1
00:00:12,583 --> 00:00:15,416
UNE SÉRIE NETFLIX
2
00:00:43,000 --> 00:00:45,333
Tu y crois, toi ? Incroyable !
3
00:01:02,041 --> 00:01:03,291
C'était quoi ?
4
00:01:07,666 --> 00:01:08,833
Un Brûlé ?
5
00:01:13,875 --> 00:01:16,375
- Enfoiré.
- Mauviette.
6
00:01:16,458 --> 00:01:20,458
Si vous voulez
vous rouler des pelles ou autre,
7
00:01:20,541 --> 00:01:21,750
faites ça plus loin.
8
00:01:28,958 --> 00:01:31,041
Pas mal pour une fée de l'Esprit.
9
00:01:31,541 --> 00:01:33,416
Attends de voir la suite.
10
00:01:36,083 --> 00:01:38,625
Merde. Désolé, je déconnais.
11
00:01:38,708 --> 00:01:40,000
Continue, j'adore.
12
00:01:40,083 --> 00:01:43,250
Tu es sûre ?
J'ai capté une grosse vague de dégoût.
13
00:01:44,125 --> 00:01:45,083
Ce n'était pas moi.
14
00:01:56,041 --> 00:01:56,875
Qui est là ?
15
00:01:59,875 --> 00:02:01,375
Très drôle, Nick.
16
00:02:01,458 --> 00:02:04,541
- Cette fois, ça ne marchera pas.
- Ce n'est pas lui.
17
00:02:09,166 --> 00:02:10,000
On se tire.
18
00:02:15,166 --> 00:02:16,000
Ivy.
19
00:02:16,833 --> 00:02:17,666
Viens.
20
00:02:19,250 --> 00:02:21,875
- Je peux pas.
- Comment ça ? Viens !
21
00:02:23,375 --> 00:02:24,625
Je suis paralysée.
22
00:02:28,666 --> 00:02:31,291
- Ivy !
- Va-t'en, Devin.
23
00:02:34,958 --> 00:02:36,791
Cours !
24
00:02:57,791 --> 00:02:59,000
Qui est là ?
25
00:02:59,875 --> 00:03:00,708
Nick ?
26
00:03:11,291 --> 00:03:12,125
Quoi ?
27
00:03:50,125 --> 00:03:52,041
Vos émotions sont des outils.
28
00:03:53,125 --> 00:03:54,875
Ni plus, ni moins.
29
00:03:54,958 --> 00:03:58,666
Des sources d'énergie.
On vous a dit de les contrôler.
30
00:04:01,375 --> 00:04:03,083
Ce n'est pas toujours recommandé.
31
00:04:04,458 --> 00:04:06,458
En combat, l'instinct est de mise.
32
00:04:16,750 --> 00:04:17,875
Lâchez prise.
33
00:04:35,416 --> 00:04:36,916
C'est là qu'est la puissance.
34
00:04:50,708 --> 00:04:52,083
À peine dans la moyenne.
35
00:04:52,833 --> 00:04:56,333
J'évalue les élèves depuis un mois
et voilà où tu te situes.
36
00:04:57,791 --> 00:04:59,333
C'est mieux que rien.
37
00:05:00,750 --> 00:05:01,791
Je fais au mieux.
38
00:05:02,583 --> 00:05:03,625
Tu mens.
39
00:05:04,208 --> 00:05:08,500
L'an dernier, tu t'es transformée.
Tu cherchais des réponses à tout prix.
40
00:05:09,916 --> 00:05:10,875
Tu es puissante.
41
00:05:12,750 --> 00:05:13,666
C'est un choix.
42
00:05:13,750 --> 00:05:16,291
Avec Dowling, je me débrouillais bien.
43
00:05:18,958 --> 00:05:21,458
La loyauté est une qualité.
44
00:05:22,583 --> 00:05:24,083
La tienne est mal placée.
45
00:05:25,208 --> 00:05:26,625
Farah s'est enfuie.
46
00:05:28,250 --> 00:05:31,958
Elle m'a enfermée.
Elle a dû avoir peur des conséquences.
47
00:05:32,041 --> 00:05:36,541
Peut-être a-t-elle compris sa défaite
quand Luna m'a réintégrée.
48
00:05:36,625 --> 00:05:37,958
Elle n'aurait pas fui.
49
00:05:40,125 --> 00:05:43,333
- Et l'armée solarienne la cherche.
- Ils ont arrêté.
50
00:05:46,541 --> 00:05:48,458
C'était une perte de ressources.
51
00:05:49,875 --> 00:05:52,208
- Vous vous en fichez ?
- Complètement.
52
00:05:52,708 --> 00:05:54,875
Elle et Saul m'ont laissé des élèves
53
00:05:54,958 --> 00:05:57,166
incapables d'affronter les menaces.
54
00:05:57,250 --> 00:05:58,250
Quelles menaces ?
55
00:05:59,625 --> 00:06:01,416
J'ai tué les derniers Brûlés.
56
00:06:01,500 --> 00:06:03,458
Il y a pire que les Brûlés.
57
00:06:05,000 --> 00:06:07,166
Tu n'as pas grandi dans l'Autre Monde.
58
00:06:07,750 --> 00:06:11,333
Tu n'imagines pas
les abominations qui y vivent.
59
00:06:11,416 --> 00:06:12,333
Je les connais.
60
00:06:13,500 --> 00:06:16,416
Et je dois te préparer à les combattre.
61
00:06:17,458 --> 00:06:20,500
Farah et Saul n'ont pas été à la hauteur.
62
00:06:21,625 --> 00:06:23,291
L'ancien régime n'est plus.
63
00:06:25,791 --> 00:06:28,458
Mais… Silva est…
64
00:06:28,541 --> 00:06:33,625
Saul Silva est traduit en justice
en ce moment même pour ses crimes.
65
00:06:34,125 --> 00:06:37,708
Donc, au risque de me répéter,
l'ancien régime n'est plus.
66
00:06:38,250 --> 00:06:40,750
Il est temps d'adhérer au nouveau.
67
00:06:41,500 --> 00:06:43,125
Quelqu'un va finir par mourir.
68
00:06:44,041 --> 00:06:48,250
- Elle est plus méchante qu'avant, non ?
- C'est la coupe de cheveux.
69
00:06:48,333 --> 00:06:51,750
Canaliser toute cette magie
sous pression, c'est dangereux.
70
00:06:52,541 --> 00:06:54,833
C'est déjà douloureux pour moi.
71
00:06:54,916 --> 00:06:57,875
Rosalind s'en fout
tant qu'elle voit des résultats.
72
00:06:57,958 --> 00:06:59,250
Tu te retiens toujours ?
73
00:06:59,333 --> 00:07:01,166
Je vais pas me tuer pour elle.
74
00:07:01,666 --> 00:07:04,666
Pour moi, la directrice,
c'est Mme Dowling.
75
00:07:06,583 --> 00:07:09,541
On se fait une petite virée ce week-end ?
76
00:07:09,625 --> 00:07:11,208
Elle a peut-être été vue.
77
00:07:11,291 --> 00:07:13,666
Moi aussi, je veux retrouver Dowling,
78
00:07:13,750 --> 00:07:17,291
mais l'armée solarienne
l'a cherchée pendant des mois.
79
00:07:17,375 --> 00:07:18,458
Et alors ?
80
00:07:18,541 --> 00:07:21,541
Ils ne cherchent
peut-être pas au bon endroit.
81
00:07:23,208 --> 00:07:27,291
Pour moi, tout ça, c'est temporaire.
82
00:07:29,791 --> 00:07:31,541
On va retrouver notre école.
83
00:07:35,166 --> 00:07:37,250
Te retourne pas, tu as un stalker.
84
00:07:42,208 --> 00:07:44,625
Flippant. Je m'en occupe.
85
00:07:49,958 --> 00:07:54,291
Je déteste les changements de Rosalind,
mais ces uniformes sont…
86
00:07:54,375 --> 00:07:56,916
Si tu es sage, tu pourras l'essayer.
87
00:08:00,166 --> 00:08:02,708
- Je l'avais pris.
- Tu as regardé partout ?
88
00:08:02,791 --> 00:08:06,125
Il me semble.
Mais ce truc a tellement de poches…
89
00:08:06,208 --> 00:08:08,916
- Il est top. Je l'ai eu…
- Cherche en silence.
90
00:08:09,000 --> 00:08:10,791
- On peut s'arrêter ?
- Non.
91
00:08:11,500 --> 00:08:14,208
C'est un tablier.
S'il était là, tu le verrais.
92
00:08:14,291 --> 00:08:17,541
J'ai dû l'oublier.
Et maintenant, je suis en retard.
93
00:08:17,625 --> 00:08:19,000
Est-ce que tu pourrais…
94
00:08:19,083 --> 00:08:21,416
Je parle toute seule. Super. Salut.
95
00:08:26,375 --> 00:08:29,583
Je le prends pas mal
si tu as honte de nous,
96
00:08:29,666 --> 00:08:31,833
mais tu pourrais prévenir avant de…
97
00:08:32,375 --> 00:08:34,541
Pourquoi j'aurais honte de Musa ?
98
00:08:34,625 --> 00:08:37,458
Je suis habillée comme un sac, c'est tout.
99
00:08:38,541 --> 00:08:40,208
J'ai mis des Crocs.
100
00:08:40,291 --> 00:08:41,458
Et alors ?
101
00:08:41,541 --> 00:08:44,791
T'as pas interdiction de disparaître
depuis ta fugue ?
102
00:08:44,875 --> 00:08:49,458
Si, mais personne n'a rien vu.
Et puis ils feraient quoi ?
103
00:08:49,541 --> 00:08:51,500
Ma mère ne me parle plus.
104
00:08:51,583 --> 00:08:53,166
C'est positif ou négatif ?
105
00:08:53,250 --> 00:08:55,333
C'est ta mère, mais aussi un monstre.
106
00:08:55,416 --> 00:08:59,375
- C'est pour savoir comment réagir.
- Réagis loin de moi.
107
00:08:59,458 --> 00:09:02,125
- Coupons par l'aile Est.
- C'est nouveau.
108
00:09:03,041 --> 00:09:04,458
Rosalind, je suppose.
109
00:09:06,958 --> 00:09:11,458
Je n'aime pas jouer cette carte, mais…
Vous savez qui je suis ?
110
00:09:12,625 --> 00:09:15,750
Pratique, de traverser les murs.
Attention, je suis crasseux.
111
00:09:15,833 --> 00:09:17,166
Laisse-moi en juger.
112
00:09:18,916 --> 00:09:20,625
C'est comment à la serre ?
113
00:09:20,708 --> 00:09:23,750
Elle est pleine.
Six spécialistes, deux fées.
114
00:09:24,291 --> 00:09:27,166
Rosalind et Andreas
nous veulent tous défigurés.
115
00:09:27,250 --> 00:09:30,333
- Arrête. Pense à ce qu'a dit papa.
- Oui, je sais.
116
00:09:30,416 --> 00:09:33,208
"État policier, surveille tes paroles."
117
00:09:33,291 --> 00:09:35,083
Sam, c'est sérieux.
118
00:09:35,166 --> 00:09:38,208
Elle a viré les jumelles Winoker
dès sa première semaine.
119
00:09:38,291 --> 00:09:40,791
- Celles à la Shining ?
- Les veinardes !
120
00:09:40,875 --> 00:09:42,458
Sauf qu'elles ont disparu.
121
00:09:42,958 --> 00:09:47,708
Et deux autres élèves ont disparu.
Une spécialiste et une fée de l'Esprit.
122
00:09:48,333 --> 00:09:52,000
C'est peut-être une coïncidence,
mais ne tentons pas le diable.
123
00:09:52,666 --> 00:09:55,333
Tu vas à l'appart ?
J'ai envie de me poser.
124
00:09:55,416 --> 00:09:56,583
Non.
125
00:09:58,625 --> 00:10:00,708
Ce n'est pas contre vous, mais…
126
00:10:01,625 --> 00:10:05,500
Terra a établi une règle,
et je suis d'accord avec elle.
127
00:10:07,541 --> 00:10:08,916
Pas de petits amis.
128
00:10:09,791 --> 00:10:11,458
Vous n'êtes plus le seul couple.
129
00:10:13,208 --> 00:10:15,541
On sera plus au calme chez toi.
130
00:10:43,208 --> 00:10:48,125
Bravo. Je suis là depuis trois heures
et tu es la première personne que je vois.
131
00:10:48,208 --> 00:10:51,291
Oui, c'est un endroit calme
où on aime être seul.
132
00:10:51,375 --> 00:10:52,625
Un bonheur.
133
00:10:52,708 --> 00:10:55,625
Les entraînements
des spécialistes sont bondés.
134
00:10:56,583 --> 00:10:57,416
Grey.
135
00:10:59,208 --> 00:11:01,166
C'est en haut que ça se passe.
136
00:11:01,833 --> 00:11:05,041
Aïsha. Et tu dégoulines sur mon sac.
137
00:11:06,250 --> 00:11:07,083
Mince.
138
00:11:08,458 --> 00:11:10,500
Tu comptes venir ici souvent ou…
139
00:11:10,583 --> 00:11:13,375
Tu as vu le nid de faucon là-bas ?
140
00:11:13,458 --> 00:11:15,916
Petit, ils me fascinaient, mais je…
141
00:11:16,000 --> 00:11:19,625
Elle devient agressive
quand on s'approche.
142
00:11:20,541 --> 00:11:21,583
Comme toi ?
143
00:11:24,708 --> 00:11:27,208
On pourrait créer un planning.
144
00:11:27,291 --> 00:11:29,541
Évitons de se croiser inutilement.
145
00:11:30,375 --> 00:11:32,750
Elle devient agressive
quand on s'approche.
146
00:11:34,041 --> 00:11:35,250
Faisons ça.
147
00:12:01,375 --> 00:12:04,750
Le prince et le pauvre. Intéressant.
148
00:12:05,416 --> 00:12:06,291
Premier sang.
149
00:12:08,375 --> 00:12:10,541
Peur de tacher tes nouveaux habits ?
150
00:12:11,208 --> 00:12:13,583
Tu préférerais un cours de cuisine ?
151
00:12:14,375 --> 00:12:16,166
C'est ça que Saul t'a appris ?
152
00:12:17,416 --> 00:12:18,791
Il portait un tablier ?
153
00:12:20,166 --> 00:12:22,833
Allez, viens. On va pas se blesser.
154
00:12:31,333 --> 00:12:32,250
Pronostic ?
155
00:12:32,333 --> 00:12:34,375
À première vue, Sky va perdre.
156
00:12:34,458 --> 00:12:35,958
Dane est l'outsider.
157
00:12:37,125 --> 00:12:38,208
Il a la pression.
158
00:12:42,708 --> 00:12:44,541
Sky va lui laisser du mou,
159
00:12:44,625 --> 00:12:47,375
le mettre en confiance,
puis trouver la faille.
160
00:12:52,041 --> 00:12:54,500
Dans trois, deux…
161
00:12:56,375 --> 00:12:59,750
Mais le truc,
c'est que Sky ne veut pas le blesser.
162
00:12:59,833 --> 00:13:00,916
Alors que Dane…
163
00:13:10,958 --> 00:13:12,041
Bien joué.
164
00:13:16,250 --> 00:13:17,791
Un vrai connard.
165
00:13:17,875 --> 00:13:19,375
Et c'est ton père.
166
00:13:20,000 --> 00:13:22,416
Tu arriveras peut-être à mon niveau.
167
00:13:24,583 --> 00:13:28,750
Dane ! Tes groupies t'enverront
leurs dick pics plus tard.
168
00:13:28,833 --> 00:13:31,833
On l'emmène se faire examiner.
Tu expliqueras tout.
169
00:13:33,250 --> 00:13:36,041
Je l'aime en infusion, mais là…
170
00:13:36,916 --> 00:13:40,208
- Il s'est passé quoi ?
- Petit duel entre amis.
171
00:13:40,708 --> 00:13:42,416
- C'était toi ?
- Ça t'épate ?
172
00:13:45,541 --> 00:13:48,458
Bea veut qu'on se voit ce soir. Partant ?
173
00:13:49,083 --> 00:13:50,000
Toujours.
174
00:13:55,958 --> 00:13:57,083
Quoi ?
175
00:13:58,125 --> 00:13:59,000
Sérieux ?
176
00:14:00,916 --> 00:14:02,500
Vas-y, pose ta question.
177
00:14:02,583 --> 00:14:06,125
- Tout le monde veut savoir.
- Savoir quoi ?
178
00:14:06,208 --> 00:14:10,791
Tu sais bien. Toi, Dane et Beatrix.
Qu'est-ce que…
179
00:14:10,875 --> 00:14:12,875
Tu veux savoir qui fait quoi ?
180
00:14:12,958 --> 00:14:15,541
Je peux te faire un dessin
pour tes longues soirées…
181
00:14:15,625 --> 00:14:18,333
Ce n'est pas… Laisse tomber.
182
00:14:24,583 --> 00:14:27,791
Plus ça te contrarie, plus ça l'amuse.
183
00:14:27,875 --> 00:14:29,666
SEULE À L'APPART
184
00:14:31,583 --> 00:14:32,583
Je peux y aller ?
185
00:14:42,458 --> 00:14:43,375
Attends un peu.
186
00:14:47,000 --> 00:14:48,250
Je voulais juste…
187
00:14:51,333 --> 00:14:52,166
faire ça.
188
00:15:06,750 --> 00:15:07,958
Enlève ton t-shirt.
189
00:15:09,375 --> 00:15:10,208
Toi d'abord.
190
00:15:12,166 --> 00:15:13,000
Sky.
191
00:15:13,625 --> 00:15:14,458
Sky.
192
00:15:16,583 --> 00:15:17,958
Bon, d'accord.
193
00:15:22,291 --> 00:15:23,375
C'est grave ?
194
00:15:24,041 --> 00:15:25,125
Plutôt gênant.
195
00:15:26,125 --> 00:15:28,333
Andreas organise
des duels au premier sang.
196
00:15:28,916 --> 00:15:30,083
C'est nul.
197
00:15:32,458 --> 00:15:33,583
Même venant de lui.
198
00:15:35,375 --> 00:15:36,416
Ça va aller.
199
00:15:39,458 --> 00:15:40,291
Je vais bien.
200
00:15:52,958 --> 00:15:54,375
Tu as eu des nouvelles ?
201
00:15:55,083 --> 00:15:57,625
Du procès de Silva à Solaria ?
202
00:15:58,125 --> 00:16:00,625
On devrait bientôt en avoir, non ?
203
00:16:00,708 --> 00:16:02,708
Je sais pas. Et je m'en fous.
204
00:16:10,250 --> 00:16:13,625
Cheveux en désordre,
souffle court, appartement vide.
205
00:16:13,708 --> 00:16:16,708
Il y a du missionnaire au menu ?
206
00:16:16,791 --> 00:16:19,250
À moins que vous attendiez le mariage ?
207
00:16:19,333 --> 00:16:20,666
Que me veut Rosalind ?
208
00:16:22,000 --> 00:16:24,916
Je suppose que c'est elle
qui m'envoie sa bonniche.
209
00:16:25,000 --> 00:16:26,958
Je ne suis pas sa bonniche.
210
00:16:28,291 --> 00:16:32,208
- Elle ne veut pas me voir ?
- Elle a un message au sujet de Silva.
211
00:16:32,791 --> 00:16:34,250
Ils l'exilent à Polaris.
212
00:16:34,833 --> 00:16:36,000
Beatrix a dit vrai.
213
00:16:36,083 --> 00:16:38,708
Dans le nord ?
C'est une condamnation à mort.
214
00:16:38,791 --> 00:16:42,708
D'abord Dowling, puis Silva.
Bientôt, ce sera mon père.
215
00:16:43,208 --> 00:16:46,875
Sam dit qu'il fait bonne figure
devant Rosalind. Ça l'énerve, mais…
216
00:16:46,958 --> 00:16:49,041
C'était de la légitime défense.
217
00:16:49,125 --> 00:16:52,708
Andreas l'aurait tué. Qui est son avocat ?
218
00:16:52,791 --> 00:16:56,000
Son avocat ?
Ce n'est pas le Premier Monde, ici.
219
00:16:56,666 --> 00:16:58,958
Après l'audience,
il y a eu un décret royal.
220
00:16:59,041 --> 00:17:02,166
Si ta mère a émis le décret,
elle peut l'annuler.
221
00:17:02,250 --> 00:17:05,333
Même si on se parlait,
elle ne changerait pas d'avis.
222
00:17:05,416 --> 00:17:08,625
C'est pour demain.
Andreas gère le transfert.
223
00:17:08,708 --> 00:17:10,083
Il faut agir.
224
00:17:10,166 --> 00:17:13,875
Historiquement, les pétitions
se sont avérées efficaces.
225
00:17:14,666 --> 00:17:15,625
Mais c'est long.
226
00:17:15,708 --> 00:17:19,958
Je ne pensais pas à ce genre d'action,
227
00:17:21,166 --> 00:17:23,833
mais à quelque chose de plus musclé.
228
00:17:25,791 --> 00:17:30,416
Ce serait un crime encore plus grave
que ce qu'on a fait il y a quelques mois.
229
00:17:30,500 --> 00:17:32,916
On ne s'oppose pas à Solaria comme ça.
230
00:17:33,416 --> 00:17:36,833
Et même si on essayait,
la garde solarienne ne rigole pas.
231
00:17:36,916 --> 00:17:39,166
- Ils sont surentraînés…
- C'est Silva.
232
00:17:43,208 --> 00:17:47,708
Lui seul nous relie à Dowling.
À notre école d'avant.
233
00:17:47,791 --> 00:17:49,416
Si on les laisse l'exiler,
234
00:17:49,500 --> 00:17:52,791
le prochain sur la liste sera mon père.
235
00:17:53,791 --> 00:17:57,208
Pour clarifier,
on parle bien d'une évasion ?
236
00:17:58,041 --> 00:18:01,875
N'en parlez pas à Aïsha.
Elle essayerait de nous arrêter.
237
00:18:01,958 --> 00:18:03,541
Bloom m'en a déjà parlé.
238
00:18:04,041 --> 00:18:07,375
L'an dernier,
j'ai appris qu'il fallait écouter Aïsha.
239
00:18:08,000 --> 00:18:08,833
Elle est sage.
240
00:18:08,916 --> 00:18:12,833
J'étais contre la libération de Rosalind
parce que c'était stupide.
241
00:18:13,541 --> 00:18:17,541
Cette idée aussi est stupide,
mais avec un bon plan, ça peut marcher.
242
00:18:18,291 --> 00:18:21,000
Vous êtes prêtes
à vous servir de votre magie ?
243
00:18:22,041 --> 00:18:23,375
La mission est simple.
244
00:18:23,458 --> 00:18:26,041
Escorter le prisonnier
de Solaria à Long Shore,
245
00:18:26,125 --> 00:18:27,916
où il embarquera pour Polaris.
246
00:18:28,583 --> 00:18:31,375
La garde solarienne
fera le gros du boulot.
247
00:18:32,083 --> 00:18:33,333
On est là en renfort.
248
00:18:38,000 --> 00:18:41,916
Tu vas supporter
de voir l'homme qui t'a élevé enchaîné ?
249
00:18:42,583 --> 00:18:44,833
De le voir partir en exil ?
250
00:18:47,125 --> 00:18:47,958
Ça ira.
251
00:18:51,208 --> 00:18:52,208
Pas convaincant.
252
00:18:52,750 --> 00:18:53,875
Une prochaine fois.
253
00:18:55,208 --> 00:18:56,041
Quoi ?
254
00:18:58,416 --> 00:18:59,375
Sérieusement ?
255
00:19:05,333 --> 00:19:07,291
Parlons de nos points faibles.
256
00:19:07,375 --> 00:19:09,375
Le premier sera mon absence.
257
00:19:10,416 --> 00:19:13,416
On se passera du blondinet,
mais je serai utile.
258
00:19:13,500 --> 00:19:14,916
Rosalind te veut ici.
259
00:19:15,000 --> 00:19:16,000
C'est idiot.
260
00:19:17,916 --> 00:19:18,791
Rompez.
261
00:19:24,333 --> 00:19:27,083
Ne parle pas comme ça
de Rosalind en public.
262
00:19:27,166 --> 00:19:29,125
- Peu importe…
- Non. Pas de ça.
263
00:19:33,333 --> 00:19:35,791
Rosalind sait ce que tu vaux.
264
00:19:35,875 --> 00:19:36,708
Ah oui ?
265
00:19:37,208 --> 00:19:39,125
Je pensais qu'une fois délivrée,
266
00:19:39,208 --> 00:19:43,416
elle me dirait d'où je viens
et m'enseignerait ses secrets.
267
00:19:43,500 --> 00:19:46,833
Au lieu de ça,
je la suis partout comme une bonniche.
268
00:19:49,291 --> 00:19:54,375
Je suis contente qu'on ne se cache plus,
mais avant, j'étais libre.
269
00:19:57,125 --> 00:20:00,250
Pendant 16 ans,
ça n'a été que toi et moi, ma tempête.
270
00:20:01,875 --> 00:20:04,208
On savait qu'il faudrait s'adapter.
271
00:20:06,041 --> 00:20:09,041
Mais en temps voulu, elle te récompensera.
272
00:20:27,166 --> 00:20:28,500
Qu'est-ce que tu fais là ?
273
00:20:35,333 --> 00:20:36,541
C'est un peu gênant.
274
00:20:38,208 --> 00:20:39,208
J'écoute.
275
00:20:40,708 --> 00:20:41,916
Je cherchais Sky.
276
00:20:43,083 --> 00:20:44,666
Il t'obsède, hein ?
277
00:20:45,666 --> 00:20:47,500
Je t'ai dit que c'était gênant.
278
00:20:47,583 --> 00:20:50,708
Non, tes Crocs sont gênantes.
Ça, c'est pathétique.
279
00:20:52,791 --> 00:20:54,458
N'en parle à personne.
280
00:20:54,541 --> 00:20:56,708
Je ne suis pas une balance.
281
00:20:57,916 --> 00:21:00,375
Mais va voir un psy.
282
00:21:00,458 --> 00:21:01,625
Ça fait des mois.
283
00:21:02,333 --> 00:21:03,500
J'hallucine.
284
00:21:08,208 --> 00:21:10,000
- Oui, je sais.
- Aïsha.
285
00:21:12,375 --> 00:21:13,250
La fauconne !
286
00:21:14,333 --> 00:21:17,666
Tu vas à la rivière demain
ou c'est libre ?
287
00:21:18,916 --> 00:21:19,750
Vas-y.
288
00:21:20,541 --> 00:21:23,625
Tu es la bienvenue
si tu veux encore te rincer l'œil.
289
00:21:23,708 --> 00:21:27,375
Je vais essayer un nouveau maillot.
Il fait ressortir mes yeux.
290
00:21:32,666 --> 00:21:36,291
- D'où tu le connais ?
- C'est le coloc de Sam. Et toi ?
291
00:21:36,375 --> 00:21:38,416
C'est juste un type agaçant.
292
00:21:38,500 --> 00:21:40,458
Je sens de l'agacement.
293
00:21:40,541 --> 00:21:44,458
- Mais aussi un picotement.
- Stella a les photos de l'itinéraire.
294
00:21:44,541 --> 00:21:47,208
- Non, ce n'est pas le mot.
- Il nous faut un plan.
295
00:21:47,291 --> 00:21:50,166
- Une sorte de douce chaleur…
- Je vais te noyer.
296
00:21:53,666 --> 00:21:56,708
Le convoi passera à 10 km de l'école.
297
00:21:56,791 --> 00:21:59,666
Andreas veut traverser la rivière ici,
298
00:21:59,750 --> 00:22:02,750
mais d'après Terra,
le pont a brûlé il y a peu.
299
00:22:02,833 --> 00:22:05,083
Soirée de troisième année,
fée du Feu bourrée…
300
00:22:05,166 --> 00:22:07,041
Aucun adulte n'est au courant.
301
00:22:07,125 --> 00:22:11,458
On passera par ce chemin,
qui offre plus de couverture.
302
00:22:11,541 --> 00:22:14,708
- C'est là qu'on arrêtera le convoi.
- Je le ferai exploser.
303
00:22:15,416 --> 00:22:17,708
Oui. Ou je peux noyer le moteur.
304
00:22:19,375 --> 00:22:21,625
Oui, c'est plus malin. Et discret.
305
00:22:22,208 --> 00:22:26,250
- Musa saura si quelqu'un se méfie.
- Scanner humain au rapport.
306
00:22:26,333 --> 00:22:27,458
Puis vient Stella.
307
00:22:27,541 --> 00:22:30,041
Invisible, elle prend la clé et le libère.
308
00:22:30,125 --> 00:22:31,958
- Ça ira ?
- Bien sûr.
309
00:22:32,458 --> 00:22:36,375
Ce n'est pas comme si tout le plan
reposait sur mes frêles épaules.
310
00:22:40,416 --> 00:22:41,583
Oui, Terra ?
311
00:22:41,666 --> 00:22:44,791
J'aimerais prendre le temps
de savourer l'instant.
312
00:22:44,875 --> 00:22:48,333
On travaille toutes ensemble
contre Rosalind.
313
00:22:48,416 --> 00:22:49,666
L'équipe des Winx.
314
00:22:49,750 --> 00:22:52,750
Même Stella,
qui ne voudra jamais l'admettre,
315
00:22:52,833 --> 00:22:54,666
est contente d'être parmi nous.
316
00:22:55,750 --> 00:23:00,458
Je voudrais juste qu'on n'oublie pas
que même si ça va mal dehors,
317
00:23:01,250 --> 00:23:02,625
ici, on est bien.
318
00:23:39,416 --> 00:23:42,125
Selon les préfets
des spécialistes et des fées,
319
00:23:42,208 --> 00:23:44,333
chacun était chez soi hier soir.
320
00:23:44,416 --> 00:23:46,791
Mais ils ne diraient rien
pour un graffiti.
321
00:23:46,875 --> 00:23:49,833
Seul un couple manquait à l'appel,
Ivy et Devin.
322
00:23:50,375 --> 00:23:52,083
Ils ont disparu depuis des jours.
323
00:23:52,583 --> 00:23:54,791
Vous savez quelque chose à ce sujet ?
324
00:23:55,416 --> 00:23:58,791
Seulement qu'ils n'étaient
pas très brillants.
325
00:23:59,583 --> 00:24:01,000
Qu'est-ce qui se dit ?
326
00:24:01,500 --> 00:24:02,833
La rumeur enfle.
327
00:24:02,916 --> 00:24:05,833
Vous les auriez surpris
dehors après le couvre-feu
328
00:24:05,916 --> 00:24:07,416
et vous les auriez punis.
329
00:24:08,625 --> 00:24:10,250
C'est absurde, évidemment.
330
00:24:11,875 --> 00:24:15,583
Cependant, leur disparition
est quelque peu troublante.
331
00:24:16,083 --> 00:24:20,583
D'autant que d'autres fées ont disparu.
Les jumelles que vous avez renvoyées.
332
00:24:21,333 --> 00:24:24,250
S'il y a quelque chose que je dois savoir…
333
00:24:24,333 --> 00:24:27,666
Je te le ferai savoir.
En même temps que les autres.
334
00:24:27,750 --> 00:24:29,625
Informée, je serais plus utile.
335
00:24:29,708 --> 00:24:31,375
Tu es déjà bien assez utile.
336
00:24:31,875 --> 00:24:34,791
Vous passez vos soirées dans l'aile Est.
337
00:24:34,875 --> 00:24:37,291
Vous avez un livre
écrit dans une langue inconnue.
338
00:24:37,375 --> 00:24:40,416
Et il faut bien admettre
que depuis votre arrivée,
339
00:24:40,500 --> 00:24:43,000
des fées de l'école disparaissent.
340
00:24:43,500 --> 00:24:45,833
Des fées médiocres, mais tout de même.
341
00:24:46,708 --> 00:24:50,416
Ne rien me dire est une bêtise
et un gâchis de mon talent.
342
00:24:53,500 --> 00:24:55,750
James, prenez donc une pause.
343
00:24:56,875 --> 00:24:58,500
Beatrix va nettoyer.
344
00:25:22,125 --> 00:25:23,625
Je sais que tu es occupé.
345
00:25:24,375 --> 00:25:26,291
Mais je voudrais qu'on parle.
346
00:25:26,791 --> 00:25:30,583
D'accord. Très bien. Faisons ça.
347
00:25:30,666 --> 00:25:34,208
Il y a 16 ans,
Rosalind m'a ordonné de me cacher.
348
00:25:34,291 --> 00:25:37,333
Tout le monde m'a cru mort.
Ça lui a été utile.
349
00:25:38,541 --> 00:25:42,916
J'ai dû me cacher de tous,
y compris de mon propre fils.
350
00:25:43,416 --> 00:25:46,958
Ce n'était pas contre toi, Sky.
Je suivais un ordre.
351
00:25:50,208 --> 00:25:52,666
Saul m'a donné ça quand j'étais petit.
352
00:25:53,291 --> 00:25:56,000
Il a dit qu'elle était à toi.
Je te la rends.
353
00:26:03,750 --> 00:26:06,041
Je ne sais pas à qui est cette merde.
354
00:26:08,791 --> 00:26:09,875
Pas à moi.
355
00:26:28,166 --> 00:26:29,583
Déjà en train de boire ?
356
00:26:31,708 --> 00:26:35,208
Tu me rejoins ?
Riven n'est pas là, l'appart est à nous.
357
00:26:37,500 --> 00:26:38,416
Je ne peux pas.
358
00:26:39,791 --> 00:26:43,125
Je dois garder l'esprit clair,
j'ai un après-midi chargé.
359
00:26:43,208 --> 00:26:44,083
Ah ?
360
00:26:47,416 --> 00:26:48,250
Silva…
361
00:26:52,625 --> 00:26:54,208
- Ne me dis rien.
- Sky…
362
00:26:54,291 --> 00:26:56,708
Je te connais assez bien
363
00:26:57,416 --> 00:27:00,208
pour savoir
que je ne pourrai pas t'arrêter.
364
00:27:03,291 --> 00:27:05,708
S'il part en exil, il ne reviendra pas.
365
00:27:06,458 --> 00:27:07,291
Jamais.
366
00:27:08,958 --> 00:27:10,958
On a besoin de lui à l'école.
367
00:27:11,916 --> 00:27:13,916
C'est ta vraie motivation ?
368
00:27:19,291 --> 00:27:21,208
Tu as besoin de lui, Sky.
369
00:27:24,333 --> 00:27:28,708
Ce sera une montagne d'emmerdes,
Bloom, quoi qu'il arrive.
370
00:27:29,541 --> 00:27:31,083
Il n'en vaut pas la peine.
371
00:28:00,291 --> 00:28:02,416
Tu as une sale gueule, Saul.
372
00:28:03,125 --> 00:28:04,208
Sans parler de l'odeur.
373
00:28:04,291 --> 00:28:07,333
Mais moi, j'ai une excuse : la prison.
374
00:28:10,958 --> 00:28:15,625
Après tout ce temps,
tu es toujours le larbin de Rosalind.
375
00:28:18,583 --> 00:28:20,125
Chacun a choisi son camp.
376
00:28:21,375 --> 00:28:23,375
Mais moi, je ne suis pas enchaîné.
377
00:28:27,000 --> 00:28:27,916
On y va.
378
00:28:34,791 --> 00:28:37,958
- Terra, avance ton siège.
- Tu n'es pas si grande.
379
00:28:38,041 --> 00:28:41,375
- Pas de miettes, mon père va gueuler.
- Je fais attention.
380
00:28:41,458 --> 00:28:42,833
Il faut de la musique.
381
00:28:42,916 --> 00:28:44,458
Non. Il faut Stella.
382
00:28:44,541 --> 00:28:45,750
Ce doit être elle.
383
00:28:46,583 --> 00:28:48,041
ALORS, CE PLANNING ?
384
00:28:48,125 --> 00:28:48,958
Grey ?
385
00:28:49,458 --> 00:28:50,291
Comment il a…
386
00:28:51,666 --> 00:28:54,291
- Tu lui as donné mon numéro ?
- Ne crie pas.
387
00:28:54,375 --> 00:28:55,458
- Grey ?
- Qui ça ?
388
00:28:55,541 --> 00:28:58,041
Tu m'as présenté Sam.
Je te rends la pareille.
389
00:28:58,125 --> 00:29:01,000
- Ça n'a rien à voir.
- On veut des détails !
390
00:29:01,083 --> 00:29:02,958
Oui, on veut savoir.
391
00:29:03,041 --> 00:29:06,625
- On n'a pas besoin de ça !
- Parler à un mec qui te plaît ?
392
00:29:06,708 --> 00:29:08,125
- Il te plaît ?
- Non !
393
00:29:08,208 --> 00:29:09,625
Écoute la fée de l'Esprit.
394
00:29:09,708 --> 00:29:12,000
Il a demandé ton numéro à Sam,
qui me l'a demandé.
395
00:29:12,083 --> 00:29:13,541
C'est le coloc de Sam ?
396
00:29:13,625 --> 00:29:16,125
- Le spécialiste avec les abdos ?
- Quoi ?
397
00:29:17,875 --> 00:29:19,166
OÙ ES-TU ?
398
00:29:19,250 --> 00:29:21,375
ON T'ATTEND DANS LA VOITURE.
399
00:29:21,458 --> 00:29:23,166
Dans mon bureau. Maintenant.
400
00:29:29,458 --> 00:29:31,041
C'est du délire.
401
00:29:31,541 --> 00:29:34,416
Ce n'est pas un criminel, c'est Silva.
402
00:29:34,500 --> 00:29:37,458
Après le transfert,
on n'aura plus à y penser.
403
00:29:37,541 --> 00:29:39,583
Tu te poses jamais de questions ?
404
00:29:41,250 --> 00:29:43,125
Comment tu fais, bordel ?
405
00:29:43,208 --> 00:29:45,083
Avant, je doutais de tout.
406
00:29:45,166 --> 00:29:48,208
Tu te rappelles
comme j'étais pathétique l'an dernier ?
407
00:29:48,708 --> 00:29:51,583
Puis j'ai rencontré Beatrix, et toi.
408
00:29:52,625 --> 00:29:53,958
Je sais qui je suis.
409
00:29:54,041 --> 00:29:57,375
Tu ne partageras jamais
mes sentiments, je sais.
410
00:29:58,125 --> 00:30:00,208
Mais j'y gagne quand même.
411
00:30:00,291 --> 00:30:02,958
Et je sais que toi aussi,
alors détends-toi.
412
00:30:06,125 --> 00:30:11,291
Le jeudi 2 à 10 h. Le lundi 6 à 15h37.
413
00:30:11,375 --> 00:30:12,500
Dans la cour.
414
00:30:13,041 --> 00:30:16,541
Le mercredi 8 à 7 h. À la cantine.
415
00:30:17,708 --> 00:30:19,375
Le 10, dans le garage.
416
00:30:20,041 --> 00:30:21,750
Hier, dans l'aile Est.
417
00:30:22,333 --> 00:30:23,375
Et ça continue.
418
00:30:23,458 --> 00:30:29,833
Dans la phrase "invisibilité interdite",
qu'est-ce que tu n'as pas compris ?
419
00:30:29,916 --> 00:30:33,458
On peut passer tout de suite
au moment où ma mère se pointe ?
420
00:30:34,833 --> 00:30:38,750
Elle ne viendra pas.
Elle en a assez de tes bêtises.
421
00:30:39,625 --> 00:30:42,541
Tu t'es rendue invisible
pour fuguer l'an dernier,
422
00:30:42,625 --> 00:30:43,916
d'où l'interdiction.
423
00:30:45,083 --> 00:30:47,208
Elle m'a dit que si tu désobéissais…
424
00:30:53,750 --> 00:30:54,625
C'est quoi ?
425
00:30:58,291 --> 00:30:59,291
Enlève ton gilet.
426
00:31:01,583 --> 00:31:03,666
Ne m'oblige pas à le faire pour toi.
427
00:31:11,250 --> 00:31:14,125
Cette gemme t'empêchera
d'utiliser ce pouvoir
428
00:31:14,208 --> 00:31:16,166
et de quitter le campus.
429
00:31:23,916 --> 00:31:26,750
- On y va.
- Sans Stella ? Impossible.
430
00:31:26,833 --> 00:31:28,458
On trouvera une solution.
431
00:31:45,083 --> 00:31:50,458
Je pourrais neutraliser les gardes
avec des allergies au pollen.
432
00:31:50,541 --> 00:31:52,583
Non, oubliez. C'est idiot.
433
00:31:53,375 --> 00:31:57,291
Attendez, j'ai une autre idée.
Non. Si. Ou bien…
434
00:31:57,375 --> 00:32:02,000
Aïsha pourrait leur donner à tous
envie de faire pipi en même temps.
435
00:32:02,083 --> 00:32:05,041
On cherche des idées,
mais tu peux faire une pause.
436
00:32:05,708 --> 00:32:08,333
Cherchons un autre moyen de traverser.
437
00:32:10,708 --> 00:32:15,416
Des hologrammes !
Toi et Bloom, vous créez un mirage et…
438
00:32:15,500 --> 00:32:16,708
Arrête. Par pitié.
439
00:32:16,791 --> 00:32:20,416
Mon plan était bon.
On n'a pas le temps d'en trouver un autre.
440
00:32:22,250 --> 00:32:23,666
On va y arriver.
441
00:32:24,333 --> 00:32:26,083
Examinons les cartes.
442
00:32:30,958 --> 00:32:31,916
C'était quoi ?
443
00:32:32,000 --> 00:32:34,333
Je peux soulager
les gens de leurs émotions.
444
00:32:34,416 --> 00:32:36,208
J'ai diminué son anxiété.
445
00:32:36,291 --> 00:32:37,208
Sans lui dire ?
446
00:32:37,291 --> 00:32:40,375
Si elle le sait, ça va revenir.
C'est sans danger.
447
00:32:40,458 --> 00:32:42,125
Je n'aime pas ça.
448
00:32:42,208 --> 00:32:43,916
Viens. On va l'aider.
449
00:33:19,208 --> 00:33:20,208
Merde !
450
00:33:31,416 --> 00:33:34,625
Quelque chose a été attaqué.
Il y avait du sang violet.
451
00:33:34,708 --> 00:33:36,833
Du sang violet, ça vous parle ?
452
00:33:36,916 --> 00:33:39,833
Ici, je m'attends à tout.
Je ferai des recherches.
453
00:33:39,916 --> 00:33:43,625
Je sais ! On peut garder
la première moitié du plan.
454
00:33:44,333 --> 00:33:45,166
Allons-y.
455
00:33:56,541 --> 00:33:59,625
Au pont, le convoi partira
le long de la rivière.
456
00:34:02,125 --> 00:34:04,208
Je vais noyer le moteur du fourgon.
457
00:34:06,458 --> 00:34:07,750
Là, ça se complique.
458
00:34:09,166 --> 00:34:13,500
Sans Stella, on devra aider Silva
à s'échapper par lui-même.
459
00:34:14,958 --> 00:34:16,916
- Terra prendra la clé.
- Attends.
460
00:34:23,416 --> 00:34:26,208
Ils transféreront Silva
dans un camion moins sécurisé.
461
00:34:27,458 --> 00:34:29,625
Les lianes ont un champ d'action limité.
462
00:34:30,875 --> 00:34:31,875
Pas l'eau.
463
00:34:32,625 --> 00:34:34,750
Tout est dans le timing.
464
00:34:43,625 --> 00:34:45,291
Puis ce sera à Silva d'agir.
465
00:34:48,000 --> 00:34:50,833
- Il ne fait rien.
- Il lui faut une diversion.
466
00:34:52,625 --> 00:34:54,250
Fais couler l'essence.
467
00:35:04,750 --> 00:35:05,791
C'est quoi, ça ?
468
00:35:12,500 --> 00:35:13,541
Arrêtez-le !
469
00:35:32,541 --> 00:35:33,416
Saul !
470
00:35:40,208 --> 00:35:41,250
Où est-il ?
471
00:35:54,791 --> 00:35:57,250
Il aura bientôt besoin d'air.
472
00:36:19,625 --> 00:36:21,166
Il se calme. Ça marche.
473
00:36:21,250 --> 00:36:24,208
- Tu peux tenir longtemps ?
- Le temps qu'ils partent.
474
00:36:25,083 --> 00:36:28,625
Allons en aval.
C'est là qu'il remontera, mort ou vif.
475
00:36:39,250 --> 00:36:41,208
Et enfin, les scutellaires.
476
00:36:42,000 --> 00:36:45,500
- Pourquoi Rosalind en a besoin ?
- Peu importe.
477
00:36:45,583 --> 00:36:49,041
Ici, on passe nos journées
à soigner des élèves blessés.
478
00:36:49,125 --> 00:36:52,583
Elle pourrait nous dire
pourquoi on fait des heures sup.
479
00:36:52,666 --> 00:36:54,666
Je sais. Tu es fatigué.
480
00:36:55,916 --> 00:36:58,916
- Moi aussi, mais faisons bonne figure.
- Non, papa.
481
00:36:59,000 --> 00:37:00,375
Je ne suis pas toi.
482
00:37:00,458 --> 00:37:04,125
Et franchement, je te trouve pathétique.
483
00:37:04,208 --> 00:37:05,083
Sam !
484
00:37:06,041 --> 00:37:07,666
Ne me parle pas sur ce ton.
485
00:37:07,750 --> 00:37:10,500
Rosalind te parle bien
sur le ton qu'elle veut.
486
00:37:12,208 --> 00:37:13,083
Laisse-nous.
487
00:37:13,166 --> 00:37:14,000
Et voilà.
488
00:37:15,083 --> 00:37:16,416
Surveille tes paroles.
489
00:37:17,500 --> 00:37:19,875
Tu veux peut-être que je me demande
490
00:37:19,958 --> 00:37:25,458
quels élèves ont pu esquiver
les gardes pour taguer les murs ?
491
00:37:28,250 --> 00:37:30,625
Je n'ai expulsé personne récemment.
492
00:37:31,333 --> 00:37:32,208
Ça me manque.
493
00:37:37,916 --> 00:37:40,875
Mais d'abord,
parlons des événements de la journée.
494
00:37:42,250 --> 00:37:44,208
Parlons de Saul Silva.
495
00:37:46,750 --> 00:37:50,375
C'est la chose la plus imprudente
que vous ayez jamais faite.
496
00:37:50,458 --> 00:37:53,666
- Pas vraiment.
- Vous étiez là l'an dernier ?
497
00:37:53,750 --> 00:37:57,291
Quand Bloom a pété un câble
et libéré la méchante directrice.
498
00:37:59,541 --> 00:38:00,458
Et maintenant ?
499
00:38:02,041 --> 00:38:03,541
On va à Blackbridge.
500
00:38:05,833 --> 00:38:09,041
Mon ami Sebastian a sa boutique
au centre du village.
501
00:38:09,666 --> 00:38:11,750
Il nous a aidés à vaincre Rosalind.
502
00:38:12,375 --> 00:38:13,291
Il me cachera.
503
00:38:19,666 --> 00:38:23,166
Cet endroit me rapportait gros
en location saisonnière.
504
00:38:23,833 --> 00:38:26,666
J'espère que tu me revaudras ça.
505
00:38:26,750 --> 00:38:30,666
Le vin est bon. Le whisky encore mieux.
Il faut y mettre le prix.
506
00:38:30,750 --> 00:38:34,666
Et pour ton look de clochard…
507
00:38:36,333 --> 00:38:39,333
Il a 30 ans,
mais les lames sont encore bonnes.
508
00:38:39,916 --> 00:38:42,625
Tu me diras
combien de pansements il te faut.
509
00:38:42,708 --> 00:38:44,750
- Merci beaucoup.
- De rien.
510
00:38:44,833 --> 00:38:46,958
Je suis à la boutique avec Silva.
511
00:38:47,041 --> 00:38:49,833
Il vaut mieux
que tu attendes demain, mais…
512
00:38:50,500 --> 00:38:53,833
- Si tu viens après l'entraînement…
- Je ne viendrai pas.
513
00:38:54,333 --> 00:38:55,166
Sky.
514
00:38:55,708 --> 00:38:57,666
Parle-lui au moins au téléphone.
515
00:38:58,166 --> 00:39:01,416
Je suis ravi que tu ailles bien,
que ça ait marché
516
00:39:01,500 --> 00:39:03,458
et que tu sois contente, mais…
517
00:39:05,625 --> 00:39:07,166
Je ne veux pas lui parler.
518
00:39:17,875 --> 00:39:19,291
Les nouvelles sont bonnes ?
519
00:39:20,333 --> 00:39:24,416
On n'a pas trouvé de corps,
donc le pire n'a pas eu lieu.
520
00:39:24,500 --> 00:39:26,500
Deux flèches dans le dos. Énorme !
521
00:39:26,583 --> 00:39:28,875
Il est tombé comme une merde
dans la rivière.
522
00:39:28,958 --> 00:39:31,375
- Game over !
- Et ça te fait rire ?
523
00:39:32,625 --> 00:39:35,708
Sky ! On discutait, c'est tout.
524
00:39:36,500 --> 00:39:38,625
D'un mec
qui s'est fait tirer dans le dos ?
525
00:39:39,708 --> 00:39:42,208
On déconnait, détends-toi.
526
00:39:42,791 --> 00:39:43,708
Non.
527
00:39:43,791 --> 00:39:47,958
Comme tu voudras.
Mais n'oublie pas notre dernier duel.
528
00:39:55,250 --> 00:39:57,208
Sky ! Putain, arrête !
529
00:39:58,166 --> 00:39:59,000
La vache…
530
00:39:59,708 --> 00:40:01,916
Préviens-moi si tu veux discuter.
531
00:40:18,250 --> 00:40:20,000
Je suis désolée, Saul.
532
00:40:21,333 --> 00:40:22,541
Sky reviendra.
533
00:40:26,666 --> 00:40:30,708
Au Capitole,
vous avez entendu parler de Dowling ?
534
00:40:31,541 --> 00:40:34,625
Je fais ce que je peux,
mais l'armée a arrêté les recherches.
535
00:40:34,708 --> 00:40:36,791
J'aimerais savoir où elle est.
536
00:40:39,041 --> 00:40:43,500
Mais ne perdons pas espoir.
Sebastian est un fin limier.
537
00:40:44,375 --> 00:40:46,250
Un vrai chien de chasse.
538
00:40:47,375 --> 00:40:49,041
Mais en plus détendu.
539
00:40:49,750 --> 00:40:52,291
Qu'est-ce qui existe comme chien détendu ?
540
00:40:55,333 --> 00:40:59,458
Je laisse tomber ? Je retourne
à l'école comme si de rien n'était ?
541
00:40:59,541 --> 00:41:00,375
Non.
542
00:41:02,250 --> 00:41:04,708
Non, parce que tout a changé.
543
00:41:05,208 --> 00:41:06,708
Ne l'oublie pas.
544
00:41:06,791 --> 00:41:08,625
Rosalind va vous épuiser
545
00:41:08,708 --> 00:41:11,250
et vous fera oublier
comment c'était avant.
546
00:41:12,083 --> 00:41:14,208
Et il semblerait que Luna
547
00:41:15,291 --> 00:41:18,666
ait autorisé Rosalind
à accéder aux archives royales.
548
00:41:18,750 --> 00:41:21,416
- Et merde.
- Quoi ? Qu'est-ce que c'est ?
549
00:41:21,500 --> 00:41:25,083
- Des textes anciens. Des reliques.
- Des trucs de dingue.
550
00:41:26,541 --> 00:41:29,541
Elle prépare quelque chose. Un gros coup.
551
00:41:31,875 --> 00:41:33,166
C'est ma faute.
552
00:41:34,958 --> 00:41:36,083
Tout ça, c'est moi.
553
00:41:38,833 --> 00:41:42,375
Dowling, vous,
tout ce qui s'est passé à Alféa…
554
00:41:43,708 --> 00:41:46,208
J'ai été égoïste. Je voulais des réponses.
555
00:41:49,416 --> 00:41:50,916
Si je ne l'avais pas libérée…
556
00:41:51,000 --> 00:41:54,041
Quelqu'un d'autre
aurait fini par le faire.
557
00:41:54,833 --> 00:41:56,791
Mais tu as raison pour une chose.
558
00:41:59,000 --> 00:42:00,250
Quel que soit son plan,
559
00:42:01,458 --> 00:42:03,250
tout a commencé il y a 17 ans.
560
00:42:04,583 --> 00:42:05,791
Avec toi.
561
00:42:14,083 --> 00:42:16,750
- J'ignorais que tu avais cette portée.
- Moi aussi.
562
00:42:16,833 --> 00:42:18,708
- C'était génial.
- Incroyable.
563
00:42:18,791 --> 00:42:21,833
Qu'est-ce que tu as foutu ?
On avait besoin de toi.
564
00:42:21,916 --> 00:42:24,875
On était une équipe.
J'ai fait tout un discours.
565
00:42:25,875 --> 00:42:28,291
Attends, laissons-la s'expliquer.
566
00:42:29,125 --> 00:42:31,625
Rosalind m'a convoquée dans son bureau.
567
00:42:32,125 --> 00:42:35,250
J'ai manqué de discrétion
en utilisant ma magie.
568
00:42:35,333 --> 00:42:36,250
Ça va ?
569
00:42:36,333 --> 00:42:37,291
Ça va.
570
00:42:37,875 --> 00:42:38,791
Elle m'a juste
571
00:42:39,875 --> 00:42:41,250
collé un avertissement.
572
00:42:42,875 --> 00:42:43,833
Tu as de la visite.
573
00:42:45,791 --> 00:42:48,041
- Tu étais où ?
- Doucement, mon grand.
574
00:42:51,750 --> 00:42:53,291
Désolé. Je suis un peu…
575
00:42:54,333 --> 00:42:56,708
C'est mon père et Rosalind, et…
576
00:42:59,166 --> 00:43:02,083
Parfois, il n'y a qu'avec toi
que je me sens bien.
577
00:43:03,333 --> 00:43:04,166
Viens là.
578
00:43:23,208 --> 00:43:25,500
TU RENTRES À L'APPART CE SOIR ?
579
00:43:25,583 --> 00:43:26,791
NON. PROFITE.
580
00:43:26,875 --> 00:43:29,083
- Il va bien.
- On n'aurait pas dit.
581
00:43:29,166 --> 00:43:32,458
Laisse-lui le temps de redescendre.
582
00:43:33,291 --> 00:43:34,291
Ouais, d'accord.
583
00:43:35,250 --> 00:43:38,041
La séquence émotion est terminée ?
584
00:43:38,125 --> 00:43:41,833
J'ai eu une sale journée,
je compte sur vous pour l'oublier.
585
00:44:25,666 --> 00:44:27,041
Ça n'avait rien de personnel.
586
00:44:27,708 --> 00:44:31,208
Andreas avait des failles.
Comme nous tous.
587
00:44:47,000 --> 00:44:48,125
Sky n'est pas là.
588
00:44:53,125 --> 00:44:55,333
J'ai l'air encore plus pathétique.
589
00:45:00,416 --> 00:45:01,708
J'ai besoin d'un verre.
590
00:45:18,250 --> 00:45:19,250
J'avais peur.
591
00:45:21,708 --> 00:45:23,208
Donc, je me retenais.
592
00:45:24,583 --> 00:45:27,791
L'an dernier, j'ai privilégié
ma magie et ma vie.
593
00:45:28,291 --> 00:45:29,666
Ça a plutôt mal tourné.
594
00:45:30,458 --> 00:45:32,708
Je ne suis pas d'accord.
595
00:45:33,916 --> 00:45:35,583
Je suis là grâce à toi.
596
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Précisément.
597
00:45:38,250 --> 00:45:41,750
Le prenez pas mal,
mais tout le monde ici vous déteste.
598
00:45:43,375 --> 00:45:45,166
L'opinion publique.
599
00:45:46,375 --> 00:45:48,583
Que se passe-t-il si on l'écoute ?
600
00:45:49,083 --> 00:45:49,916
Le peuple ?
601
00:45:51,416 --> 00:45:52,250
Rien.
602
00:45:53,416 --> 00:45:54,625
Il ne se passe rien.
603
00:45:55,875 --> 00:45:57,875
Rien d'important, en tout cas.
604
00:45:57,958 --> 00:45:59,833
Tout le monde est gras et satisfait.
605
00:45:59,916 --> 00:46:01,666
Le monde s'arrête de tourner.
606
00:46:03,666 --> 00:46:05,500
Ou ils passent à l'abattoir.
607
00:46:06,583 --> 00:46:08,500
- C'est sinistre.
- C'est la vie.
608
00:46:09,875 --> 00:46:11,083
La vérité,
609
00:46:11,666 --> 00:46:14,041
c'est que je me fiche d'être détestée.
610
00:46:14,125 --> 00:46:17,875
Je me fiche de l'avis des gens.
Je fais avancer les choses.
611
00:46:19,333 --> 00:46:20,958
Vous ne vous fichez pas de tout.
612
00:46:22,041 --> 00:46:23,625
Moi, je vous intéresse.
613
00:46:33,708 --> 00:46:35,541
Je ne veux plus me retenir.
614
00:46:38,875 --> 00:46:42,541
- J'ai demandé des cours particuliers.
- Tu vas la supporter ?
615
00:46:43,541 --> 00:46:47,000
Je découvrirai son plan
et on le retournera contre elle.
616
00:46:50,500 --> 00:46:51,333
Tu…
617
00:46:52,833 --> 00:46:55,083
Tu crois que je vais trop loin ?
618
00:46:58,416 --> 00:47:00,458
Bon. Je t'adore.
619
00:47:00,958 --> 00:47:02,416
Tu es ma meilleure amie.
620
00:47:02,500 --> 00:47:05,791
Mais je ne peux pas jouer
le rôle de ta conscience.
621
00:47:06,416 --> 00:47:10,416
"Aïsha a toujours raison", c'est rigolo,
mais c'est trop de pression.
622
00:47:11,583 --> 00:47:14,250
Mais je continuerai
à dire ce que je pense.
623
00:47:17,333 --> 00:47:18,875
Tu m'expliques pour Grey ?
624
00:47:20,083 --> 00:47:21,833
Elles sont hideuses.
625
00:47:22,416 --> 00:47:23,250
Mais ?
626
00:47:24,291 --> 00:47:25,833
Pas inconfortables.
627
00:47:27,791 --> 00:47:31,250
Mais avec cette gemme,
tu ne peux plus disparaître.
628
00:47:33,166 --> 00:47:34,000
Et donc ?
629
00:47:34,083 --> 00:47:37,083
Tu vas devoir à nouveau
te soucier de ton apparence.
630
00:47:42,041 --> 00:47:44,666
Tu as montré ton nouveau bijou
à tes colocs ?
631
00:47:44,750 --> 00:47:46,875
C'est déjà assez gênant que tu le saches.
632
00:47:46,958 --> 00:47:51,166
Rien que d'imaginer leur compassion,
j'ai des poussées d'urticaire.
633
00:47:51,250 --> 00:47:55,958
Pas de compassion chez moi.
Ma situation est encore pire.
634
00:47:56,041 --> 00:47:59,000
J'avais pas compris
que c'était une compétition.
635
00:47:59,625 --> 00:48:01,750
Dans ce cas, attends de savoir le reste.
636
00:48:02,333 --> 00:48:04,416
- Je gagnerai.
- À l'aide !
637
00:48:16,583 --> 00:48:18,500
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
638
00:48:27,416 --> 00:48:28,541
Rosalind.
639
00:48:37,208 --> 00:48:38,208
Et merde.
640
00:49:39,083 --> 00:49:41,000
Sous-titres : Alix Paupy