1 00:00:12,583 --> 00:00:15,416 UNE SÉRIE NETFLIX 2 00:00:43,000 --> 00:00:45,333 Tu y crois, toi ? Incroyable ! 3 00:01:02,041 --> 00:01:03,291 C'était quoi ? 4 00:01:07,666 --> 00:01:08,833 Un Brûlé ? 5 00:01:13,875 --> 00:01:16,375 - Enfoiré. - Mauviette. 6 00:01:16,458 --> 00:01:20,458 Si vous voulez vous rouler des pelles ou autre, 7 00:01:20,541 --> 00:01:21,750 faites ça plus loin. 8 00:01:28,958 --> 00:01:31,041 Pas mal pour une fée de l'Esprit. 9 00:01:31,541 --> 00:01:33,416 Attends de voir la suite. 10 00:01:36,083 --> 00:01:38,625 Merde. Désolé, je déconnais. 11 00:01:38,708 --> 00:01:40,000 Continue, j'adore. 12 00:01:40,083 --> 00:01:43,250 Tu es sûre ? J'ai capté une grosse vague de dégoût. 13 00:01:44,125 --> 00:01:45,083 Ce n'était pas moi. 14 00:01:56,041 --> 00:01:56,875 Qui est là ? 15 00:01:59,875 --> 00:02:01,375 Très drôle, Nick. 16 00:02:01,458 --> 00:02:04,541 - Cette fois, ça ne marchera pas. - Ce n'est pas lui. 17 00:02:09,166 --> 00:02:10,000 On se tire. 18 00:02:15,166 --> 00:02:16,000 Ivy. 19 00:02:16,833 --> 00:02:17,666 Viens. 20 00:02:19,250 --> 00:02:21,875 - Je peux pas. - Comment ça ? Viens ! 21 00:02:23,375 --> 00:02:24,625 Je suis paralysée. 22 00:02:28,666 --> 00:02:31,291 - Ivy ! - Va-t'en, Devin. 23 00:02:34,958 --> 00:02:36,791 Cours ! 24 00:02:57,791 --> 00:02:59,000 Qui est là ? 25 00:02:59,875 --> 00:03:00,708 Nick ? 26 00:03:11,291 --> 00:03:12,125 Quoi ? 27 00:03:50,125 --> 00:03:52,041 Vos émotions sont des outils. 28 00:03:53,125 --> 00:03:54,875 Ni plus, ni moins. 29 00:03:54,958 --> 00:03:58,666 Des sources d'énergie. On vous a dit de les contrôler. 30 00:04:01,375 --> 00:04:03,083 Ce n'est pas toujours recommandé. 31 00:04:04,458 --> 00:04:06,458 En combat, l'instinct est de mise. 32 00:04:16,750 --> 00:04:17,875 Lâchez prise. 33 00:04:35,416 --> 00:04:36,916 C'est là qu'est la puissance. 34 00:04:50,708 --> 00:04:52,083 À peine dans la moyenne. 35 00:04:52,833 --> 00:04:56,333 J'évalue les élèves depuis un mois et voilà où tu te situes. 36 00:04:57,791 --> 00:04:59,333 C'est mieux que rien. 37 00:05:00,750 --> 00:05:01,791 Je fais au mieux. 38 00:05:02,583 --> 00:05:03,625 Tu mens. 39 00:05:04,208 --> 00:05:08,500 L'an dernier, tu t'es transformée. Tu cherchais des réponses à tout prix. 40 00:05:09,916 --> 00:05:10,875 Tu es puissante. 41 00:05:12,750 --> 00:05:13,666 C'est un choix. 42 00:05:13,750 --> 00:05:16,291 Avec Dowling, je me débrouillais bien. 43 00:05:18,958 --> 00:05:21,458 La loyauté est une qualité. 44 00:05:22,583 --> 00:05:24,083 La tienne est mal placée. 45 00:05:25,208 --> 00:05:26,625 Farah s'est enfuie. 46 00:05:28,250 --> 00:05:31,958 Elle m'a enfermée. Elle a dû avoir peur des conséquences. 47 00:05:32,041 --> 00:05:36,541 Peut-être a-t-elle compris sa défaite quand Luna m'a réintégrée. 48 00:05:36,625 --> 00:05:37,958 Elle n'aurait pas fui. 49 00:05:40,125 --> 00:05:43,333 - Et l'armée solarienne la cherche. - Ils ont arrêté. 50 00:05:46,541 --> 00:05:48,458 C'était une perte de ressources. 51 00:05:49,875 --> 00:05:52,208 - Vous vous en fichez ? - Complètement. 52 00:05:52,708 --> 00:05:54,875 Elle et Saul m'ont laissé des élèves 53 00:05:54,958 --> 00:05:57,166 incapables d'affronter les menaces. 54 00:05:57,250 --> 00:05:58,250 Quelles menaces ? 55 00:05:59,625 --> 00:06:01,416 J'ai tué les derniers Brûlés. 56 00:06:01,500 --> 00:06:03,458 Il y a pire que les Brûlés. 57 00:06:05,000 --> 00:06:07,166 Tu n'as pas grandi dans l'Autre Monde. 58 00:06:07,750 --> 00:06:11,333 Tu n'imagines pas les abominations qui y vivent. 59 00:06:11,416 --> 00:06:12,333 Je les connais. 60 00:06:13,500 --> 00:06:16,416 Et je dois te préparer à les combattre. 61 00:06:17,458 --> 00:06:20,500 Farah et Saul n'ont pas été à la hauteur. 62 00:06:21,625 --> 00:06:23,291 L'ancien régime n'est plus. 63 00:06:25,791 --> 00:06:28,458 Mais… Silva est… 64 00:06:28,541 --> 00:06:33,625 Saul Silva est traduit en justice en ce moment même pour ses crimes. 65 00:06:34,125 --> 00:06:37,708 Donc, au risque de me répéter, l'ancien régime n'est plus. 66 00:06:38,250 --> 00:06:40,750 Il est temps d'adhérer au nouveau. 67 00:06:41,500 --> 00:06:43,125 Quelqu'un va finir par mourir. 68 00:06:44,041 --> 00:06:48,250 - Elle est plus méchante qu'avant, non ? - C'est la coupe de cheveux. 69 00:06:48,333 --> 00:06:51,750 Canaliser toute cette magie sous pression, c'est dangereux. 70 00:06:52,541 --> 00:06:54,833 C'est déjà douloureux pour moi. 71 00:06:54,916 --> 00:06:57,875 Rosalind s'en fout tant qu'elle voit des résultats. 72 00:06:57,958 --> 00:06:59,250 Tu te retiens toujours ? 73 00:06:59,333 --> 00:07:01,166 Je vais pas me tuer pour elle. 74 00:07:01,666 --> 00:07:04,666 Pour moi, la directrice, c'est Mme Dowling. 75 00:07:06,583 --> 00:07:09,541 On se fait une petite virée ce week-end ? 76 00:07:09,625 --> 00:07:11,208 Elle a peut-être été vue. 77 00:07:11,291 --> 00:07:13,666 Moi aussi, je veux retrouver Dowling, 78 00:07:13,750 --> 00:07:17,291 mais l'armée solarienne l'a cherchée pendant des mois. 79 00:07:17,375 --> 00:07:18,458 Et alors ? 80 00:07:18,541 --> 00:07:21,541 Ils ne cherchent peut-être pas au bon endroit. 81 00:07:23,208 --> 00:07:27,291 Pour moi, tout ça, c'est temporaire. 82 00:07:29,791 --> 00:07:31,541 On va retrouver notre école. 83 00:07:35,166 --> 00:07:37,250 Te retourne pas, tu as un stalker. 84 00:07:42,208 --> 00:07:44,625 Flippant. Je m'en occupe. 85 00:07:49,958 --> 00:07:54,291 Je déteste les changements de Rosalind, mais ces uniformes sont… 86 00:07:54,375 --> 00:07:56,916 Si tu es sage, tu pourras l'essayer. 87 00:08:00,166 --> 00:08:02,708 - Je l'avais pris. - Tu as regardé partout ? 88 00:08:02,791 --> 00:08:06,125 Il me semble. Mais ce truc a tellement de poches… 89 00:08:06,208 --> 00:08:08,916 - Il est top. Je l'ai eu… - Cherche en silence. 90 00:08:09,000 --> 00:08:10,791 - On peut s'arrêter ? - Non. 91 00:08:11,500 --> 00:08:14,208 C'est un tablier. S'il était là, tu le verrais. 92 00:08:14,291 --> 00:08:17,541 J'ai dû l'oublier. Et maintenant, je suis en retard. 93 00:08:17,625 --> 00:08:19,000 Est-ce que tu pourrais… 94 00:08:19,083 --> 00:08:21,416 Je parle toute seule. Super. Salut. 95 00:08:26,375 --> 00:08:29,583 Je le prends pas mal si tu as honte de nous, 96 00:08:29,666 --> 00:08:31,833 mais tu pourrais prévenir avant de… 97 00:08:32,375 --> 00:08:34,541 Pourquoi j'aurais honte de Musa ? 98 00:08:34,625 --> 00:08:37,458 Je suis habillée comme un sac, c'est tout. 99 00:08:38,541 --> 00:08:40,208 J'ai mis des Crocs. 100 00:08:40,291 --> 00:08:41,458 Et alors ? 101 00:08:41,541 --> 00:08:44,791 T'as pas interdiction de disparaître depuis ta fugue ? 102 00:08:44,875 --> 00:08:49,458 Si, mais personne n'a rien vu. Et puis ils feraient quoi ? 103 00:08:49,541 --> 00:08:51,500 Ma mère ne me parle plus. 104 00:08:51,583 --> 00:08:53,166 C'est positif ou négatif ? 105 00:08:53,250 --> 00:08:55,333 C'est ta mère, mais aussi un monstre. 106 00:08:55,416 --> 00:08:59,375 - C'est pour savoir comment réagir. - Réagis loin de moi. 107 00:08:59,458 --> 00:09:02,125 - Coupons par l'aile Est. - C'est nouveau. 108 00:09:03,041 --> 00:09:04,458 Rosalind, je suppose. 109 00:09:06,958 --> 00:09:11,458 Je n'aime pas jouer cette carte, mais… Vous savez qui je suis ? 110 00:09:12,625 --> 00:09:15,750 Pratique, de traverser les murs. Attention, je suis crasseux. 111 00:09:15,833 --> 00:09:17,166 Laisse-moi en juger. 112 00:09:18,916 --> 00:09:20,625 C'est comment à la serre ? 113 00:09:20,708 --> 00:09:23,750 Elle est pleine. Six spécialistes, deux fées. 114 00:09:24,291 --> 00:09:27,166 Rosalind et Andreas nous veulent tous défigurés. 115 00:09:27,250 --> 00:09:30,333 - Arrête. Pense à ce qu'a dit papa. - Oui, je sais. 116 00:09:30,416 --> 00:09:33,208 "État policier, surveille tes paroles." 117 00:09:33,291 --> 00:09:35,083 Sam, c'est sérieux. 118 00:09:35,166 --> 00:09:38,208 Elle a viré les jumelles Winoker dès sa première semaine. 119 00:09:38,291 --> 00:09:40,791 - Celles à la Shining ? - Les veinardes ! 120 00:09:40,875 --> 00:09:42,458 Sauf qu'elles ont disparu. 121 00:09:42,958 --> 00:09:47,708 Et deux autres élèves ont disparu. Une spécialiste et une fée de l'Esprit. 122 00:09:48,333 --> 00:09:52,000 C'est peut-être une coïncidence, mais ne tentons pas le diable. 123 00:09:52,666 --> 00:09:55,333 Tu vas à l'appart ? J'ai envie de me poser. 124 00:09:55,416 --> 00:09:56,583 Non. 125 00:09:58,625 --> 00:10:00,708 Ce n'est pas contre vous, mais… 126 00:10:01,625 --> 00:10:05,500 Terra a établi une règle, et je suis d'accord avec elle. 127 00:10:07,541 --> 00:10:08,916 Pas de petits amis. 128 00:10:09,791 --> 00:10:11,458 Vous n'êtes plus le seul couple. 129 00:10:13,208 --> 00:10:15,541 On sera plus au calme chez toi. 130 00:10:43,208 --> 00:10:48,125 Bravo. Je suis là depuis trois heures et tu es la première personne que je vois. 131 00:10:48,208 --> 00:10:51,291 Oui, c'est un endroit calme où on aime être seul. 132 00:10:51,375 --> 00:10:52,625 Un bonheur. 133 00:10:52,708 --> 00:10:55,625 Les entraînements des spécialistes sont bondés. 134 00:10:56,583 --> 00:10:57,416 Grey. 135 00:10:59,208 --> 00:11:01,166 C'est en haut que ça se passe. 136 00:11:01,833 --> 00:11:05,041 Aïsha. Et tu dégoulines sur mon sac. 137 00:11:06,250 --> 00:11:07,083 Mince. 138 00:11:08,458 --> 00:11:10,500 Tu comptes venir ici souvent ou… 139 00:11:10,583 --> 00:11:13,375 Tu as vu le nid de faucon là-bas ? 140 00:11:13,458 --> 00:11:15,916 Petit, ils me fascinaient, mais je… 141 00:11:16,000 --> 00:11:19,625 Elle devient agressive quand on s'approche. 142 00:11:20,541 --> 00:11:21,583 Comme toi ? 143 00:11:24,708 --> 00:11:27,208 On pourrait créer un planning. 144 00:11:27,291 --> 00:11:29,541 Évitons de se croiser inutilement. 145 00:11:30,375 --> 00:11:32,750 Elle devient agressive quand on s'approche. 146 00:11:34,041 --> 00:11:35,250 Faisons ça. 147 00:12:01,375 --> 00:12:04,750 Le prince et le pauvre. Intéressant. 148 00:12:05,416 --> 00:12:06,291 Premier sang. 149 00:12:08,375 --> 00:12:10,541 Peur de tacher tes nouveaux habits ? 150 00:12:11,208 --> 00:12:13,583 Tu préférerais un cours de cuisine ? 151 00:12:14,375 --> 00:12:16,166 C'est ça que Saul t'a appris ? 152 00:12:17,416 --> 00:12:18,791 Il portait un tablier ? 153 00:12:20,166 --> 00:12:22,833 Allez, viens. On va pas se blesser. 154 00:12:31,333 --> 00:12:32,250 Pronostic ? 155 00:12:32,333 --> 00:12:34,375 À première vue, Sky va perdre. 156 00:12:34,458 --> 00:12:35,958 Dane est l'outsider. 157 00:12:37,125 --> 00:12:38,208 Il a la pression. 158 00:12:42,708 --> 00:12:44,541 Sky va lui laisser du mou, 159 00:12:44,625 --> 00:12:47,375 le mettre en confiance, puis trouver la faille. 160 00:12:52,041 --> 00:12:54,500 Dans trois, deux… 161 00:12:56,375 --> 00:12:59,750 Mais le truc, c'est que Sky ne veut pas le blesser. 162 00:12:59,833 --> 00:13:00,916 Alors que Dane… 163 00:13:10,958 --> 00:13:12,041 Bien joué. 164 00:13:16,250 --> 00:13:17,791 Un vrai connard. 165 00:13:17,875 --> 00:13:19,375 Et c'est ton père. 166 00:13:20,000 --> 00:13:22,416 Tu arriveras peut-être à mon niveau. 167 00:13:24,583 --> 00:13:28,750 Dane ! Tes groupies t'enverront leurs dick pics plus tard. 168 00:13:28,833 --> 00:13:31,833 On l'emmène se faire examiner. Tu expliqueras tout. 169 00:13:33,250 --> 00:13:36,041 Je l'aime en infusion, mais là… 170 00:13:36,916 --> 00:13:40,208 - Il s'est passé quoi ? - Petit duel entre amis. 171 00:13:40,708 --> 00:13:42,416 - C'était toi ? - Ça t'épate ? 172 00:13:45,541 --> 00:13:48,458 Bea veut qu'on se voit ce soir. Partant ? 173 00:13:49,083 --> 00:13:50,000 Toujours. 174 00:13:55,958 --> 00:13:57,083 Quoi ? 175 00:13:58,125 --> 00:13:59,000 Sérieux ? 176 00:14:00,916 --> 00:14:02,500 Vas-y, pose ta question. 177 00:14:02,583 --> 00:14:06,125 - Tout le monde veut savoir. - Savoir quoi ? 178 00:14:06,208 --> 00:14:10,791 Tu sais bien. Toi, Dane et Beatrix. Qu'est-ce que… 179 00:14:10,875 --> 00:14:12,875 Tu veux savoir qui fait quoi ? 180 00:14:12,958 --> 00:14:15,541 Je peux te faire un dessin pour tes longues soirées… 181 00:14:15,625 --> 00:14:18,333 Ce n'est pas… Laisse tomber. 182 00:14:24,583 --> 00:14:27,791 Plus ça te contrarie, plus ça l'amuse. 183 00:14:27,875 --> 00:14:29,666 SEULE À L'APPART 184 00:14:31,583 --> 00:14:32,583 Je peux y aller ? 185 00:14:42,458 --> 00:14:43,375 Attends un peu. 186 00:14:47,000 --> 00:14:48,250 Je voulais juste… 187 00:14:51,333 --> 00:14:52,166 faire ça. 188 00:15:06,750 --> 00:15:07,958 Enlève ton t-shirt. 189 00:15:09,375 --> 00:15:10,208 Toi d'abord. 190 00:15:12,166 --> 00:15:13,000 Sky. 191 00:15:13,625 --> 00:15:14,458 Sky. 192 00:15:16,583 --> 00:15:17,958 Bon, d'accord. 193 00:15:22,291 --> 00:15:23,375 C'est grave ? 194 00:15:24,041 --> 00:15:25,125 Plutôt gênant. 195 00:15:26,125 --> 00:15:28,333 Andreas organise des duels au premier sang. 196 00:15:28,916 --> 00:15:30,083 C'est nul. 197 00:15:32,458 --> 00:15:33,583 Même venant de lui. 198 00:15:35,375 --> 00:15:36,416 Ça va aller. 199 00:15:39,458 --> 00:15:40,291 Je vais bien. 200 00:15:52,958 --> 00:15:54,375 Tu as eu des nouvelles ? 201 00:15:55,083 --> 00:15:57,625 Du procès de Silva à Solaria ? 202 00:15:58,125 --> 00:16:00,625 On devrait bientôt en avoir, non ? 203 00:16:00,708 --> 00:16:02,708 Je sais pas. Et je m'en fous. 204 00:16:10,250 --> 00:16:13,625 Cheveux en désordre, souffle court, appartement vide. 205 00:16:13,708 --> 00:16:16,708 Il y a du missionnaire au menu ? 206 00:16:16,791 --> 00:16:19,250 À moins que vous attendiez le mariage ? 207 00:16:19,333 --> 00:16:20,666 Que me veut Rosalind ? 208 00:16:22,000 --> 00:16:24,916 Je suppose que c'est elle qui m'envoie sa bonniche. 209 00:16:25,000 --> 00:16:26,958 Je ne suis pas sa bonniche. 210 00:16:28,291 --> 00:16:32,208 - Elle ne veut pas me voir ? - Elle a un message au sujet de Silva. 211 00:16:32,791 --> 00:16:34,250 Ils l'exilent à Polaris. 212 00:16:34,833 --> 00:16:36,000 Beatrix a dit vrai. 213 00:16:36,083 --> 00:16:38,708 Dans le nord ? C'est une condamnation à mort. 214 00:16:38,791 --> 00:16:42,708 D'abord Dowling, puis Silva. Bientôt, ce sera mon père. 215 00:16:43,208 --> 00:16:46,875 Sam dit qu'il fait bonne figure devant Rosalind. Ça l'énerve, mais… 216 00:16:46,958 --> 00:16:49,041 C'était de la légitime défense. 217 00:16:49,125 --> 00:16:52,708 Andreas l'aurait tué. Qui est son avocat ? 218 00:16:52,791 --> 00:16:56,000 Son avocat ? Ce n'est pas le Premier Monde, ici. 219 00:16:56,666 --> 00:16:58,958 Après l'audience, il y a eu un décret royal. 220 00:16:59,041 --> 00:17:02,166 Si ta mère a émis le décret, elle peut l'annuler. 221 00:17:02,250 --> 00:17:05,333 Même si on se parlait, elle ne changerait pas d'avis. 222 00:17:05,416 --> 00:17:08,625 C'est pour demain. Andreas gère le transfert. 223 00:17:08,708 --> 00:17:10,083 Il faut agir. 224 00:17:10,166 --> 00:17:13,875 Historiquement, les pétitions se sont avérées efficaces. 225 00:17:14,666 --> 00:17:15,625 Mais c'est long. 226 00:17:15,708 --> 00:17:19,958 Je ne pensais pas à ce genre d'action, 227 00:17:21,166 --> 00:17:23,833 mais à quelque chose de plus musclé. 228 00:17:25,791 --> 00:17:30,416 Ce serait un crime encore plus grave que ce qu'on a fait il y a quelques mois. 229 00:17:30,500 --> 00:17:32,916 On ne s'oppose pas à Solaria comme ça. 230 00:17:33,416 --> 00:17:36,833 Et même si on essayait, la garde solarienne ne rigole pas. 231 00:17:36,916 --> 00:17:39,166 - Ils sont surentraînés… - C'est Silva. 232 00:17:43,208 --> 00:17:47,708 Lui seul nous relie à Dowling. À notre école d'avant. 233 00:17:47,791 --> 00:17:49,416 Si on les laisse l'exiler, 234 00:17:49,500 --> 00:17:52,791 le prochain sur la liste sera mon père. 235 00:17:53,791 --> 00:17:57,208 Pour clarifier, on parle bien d'une évasion ? 236 00:17:58,041 --> 00:18:01,875 N'en parlez pas à Aïsha. Elle essayerait de nous arrêter. 237 00:18:01,958 --> 00:18:03,541 Bloom m'en a déjà parlé. 238 00:18:04,041 --> 00:18:07,375 L'an dernier, j'ai appris qu'il fallait écouter Aïsha. 239 00:18:08,000 --> 00:18:08,833 Elle est sage. 240 00:18:08,916 --> 00:18:12,833 J'étais contre la libération de Rosalind parce que c'était stupide. 241 00:18:13,541 --> 00:18:17,541 Cette idée aussi est stupide, mais avec un bon plan, ça peut marcher. 242 00:18:18,291 --> 00:18:21,000 Vous êtes prêtes à vous servir de votre magie ? 243 00:18:22,041 --> 00:18:23,375 La mission est simple. 244 00:18:23,458 --> 00:18:26,041 Escorter le prisonnier de Solaria à Long Shore, 245 00:18:26,125 --> 00:18:27,916 où il embarquera pour Polaris. 246 00:18:28,583 --> 00:18:31,375 La garde solarienne fera le gros du boulot. 247 00:18:32,083 --> 00:18:33,333 On est là en renfort. 248 00:18:38,000 --> 00:18:41,916 Tu vas supporter de voir l'homme qui t'a élevé enchaîné ? 249 00:18:42,583 --> 00:18:44,833 De le voir partir en exil ? 250 00:18:47,125 --> 00:18:47,958 Ça ira. 251 00:18:51,208 --> 00:18:52,208 Pas convaincant. 252 00:18:52,750 --> 00:18:53,875 Une prochaine fois. 253 00:18:55,208 --> 00:18:56,041 Quoi ? 254 00:18:58,416 --> 00:18:59,375 Sérieusement ? 255 00:19:05,333 --> 00:19:07,291 Parlons de nos points faibles. 256 00:19:07,375 --> 00:19:09,375 Le premier sera mon absence. 257 00:19:10,416 --> 00:19:13,416 On se passera du blondinet, mais je serai utile. 258 00:19:13,500 --> 00:19:14,916 Rosalind te veut ici. 259 00:19:15,000 --> 00:19:16,000 C'est idiot. 260 00:19:17,916 --> 00:19:18,791 Rompez. 261 00:19:24,333 --> 00:19:27,083 Ne parle pas comme ça de Rosalind en public. 262 00:19:27,166 --> 00:19:29,125 - Peu importe… - Non. Pas de ça. 263 00:19:33,333 --> 00:19:35,791 Rosalind sait ce que tu vaux. 264 00:19:35,875 --> 00:19:36,708 Ah oui ? 265 00:19:37,208 --> 00:19:39,125 Je pensais qu'une fois délivrée, 266 00:19:39,208 --> 00:19:43,416 elle me dirait d'où je viens et m'enseignerait ses secrets. 267 00:19:43,500 --> 00:19:46,833 Au lieu de ça, je la suis partout comme une bonniche. 268 00:19:49,291 --> 00:19:54,375 Je suis contente qu'on ne se cache plus, mais avant, j'étais libre. 269 00:19:57,125 --> 00:20:00,250 Pendant 16 ans, ça n'a été que toi et moi, ma tempête. 270 00:20:01,875 --> 00:20:04,208 On savait qu'il faudrait s'adapter. 271 00:20:06,041 --> 00:20:09,041 Mais en temps voulu, elle te récompensera. 272 00:20:27,166 --> 00:20:28,500 Qu'est-ce que tu fais là ? 273 00:20:35,333 --> 00:20:36,541 C'est un peu gênant. 274 00:20:38,208 --> 00:20:39,208 J'écoute. 275 00:20:40,708 --> 00:20:41,916 Je cherchais Sky. 276 00:20:43,083 --> 00:20:44,666 Il t'obsède, hein ? 277 00:20:45,666 --> 00:20:47,500 Je t'ai dit que c'était gênant. 278 00:20:47,583 --> 00:20:50,708 Non, tes Crocs sont gênantes. Ça, c'est pathétique. 279 00:20:52,791 --> 00:20:54,458 N'en parle à personne. 280 00:20:54,541 --> 00:20:56,708 Je ne suis pas une balance. 281 00:20:57,916 --> 00:21:00,375 Mais va voir un psy. 282 00:21:00,458 --> 00:21:01,625 Ça fait des mois. 283 00:21:02,333 --> 00:21:03,500 J'hallucine. 284 00:21:08,208 --> 00:21:10,000 - Oui, je sais. - Aïsha. 285 00:21:12,375 --> 00:21:13,250 La fauconne ! 286 00:21:14,333 --> 00:21:17,666 Tu vas à la rivière demain ou c'est libre ? 287 00:21:18,916 --> 00:21:19,750 Vas-y. 288 00:21:20,541 --> 00:21:23,625 Tu es la bienvenue si tu veux encore te rincer l'œil. 289 00:21:23,708 --> 00:21:27,375 Je vais essayer un nouveau maillot. Il fait ressortir mes yeux. 290 00:21:32,666 --> 00:21:36,291 - D'où tu le connais ? - C'est le coloc de Sam. Et toi ? 291 00:21:36,375 --> 00:21:38,416 C'est juste un type agaçant. 292 00:21:38,500 --> 00:21:40,458 Je sens de l'agacement. 293 00:21:40,541 --> 00:21:44,458 - Mais aussi un picotement. - Stella a les photos de l'itinéraire. 294 00:21:44,541 --> 00:21:47,208 - Non, ce n'est pas le mot. - Il nous faut un plan. 295 00:21:47,291 --> 00:21:50,166 - Une sorte de douce chaleur… - Je vais te noyer. 296 00:21:53,666 --> 00:21:56,708 Le convoi passera à 10 km de l'école. 297 00:21:56,791 --> 00:21:59,666 Andreas veut traverser la rivière ici, 298 00:21:59,750 --> 00:22:02,750 mais d'après Terra, le pont a brûlé il y a peu. 299 00:22:02,833 --> 00:22:05,083 Soirée de troisième année, fée du Feu bourrée… 300 00:22:05,166 --> 00:22:07,041 Aucun adulte n'est au courant. 301 00:22:07,125 --> 00:22:11,458 On passera par ce chemin, qui offre plus de couverture. 302 00:22:11,541 --> 00:22:14,708 - C'est là qu'on arrêtera le convoi. - Je le ferai exploser. 303 00:22:15,416 --> 00:22:17,708 Oui. Ou je peux noyer le moteur. 304 00:22:19,375 --> 00:22:21,625 Oui, c'est plus malin. Et discret. 305 00:22:22,208 --> 00:22:26,250 - Musa saura si quelqu'un se méfie. - Scanner humain au rapport. 306 00:22:26,333 --> 00:22:27,458 Puis vient Stella. 307 00:22:27,541 --> 00:22:30,041 Invisible, elle prend la clé et le libère. 308 00:22:30,125 --> 00:22:31,958 - Ça ira ? - Bien sûr. 309 00:22:32,458 --> 00:22:36,375 Ce n'est pas comme si tout le plan reposait sur mes frêles épaules. 310 00:22:40,416 --> 00:22:41,583 Oui, Terra ? 311 00:22:41,666 --> 00:22:44,791 J'aimerais prendre le temps de savourer l'instant. 312 00:22:44,875 --> 00:22:48,333 On travaille toutes ensemble contre Rosalind. 313 00:22:48,416 --> 00:22:49,666 L'équipe des Winx. 314 00:22:49,750 --> 00:22:52,750 Même Stella, qui ne voudra jamais l'admettre, 315 00:22:52,833 --> 00:22:54,666 est contente d'être parmi nous. 316 00:22:55,750 --> 00:23:00,458 Je voudrais juste qu'on n'oublie pas que même si ça va mal dehors, 317 00:23:01,250 --> 00:23:02,625 ici, on est bien. 318 00:23:39,416 --> 00:23:42,125 Selon les préfets des spécialistes et des fées, 319 00:23:42,208 --> 00:23:44,333 chacun était chez soi hier soir. 320 00:23:44,416 --> 00:23:46,791 Mais ils ne diraient rien pour un graffiti. 321 00:23:46,875 --> 00:23:49,833 Seul un couple manquait à l'appel, Ivy et Devin. 322 00:23:50,375 --> 00:23:52,083 Ils ont disparu depuis des jours. 323 00:23:52,583 --> 00:23:54,791 Vous savez quelque chose à ce sujet ? 324 00:23:55,416 --> 00:23:58,791 Seulement qu'ils n'étaient pas très brillants. 325 00:23:59,583 --> 00:24:01,000 Qu'est-ce qui se dit ? 326 00:24:01,500 --> 00:24:02,833 La rumeur enfle. 327 00:24:02,916 --> 00:24:05,833 Vous les auriez surpris dehors après le couvre-feu 328 00:24:05,916 --> 00:24:07,416 et vous les auriez punis. 329 00:24:08,625 --> 00:24:10,250 C'est absurde, évidemment. 330 00:24:11,875 --> 00:24:15,583 Cependant, leur disparition est quelque peu troublante. 331 00:24:16,083 --> 00:24:20,583 D'autant que d'autres fées ont disparu. Les jumelles que vous avez renvoyées. 332 00:24:21,333 --> 00:24:24,250 S'il y a quelque chose que je dois savoir… 333 00:24:24,333 --> 00:24:27,666 Je te le ferai savoir. En même temps que les autres. 334 00:24:27,750 --> 00:24:29,625 Informée, je serais plus utile. 335 00:24:29,708 --> 00:24:31,375 Tu es déjà bien assez utile. 336 00:24:31,875 --> 00:24:34,791 Vous passez vos soirées dans l'aile Est. 337 00:24:34,875 --> 00:24:37,291 Vous avez un livre écrit dans une langue inconnue. 338 00:24:37,375 --> 00:24:40,416 Et il faut bien admettre que depuis votre arrivée, 339 00:24:40,500 --> 00:24:43,000 des fées de l'école disparaissent. 340 00:24:43,500 --> 00:24:45,833 Des fées médiocres, mais tout de même. 341 00:24:46,708 --> 00:24:50,416 Ne rien me dire est une bêtise et un gâchis de mon talent. 342 00:24:53,500 --> 00:24:55,750 James, prenez donc une pause. 343 00:24:56,875 --> 00:24:58,500 Beatrix va nettoyer. 344 00:25:22,125 --> 00:25:23,625 Je sais que tu es occupé. 345 00:25:24,375 --> 00:25:26,291 Mais je voudrais qu'on parle. 346 00:25:26,791 --> 00:25:30,583 D'accord. Très bien. Faisons ça. 347 00:25:30,666 --> 00:25:34,208 Il y a 16 ans, Rosalind m'a ordonné de me cacher. 348 00:25:34,291 --> 00:25:37,333 Tout le monde m'a cru mort. Ça lui a été utile. 349 00:25:38,541 --> 00:25:42,916 J'ai dû me cacher de tous, y compris de mon propre fils. 350 00:25:43,416 --> 00:25:46,958 Ce n'était pas contre toi, Sky. Je suivais un ordre. 351 00:25:50,208 --> 00:25:52,666 Saul m'a donné ça quand j'étais petit. 352 00:25:53,291 --> 00:25:56,000 Il a dit qu'elle était à toi. Je te la rends. 353 00:26:03,750 --> 00:26:06,041 Je ne sais pas à qui est cette merde. 354 00:26:08,791 --> 00:26:09,875 Pas à moi. 355 00:26:28,166 --> 00:26:29,583 Déjà en train de boire ? 356 00:26:31,708 --> 00:26:35,208 Tu me rejoins ? Riven n'est pas là, l'appart est à nous. 357 00:26:37,500 --> 00:26:38,416 Je ne peux pas. 358 00:26:39,791 --> 00:26:43,125 Je dois garder l'esprit clair, j'ai un après-midi chargé. 359 00:26:43,208 --> 00:26:44,083 Ah ? 360 00:26:47,416 --> 00:26:48,250 Silva… 361 00:26:52,625 --> 00:26:54,208 - Ne me dis rien. - Sky… 362 00:26:54,291 --> 00:26:56,708 Je te connais assez bien 363 00:26:57,416 --> 00:27:00,208 pour savoir que je ne pourrai pas t'arrêter. 364 00:27:03,291 --> 00:27:05,708 S'il part en exil, il ne reviendra pas. 365 00:27:06,458 --> 00:27:07,291 Jamais. 366 00:27:08,958 --> 00:27:10,958 On a besoin de lui à l'école. 367 00:27:11,916 --> 00:27:13,916 C'est ta vraie motivation ? 368 00:27:19,291 --> 00:27:21,208 Tu as besoin de lui, Sky. 369 00:27:24,333 --> 00:27:28,708 Ce sera une montagne d'emmerdes, Bloom, quoi qu'il arrive. 370 00:27:29,541 --> 00:27:31,083 Il n'en vaut pas la peine. 371 00:28:00,291 --> 00:28:02,416 Tu as une sale gueule, Saul. 372 00:28:03,125 --> 00:28:04,208 Sans parler de l'odeur. 373 00:28:04,291 --> 00:28:07,333 Mais moi, j'ai une excuse : la prison. 374 00:28:10,958 --> 00:28:15,625 Après tout ce temps, tu es toujours le larbin de Rosalind. 375 00:28:18,583 --> 00:28:20,125 Chacun a choisi son camp. 376 00:28:21,375 --> 00:28:23,375 Mais moi, je ne suis pas enchaîné. 377 00:28:27,000 --> 00:28:27,916 On y va. 378 00:28:34,791 --> 00:28:37,958 - Terra, avance ton siège. - Tu n'es pas si grande. 379 00:28:38,041 --> 00:28:41,375 - Pas de miettes, mon père va gueuler. - Je fais attention. 380 00:28:41,458 --> 00:28:42,833 Il faut de la musique. 381 00:28:42,916 --> 00:28:44,458 Non. Il faut Stella. 382 00:28:44,541 --> 00:28:45,750 Ce doit être elle. 383 00:28:46,583 --> 00:28:48,041 ALORS, CE PLANNING ? 384 00:28:48,125 --> 00:28:48,958 Grey ? 385 00:28:49,458 --> 00:28:50,291 Comment il a… 386 00:28:51,666 --> 00:28:54,291 - Tu lui as donné mon numéro ? - Ne crie pas. 387 00:28:54,375 --> 00:28:55,458 - Grey ? - Qui ça ? 388 00:28:55,541 --> 00:28:58,041 Tu m'as présenté Sam. Je te rends la pareille. 389 00:28:58,125 --> 00:29:01,000 - Ça n'a rien à voir. - On veut des détails ! 390 00:29:01,083 --> 00:29:02,958 Oui, on veut savoir. 391 00:29:03,041 --> 00:29:06,625 - On n'a pas besoin de ça ! - Parler à un mec qui te plaît ? 392 00:29:06,708 --> 00:29:08,125 - Il te plaît ? - Non ! 393 00:29:08,208 --> 00:29:09,625 Écoute la fée de l'Esprit. 394 00:29:09,708 --> 00:29:12,000 Il a demandé ton numéro à Sam, qui me l'a demandé. 395 00:29:12,083 --> 00:29:13,541 C'est le coloc de Sam ? 396 00:29:13,625 --> 00:29:16,125 - Le spécialiste avec les abdos ? - Quoi ? 397 00:29:17,875 --> 00:29:19,166 OÙ ES-TU ? 398 00:29:19,250 --> 00:29:21,375 ON T'ATTEND DANS LA VOITURE. 399 00:29:21,458 --> 00:29:23,166 Dans mon bureau. Maintenant. 400 00:29:29,458 --> 00:29:31,041 C'est du délire. 401 00:29:31,541 --> 00:29:34,416 Ce n'est pas un criminel, c'est Silva. 402 00:29:34,500 --> 00:29:37,458 Après le transfert, on n'aura plus à y penser. 403 00:29:37,541 --> 00:29:39,583 Tu te poses jamais de questions ? 404 00:29:41,250 --> 00:29:43,125 Comment tu fais, bordel ? 405 00:29:43,208 --> 00:29:45,083 Avant, je doutais de tout. 406 00:29:45,166 --> 00:29:48,208 Tu te rappelles comme j'étais pathétique l'an dernier ? 407 00:29:48,708 --> 00:29:51,583 Puis j'ai rencontré Beatrix, et toi. 408 00:29:52,625 --> 00:29:53,958 Je sais qui je suis. 409 00:29:54,041 --> 00:29:57,375 Tu ne partageras jamais mes sentiments, je sais. 410 00:29:58,125 --> 00:30:00,208 Mais j'y gagne quand même. 411 00:30:00,291 --> 00:30:02,958 Et je sais que toi aussi, alors détends-toi. 412 00:30:06,125 --> 00:30:11,291 Le jeudi 2 à 10 h. Le lundi 6 à 15h37. 413 00:30:11,375 --> 00:30:12,500 Dans la cour. 414 00:30:13,041 --> 00:30:16,541 Le mercredi 8 à 7 h. À la cantine. 415 00:30:17,708 --> 00:30:19,375 Le 10, dans le garage. 416 00:30:20,041 --> 00:30:21,750 Hier, dans l'aile Est. 417 00:30:22,333 --> 00:30:23,375 Et ça continue. 418 00:30:23,458 --> 00:30:29,833 Dans la phrase "invisibilité interdite", qu'est-ce que tu n'as pas compris ? 419 00:30:29,916 --> 00:30:33,458 On peut passer tout de suite au moment où ma mère se pointe ? 420 00:30:34,833 --> 00:30:38,750 Elle ne viendra pas. Elle en a assez de tes bêtises. 421 00:30:39,625 --> 00:30:42,541 Tu t'es rendue invisible pour fuguer l'an dernier, 422 00:30:42,625 --> 00:30:43,916 d'où l'interdiction. 423 00:30:45,083 --> 00:30:47,208 Elle m'a dit que si tu désobéissais… 424 00:30:53,750 --> 00:30:54,625 C'est quoi ? 425 00:30:58,291 --> 00:30:59,291 Enlève ton gilet. 426 00:31:01,583 --> 00:31:03,666 Ne m'oblige pas à le faire pour toi. 427 00:31:11,250 --> 00:31:14,125 Cette gemme t'empêchera d'utiliser ce pouvoir 428 00:31:14,208 --> 00:31:16,166 et de quitter le campus. 429 00:31:23,916 --> 00:31:26,750 - On y va. - Sans Stella ? Impossible. 430 00:31:26,833 --> 00:31:28,458 On trouvera une solution. 431 00:31:45,083 --> 00:31:50,458 Je pourrais neutraliser les gardes avec des allergies au pollen. 432 00:31:50,541 --> 00:31:52,583 Non, oubliez. C'est idiot. 433 00:31:53,375 --> 00:31:57,291 Attendez, j'ai une autre idée. Non. Si. Ou bien… 434 00:31:57,375 --> 00:32:02,000 Aïsha pourrait leur donner à tous envie de faire pipi en même temps. 435 00:32:02,083 --> 00:32:05,041 On cherche des idées, mais tu peux faire une pause. 436 00:32:05,708 --> 00:32:08,333 Cherchons un autre moyen de traverser. 437 00:32:10,708 --> 00:32:15,416 Des hologrammes ! Toi et Bloom, vous créez un mirage et… 438 00:32:15,500 --> 00:32:16,708 Arrête. Par pitié. 439 00:32:16,791 --> 00:32:20,416 Mon plan était bon. On n'a pas le temps d'en trouver un autre. 440 00:32:22,250 --> 00:32:23,666 On va y arriver. 441 00:32:24,333 --> 00:32:26,083 Examinons les cartes. 442 00:32:30,958 --> 00:32:31,916 C'était quoi ? 443 00:32:32,000 --> 00:32:34,333 Je peux soulager les gens de leurs émotions. 444 00:32:34,416 --> 00:32:36,208 J'ai diminué son anxiété. 445 00:32:36,291 --> 00:32:37,208 Sans lui dire ? 446 00:32:37,291 --> 00:32:40,375 Si elle le sait, ça va revenir. C'est sans danger. 447 00:32:40,458 --> 00:32:42,125 Je n'aime pas ça. 448 00:32:42,208 --> 00:32:43,916 Viens. On va l'aider. 449 00:33:19,208 --> 00:33:20,208 Merde ! 450 00:33:31,416 --> 00:33:34,625 Quelque chose a été attaqué. Il y avait du sang violet. 451 00:33:34,708 --> 00:33:36,833 Du sang violet, ça vous parle ? 452 00:33:36,916 --> 00:33:39,833 Ici, je m'attends à tout. Je ferai des recherches. 453 00:33:39,916 --> 00:33:43,625 Je sais ! On peut garder la première moitié du plan. 454 00:33:44,333 --> 00:33:45,166 Allons-y. 455 00:33:56,541 --> 00:33:59,625 Au pont, le convoi partira le long de la rivière. 456 00:34:02,125 --> 00:34:04,208 Je vais noyer le moteur du fourgon. 457 00:34:06,458 --> 00:34:07,750 Là, ça se complique. 458 00:34:09,166 --> 00:34:13,500 Sans Stella, on devra aider Silva à s'échapper par lui-même. 459 00:34:14,958 --> 00:34:16,916 - Terra prendra la clé. - Attends. 460 00:34:23,416 --> 00:34:26,208 Ils transféreront Silva dans un camion moins sécurisé. 461 00:34:27,458 --> 00:34:29,625 Les lianes ont un champ d'action limité. 462 00:34:30,875 --> 00:34:31,875 Pas l'eau. 463 00:34:32,625 --> 00:34:34,750 Tout est dans le timing. 464 00:34:43,625 --> 00:34:45,291 Puis ce sera à Silva d'agir. 465 00:34:48,000 --> 00:34:50,833 - Il ne fait rien. - Il lui faut une diversion. 466 00:34:52,625 --> 00:34:54,250 Fais couler l'essence. 467 00:35:04,750 --> 00:35:05,791 C'est quoi, ça ? 468 00:35:12,500 --> 00:35:13,541 Arrêtez-le ! 469 00:35:32,541 --> 00:35:33,416 Saul ! 470 00:35:40,208 --> 00:35:41,250 Où est-il ? 471 00:35:54,791 --> 00:35:57,250 Il aura bientôt besoin d'air. 472 00:36:19,625 --> 00:36:21,166 Il se calme. Ça marche. 473 00:36:21,250 --> 00:36:24,208 - Tu peux tenir longtemps ? - Le temps qu'ils partent. 474 00:36:25,083 --> 00:36:28,625 Allons en aval. C'est là qu'il remontera, mort ou vif. 475 00:36:39,250 --> 00:36:41,208 Et enfin, les scutellaires. 476 00:36:42,000 --> 00:36:45,500 - Pourquoi Rosalind en a besoin ? - Peu importe. 477 00:36:45,583 --> 00:36:49,041 Ici, on passe nos journées à soigner des élèves blessés. 478 00:36:49,125 --> 00:36:52,583 Elle pourrait nous dire pourquoi on fait des heures sup. 479 00:36:52,666 --> 00:36:54,666 Je sais. Tu es fatigué. 480 00:36:55,916 --> 00:36:58,916 - Moi aussi, mais faisons bonne figure. - Non, papa. 481 00:36:59,000 --> 00:37:00,375 Je ne suis pas toi. 482 00:37:00,458 --> 00:37:04,125 Et franchement, je te trouve pathétique. 483 00:37:04,208 --> 00:37:05,083 Sam ! 484 00:37:06,041 --> 00:37:07,666 Ne me parle pas sur ce ton. 485 00:37:07,750 --> 00:37:10,500 Rosalind te parle bien sur le ton qu'elle veut. 486 00:37:12,208 --> 00:37:13,083 Laisse-nous. 487 00:37:13,166 --> 00:37:14,000 Et voilà. 488 00:37:15,083 --> 00:37:16,416 Surveille tes paroles. 489 00:37:17,500 --> 00:37:19,875 Tu veux peut-être que je me demande 490 00:37:19,958 --> 00:37:25,458 quels élèves ont pu esquiver les gardes pour taguer les murs ? 491 00:37:28,250 --> 00:37:30,625 Je n'ai expulsé personne récemment. 492 00:37:31,333 --> 00:37:32,208 Ça me manque. 493 00:37:37,916 --> 00:37:40,875 Mais d'abord, parlons des événements de la journée. 494 00:37:42,250 --> 00:37:44,208 Parlons de Saul Silva. 495 00:37:46,750 --> 00:37:50,375 C'est la chose la plus imprudente que vous ayez jamais faite. 496 00:37:50,458 --> 00:37:53,666 - Pas vraiment. - Vous étiez là l'an dernier ? 497 00:37:53,750 --> 00:37:57,291 Quand Bloom a pété un câble et libéré la méchante directrice. 498 00:37:59,541 --> 00:38:00,458 Et maintenant ? 499 00:38:02,041 --> 00:38:03,541 On va à Blackbridge. 500 00:38:05,833 --> 00:38:09,041 Mon ami Sebastian a sa boutique au centre du village. 501 00:38:09,666 --> 00:38:11,750 Il nous a aidés à vaincre Rosalind. 502 00:38:12,375 --> 00:38:13,291 Il me cachera. 503 00:38:19,666 --> 00:38:23,166 Cet endroit me rapportait gros en location saisonnière. 504 00:38:23,833 --> 00:38:26,666 J'espère que tu me revaudras ça. 505 00:38:26,750 --> 00:38:30,666 Le vin est bon. Le whisky encore mieux. Il faut y mettre le prix. 506 00:38:30,750 --> 00:38:34,666 Et pour ton look de clochard… 507 00:38:36,333 --> 00:38:39,333 Il a 30 ans, mais les lames sont encore bonnes. 508 00:38:39,916 --> 00:38:42,625 Tu me diras combien de pansements il te faut. 509 00:38:42,708 --> 00:38:44,750 - Merci beaucoup. - De rien. 510 00:38:44,833 --> 00:38:46,958 Je suis à la boutique avec Silva. 511 00:38:47,041 --> 00:38:49,833 Il vaut mieux que tu attendes demain, mais… 512 00:38:50,500 --> 00:38:53,833 - Si tu viens après l'entraînement… - Je ne viendrai pas. 513 00:38:54,333 --> 00:38:55,166 Sky. 514 00:38:55,708 --> 00:38:57,666 Parle-lui au moins au téléphone. 515 00:38:58,166 --> 00:39:01,416 Je suis ravi que tu ailles bien, que ça ait marché 516 00:39:01,500 --> 00:39:03,458 et que tu sois contente, mais… 517 00:39:05,625 --> 00:39:07,166 Je ne veux pas lui parler. 518 00:39:17,875 --> 00:39:19,291 Les nouvelles sont bonnes ? 519 00:39:20,333 --> 00:39:24,416 On n'a pas trouvé de corps, donc le pire n'a pas eu lieu. 520 00:39:24,500 --> 00:39:26,500 Deux flèches dans le dos. Énorme ! 521 00:39:26,583 --> 00:39:28,875 Il est tombé comme une merde dans la rivière. 522 00:39:28,958 --> 00:39:31,375 - Game over ! - Et ça te fait rire ? 523 00:39:32,625 --> 00:39:35,708 Sky ! On discutait, c'est tout. 524 00:39:36,500 --> 00:39:38,625 D'un mec qui s'est fait tirer dans le dos ? 525 00:39:39,708 --> 00:39:42,208 On déconnait, détends-toi. 526 00:39:42,791 --> 00:39:43,708 Non. 527 00:39:43,791 --> 00:39:47,958 Comme tu voudras. Mais n'oublie pas notre dernier duel. 528 00:39:55,250 --> 00:39:57,208 Sky ! Putain, arrête ! 529 00:39:58,166 --> 00:39:59,000 La vache… 530 00:39:59,708 --> 00:40:01,916 Préviens-moi si tu veux discuter. 531 00:40:18,250 --> 00:40:20,000 Je suis désolée, Saul. 532 00:40:21,333 --> 00:40:22,541 Sky reviendra. 533 00:40:26,666 --> 00:40:30,708 Au Capitole, vous avez entendu parler de Dowling ? 534 00:40:31,541 --> 00:40:34,625 Je fais ce que je peux, mais l'armée a arrêté les recherches. 535 00:40:34,708 --> 00:40:36,791 J'aimerais savoir où elle est. 536 00:40:39,041 --> 00:40:43,500 Mais ne perdons pas espoir. Sebastian est un fin limier. 537 00:40:44,375 --> 00:40:46,250 Un vrai chien de chasse. 538 00:40:47,375 --> 00:40:49,041 Mais en plus détendu. 539 00:40:49,750 --> 00:40:52,291 Qu'est-ce qui existe comme chien détendu ? 540 00:40:55,333 --> 00:40:59,458 Je laisse tomber ? Je retourne à l'école comme si de rien n'était ? 541 00:40:59,541 --> 00:41:00,375 Non. 542 00:41:02,250 --> 00:41:04,708 Non, parce que tout a changé. 543 00:41:05,208 --> 00:41:06,708 Ne l'oublie pas. 544 00:41:06,791 --> 00:41:08,625 Rosalind va vous épuiser 545 00:41:08,708 --> 00:41:11,250 et vous fera oublier comment c'était avant. 546 00:41:12,083 --> 00:41:14,208 Et il semblerait que Luna 547 00:41:15,291 --> 00:41:18,666 ait autorisé Rosalind à accéder aux archives royales. 548 00:41:18,750 --> 00:41:21,416 - Et merde. - Quoi ? Qu'est-ce que c'est ? 549 00:41:21,500 --> 00:41:25,083 - Des textes anciens. Des reliques. - Des trucs de dingue. 550 00:41:26,541 --> 00:41:29,541 Elle prépare quelque chose. Un gros coup. 551 00:41:31,875 --> 00:41:33,166 C'est ma faute. 552 00:41:34,958 --> 00:41:36,083 Tout ça, c'est moi. 553 00:41:38,833 --> 00:41:42,375 Dowling, vous, tout ce qui s'est passé à Alféa… 554 00:41:43,708 --> 00:41:46,208 J'ai été égoïste. Je voulais des réponses. 555 00:41:49,416 --> 00:41:50,916 Si je ne l'avais pas libérée… 556 00:41:51,000 --> 00:41:54,041 Quelqu'un d'autre aurait fini par le faire. 557 00:41:54,833 --> 00:41:56,791 Mais tu as raison pour une chose. 558 00:41:59,000 --> 00:42:00,250 Quel que soit son plan, 559 00:42:01,458 --> 00:42:03,250 tout a commencé il y a 17 ans. 560 00:42:04,583 --> 00:42:05,791 Avec toi. 561 00:42:14,083 --> 00:42:16,750 - J'ignorais que tu avais cette portée. - Moi aussi. 562 00:42:16,833 --> 00:42:18,708 - C'était génial. - Incroyable. 563 00:42:18,791 --> 00:42:21,833 Qu'est-ce que tu as foutu ? On avait besoin de toi. 564 00:42:21,916 --> 00:42:24,875 On était une équipe. J'ai fait tout un discours. 565 00:42:25,875 --> 00:42:28,291 Attends, laissons-la s'expliquer. 566 00:42:29,125 --> 00:42:31,625 Rosalind m'a convoquée dans son bureau. 567 00:42:32,125 --> 00:42:35,250 J'ai manqué de discrétion en utilisant ma magie. 568 00:42:35,333 --> 00:42:36,250 Ça va ? 569 00:42:36,333 --> 00:42:37,291 Ça va. 570 00:42:37,875 --> 00:42:38,791 Elle m'a juste 571 00:42:39,875 --> 00:42:41,250 collé un avertissement. 572 00:42:42,875 --> 00:42:43,833 Tu as de la visite. 573 00:42:45,791 --> 00:42:48,041 - Tu étais où ? - Doucement, mon grand. 574 00:42:51,750 --> 00:42:53,291 Désolé. Je suis un peu… 575 00:42:54,333 --> 00:42:56,708 C'est mon père et Rosalind, et… 576 00:42:59,166 --> 00:43:02,083 Parfois, il n'y a qu'avec toi que je me sens bien. 577 00:43:03,333 --> 00:43:04,166 Viens là. 578 00:43:23,208 --> 00:43:25,500 TU RENTRES À L'APPART CE SOIR ? 579 00:43:25,583 --> 00:43:26,791 NON. PROFITE. 580 00:43:26,875 --> 00:43:29,083 - Il va bien. - On n'aurait pas dit. 581 00:43:29,166 --> 00:43:32,458 Laisse-lui le temps de redescendre. 582 00:43:33,291 --> 00:43:34,291 Ouais, d'accord. 583 00:43:35,250 --> 00:43:38,041 La séquence émotion est terminée ? 584 00:43:38,125 --> 00:43:41,833 J'ai eu une sale journée, je compte sur vous pour l'oublier. 585 00:44:25,666 --> 00:44:27,041 Ça n'avait rien de personnel. 586 00:44:27,708 --> 00:44:31,208 Andreas avait des failles. Comme nous tous. 587 00:44:47,000 --> 00:44:48,125 Sky n'est pas là. 588 00:44:53,125 --> 00:44:55,333 J'ai l'air encore plus pathétique. 589 00:45:00,416 --> 00:45:01,708 J'ai besoin d'un verre. 590 00:45:18,250 --> 00:45:19,250 J'avais peur. 591 00:45:21,708 --> 00:45:23,208 Donc, je me retenais. 592 00:45:24,583 --> 00:45:27,791 L'an dernier, j'ai privilégié ma magie et ma vie. 593 00:45:28,291 --> 00:45:29,666 Ça a plutôt mal tourné. 594 00:45:30,458 --> 00:45:32,708 Je ne suis pas d'accord. 595 00:45:33,916 --> 00:45:35,583 Je suis là grâce à toi. 596 00:45:36,208 --> 00:45:37,041 Précisément. 597 00:45:38,250 --> 00:45:41,750 Le prenez pas mal, mais tout le monde ici vous déteste. 598 00:45:43,375 --> 00:45:45,166 L'opinion publique. 599 00:45:46,375 --> 00:45:48,583 Que se passe-t-il si on l'écoute ? 600 00:45:49,083 --> 00:45:49,916 Le peuple ? 601 00:45:51,416 --> 00:45:52,250 Rien. 602 00:45:53,416 --> 00:45:54,625 Il ne se passe rien. 603 00:45:55,875 --> 00:45:57,875 Rien d'important, en tout cas. 604 00:45:57,958 --> 00:45:59,833 Tout le monde est gras et satisfait. 605 00:45:59,916 --> 00:46:01,666 Le monde s'arrête de tourner. 606 00:46:03,666 --> 00:46:05,500 Ou ils passent à l'abattoir. 607 00:46:06,583 --> 00:46:08,500 - C'est sinistre. - C'est la vie. 608 00:46:09,875 --> 00:46:11,083 La vérité, 609 00:46:11,666 --> 00:46:14,041 c'est que je me fiche d'être détestée. 610 00:46:14,125 --> 00:46:17,875 Je me fiche de l'avis des gens. Je fais avancer les choses. 611 00:46:19,333 --> 00:46:20,958 Vous ne vous fichez pas de tout. 612 00:46:22,041 --> 00:46:23,625 Moi, je vous intéresse. 613 00:46:33,708 --> 00:46:35,541 Je ne veux plus me retenir. 614 00:46:38,875 --> 00:46:42,541 - J'ai demandé des cours particuliers. - Tu vas la supporter ? 615 00:46:43,541 --> 00:46:47,000 Je découvrirai son plan et on le retournera contre elle. 616 00:46:50,500 --> 00:46:51,333 Tu… 617 00:46:52,833 --> 00:46:55,083 Tu crois que je vais trop loin ? 618 00:46:58,416 --> 00:47:00,458 Bon. Je t'adore. 619 00:47:00,958 --> 00:47:02,416 Tu es ma meilleure amie. 620 00:47:02,500 --> 00:47:05,791 Mais je ne peux pas jouer le rôle de ta conscience. 621 00:47:06,416 --> 00:47:10,416 "Aïsha a toujours raison", c'est rigolo, mais c'est trop de pression. 622 00:47:11,583 --> 00:47:14,250 Mais je continuerai à dire ce que je pense. 623 00:47:17,333 --> 00:47:18,875 Tu m'expliques pour Grey ? 624 00:47:20,083 --> 00:47:21,833 Elles sont hideuses. 625 00:47:22,416 --> 00:47:23,250 Mais ? 626 00:47:24,291 --> 00:47:25,833 Pas inconfortables. 627 00:47:27,791 --> 00:47:31,250 Mais avec cette gemme, tu ne peux plus disparaître. 628 00:47:33,166 --> 00:47:34,000 Et donc ? 629 00:47:34,083 --> 00:47:37,083 Tu vas devoir à nouveau te soucier de ton apparence. 630 00:47:42,041 --> 00:47:44,666 Tu as montré ton nouveau bijou à tes colocs ? 631 00:47:44,750 --> 00:47:46,875 C'est déjà assez gênant que tu le saches. 632 00:47:46,958 --> 00:47:51,166 Rien que d'imaginer leur compassion, j'ai des poussées d'urticaire. 633 00:47:51,250 --> 00:47:55,958 Pas de compassion chez moi. Ma situation est encore pire. 634 00:47:56,041 --> 00:47:59,000 J'avais pas compris que c'était une compétition. 635 00:47:59,625 --> 00:48:01,750 Dans ce cas, attends de savoir le reste. 636 00:48:02,333 --> 00:48:04,416 - Je gagnerai. - À l'aide ! 637 00:48:16,583 --> 00:48:18,500 Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 638 00:48:27,416 --> 00:48:28,541 Rosalind. 639 00:48:37,208 --> 00:48:38,208 Et merde. 640 00:49:39,083 --> 00:49:41,000 Sous-titres : Alix Paupy