven me een school kinderen die onvoorbereid zijn op de dreigingen. 51 00:05:57,250 --> 00:06:01,416 Welke dreigingen? Niemand heeft meer een Verbrande gezien. 52 00:06:01,500 --> 00:06:03,458 Denk je dat dat het grootste gevaar is? 53 00:06:04,958 --> 00:06:07,166 De Andere Wereld is niet zoals die van je jeugd. 54 00:06:07,750 --> 00:06:11,333 Je hebt geen idee van de nachtmerries die hier bestaan. 55 00:06:11,416 --> 00:06:12,250 Maar ik wel. 56 00:06:13,416 --> 00:06:16,416 En het is mijn taak om jullie erop voor te bereiden. 57 00:06:17,458 --> 00:06:20,583 Een taak waar Farah en Saul niet geschikt voor waren. 58 00:06:21,625 --> 00:06:23,291 Het oude regime is weg. 59 00:06:25,791 --> 00:06:28,458 Maar Silva wordt… 60 00:06:28,541 --> 00:06:33,583 Silva wordt nu voor de rechter gebracht voor z'n misdaden. 61 00:06:34,125 --> 00:06:37,625 Dus nogmaals: het oude regime is weg. 62 00:06:38,250 --> 00:06:40,541 Tijd om het nieuwe te omhelzen. 63 00:06:41,708 --> 00:06:43,125 Zo gaan er doden vallen. 64 00:06:44,041 --> 00:06:47,666 Ze lijkt de laatste weken nog gemener. -Dat kan aan haar kapsel liggen. 65 00:06:47,750 --> 00:06:51,708 Zoveel magie kanaliseren is gevaarlijk. Veel leerlingen zijn daar niet klaar voor. 66 00:06:52,500 --> 00:06:54,833 Als ik er al onder lijd, dan zij zeker. 67 00:06:54,916 --> 00:06:57,875 Dat boeit haar niet. Ze wil alleen resultaten. 68 00:06:57,958 --> 00:07:01,166 Hoelang houd je je nog in? -Ik ga me niet opofferen voor haar. 69 00:07:01,666 --> 00:07:04,750 In mijn ogen is niet zij, maar Miss Dowling schoolhoofd. 70 00:07:06,583 --> 00:07:11,208 Laten we dit weekend wat steden langsgaan. Kijken of iemand haar heeft gezien. 71 00:07:11,291 --> 00:07:13,666 Ik wil Dowling ook graag vinden… 72 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 …maar het Solariaanse leger zoekt al maanden. 73 00:07:17,375 --> 00:07:21,458 Wat als ze op de verkeerde plekken zoeken? Of als ze zich nog ergens schuilhoudt? 74 00:07:23,208 --> 00:07:27,291 Ik zeg alleen dat dit tijdelijk is. Alles. 75 00:07:29,291 --> 00:07:31,500 We maken deze school weer zoals hij was. 76 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 Niet kijken, maar iemand gluurt naar je. 77 00:07:42,208 --> 00:07:44,625 Wat een creep. Ik ga het beter bekijken. 78 00:07:49,958 --> 00:07:54,291 Ik haat 99% van Rosalinds veranderingen, maar deze uniforms zijn… 79 00:07:54,375 --> 00:07:57,041 Als je lief bent, mag je 'm misschien aanproberen. 80 00:08:00,208 --> 00:08:02,708 Ik heb 'm ingepakt. -Heb je alle zakken gecheckt? 81 00:08:02,791 --> 00:08:06,125 Ik denk het wel. Dit ding heeft zoveel zakken. 82 00:08:06,208 --> 00:08:08,916 Het is super. Ik heb 'm… -Minder praten, meer zoeken. 83 00:08:09,000 --> 00:08:10,791 Kunnen we even stoppen? -Nee. 84 00:08:11,500 --> 00:08:14,083 Het is een schort. Als hij erin zat, zouden we 'm zien. 85 00:08:14,166 --> 00:08:17,541 Ik heb 'm in de kamer laten liggen en nu kom ik te laat voor m'n kasdienst. 86 00:08:17,625 --> 00:08:21,416 Zou jij… En ik praat tegen mezelf. Geweldig. Hallo. 87 00:08:26,375 --> 00:08:29,583 Het is niet dat ik beledigd ben dat je je voor ons schaamt… 88 00:08:29,666 --> 00:08:31,833 …maar zou je ons kunnen waarschuwen voor je… 89 00:08:32,375 --> 00:08:37,458 Waarom zou ik me schamen voor Musa? Ik ben gewoon niet gekleed voor school. 90 00:08:38,541 --> 00:08:41,458 Ik draag merkloze Crocs. -Wat is er mis met Crocs? 91 00:08:41,541 --> 00:08:44,791 Je mocht toch geen onzichtbaarheidsmagie gebruiken? 92 00:08:44,875 --> 00:08:47,500 Ja, maar niemand heeft het me zien doen. 93 00:08:47,583 --> 00:08:51,625 Wat willen ze doen? Tegen mama klikken? Ik spreek haar al weken niet. 94 00:08:51,708 --> 00:08:55,333 Is dat positief of negatief? Ze is je moeder, maar ook een monster. 95 00:08:55,416 --> 00:08:59,416 Ik probeer m'n support te moduleren. -Doe dat maar de andere kant op. 96 00:08:59,500 --> 00:09:02,041 We gaan door de oostvleugel. -Dat is nieuw. 97 00:09:03,041 --> 00:09:04,458 Vast met dank aan Rosalind. 98 00:09:06,958 --> 00:09:11,458 Ik wil niet mijn privilege inzetten, maar weten jullie wie ik ben? 99 00:09:12,625 --> 00:09:15,750 Je zou vast willen dat je door muren kon. Pas op, ik ben vies. 100 00:09:15,833 --> 00:09:17,166 Dat bepaal ik wel. 101 00:09:19,000 --> 00:09:20,625 Hoe was het in de kas? 102 00:09:20,708 --> 00:09:23,750 Op volle capaciteit. Zes specialisten. Twee feeën. 103 00:09:24,291 --> 00:09:27,166 Rosalind en Andreas stoppen niet tot we allemaal misvormd zijn. 104 00:09:27,250 --> 00:09:28,916 Niet doen. Onthoud wat pap zei. 105 00:09:29,000 --> 00:09:32,458 Weet ik. Quasi-politiestaat. We moeten oppassen wat we zeggen. 106 00:09:33,291 --> 00:09:35,083 Sam, het is geen grap. 107 00:09:35,166 --> 00:09:38,166 Ze heeft de Winoker-tweeling verbannen in haar eerste week hier. 108 00:09:38,250 --> 00:09:40,791 Juist, de The Shining-tweeling. -Mazzelaars. 109 00:09:40,875 --> 00:09:42,458 Maar nu worden ze vermist. 110 00:09:42,958 --> 00:09:45,833 Vorige week zijn er nog twee leerlingen niet thuisgekomen. 111 00:09:45,916 --> 00:09:47,916 Een specialist en een gedachtefee. 112 00:09:48,416 --> 00:09:52,000 Vast toeval, maar laten we geen slapende honden wakker maken. 113 00:09:52,666 --> 00:09:55,333 Ga je naar de suite? Ik kan wel 'n Musa-playlist gebruiken. 114 00:09:55,416 --> 00:09:56,583 Nee. 115 00:09:58,583 --> 00:10:00,666 Het gaat niet om jullie twee. Maar… 116 00:10:01,625 --> 00:10:05,458 Een suite-regel die Terra heeft bedacht. Waar ik het mee eens ben. 117 00:10:07,541 --> 00:10:11,458 Geen vriendjes. Jullie zijn niet meer het enige koppel. 118 00:10:13,125 --> 00:10:15,625 Ik denk dat jouw kamer sowieso rustiger is. 119 00:10:43,208 --> 00:10:48,125 Gefeliciteerd. Ik ben hier al drie uur en jij bent de eerste mens die ik zie. 120 00:10:48,208 --> 00:10:51,291 Ja. Het is een rustige plek. Lekker privé. 121 00:10:51,375 --> 00:10:55,458 Een geschenk uit de hemel. Specialistentrainingen zijn druk en saai. 122 00:10:56,583 --> 00:10:57,416 Ik ben Grey. 123 00:10:59,250 --> 00:11:01,166 En mijn ogen zijn hierboven. 124 00:11:01,833 --> 00:11:05,041 Aisha. En mijn tas is daar beneden. Waar je druipt. 125 00:11:06,250 --> 00:11:07,083 Minder leuk. 126 00:11:08,458 --> 00:11:10,500 Ga je hier nu vaker komen? 127 00:11:10,583 --> 00:11:13,375 Heb je het haviksnest in de bocht gezien? 128 00:11:13,458 --> 00:11:15,916 Als kind was ik gek op ze, maar ik had nog nooit… 129 00:11:16,000 --> 00:11:19,625 Ik zou afstand houden. Ze wordt kribbig als je te dichtbij komt. 130 00:11:20,625 --> 00:11:21,583 Zijn jullie bevriend? 131 00:11:24,625 --> 00:11:27,166 Misschien kunnen we een schema maken voor het zwemmen. 132 00:11:27,250 --> 00:11:29,875 We hoeven elkaar niet onnodig tegen te komen. 133 00:11:30,375 --> 00:11:32,750 Ze wordt kribbig als je te dichtbij komt. 134 00:11:34,041 --> 00:11:35,333 Maak maar een schema. 135 00:12:01,375 --> 00:12:04,750 De kleine prins en de parvenu. Dit wordt interessant. 136 00:12:05,416 --> 00:12:06,291 Tot iemand bloedt. 137 00:12:08,375 --> 00:12:10,541 Bezorgd over vlekken op je nieuwe outfit? 138 00:12:11,208 --> 00:12:13,708 Misschien is huishoudkunde meer jouw ding? 139 00:12:14,375 --> 00:12:15,833 Is dat wat Saul gaf? 140 00:12:17,416 --> 00:12:18,666 Droeg hij een schort? 141 00:12:20,125 --> 00:12:22,833 Laten we het gewoon doen. We doen elkaar geen pijn. 142 00:12:31,333 --> 00:12:34,375 Kansen? -Op het eerste gezicht wint Sky makkelijk. 143 00:12:34,458 --> 00:12:35,958 Dane wil zich bewijzen. 144 00:12:37,125 --> 00:12:38,208 Veel druk. 145 00:12:42,708 --> 00:12:44,541 Ja, Sky geeft hem de ruimte… 146 00:12:44,625 --> 00:12:47,375 …laat hem denken dat hij wint, en dan vindt hij z'n kans. 147 00:12:52,041 --> 00:12:54,500 Ik geef het drie, twee… 148 00:12:56,375 --> 00:12:59,750 Maar dit is geen doorsnee gevecht. Sky zal Dane niet verwonden. 149 00:12:59,833 --> 00:13:00,916 Dane daarentegen… 150 00:13:10,958 --> 00:13:12,041 Mooi. 151 00:13:16,250 --> 00:13:19,375 Wat een eikel is hij. -Ja, en hij is je vader. 152 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Ga je het mij nu ook moeilijk maken? 153 00:13:24,583 --> 00:13:28,750 Hé, Dane. Je groupies sturen je straks wel dickpics. 154 00:13:28,833 --> 00:13:31,833 Hij moet nagekeken worden. Deze mag jij uitleggen. 155 00:13:33,250 --> 00:13:36,041 Ik heb het graag in thee, maar als jij zalf wil… 156 00:13:36,875 --> 00:13:40,166 Wat is er gebeurd? -Gewoon wat gespar tussen vrienden. 157 00:13:40,666 --> 00:13:42,416 Heb jij dit gedaan? -Onder de indruk? 158 00:13:45,541 --> 00:13:48,458 Bea wil vanavond afspreken. Zie je dat zitten? 159 00:13:49,083 --> 00:13:50,000 Altijd. 160 00:13:55,416 --> 00:13:56,541 Wat? 161 00:13:58,125 --> 00:13:59,000 Kom op. 162 00:14:00,916 --> 00:14:02,416 Gebruik je woorden. 163 00:14:02,500 --> 00:14:06,125 Niet alleen ik. Iedereen wil het weten. -Wat bedoel je, Terra? 164 00:14:06,208 --> 00:14:10,791 Jij en Dane en Beatrix. Wat… 165 00:14:10,875 --> 00:14:12,875 Wil je weten wiens mond waar belandt? 166 00:14:12,958 --> 00:14:15,583 Ik kan een diagram voor je tekenen. Voor naast je bed. 167 00:14:15,666 --> 00:14:18,291 Dat is niet wat… Laat maar. 168 00:14:24,583 --> 00:14:27,791 Hoe meer het jou dwarszit, hoe meer hij ervan geniet. 169 00:14:27,875 --> 00:14:29,666 DE SUITE IS LEEG 170 00:14:31,583 --> 00:14:32,458 Kan ik gaan? 171 00:14:41,583 --> 00:14:42,958 Wacht even. 172 00:14:47,000 --> 00:14:48,416 Ik wil gewoon… 173 00:14:51,333 --> 00:14:52,166 …dat doen. 174 00:15:06,750 --> 00:15:07,958 Trek je shirt uit. 175 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 Jij eerst. 176 00:15:13,625 --> 00:15:14,458 Sky. 177 00:15:16,583 --> 00:15:17,958 Oké. 178 00:15:22,291 --> 00:15:23,375 Hoe erg is het? 179 00:15:24,041 --> 00:15:28,333 Irritant erg. Andreas laat ons weer vechten tot er iemand bloedt. 180 00:15:28,416 --> 00:15:29,750 Dat is laag. 181 00:15:32,500 --> 00:15:33,458 Zelfs voor hem. 182 00:15:35,375 --> 00:15:36,416 Het geeft niks. 183 00:15:39,458 --> 00:15:40,291 Het gaat wel. 184 00:15:52,958 --> 00:15:57,625 Heb je iets gehoord? Over Silva's proces in Solaria? 185 00:15:58,125 --> 00:16:02,708 Er zou toch snel nieuws zijn? -Geen idee. En het kan me niet schelen. 186 00:16:10,250 --> 00:16:13,625 Rommelig haar, kortademigheid, lege suite. 187 00:16:13,708 --> 00:16:16,708 Vanmiddag staat er onhandige saaie seks op het menu. 188 00:16:16,791 --> 00:16:20,666 Tenzij je wacht tot jullie getrouwd zijn. -Wat wil Rosalind? 189 00:16:22,000 --> 00:16:24,916 Ik neem aan dat ze haar hulpje heeft gestuurd omdat ze iets wil. 190 00:16:25,000 --> 00:16:26,958 Ik ben Rosalinds hulpje niet. 191 00:16:28,291 --> 00:16:32,208 Dus ze wil me niet spreken? -Ze heeft een boodschap. Over Silva. 192 00:16:32,291 --> 00:16:34,250 Ze sturen hem naar Polaris. 193 00:16:34,833 --> 00:16:36,000 Beatrix loog dus niet. 194 00:16:36,083 --> 00:16:38,708 Het Bevroren Noorden? Dat is een doodvonnis. 195 00:16:38,791 --> 00:16:42,708 Eerst Dowling, nu Silva. Ze kan elk moment m'n vader pakken. 196 00:16:43,208 --> 00:16:46,875 Sam zegt dat hij mooi weer speelt voor Rosalind. Hij is niet blij, maar… 197 00:16:46,958 --> 00:16:49,041 Is wat hij deed geen zelfverdediging? 198 00:16:49,125 --> 00:16:52,666 Andreas zou hem vermoord hebben. Wie is z'n advocaat? 199 00:16:52,750 --> 00:16:56,125 Zoals in een advocatenserie? Dit is niet de Eerste Wereld. 200 00:16:56,666 --> 00:16:59,000 Er was een tribunaal en een besluit van de koningin. 201 00:16:59,083 --> 00:17:02,166 Kan je moeder haar besluit niet ongedaan maken? 202 00:17:02,250 --> 00:17:05,208 Zelfs al sprak ik haar nog, ze bedenkt zich niet. 203 00:17:05,291 --> 00:17:08,000 Het gebeurt morgen. Andreas leidt de overplaatsing. 204 00:17:08,708 --> 00:17:10,083 We moeten iets doen. 205 00:17:10,166 --> 00:17:13,625 Van oudsher zijn briefschrijfcampagnes effectief gebleken. 206 00:17:14,666 --> 00:17:15,625 Maar die kosten tijd. 207 00:17:15,708 --> 00:17:19,958 Ik denk niet zozeer aan het schrijven van brieven. 208 00:17:21,250 --> 00:17:23,250 Ik denk aan iets actiefs. 209 00:17:25,708 --> 00:17:28,583 Tegen Solaria ingaan is een veel serieuzer vergrijp… 210 00:17:28,666 --> 00:17:30,416 …dan wat we vorig jaar deden. 211 00:17:30,500 --> 00:17:32,916 Tegen Solaria ingaan doe je niet zomaar. 212 00:17:33,416 --> 00:17:36,333 Zelfs als we dat zouden willen, de Solariaanse Garde is wreed. 213 00:17:36,416 --> 00:17:38,750 Ze zijn gefocust en… -En het is Silva. 214 00:17:43,208 --> 00:17:47,708 Hij is onze enige andere link met Dowling. Met hoe het vroeger was. 215 00:17:47,791 --> 00:17:49,333 Als we ze hem laten verbannen… 216 00:17:49,416 --> 00:17:52,625 …hoelang duurt het dan voor ze m'n vader ook verbannen? 217 00:17:53,791 --> 00:17:57,208 Voor de duidelijkheid, we hebben het over een gevangenisuitbraak, toch? 218 00:17:58,000 --> 00:18:01,833 Dat kunnen we niet tegen Aisha zeggen, want ze zal proberen ons tegen te houden. 219 00:18:01,958 --> 00:18:03,541 Bloom heeft 't me al verteld. 220 00:18:04,041 --> 00:18:08,833 Ik heb geleerd om naar Aisha te luisteren, want ze heeft meestal gelijk. 221 00:18:08,916 --> 00:18:12,833 Ik was tegen het vrijlaten van Rosalind omdat het een dom idee was. 222 00:18:13,583 --> 00:18:17,416 Dit is ook een dom idee, maar als ik het plan, gaat het lukken. 223 00:18:18,291 --> 00:18:21,000 Klaar om de magie bij het woord te voegen? 224 00:18:22,041 --> 00:18:23,375 Het is een simpele missie. 225 00:18:23,458 --> 00:18:26,041 Haal de gevangene op en breng hem naar Long Shore… 226 00:18:26,125 --> 00:18:27,958 …waar hij naar Polaris verscheept wordt. 227 00:18:28,583 --> 00:18:31,125 De Solariaanse troepen doen het zware werk. 228 00:18:32,083 --> 00:18:33,500 Wij zijn alleen back-up. 229 00:18:37,958 --> 00:18:41,916 Is het een probleem voor je om de man die je heeft opgevoed in ketenen te zien? 230 00:18:42,583 --> 00:18:44,750 Te zien hoe hij wordt verbannen? 231 00:18:47,125 --> 00:18:47,958 Ik red me wel. 232 00:18:51,166 --> 00:18:52,166 Niet overtuigend. 233 00:18:52,750 --> 00:18:53,750 De volgende keer. 234 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 Wat? 235 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 Meen je dit? 236 00:19:05,333 --> 00:19:06,875 Even over kwetsbaarheden. 237 00:19:07,375 --> 00:19:09,250 Ten eerste kom ik niet mee. 238 00:19:10,458 --> 00:19:13,416 Het blondje dumpen is logisch, maar ik ben nuttig. 239 00:19:13,500 --> 00:19:14,916 Rosalind wil je hier hebben. 240 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 Dat is dom. 241 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 Ingerukt. 242 00:19:24,333 --> 00:19:27,083 Praat nooit zo over Rosalind waar anderen bij zijn. 243 00:19:27,166 --> 00:19:29,125 Het zal wel. Ik… -Nee. Niet doen. 244 00:19:33,333 --> 00:19:35,791 Rosalind wil je hier hebben omdat ze je waarde kent. 245 00:19:35,875 --> 00:19:39,000 Is dat zo? Ik dacht dat als ik haar hielp uitbreken… 246 00:19:39,083 --> 00:19:43,416 …ze me zou zeggen waar ik vandaan kom en me geheime feeëndingen zou leren. 247 00:19:43,500 --> 00:19:46,666 Maar in plaats daarvan ben ik een soort secretaresse. 248 00:19:49,291 --> 00:19:54,250 Fijn dat we niet meer ondergedoken zijn, maar toen kon ik doen wat ik wilde. 249 00:19:57,125 --> 00:20:00,083 We waren 16 jaar lang met z'n tweeën, Kleine Storm. 250 00:20:01,875 --> 00:20:04,250 Natuurlijk is deze verandering moeilijk. 251 00:20:06,041 --> 00:20:09,166 Geloof me, mettertijd zal ze je belonen. 252 00:20:27,250 --> 00:20:28,500 Wat doe jij hier? 253 00:20:35,416 --> 00:20:36,541 Het is gênant. 254 00:20:38,208 --> 00:20:39,208 Ik luister. 255 00:20:40,666 --> 00:20:41,916 Sky in de gaten houden. 256 00:20:43,083 --> 00:20:44,666 Dus je was hem aan het stalken? 257 00:20:45,750 --> 00:20:47,500 Ik zei al dat het gênant was. 258 00:20:47,583 --> 00:20:50,500 Je schoenen zijn gênant. Stalken is gewoon zielig. 259 00:20:52,791 --> 00:20:56,708 Je mag het niemand vertellen. -Toe zeg, ik ben geen klikspaan. 260 00:20:57,916 --> 00:21:00,375 Maar zoek een therapeut of zo. 261 00:21:00,458 --> 00:21:03,500 Het is al maanden uit. Jezus. 262 00:21:08,208 --> 00:21:10,125 Ja, ik weet het. Precies. -Aisha. 263 00:21:12,375 --> 00:21:13,250 Havikmeisje. 264 00:21:14,333 --> 00:21:17,666 Ga je vanavond naar de rivier? Of is hij beschikbaar? 265 00:21:18,916 --> 00:21:19,750 Ga je gang. 266 00:21:20,541 --> 00:21:23,666 Je bent altijd welkom als je nog een keer wilt kijken. 267 00:21:23,750 --> 00:21:27,458 Ik ga 'n nieuwe zwembroek dragen waarbij m'n ogen goed uitkomen. 268 00:21:32,666 --> 00:21:36,291 Hoe ken jij hem? -Hij is Sams kamergenoot. Hoe ken jij hem? 269 00:21:36,375 --> 00:21:38,416 Niet. Hij is gewoon irritant. 270 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 Ik voel inderdaad irritatie. 271 00:21:40,541 --> 00:21:44,458 Maar ook een tinteling. -Stella heeft foto's gestuurd. 272 00:21:44,541 --> 00:21:47,208 Nee, geen tinteling. -We moeten 'n plan maken. 273 00:21:47,291 --> 00:21:50,166 Meer een warme, donzige… -Ik verdrink je. 274 00:21:53,666 --> 00:21:56,708 De karavaan passeert de school op zo'n 10 km afstand. 275 00:21:56,791 --> 00:21:59,666 Andreas wil dat ze hier de rivier oversteken… 276 00:21:59,750 --> 00:22:02,708 …maar volgens Terra is die brug onlangs afgebrand. 277 00:22:02,791 --> 00:22:07,041 Derdejaarsfeest, dronken vuurfee. Niemand wil het de volwassenen vertellen. 278 00:22:07,125 --> 00:22:11,458 Dus wij moeten uitwijken naar deze zijweg, die sowieso beter beschut is. 279 00:22:11,541 --> 00:22:14,291 Daar moeten we 'm stoppen. -Ik kan 'm laten ontploffen. 280 00:22:15,375 --> 00:22:17,708 Ja, of ik kan de motor overspoelen. 281 00:22:19,375 --> 00:22:21,625 Ja, dat is slimmer. En stiller. 282 00:22:21,708 --> 00:22:23,833 Musa meldt het als iemand achterdochtig wordt. 283 00:22:23,916 --> 00:22:27,375 De menselijke moodring meldt zich. -Dan is het aan Stella. 284 00:22:27,458 --> 00:22:30,583 Ze wordt onzichtbaar, grijpt de sleutel en bevrijdt hem. Lukt dat? 285 00:22:30,666 --> 00:22:36,375 Natuurlijk. Ik hoop dat ik geen last krijg van het hele plan op m'n schouders dragen. 286 00:22:40,416 --> 00:22:41,583 Ja, Terra? 287 00:22:41,666 --> 00:22:44,791 Ik denk dat we hier even van moeten genieten. 288 00:22:44,875 --> 00:22:47,916 We werken allemaal samen, ondanks Rosalinds plannen. 289 00:22:48,416 --> 00:22:49,666 De Winx-suite, een team. 290 00:22:49,750 --> 00:22:52,750 Zelfs Stella, die ontkent dat ze bij de groep wil horen… 291 00:22:52,833 --> 00:22:54,666 …geniet van bij de groep horen. 292 00:22:55,750 --> 00:23:00,458 Ik wil dat we allemaal onthouden dat hoe erg het daarbuiten ook wordt… 293 00:23:01,208 --> 00:23:02,625 …hierbinnen alles goed is. 294 00:23:39,416 --> 00:23:42,041 Ik heb met de specialisten- en feeënprefecten gesproken. 295 00:23:42,125 --> 00:23:44,333 Iedereen was gisteravond ingecheckt op hun kamer. 296 00:23:44,416 --> 00:23:46,375 Niet dat ze zouden klikken over graffiti. 297 00:23:46,875 --> 00:23:49,833 De enigen die niet aanwezig waren, waren Ivy en Devin. 298 00:23:50,375 --> 00:23:54,625 Maar die zijn al dagen niet gezien. Weet u daar iets van? 299 00:23:55,416 --> 00:23:58,791 Alleen dat geen van beiden een veelbelovende student was. 300 00:23:59,583 --> 00:24:02,833 Wat zeggen mensen over ze? -Er wordt meer geroddeld. 301 00:24:02,916 --> 00:24:07,208 De idiootste is dat u ze 's avonds buiten betrapte en ze gestraft worden. 302 00:24:08,625 --> 00:24:10,250 Absurd. Uiteraard. 303 00:24:11,916 --> 00:24:15,583 Maar dat niemand iets van ze heeft gehoord is verontrustend. 304 00:24:16,083 --> 00:24:20,125 Vooral gezien de andere vermiste feeën. De tweeling die u verbannen heeft. 305 00:24:21,333 --> 00:24:24,250 U volgt hun zaak. Als er iets is dat ik moet weten… 306 00:24:24,333 --> 00:24:27,666 Dan hoor je dat. Net als de rest van de leerlingen. 307 00:24:27,750 --> 00:24:29,625 Ik kan nuttig zijn als ik meer weet. 308 00:24:29,708 --> 00:24:31,375 Je bent precies nuttig genoeg. 309 00:24:31,875 --> 00:24:34,791 U bent elke avond urenlang in de oostvleugel. 310 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 U heeft een boek in een taal die ik niet ken. 311 00:24:37,375 --> 00:24:40,416 En roddels terzijde, het is vreemd dat sinds u hier bent… 312 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 …er feeën van deze school zijn verdwenen. 313 00:24:43,500 --> 00:24:45,833 Incompetente feeën, maar toch. 314 00:24:46,666 --> 00:24:50,416 Dingen voor me geheimhouden is dom en zonde van mijn talent. 315 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 James, wil je even pauzeren? 316 00:24:56,875 --> 00:24:58,791 Beatrix kan de rest schoonmaken. 317 00:25:22,125 --> 00:25:26,291 Ik weet dat je het druk hebt. Maar ik wilde weten of we konden praten. 318 00:25:26,791 --> 00:25:30,541 Oké. Laten we dit nu afhandelen. 319 00:25:30,625 --> 00:25:33,500 Zestien jaar geleden liet Rosalind me onderduiken. 320 00:25:34,291 --> 00:25:37,625 Iedereen dacht dat ik dood was. Dat was nuttig voor haar. 321 00:25:38,500 --> 00:25:42,916 Ik mocht met niemand van m'n oude leven contact hebben. Inclusief mijn zoon. 322 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 Het was niet persoonlijk, Sky. Het was een bevel. 323 00:25:50,208 --> 00:25:52,666 Saul gaf me deze toen ik klein was. 324 00:25:53,291 --> 00:25:56,000 Van jou, zei hij. Ik dacht dat je 'm terug zou willen. 325 00:26:03,250 --> 00:26:06,041 Ik weet niet van wie dit waardeloze ding is… 326 00:26:08,791 --> 00:26:09,958 …maar niet van mij. 327 00:26:28,125 --> 00:26:29,541 Overdag aan het drinken? 328 00:26:31,708 --> 00:26:35,208 Doe je mee? Riven is vandaag weg, dus we zijn alleen. 329 00:26:37,500 --> 00:26:43,125 Kan niet. Ik moet helder zijn. Ik moet vanmiddag iets belangrijks doen. 330 00:26:43,208 --> 00:26:44,083 Vanmiddag? 331 00:26:47,416 --> 00:26:48,250 Silva… 332 00:26:52,625 --> 00:26:54,208 Zeg maar niks. -Sky… 333 00:26:54,291 --> 00:26:56,708 Ik ken je nu goed genoeg… 334 00:26:57,416 --> 00:27:00,083 …om te weten dat ik je niet kan tegenhouden. 335 00:27:03,208 --> 00:27:05,708 Als Silva wordt verbannen, komt hij niet terug. 336 00:27:06,458 --> 00:27:10,583 Nooit meer. Hij hoort bij de school. We hebben hem nodig. 337 00:27:11,916 --> 00:27:13,875 Is dat echt waarom je dit doet? 338 00:27:19,291 --> 00:27:21,208 Je hebt hem nodig, Sky. 339 00:27:24,333 --> 00:27:28,708 Hier komt ontzettend veel gezeik van. Of je nu slaagt of faalt. 340 00:27:29,541 --> 00:27:31,041 En hij is het niet waard. 341 00:28:00,250 --> 00:28:04,208 Je ziet eruit als hondenstront, Saul. En je stinkt nog erger. 342 00:28:04,291 --> 00:28:07,333 Ik zit al maanden in de bak. Wat is jouw excuus? 343 00:28:10,958 --> 00:28:15,625 Zelfs na alles wat er gebeurd is, ben je nog steeds Rosalinds loopjongen. 344 00:28:18,583 --> 00:28:23,291 We hebben allebei onze leider gekozen. Maar slechts één van ons is geketend. 345 00:28:27,000 --> 00:28:27,916 We gaan. 346 00:28:34,791 --> 00:28:37,958 Kun je je stoel naar voren schuiven? -Zo lang zijn je benen niet. 347 00:28:38,041 --> 00:28:41,291 M'n vader wil niet dat we eten in de auto. -Ik zal voorzichtig zijn. 348 00:28:41,375 --> 00:28:42,833 We hebben muziek nodig. 349 00:28:42,916 --> 00:28:44,458 Nee. We hebben Stella nodig. 350 00:28:44,541 --> 00:28:45,750 Dat is vast Stella. 351 00:28:46,583 --> 00:28:48,166 IK WACHT OP DAT ZWEMSCHEMA. 352 00:28:48,250 --> 00:28:49,375 Grey? 353 00:28:49,458 --> 00:28:50,291 Hoe komt hij… 354 00:28:51,666 --> 00:28:54,291 Heb jij hem mijn nummer gegeven? -Niet boos zijn. 355 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 Grey? -Wie is Grey? 356 00:28:55,541 --> 00:28:58,041 Een wederdienst omdat je me aan Sam hebt voorgesteld. 357 00:28:58,125 --> 00:29:00,958 Dit is heel anders. -Verschillen en overeenkomsten, graag. 358 00:29:01,041 --> 00:29:02,958 De mensen voorin willen details. 359 00:29:03,041 --> 00:29:06,625 Ik heb genoeg aan m'n hoofd zonder dit. -Een jongen die je graag sms't? 360 00:29:06,708 --> 00:29:08,125 Vind je hem leuk? -Nee. 361 00:29:08,208 --> 00:29:09,625 Wed nooit tegen 'n gedachtefee. 362 00:29:09,708 --> 00:29:12,000 Hij vroeg Sam om je nummer. Sam vroeg het aan mij. 363 00:29:12,083 --> 00:29:13,541 Is dit Sams kamergenoot? 364 00:29:13,625 --> 00:29:16,125 Grey de specialist? Met die strakke buik? -Strakke buik? 365 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 WAAR BEN JE? 366 00:29:19,250 --> 00:29:21,375 SCHIET OP. WE WACHTEN OP JE. 367 00:29:21,458 --> 00:29:23,166 Mijn kantoor. Nu meteen. 368 00:29:29,458 --> 00:29:31,041 Het is gewoon zo klote. 369 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Dit is geen crimineel. Het is Silva. 370 00:29:34,500 --> 00:29:37,458 Hierna hoeven we er niet meer aan te denken. Relax. 371 00:29:37,541 --> 00:29:39,583 Heb je echt geen twijfels? 372 00:29:41,208 --> 00:29:45,083 Hoe kun je geen twijfels hebben? -Vroeger had ik alleen maar twijfels. 373 00:29:45,166 --> 00:29:48,208 Weet je nog hoe zielig ik vorig jaar was? Hoe zwak? 374 00:29:48,708 --> 00:29:51,583 Maar toen ontmoette ik Beatrix en jou. 375 00:29:52,625 --> 00:29:53,958 Nu weet ik wie ik ben. 376 00:29:54,041 --> 00:29:57,375 Ik weet dat jij je nooit zo over mij zult voelen. 377 00:29:58,125 --> 00:30:00,208 Ik krijg nog steeds wat ik wil. 378 00:30:00,291 --> 00:30:02,958 En jij ook, dus leun achterover en denk niet te veel na. 379 00:30:06,125 --> 00:30:11,291 Donderdag de tweede, 10 uur 's ochtends. Maandag de zesde, zeven over half vier. 380 00:30:11,375 --> 00:30:12,500 Binnenplaats. 381 00:30:13,041 --> 00:30:16,541 Woensdag de achtste, zeven uur 's ochtends. Kantine. 382 00:30:17,708 --> 00:30:21,750 De wagenschuur op de tiende. Gisteren in de oostvleugel. 383 00:30:21,833 --> 00:30:23,375 De lijst gaat maar door. 384 00:30:23,458 --> 00:30:27,875 Ik vroeg me af welk deel van 'onzichtbaarheidsmagie is verboden'… 385 00:30:27,958 --> 00:30:29,833 …verwarrend voor je was? 386 00:30:29,916 --> 00:30:33,458 Zeg gewoon dat u m'n moeder hebt gebeld en dat ze me komt straffen. 387 00:30:34,750 --> 00:30:38,750 Dat is niet zo. Ze is het beu om slecht gedrag te belonen met aandacht. 388 00:30:39,625 --> 00:30:42,583 Je gebruikte vorig jaar onzichtbaarheidsmagie om weg te lopen. 389 00:30:42,666 --> 00:30:43,916 Daarom verbood ze het. 390 00:30:45,083 --> 00:30:47,083 Ze zei dat als je niet luisterde… 391 00:30:53,750 --> 00:30:54,625 Wat is dat? 392 00:30:58,291 --> 00:30:59,291 Doe je jasje uit. 393 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 Ik doe het liever niet voor je. 394 00:31:11,250 --> 00:31:16,000 Zo kun je die kracht niet gebruiken. En het houdt je op het schoolterrein. 395 00:31:23,916 --> 00:31:26,750 We moeten nu gaan. -We kunnen niet zonder Stella. 396 00:31:26,833 --> 00:31:28,250 We bedenken wel iets. 397 00:31:45,083 --> 00:31:50,458 Wat als ik een hoop stuifmeel afgeef en alle bewakers allergie-aanvallen geef? 398 00:31:50,541 --> 00:31:52,583 Negeer dat. Dat zou niet werken. 399 00:31:53,375 --> 00:31:57,291 Wacht, ik heb er nog een. Nee, wacht. Dit is goed. Of… 400 00:31:57,375 --> 00:32:02,000 Nee, dit is goed. Wat als Aisha ze allemaal tegelijk laat plassen? 401 00:32:02,083 --> 00:32:05,041 Elk idee is 'n goed idee, maar hou maar even pauze. 402 00:32:05,708 --> 00:32:08,333 Ik check of er geen andere route over de rivier is. 403 00:32:10,708 --> 00:32:15,416 Wat als we hologrammen gebruiken? Jij en Bloom kunnen een luchtspiegeling… 404 00:32:15,500 --> 00:32:16,708 Stop. Alsjeblieft. 405 00:32:16,791 --> 00:32:20,083 Mijn eerste plan was goed. Er is geen tijd om er nog een te bedenken. 406 00:32:22,250 --> 00:32:23,666 Het is oké. Je kunt dit. 407 00:32:24,333 --> 00:32:25,875 Ik ga de kaarten bekijken. 408 00:32:30,958 --> 00:32:31,916 Wat deed je nu net? 409 00:32:32,000 --> 00:32:34,333 Ik ben beter geworden in het opnemen van emoties. 410 00:32:34,416 --> 00:32:37,208 Ik heb iets van haar angst weggenomen. -Zonder het te zeggen? 411 00:32:37,291 --> 00:32:40,333 Als ze het weet, komt het terug. Het is oké. Echt. 412 00:32:40,416 --> 00:32:42,125 Het voelt als 'n slecht idee. 413 00:32:42,208 --> 00:32:43,833 Kom, we moeten haar helpen. 414 00:33:31,500 --> 00:33:34,625 Ik denk dat er iets is aangevallen. Er was bloed met paars erin. 415 00:33:34,708 --> 00:33:36,791 Bestaat dat hier? Paars bloed? 416 00:33:36,875 --> 00:33:39,833 Alles bestaat hier. Ik zoek 't op als we terug zijn. 417 00:33:39,916 --> 00:33:43,625 Hebbes. Kleine aanpassingen, maar de eerste helft is hetzelfde. 418 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 Kom op. 419 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Nu de brug weg is, moet de karavaan naar het noorden. 420 00:34:02,166 --> 00:34:04,000 Ik overspoel hun motor. 421 00:34:06,458 --> 00:34:07,750 Dan wordt het lastig. 422 00:34:09,166 --> 00:34:13,708 Zonder Stella's onzichtbaarheidsmagie moeten we Silva helpen zelf te ontsnappen. 423 00:34:14,958 --> 00:34:16,916 Terra pakt de sleutel. -Wacht. 424 00:34:22,916 --> 00:34:26,208 Ze zullen Silva naar een minder beveiligde plek brengen. 425 00:34:27,375 --> 00:34:29,625 Terra's ranken hebben een beperkt bereik. 426 00:34:30,875 --> 00:34:34,750 Mijn water niet. De timing is cruciaal. 427 00:34:43,625 --> 00:34:44,958 Dan is het aan Silva. 428 00:34:48,041 --> 00:34:50,833 Er gebeurt niets. -We moeten ze afleiden. 429 00:34:52,583 --> 00:34:54,250 Kun je benzine uit die tank trekken? 430 00:35:04,750 --> 00:35:05,791 Wat nu weer? 431 00:35:12,500 --> 00:35:13,541 Stop. 432 00:35:32,125 --> 00:35:33,166 Saul. 433 00:35:40,208 --> 00:35:41,250 Waar is hij? 434 00:35:54,791 --> 00:35:57,250 Hij kan niet eeuwig z'n adem inhouden. 435 00:36:19,625 --> 00:36:21,166 Hij kalmeert. Het werkt. 436 00:36:21,250 --> 00:36:24,208 Hoelang kun je hem onder water houden? -Tot zij weg zijn. 437 00:36:25,083 --> 00:36:28,625 We gaan stroomafwaarts. Of hij komt boven, of z'n lichaam. 438 00:36:39,208 --> 00:36:41,333 Het blauwe glidkruid is het laatste. 439 00:36:42,000 --> 00:36:45,500 Waarom wil Rosalind dit hebben? -Niet onze zorg. 440 00:36:45,583 --> 00:36:49,041 Sorry, maar we komen om in de gewonde studenten. 441 00:36:49,125 --> 00:36:52,583 Ze kan ons best vertellen waarom we in onze vrije tijd kruiden plukken. 442 00:36:52,666 --> 00:36:54,666 Ik weet het. Je bent moe. 443 00:36:55,916 --> 00:36:58,916 Ik ook, maar je kunt beter glimlachen. -Dat ga ik niet doen, pap. 444 00:36:59,000 --> 00:37:00,375 Sorry, ik ben jou niet. 445 00:37:00,458 --> 00:37:04,125 En om eerlijk te zijn, zie je er zielig uit als je doet alsof. 446 00:37:04,208 --> 00:37:05,083 Sam. 447 00:37:06,083 --> 00:37:07,666 Dit pik ik niet. 448 00:37:07,750 --> 00:37:10,500 Behalve van Rosalind. Zij kan tegen je praten zoals ze wil. 449 00:37:12,208 --> 00:37:14,416 We hebben de ruimte nodig. -Uiteraard. 450 00:37:15,000 --> 00:37:16,708 Ik zou op m'n woorden letten. 451 00:37:17,458 --> 00:37:22,125 Tenzij je wilt dat ik ga onderzoeken wie er verantwoordelijk kunnen zijn… 452 00:37:22,208 --> 00:37:25,458 …voor het bekladden van de school. 453 00:37:28,166 --> 00:37:32,208 Ik heb al een poosje niemand geschorst. Het wordt weer eens tijd. 454 00:37:37,916 --> 00:37:41,250 Maar eerst moeten we bespreken wat er vandaag is gebeurd. 455 00:37:42,250 --> 00:37:44,208 We moeten over Saul Silva praten. 456 00:37:46,750 --> 00:37:50,375 Dit is het meest roekeloze wat jullie ooit gedaan hebben. 457 00:37:50,458 --> 00:37:53,666 Dat is niet echt waar. -Was je hier vorig jaar niet? 458 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 Toen Bloom gek werd en het kwaadaardige schoolhoofd losliet. 459 00:37:59,625 --> 00:38:00,458 Wat nu? 460 00:38:02,041 --> 00:38:03,541 Breng me naar Blackbridge. 461 00:38:05,791 --> 00:38:09,166 Mijn vriend Sebastian heeft een winkel bij het dorpsplein. 462 00:38:09,708 --> 00:38:13,291 Hij heeft geholpen Rosalind te verslaan. Hij verbergt me wel. 463 00:38:19,666 --> 00:38:23,166 Ik kreeg een goede Airbnb-prijs voor dit huis. 464 00:38:23,833 --> 00:38:25,750 Dus ik verwacht wel compensatie. 465 00:38:26,750 --> 00:38:30,541 Wijn is goed. Whisky is beter. Niet van dat goedkope spul. 466 00:38:30,625 --> 00:38:34,666 En wat betreft die zwerversbaard van je… 467 00:38:36,333 --> 00:38:39,333 Hij is uit de jaren 90, maar de mesjes zijn nog goed. 468 00:38:39,916 --> 00:38:42,208 Laat maar weten hoeveel pleisters je nodig hebt. 469 00:38:42,708 --> 00:38:44,750 Heel erg bedankt. -Graag gedaan. 470 00:38:44,833 --> 00:38:46,958 Ik ben met Silva in Sebastians winkel… 471 00:38:47,041 --> 00:38:49,833 …maar je kunt beter tot morgen wachten. 472 00:38:50,541 --> 00:38:53,833 Als je na de training komt… -Ik kom daar niet naartoe. 473 00:38:54,333 --> 00:38:55,166 Sky. 474 00:38:55,708 --> 00:38:57,541 Praat gewoon met hem. 475 00:38:58,291 --> 00:39:01,416 Ik ben blij dat je oké bent en dat het goed is gegaan… 476 00:39:01,500 --> 00:39:03,625 …en dat je kreeg wat je wilde, maar… 477 00:39:05,583 --> 00:39:07,208 Ik wil niet met hem praten. 478 00:39:17,833 --> 00:39:18,916 Geef me goed nieuws. 479 00:39:20,333 --> 00:39:24,416 We hebben geen lijk gevonden, dus het kon erger. 480 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 Pijlen in z'n rug. Superbruut. 481 00:39:26,583 --> 00:39:28,875 Toen viel hij als een lappenpop in de rivier. 482 00:39:28,958 --> 00:39:31,375 Game over. -Vind je dit grappig? 483 00:39:32,625 --> 00:39:35,708 Sky. Nee, we waren gewoon aan het kletsen. 484 00:39:36,500 --> 00:39:38,416 Over iemand in z'n rug schieten? 485 00:39:39,708 --> 00:39:42,208 Gewoon wat aan het geinen. Relax. 486 00:39:42,791 --> 00:39:43,708 Ik ga niet relaxen. 487 00:39:43,791 --> 00:39:47,833 Dan niet. Maar we weten allebei nog wat er de vorige keer gebeurde. 488 00:39:55,250 --> 00:39:57,208 Sky. Blijf van hem af. 489 00:39:59,708 --> 00:40:01,916 Laat maar weten als je weer wilt kletsen. 490 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Sorry, Saul. 491 00:40:21,333 --> 00:40:22,541 Sky draait wel bij. 492 00:40:26,666 --> 00:40:30,708 Toen je in het Capitool was, heb je toen iets gehoord over Dowling? 493 00:40:31,541 --> 00:40:34,625 Ik heb m'n best gedaan, maar het leger geeft het op. 494 00:40:34,708 --> 00:40:36,791 Ik wou dat ik wist waar ze was. 495 00:40:39,041 --> 00:40:43,458 Maar we geven de hoop nog niet op. Sebastian is goed in dingen vinden. 496 00:40:44,375 --> 00:40:46,250 Ik ben net een terriër. 497 00:40:47,375 --> 00:40:49,041 Maar dan cooler. 498 00:40:49,666 --> 00:40:52,291 Misschien een andere hond. Welke honden zijn cool? 499 00:40:55,291 --> 00:40:59,458 Moet ik dan gewoon terug naar school gaan en doen alsof alles normaal is? 500 00:40:59,541 --> 00:41:00,375 Nee. 501 00:41:02,250 --> 00:41:04,708 Nee, want alles is niet normaal. 502 00:41:05,208 --> 00:41:08,583 Dat moet je onthouden, want Rosalind zal proberen je uit te putten… 503 00:41:08,666 --> 00:41:11,291 …en je zult vergeten hoe normaal vroeger was. 504 00:41:12,083 --> 00:41:14,208 Ondertussen lijkt het erop dat Luna… 505 00:41:15,291 --> 00:41:18,666 …Rosalind toegang gaf tot het Koninklijk Archief. 506 00:41:18,750 --> 00:41:21,416 Shit. -Wat is er in het Koninklijk Archief? 507 00:41:21,500 --> 00:41:25,083 Oude teksten. Krachtige relikwieën. -Het betere werk. 508 00:41:26,541 --> 00:41:29,541 Ja, ze is iets van plan. Iets groots. 509 00:41:31,875 --> 00:41:35,625 Dit is allemaal mijn schuld. Alles. 510 00:41:38,833 --> 00:41:42,375 Dowling, jij… Alles wat er op Alfea gebeurt, is… 511 00:41:43,708 --> 00:41:46,250 …omdat ik egoïstisch was en antwoorden wilde. 512 00:41:49,333 --> 00:41:50,916 Als ik Rosalind niet had bevrijd… 513 00:41:51,000 --> 00:41:54,041 Had iemand anders het gedaan. Ze kon daar niet eeuwig blijven. 514 00:41:54,833 --> 00:41:56,791 Maar over één ding heb je gelijk. 515 00:41:58,958 --> 00:42:00,250 Wat ze ook van plan is… 516 00:42:01,458 --> 00:42:03,208 …het begon 17 jaar geleden. 517 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 Het begon met jou. 518 00:42:14,083 --> 00:42:16,750 Ik wist niet dat je dat kon. -Ik ook niet. 519 00:42:16,833 --> 00:42:18,208 Geweldig. -Ongelooflijk. 520 00:42:18,708 --> 00:42:21,833 Je hebt ons de hele dag genegeerd. We hadden je nodig. 521 00:42:21,916 --> 00:42:24,291 Ik dacht dat we dit samen deden. Ik deed de speech. 522 00:42:25,875 --> 00:42:28,291 Laten we wachten tot we het hele verhaal kennen. 523 00:42:29,083 --> 00:42:31,625 Ik was onderweg, maar Rosalind riep me bij zich. 524 00:42:32,125 --> 00:42:35,250 Blijkbaar ben ik niet discreet genoeg geweest. 525 00:42:35,333 --> 00:42:37,291 Gaat het? -Ja, hoor. 526 00:42:37,375 --> 00:42:38,708 Het gaat wel. Ze… 527 00:42:39,875 --> 00:42:41,416 …gaf me een waarschuwing. 528 00:42:42,875 --> 00:42:43,833 Je hebt bezoek. 529 00:42:45,791 --> 00:42:47,708 Waar was je? -Rustig aan. 530 00:42:51,750 --> 00:42:53,291 Sorry, ik ben gewoon… 531 00:42:54,333 --> 00:42:56,750 Het is mijn vader, en Rosalind, en… 532 00:42:59,166 --> 00:43:01,833 Soms kun alleen jij mij me beter laten voelen. 533 00:43:03,333 --> 00:43:04,166 Kom hier. 534 00:43:23,208 --> 00:43:25,166 BLIJF JE NOG LANG WEG? 535 00:43:25,250 --> 00:43:26,791 DE KAMER IS BESCHIKBAAR 536 00:43:26,875 --> 00:43:28,666 Hij is oké. -Zo zag hij er niet uit. 537 00:43:29,166 --> 00:43:32,458 Geef hem wat tijd om af te koelen, oké? 538 00:43:35,208 --> 00:43:38,000 Zijn we klaar met het emotionele deel van deze avond? 539 00:43:38,083 --> 00:43:42,000 Ik heb een rotdag gehad en ik wil dat jullie me helpen hem te vergeten. 540 00:44:25,666 --> 00:44:27,041 Het was niet persoonlijk. 541 00:44:27,708 --> 00:44:31,208 Andreas was niet perfect. Dat zijn we geen van allen. 542 00:44:47,000 --> 00:44:48,125 Sky is daar niet. 543 00:44:53,125 --> 00:44:55,333 Dit ziet er vast extra zielig uit. 544 00:45:00,375 --> 00:45:01,708 Ik heb 'n borrel nodig. 545 00:45:18,208 --> 00:45:19,208 Ik was bang. 546 00:45:21,708 --> 00:45:23,041 Daarom hield ik me in. 547 00:45:24,541 --> 00:45:27,208 Vorig jaar liet ik m'n magie en m'n leven vóór alles komen… 548 00:45:27,291 --> 00:45:29,333 …en dat pakte niet zo goed uit. 549 00:45:30,458 --> 00:45:32,708 Daar denk ik anders over. 550 00:45:33,916 --> 00:45:35,583 Dankzij jou sta ik hier. 551 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 Precies. 552 00:45:38,250 --> 00:45:41,750 Sorry, maar iedereen op school haat u en wat u hebt gedaan. 553 00:45:43,375 --> 00:45:45,166 Het ongenoegen van het volk. 554 00:45:46,375 --> 00:45:49,916 Weet je wat er gebeurt als je naar ze luistert? Het gepeupel? 555 00:45:51,416 --> 00:45:54,291 Niets. Dan gebeurt er niets. 556 00:45:55,875 --> 00:45:59,708 Niets van enige betekenis. Iedereen wordt dik en gelukkig. 557 00:45:59,791 --> 00:46:01,500 De wereld komt stil te staan. 558 00:46:03,666 --> 00:46:04,833 Of ze worden afgeslacht. 559 00:46:06,500 --> 00:46:08,458 Wat naargeestig. -Zo is het leven. 560 00:46:09,875 --> 00:46:11,083 De realiteit is… 561 00:46:11,166 --> 00:46:13,458 …het kan me niet schelen dat mensen me haten. 562 00:46:14,041 --> 00:46:17,875 Het kan me niet schelen wat ze denken. Zo krijg ik dingen gedaan. 563 00:46:19,333 --> 00:46:20,833 U geeft wel ergens om. 564 00:46:22,041 --> 00:46:23,166 U geeft om mij. 565 00:46:33,666 --> 00:46:35,375 Ik wil me niet meer inhouden. 566 00:46:38,875 --> 00:46:40,833 Ik zei dat ik elke dag privéles wilde. 567 00:46:40,916 --> 00:46:42,541 Dat is veel Rosalind. 568 00:46:43,500 --> 00:46:46,875 Ik ga uitzoeken wat ze van plan is. En dan gaan we haar verslaan. 569 00:46:50,500 --> 00:46:51,333 Denk je… 570 00:46:52,833 --> 00:46:54,958 Denk je dat ik te ver ga? 571 00:46:58,416 --> 00:47:05,208 Oké, ik hou van je. Echt. BFF. Maar ik kan niet je morele kompas zijn. 572 00:47:06,375 --> 00:47:10,291 'Aisha heeft altijd gelijk' klinkt leuk, maar legt wel erg veel druk op mij. 573 00:47:11,583 --> 00:47:14,041 Geen zorgen. Ik blijf zeggen wat ik vind. 574 00:47:17,333 --> 00:47:18,875 Mag ik nu naar Grey vragen? 575 00:47:20,083 --> 00:47:23,166 Ze zijn afzichtelijk. -Maar? 576 00:47:24,250 --> 00:47:25,875 Ze zijn niet oncomfortabel. 577 00:47:27,708 --> 00:47:31,250 Maar nu je die edelsteen hebt, kun je niet zomaar verdwijnen. 578 00:47:33,166 --> 00:47:34,000 Dus? 579 00:47:34,083 --> 00:47:36,625 Dus je moet weer iets om je uiterlijk geven. 580 00:47:42,041 --> 00:47:44,666 Heb je je kamergenoten verteld over je nieuwe accessoire? 581 00:47:44,750 --> 00:47:46,875 Het is erg genoeg dat jij het weet. 582 00:47:46,958 --> 00:47:51,125 En van een suite vol sympathie en medelijden krijg ik de kriebels. 583 00:47:51,208 --> 00:47:52,125 Geen medeleven hier. 584 00:47:52,208 --> 00:47:55,958 Mijn situatie is net zo erg, zo niet erger. 585 00:47:56,041 --> 00:47:58,958 Sorry, houden we nu een soort trauma-wedloop? 586 00:47:59,541 --> 00:48:01,500 Want je weet nog niet de helft. 587 00:48:02,291 --> 00:48:03,833 Ik denk dat ik zou winnen. -Help. 588 00:48:16,583 --> 00:48:18,500 Wat is er met jou gebeurd? 589 00:48:26,833 --> 00:48:27,958 Rosalind. 590 00:49:39,083 --> 00:49:41,000 Ondertiteld door: Claudia Boshouwers