1
00:00:06,250 --> 00:00:07,791
[ruído de mar]
2
00:00:09,208 --> 00:00:10,875
[grito]
3
00:00:14,541 --> 00:00:16,125
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
4
00:00:17,916 --> 00:00:19,375
[grito]
5
00:00:24,375 --> 00:00:25,875
[Beatrix grita]
6
00:00:27,625 --> 00:00:28,750
[Beatrix choraminga]
7
00:00:29,583 --> 00:00:30,791
Por que você está na escola?
8
00:00:30,875 --> 00:00:32,250
[Beatrix choraminga]
9
00:00:35,000 --> 00:00:36,541
[Beatrix grita]
10
00:00:36,625 --> 00:00:38,250
[trovoadas e gritos]
11
00:00:38,333 --> 00:00:40,500
-Farah, ela não vai falar.
-Posso obrigá-la.
12
00:00:41,333 --> 00:00:42,500
Está machucando ela.
13
00:00:42,583 --> 00:00:45,916
O que estou fazendo é abrir
caminho pelas defesas mentais dela,
14
00:00:46,000 --> 00:00:47,958
é indolor. Isso é cena.
15
00:01:00,291 --> 00:01:02,583
Será que alguém vai acreditar em você?
16
00:01:03,666 --> 00:01:05,000
Eu duvido.
17
00:01:05,291 --> 00:01:06,708
A minha história é melhor.
18
00:01:07,791 --> 00:01:10,666
É o que vão sussurrar
pelos corredores quando isso acabar.
19
00:01:11,333 --> 00:01:13,916
Vão dizer: "Beatrix era problemática,
todo mundo sabia,
20
00:01:14,041 --> 00:01:16,083
mas a diretora tava totalmente obcecada."
21
00:01:16,166 --> 00:01:18,583
O Callum tava tentando te ajudar.
Por que o matou?
22
00:01:18,666 --> 00:01:21,208
Dirão: "Dowling foi à cela dela
todas as noites
23
00:01:21,291 --> 00:01:23,083
e cutucava violentamente
sua mente frágil."
24
00:01:23,166 --> 00:01:24,541
Você não tem nada de frágil.
25
00:01:24,625 --> 00:01:28,166
Aonde foi com a Bloom?
Ela te ajudou a invadir meu escritório?
26
00:01:28,250 --> 00:01:30,375
"Os gritos da Beatrix
ecoavam pela escola."
27
00:01:30,458 --> 00:01:33,291
Os Queimados apareceram desde que chegou.
Tem algo a ver com eles?
28
00:01:33,375 --> 00:01:36,916
"Daí uma noite, os gritos pararam."
29
00:01:40,083 --> 00:01:42,250
"Ninguém sabe o que houve
com a pobre garota,
30
00:01:42,333 --> 00:01:43,833
mas todos sabem a culpada."
31
00:01:45,041 --> 00:01:49,041
Beatrix… Você não é a vítima aqui.
32
00:01:49,125 --> 00:01:51,250
Talvez pra você não,
33
00:01:52,458 --> 00:01:55,041
mas prometo
que o resto da escola vai concordar.
34
00:01:58,750 --> 00:02:02,416
Desculpa. Não era essa a história
que queria ouvir?
35
00:02:09,375 --> 00:02:10,500
[porta abre]
36
00:02:23,833 --> 00:02:26,458
NOTAS
DOWLING E SILVA.
37
00:02:26,541 --> 00:02:27,750
[suspira assustada]
38
00:02:27,833 --> 00:02:29,416
-Caminhada noturna?
-Hum? É.
39
00:02:30,416 --> 00:02:31,875
Tava precisando de ar.
40
00:02:31,958 --> 00:02:33,208
Esse ar em particular?
41
00:02:33,291 --> 00:02:34,208
[Bloom] Hum?
42
00:02:35,208 --> 00:02:37,791
-Eu sei o que tá fazendo.
-Não sabe de nada.
43
00:02:39,583 --> 00:02:41,000
Você quer falar com ela, né?
44
00:02:42,250 --> 00:02:44,916
Beatrix. Eu posso te ajudar.
45
00:02:46,125 --> 00:02:47,583
[Bloom] O que quer dizer?
46
00:02:47,750 --> 00:02:49,708
Meu turno de guarda é amanhã à noite.
47
00:02:51,125 --> 00:02:52,583
Talvez precise de ar de novo.
48
00:03:02,958 --> 00:03:04,041
[música-tema]
49
00:03:16,458 --> 00:03:17,708
[Sky] Cadê ele?
50
00:03:17,791 --> 00:03:19,083
[Bloom] Não sei. Fica perto.
51
00:03:19,166 --> 00:03:20,333
[música de suspense]
52
00:03:20,416 --> 00:03:21,750
[ruído de metal de espada]
53
00:03:22,333 --> 00:03:23,625
[algo se esgueirando]
54
00:03:23,708 --> 00:03:25,291
[respiração profunda]
55
00:03:25,375 --> 00:03:26,625
[continua se esgueirando]
56
00:03:30,166 --> 00:03:31,333
[criatura grunhindo]
57
00:03:32,083 --> 00:03:33,958
-[criatura ofegante]
-[Sky] Bloom!
58
00:03:35,541 --> 00:03:36,666
[Bloom] Deixa comigo!
59
00:03:39,916 --> 00:03:41,333
[criatura ofegante]
60
00:03:41,416 --> 00:03:42,833
[criatura grunhe]
61
00:03:46,375 --> 00:03:49,208
[Bloom] Com quantos
desses bonecos a gente tem que lutar?
62
00:03:49,291 --> 00:03:51,250
O necessário pra derrotar um de verdade?
63
00:03:52,291 --> 00:03:53,625
[Bloom suspira]
64
00:03:55,375 --> 00:03:56,625
Cê tá sangrando.
65
00:03:57,958 --> 00:04:00,666
-Tá muito feio?
-Não. Cê quer que eu…
66
00:04:02,000 --> 00:04:03,583
Ah, tá, claro.
67
00:04:08,458 --> 00:04:10,250
[pássaros cantando]
68
00:04:13,958 --> 00:04:16,125
Pronto. Novo em folha.
69
00:04:16,958 --> 00:04:17,916
Valeu.
70
00:04:18,708 --> 00:04:21,125
Queria que dissessem
como lutar com essas coisas.
71
00:04:21,208 --> 00:04:24,166
[Bloom] A gente detonou
em todos os exercícios, menos nesse.
72
00:04:24,250 --> 00:04:25,541
[garota 1] Fogo!
73
00:04:25,625 --> 00:04:27,958
[Bloom] Não tinham dia de treinamento
ano passado?
74
00:04:28,041 --> 00:04:29,166
[grunhidos de luta]
75
00:04:29,250 --> 00:04:30,916
[Sky] Tinha, mas não era nada parecido.
76
00:04:31,000 --> 00:04:33,000
Entraram de cabeça nos jogos de guerra.
77
00:04:33,083 --> 00:04:34,291
[homem grunhe]
78
00:04:35,333 --> 00:04:38,916
[Bloom] Eu sei que foram soldados
antes de ser professores, então…
79
00:04:39,000 --> 00:04:41,708
eu acho que tem tudo a ver
com os professores de Alfea.
80
00:04:42,291 --> 00:04:44,916
Professor Harvey. Alguma dica?
81
00:04:45,000 --> 00:04:48,166
Cada fracasso leva vocês
mais perto do sucesso.
82
00:04:48,250 --> 00:04:50,458
Uma ótima lição, professor, como sempre.
83
00:04:50,541 --> 00:04:51,791
[Harvey] Tenham paciência.
84
00:04:51,875 --> 00:04:55,583
Olha, a magia de fogo é eficaz
se usada adequadamente.
85
00:04:55,750 --> 00:05:00,083
Dentro de cada Queimado há
um núcleo mágico chamado cinza
86
00:05:00,166 --> 00:05:04,500
e com o tempo e destreza
você pode usar sua magia para destruí-lo.
87
00:05:04,583 --> 00:05:07,833
Mas a chave é confiança mútua.
88
00:05:07,916 --> 00:05:10,625
Tem que confiar
que seu especialista vai segurá-lo
89
00:05:10,708 --> 00:05:12,208
enquanto canaliza magia controlada,
90
00:05:12,291 --> 00:05:15,583
e você tem que confiar
que sua fada vai dar conta.
91
00:05:18,333 --> 00:05:21,041
Então essa é a questão. Posso confiar?
92
00:05:25,416 --> 00:05:27,416
Eu queria te perguntar uma coisinha.
93
00:05:28,333 --> 00:05:29,500
Que garota foi aquela?
94
00:05:30,000 --> 00:05:32,875
"Nossa, professor!
Ótima lição, como sempre."
95
00:05:32,958 --> 00:05:36,625
Desde a minha viagem com a Beatrix,
tão me vigiando o tempo todo.
96
00:05:37,875 --> 00:05:42,083
Tenho que garantir que não achem
que sou uma de suas diabólicas seguidoras.
97
00:05:44,541 --> 00:05:46,708
Por quê? A Beatrix é uma vilã
do James Bond?
98
00:05:46,833 --> 00:05:48,125
Péssima escolha de palavras!
99
00:05:48,208 --> 00:05:50,583
Vai ajudar ela a gravar o nome
na lua com um laser?
100
00:05:50,666 --> 00:05:52,708
-Cala a boca.
-Roubar a Torre Eiffel?
101
00:05:53,416 --> 00:05:55,166
A gente pode ir de novo, por favor?
102
00:06:01,583 --> 00:06:03,458
[Aisha] Vai ser a quinta tentativa deles.
103
00:06:03,541 --> 00:06:05,541
-[Dowling] E?
-[Musa] Ele tá meio nervoso.
104
00:06:05,625 --> 00:06:08,958
[Musa] Ela tá frustrada,
mas nenhum dos dois tá exausto.
105
00:06:09,041 --> 00:06:10,166
[Dowling] Bom.
106
00:06:10,250 --> 00:06:13,000
[Musa] Sabe que tô lendo eles,
mas ainda parece invasivo.
107
00:06:13,083 --> 00:06:15,583
Posso usar minha magia
contra um inimigo de verdade?
108
00:06:15,666 --> 00:06:18,708
[Dowling] Nem toda magia das fadas serve
para ações de combate.
109
00:06:18,791 --> 00:06:21,000
O apoio é igualmente,
se não mais importante.
110
00:06:21,916 --> 00:06:24,458
Sua magia pode ajudar
a acessar estados mentais frágeis
111
00:06:24,541 --> 00:06:26,791
ou revelar inimigos ocultos.
112
00:06:26,875 --> 00:06:28,083
Como a Beatrix.
113
00:06:29,666 --> 00:06:30,625
Exato.
114
00:06:31,458 --> 00:06:33,000
Como ela tá, aliás?
115
00:06:33,250 --> 00:06:35,500
Descobriu por que ela matou o Callum?
116
00:06:35,583 --> 00:06:39,000
[zomba] Vamos manter o foco.
Quem é o próximo?
117
00:06:40,958 --> 00:06:43,541
[Kat] Nada mau o golpe de contenção
com a vinha, Terra.
118
00:06:43,625 --> 00:06:47,666
[Ri] Valeu, é que tem a ver com a…
119
00:06:47,750 --> 00:06:50,000
resistência à tensão da celulose.
120
00:06:51,208 --> 00:06:53,833
Ah! Resistência à tensão, é? Sexy.
121
00:06:57,875 --> 00:07:01,541
Ela tem razão, sabe?
Você é uma força e tanto.
122
00:07:03,500 --> 00:07:04,416
Valeu.
123
00:07:05,458 --> 00:07:06,833
É… você também.
124
00:07:06,916 --> 00:07:08,125
[ri] Fala sério.
125
00:07:08,250 --> 00:07:09,791
Eu fui um merda.
126
00:07:10,583 --> 00:07:14,208
Depois de duas tentativas, a Aisha largou
a luta e mudou pro apoio, então…
127
00:07:14,291 --> 00:07:17,250
Bom… A semana foi esquisita.
128
00:07:20,916 --> 00:07:23,875
Desculpa, eu sei que você
e a Beatrix eram…
129
00:07:23,958 --> 00:07:26,750
próximos, então deve ser bem difícil.
130
00:07:27,708 --> 00:07:29,416
Belos golpes, Riv!
131
00:07:29,500 --> 00:07:32,375
Nunca vi ninguém morrer
de tantos jeitos diferentes tão rápido.
132
00:07:32,458 --> 00:07:34,208
Devia tentar o Alfea's Got Talent.
133
00:07:36,625 --> 00:07:37,916
Que foi isso?
134
00:07:38,000 --> 00:07:42,125
[suspira] Aquilo foi um fora
do monstro que eu criei.
135
00:07:42,250 --> 00:07:44,791
Ou… que a Beatrix criou.
136
00:07:46,541 --> 00:07:51,458
Ele ainda tem um tesão nela.
Um tesão gay estranho.
137
00:07:53,208 --> 00:07:54,500
Será que ele é mesmo gay?
138
00:07:56,583 --> 00:07:58,250
[suspira] Não sei de mais nada.
139
00:08:00,125 --> 00:08:02,708
Bom, eu vou lá. [pigarreia]
140
00:08:05,416 --> 00:08:06,625
Silva.
141
00:08:08,250 --> 00:08:11,583
É sério? Me colocar com a Bloom?
Parece meio óbvio.
142
00:08:11,666 --> 00:08:13,166
A Bloom é uma fada poderosa,
143
00:08:13,250 --> 00:08:15,541
você é um especialista forte,
não vão questionar.
144
00:08:16,583 --> 00:08:17,500
O que descobriu?
145
00:08:17,583 --> 00:08:19,958
Ela não falou nada
sobre a viagem com a Beatrix.
146
00:08:20,541 --> 00:08:22,625
Tô falando, ela é uma grande manipuladora.
147
00:08:23,541 --> 00:08:25,625
Quanto mais fico com ela,
mais me convenço.
148
00:08:25,708 --> 00:08:27,125
E quanto mais me convenço…
149
00:08:27,708 --> 00:08:28,541
[Sky suspira]
150
00:08:30,125 --> 00:08:31,541
O que foi?
151
00:08:31,666 --> 00:08:34,708
A Stella se foi… O Riven tá um caco…
152
00:08:34,791 --> 00:08:39,000
E a pessoa com quem mais passo tempo,
eu tô espionando ela.
153
00:08:39,083 --> 00:08:41,541
O que tá fazendo é importante,
tem que confiar em mim.
154
00:08:41,625 --> 00:08:46,125
Tudo que eu faço e tudo que eu fiz é
para manter o Outro Mundo seguro.
155
00:08:46,208 --> 00:08:48,500
É algo que seu pai e eu tínhamos em comum.
156
00:08:48,583 --> 00:08:52,250
E sim, é solitário,
mas há honra nisso, Sky.
157
00:08:55,916 --> 00:08:57,791
[suspira]
158
00:09:09,333 --> 00:09:12,708
[Andreas] Não precisa se levantar.
Dá pra ver que gosta de ficar aí.
159
00:09:13,458 --> 00:09:16,041
Me avisa quando quiser começar
a fazer sua parte, Saul.
160
00:09:16,125 --> 00:09:19,333
Tenho um filho em casa,
não preciso de outro no campo de batalha.
161
00:09:19,416 --> 00:09:22,166
Só que, do jeito que o Queimado
quase acabou com você,
162
00:09:22,250 --> 00:09:23,541
o Sky seria mais útil.
163
00:09:23,625 --> 00:09:26,000
Como saberia se o Sky é útil?
164
00:09:26,708 --> 00:09:28,625
Qual foi a última vez que viu seu filho?
165
00:09:35,250 --> 00:09:36,333
[dissecando criatura]
166
00:09:36,666 --> 00:09:39,041
-[Andreas] Ele tá dissecando de novo?
-O que acha?
167
00:09:39,125 --> 00:09:41,125
Ainda temos muito a aprender com eles.
168
00:09:41,208 --> 00:09:42,375
[cospe]
169
00:09:42,458 --> 00:09:45,250
Ou poderíamos contaminar. Adorável.
170
00:09:46,791 --> 00:09:48,583
[Rosalind] Nada mau hoje.
171
00:09:50,041 --> 00:09:52,458
Dois minutos, quinze segundos.
172
00:09:52,541 --> 00:09:55,583
Foi o mais rápido
que levaram pra matar um deles.
173
00:09:56,875 --> 00:10:00,666
Tentaremos abaixo dos dois minutos
na próxima vez, está bem?
174
00:10:05,833 --> 00:10:07,791
[Dowling]
Lembra como éramos bem treinados?
175
00:10:08,666 --> 00:10:10,625
-[Dowling] Rosalind…
-[Harvey] Fez miséria.
176
00:10:10,708 --> 00:10:12,000
Ainda tenho as cicatrizes.
177
00:10:12,083 --> 00:10:15,500
Nenhum aluno matou um Queimado simulado.
A maioria só desistiu.
178
00:10:15,625 --> 00:10:18,416
Ainda não estão prontos,
por isso estamos treinando.
179
00:10:18,500 --> 00:10:19,375
[porta abre]
180
00:10:19,458 --> 00:10:20,583
[Marco geme]
181
00:10:20,666 --> 00:10:22,500
Marco, o que houve?
182
00:10:22,583 --> 00:10:25,541
Noura e eu estávamos atrás
de um Queimado perto da escola.
183
00:10:25,625 --> 00:10:26,958
[Marco geme]
184
00:10:27,041 --> 00:10:28,791
Depois de matá-lo, baixamos a guarda.
185
00:10:28,875 --> 00:10:30,333
[Marco geme]
186
00:10:30,416 --> 00:10:31,500
[Marco suspira]
187
00:10:32,791 --> 00:10:33,833
Ele não estava só.
188
00:10:36,291 --> 00:10:37,791
Vou pegar o zambak.
189
00:10:37,875 --> 00:10:39,166
Foi muito perto da escola?
190
00:10:39,250 --> 00:10:41,875
Noura e o batalhão vão cuidar disso,
não se preocupe.
191
00:10:42,458 --> 00:10:46,583
Mas nos ensinaram que os Queimados
eram caçadores solitários.
192
00:10:46,666 --> 00:10:48,708
Dois deles viajando juntos…
193
00:10:51,583 --> 00:10:53,750
Bom, é raro, mas acontece.
194
00:10:54,333 --> 00:10:55,166
É…
195
00:10:55,916 --> 00:10:57,833
Melhor avisar os solarianos.
196
00:10:57,916 --> 00:11:00,958
Nós tentamos.
O rádio deles tá desligado há dias.
197
00:11:01,166 --> 00:11:03,666
E tiraram as tropas do batalhão.
198
00:11:03,750 --> 00:11:04,666
O quê?
199
00:11:05,208 --> 00:11:07,166
Qual foi a última vez que falou com Luna?
200
00:11:07,250 --> 00:11:08,083
Faz tempo.
201
00:11:09,041 --> 00:11:10,875
Tem alguma coisa rolando
que eu deveria saber?
202
00:11:10,958 --> 00:11:12,000
[suspira]
203
00:11:14,625 --> 00:11:17,500
A rainha retirou a filha da escola
há mais de uma semana,
204
00:11:17,583 --> 00:11:19,250
desde então ela anda distante.
205
00:11:19,333 --> 00:11:20,916
Não temos outras tropas.
206
00:11:21,458 --> 00:11:24,541
Se os solarianos nos abandonarem,
estamos em apuros.
207
00:11:24,750 --> 00:11:26,833
[Terra assobiando]
208
00:11:33,125 --> 00:11:36,000
[continua assobiando]
209
00:11:37,166 --> 00:11:38,125
[celular vibra]
210
00:11:38,208 --> 00:11:40,291
CINCO PAREDES DE DISTÂNCIA.
CHEGO EM 45 SEGUNDOS. É SÓ CHAMAR.
211
00:11:48,375 --> 00:11:50,208
Desculpa. Força do hábito.
212
00:11:50,291 --> 00:11:54,083
Acho que agora que você sabe
que eu e Sam estamos meio juntos, é…
213
00:11:54,166 --> 00:11:55,083
Mantém assim.
214
00:11:55,166 --> 00:11:58,916
Não quero ver sem querer
uma mensagem sexual do meu irmão.
215
00:11:59,000 --> 00:12:00,916
Na sua cabeça, fico deitada na cama,
216
00:12:01,041 --> 00:12:04,541
ouvindo grunge, fazendo dever de runas,
escrevendo putaria pro seu irmão, né?
217
00:12:04,625 --> 00:12:07,625
Só mais umas plantinhas pra não ficar
tão fantasmagórico lá dentro.
218
00:12:07,708 --> 00:12:09,375
Vai exorcizar a Stella com plantas?
219
00:12:09,458 --> 00:12:11,583
Não, é que um quarto vazio me dá arrepios.
220
00:12:12,916 --> 00:12:16,291
E olha só, tem uma semana.
Temos que aceitar que ela não vai voltar.
221
00:12:17,041 --> 00:12:19,666
E não importa
se a gente se pergunta como ela tá
222
00:12:19,750 --> 00:12:21,333
ou manda mensagem, ou liga,
223
00:12:21,416 --> 00:12:24,125
ou olha o Insta, Snap e Tumblr dela…
224
00:12:24,208 --> 00:12:26,291
Espera, tá com saudades da Stella?
225
00:12:26,375 --> 00:12:30,583
Não! Ela era má e irritante e…
226
00:12:30,666 --> 00:12:32,125
E partiu sem se despedir,
227
00:12:32,208 --> 00:12:34,041
que é a coisa mais cruel
que podia ter feito.
228
00:12:34,125 --> 00:12:36,916
[Musa] Quer que eu insulte você?
Vai se sentir melhor?
229
00:12:37,000 --> 00:12:38,208
O quê? Não! [ri]
230
00:12:38,833 --> 00:12:43,333
Talvez. Talvez, tipo, é, minha roupa…
231
00:12:43,416 --> 00:12:47,791
Que eu mesma fiz. Isso não é… cafona?
[vaso quebra]
232
00:12:47,875 --> 00:12:49,250
Que isso?
233
00:12:58,250 --> 00:12:59,916
Não acha que já tem verde demais?
234
00:13:01,541 --> 00:13:04,625
Não contente em nos assolar
com esse pesar esquisito pela Stella,
235
00:13:04,708 --> 00:13:07,625
a Terra também assolou
o quarto da Stella com plantas.
236
00:13:07,708 --> 00:13:09,291
[Bloom ri]
237
00:13:09,375 --> 00:13:10,333
ESTÁ AÍ?
238
00:13:13,125 --> 00:13:14,083
Bloom.
239
00:13:14,958 --> 00:13:17,291
Olha, eu tô aqui se quiser conversar.
240
00:13:17,375 --> 00:13:20,208
Sei que depois de tudo,
acha que não pode confiar na Dowling,
241
00:13:20,291 --> 00:13:22,375
mas eu jamais iria…
242
00:13:24,666 --> 00:13:27,291
Pode falar comigo sobre o que quiser.
243
00:13:28,166 --> 00:13:29,750
-Fica entre nós.
-Eu sei.
244
00:13:30,625 --> 00:13:32,958
Quero focar no treinamento essa semana.
245
00:13:33,041 --> 00:13:35,708
Não tava me concentrando direito
nos estudos, então…
246
00:13:35,791 --> 00:13:36,708
MEU TURNO COMEÇA AGORA.
247
00:13:36,791 --> 00:13:38,416
Eu tenho que atender.
248
00:13:46,958 --> 00:13:48,250
Temos que falar da Bloom.
249
00:13:50,333 --> 00:13:53,833
Ela tava obcecada com os pais biológicos
e a Rosalind há semanas.
250
00:13:54,250 --> 00:13:57,208
E agora parece que ela não tá nem aí.
251
00:13:57,291 --> 00:14:00,208
Vamos mesmo acreditar que ela já superou?
252
00:14:01,541 --> 00:14:03,958
Sei que tá escondendo algo,
só não sei o que é.
253
00:14:04,041 --> 00:14:05,791
E por que ela tá falando com o Dane?
254
00:14:05,875 --> 00:14:07,166
[Terra] Com o Dane?
255
00:14:07,250 --> 00:14:10,291
O Riven disse que ele ainda tá
no time da Beatrix.
256
00:14:10,375 --> 00:14:11,958
Tá tudo bem, ele apagou.
257
00:14:12,041 --> 00:14:13,208
[Bloom] O que fez com ele?
258
00:14:14,000 --> 00:14:17,583
Relaxa, é um sedativo fraco.
Ele vai acordar em uma hora.
259
00:14:18,583 --> 00:14:19,625
Ela tá te esperando.
260
00:14:27,000 --> 00:14:29,166
[porta abre e fecha]
261
00:14:31,166 --> 00:14:32,166
[cama range]
262
00:14:32,250 --> 00:14:33,875
[Beatrix] Alguém demorou bastante.
263
00:14:35,750 --> 00:14:38,458
-Você matou o Callum?
-Bem direta, boa garota.
264
00:14:38,541 --> 00:14:39,791
[Bloom] Matou?
265
00:14:39,875 --> 00:14:41,583
Resposta curta? Sim.
266
00:14:42,583 --> 00:14:44,250
Como assim, Beatrix?
267
00:14:47,625 --> 00:14:49,250
Vou querer saber a resposta longa?
268
00:14:49,333 --> 00:14:50,375
Que tal a média?
269
00:14:50,458 --> 00:14:52,541
O Callum não era só
um assistente puxa-sacos.
270
00:14:52,708 --> 00:14:54,416
Ele queria a mesma coisa que eu.
271
00:14:54,833 --> 00:14:56,541
Ele tava aqui pra soltar a Rosalind?
272
00:14:56,625 --> 00:15:00,375
Um pouco mais complicado do que "a malvada
Beatrix mata assistente azarado".
273
00:15:00,833 --> 00:15:02,750
Essa é a história que eles vão dizer, né?
274
00:15:03,750 --> 00:15:06,416
Tudo bem, eu entendo.
Quem quer lidar com nuances?
275
00:15:08,708 --> 00:15:11,750
Dowling, Harvey e Silva não me contaram
a verdade sobre muitas coisas,
276
00:15:11,833 --> 00:15:14,208
mas isso não quer dizer que você contou.
277
00:15:14,291 --> 00:15:16,291
Ainda não acredita
que destruíram Aster Dell?
278
00:15:16,375 --> 00:15:18,291
Se destruíram, se mataram meus pais…
279
00:15:20,083 --> 00:15:22,625
Eu tenho que descobrir
o que aconteceu naquele dia.
280
00:15:23,416 --> 00:15:25,333
Eu conheço alguém que pode te contar.
281
00:15:28,291 --> 00:15:29,625
[Bloom] Onde ela tá presa?
282
00:15:30,791 --> 00:15:34,500
Posso te mostrar.
Como chegar até ela. Rosalind.
283
00:15:38,000 --> 00:15:38,916
O que cê quer?
284
00:15:39,750 --> 00:15:43,875
Esses acessórios adoráveis
que a Dowling me deu doem pra caramba.
285
00:15:45,000 --> 00:15:48,708
Quando sair, Dane vai te dar um enfeite
que pode ajudar a me livrar deles.
286
00:15:49,333 --> 00:15:51,166
Pense nele como uma bateria de fada.
287
00:15:51,708 --> 00:15:54,416
Pode usar sua magia
pra carregá-la no Círculo de Pedra.
288
00:15:56,958 --> 00:15:58,375
Você quer que eu te liberte?
289
00:15:59,416 --> 00:16:02,416
Você não confia em mim. E não deve.
290
00:16:03,625 --> 00:16:06,416
Não deve confiar nas suas amigas,
nos professores,
291
00:16:06,500 --> 00:16:09,000
a única pessoa
que deve confiar é na Rosalind.
292
00:16:09,958 --> 00:16:11,250
E se quiser vê-la,
293
00:16:12,458 --> 00:16:13,583
é a sua única opção.
294
00:16:25,833 --> 00:16:28,500
[porta abre e fecha]
295
00:16:32,416 --> 00:16:35,833
PROIBIDO ENTRAR
SOMENTE PESSOAL AUTORIZADO
296
00:16:39,166 --> 00:16:41,000
Eu sei que Beatrix e você são amigos, mas…
297
00:16:41,083 --> 00:16:43,791
Por que tô ajudando ela? Fácil.
298
00:16:44,708 --> 00:16:47,041
Ela é a única pessoa desse lugar
que me fez sentir
299
00:16:47,125 --> 00:16:48,750
que ser diferente era uma coisa boa.
300
00:16:50,375 --> 00:16:51,541
Por que você tá aqui?
301
00:16:52,791 --> 00:16:55,875
[Bloom] Sabe, a Beatrix é a única
que me dá respostas.
302
00:16:59,416 --> 00:17:01,833
Eu só não sei até onde quero ir
pra consegui-las.
303
00:17:02,583 --> 00:17:04,375
[música de suspense]
304
00:17:16,833 --> 00:17:19,291
[porta abre e fecha]
305
00:17:28,583 --> 00:17:31,375
[ri] Gosta de segurar uma vara grande?
306
00:17:33,708 --> 00:17:35,333
[zomba] Vou tomar como um "sim".
307
00:17:35,666 --> 00:17:37,041
Acho que acabei de vomitar.
308
00:17:37,750 --> 00:17:41,208
Eu vi você no grupo de apoio
com a Srta. Dowling no treino.
309
00:17:41,291 --> 00:17:44,083
Não esperava que uma fada da mente
se movimentasse tão bem.
310
00:17:44,166 --> 00:17:45,791
Eu era dançarina.
311
00:17:45,875 --> 00:17:47,291
Sinto falta da parte física.
312
00:17:47,375 --> 00:17:48,833
Que peninha dela.
313
00:17:49,208 --> 00:17:50,833
Você é uma fada.
314
00:17:50,916 --> 00:17:54,416
Ninguém liga pro que você quer ser,
só querem que você seja.
315
00:17:54,500 --> 00:17:55,916
[som místico]
316
00:17:57,125 --> 00:17:58,958
Você realmente odeia estar aqui, né?
317
00:17:59,500 --> 00:18:00,916
Não entra na minha cabeça!
318
00:18:01,750 --> 00:18:03,666
[zomba] Fadas da mente.
319
00:18:04,375 --> 00:18:07,791
Isso é perigo ambulante!
Boa sorte com essa aí, meu irmão.
320
00:18:09,875 --> 00:18:11,833
-Que foi isso?
-Nada.
321
00:18:11,916 --> 00:18:13,375
Quer ir lá pro meu quarto?
322
00:18:19,375 --> 00:18:22,208
-Que delícia. Gostosa.
-Fica melhor sem comentários.
323
00:18:25,041 --> 00:18:27,208
Olha, eu não ser afobado, mas… Hum.
324
00:18:29,458 --> 00:18:33,250
Tá, eu não acredito
que vou ser esse tipo de cara, mas…
325
00:18:35,000 --> 00:18:37,916
Só porque não sou empático
não quer dizer que não tenho empatia.
326
00:18:38,791 --> 00:18:39,708
O que foi?
327
00:18:42,000 --> 00:18:43,916
Só tô chateada com o treinamento.
328
00:18:44,000 --> 00:18:46,166
Ficar de lado e ainda
não poder fazer nada.
329
00:18:46,250 --> 00:18:48,166
Fadas da mente são
as fadas mais poderosas…
330
00:18:48,250 --> 00:18:51,166
Mentira! Somos impotentes
quando as coisas dão errado.
331
00:18:52,791 --> 00:18:54,875
Tá, isso vai bem além do treinamento.
332
00:18:56,125 --> 00:18:58,208
-Aconteceu alguma coisa?
-Não.
333
00:19:00,666 --> 00:19:04,250
Quer dizer, sim, foi há muito tempo.
Só coisa de família.
334
00:19:05,375 --> 00:19:07,375
E esse treinamento todo tá…
335
00:19:10,708 --> 00:19:13,208
Não é nada de mais, só tô frustrada.
336
00:19:14,291 --> 00:19:16,541
Se eu fosse você,
tiraria vantagem da frustração
337
00:19:16,625 --> 00:19:18,375
enquanto dá pra tirar.
338
00:19:18,625 --> 00:19:21,041
Beleza. Fica frustrada aí.
339
00:19:26,791 --> 00:19:27,916
[beijo]
340
00:19:39,250 --> 00:19:40,791
[vaso arrastando]
341
00:19:41,833 --> 00:19:43,291
[suspiros]
342
00:19:45,625 --> 00:19:47,125
[vaso quebra]
343
00:19:47,208 --> 00:19:48,541
[som místico]
344
00:19:50,500 --> 00:19:53,375
Por favor, não me julga pelo meu medo
completamente legítimo
345
00:19:53,458 --> 00:19:56,208
e masculino de fantasmas
que são objetivamente assustadores…
346
00:19:56,291 --> 00:19:58,125
-O clima já era.
-É.
347
00:19:59,000 --> 00:20:00,708
-Vou me vestir.
-Tá.
348
00:20:00,791 --> 00:20:02,708
Tenho que encontrar a Terra e a Aisha.
349
00:20:04,958 --> 00:20:06,666
-Te vejo depois.
-Tchau.
350
00:20:12,125 --> 00:20:13,125
[porta fecha]
351
00:20:13,208 --> 00:20:14,375
[suspira]
352
00:20:17,583 --> 00:20:19,125
[som místico]
353
00:20:19,208 --> 00:20:20,375
Quer sair agora?
354
00:20:22,583 --> 00:20:24,333
[som de magia]
355
00:20:25,375 --> 00:20:27,333
-Magia nova, nada mau.
-Valeu.
356
00:20:28,541 --> 00:20:29,916
Andei praticando.
357
00:20:31,250 --> 00:20:32,208
Desde quando tá aqui?
358
00:20:33,666 --> 00:20:34,791
Há alguns dias.
359
00:20:36,458 --> 00:20:37,791
Quer conversar sobre isso?
360
00:20:38,791 --> 00:20:40,333
[barulho de chuva]
361
00:20:50,375 --> 00:20:51,583
[fogo crepitando]
362
00:21:01,791 --> 00:21:03,083
[ruído de metal]
363
00:21:11,708 --> 00:21:13,041
É aqui que os CDFs ficam?
364
00:21:14,750 --> 00:21:17,708
É, tava meio barulhento no quarto.
365
00:21:19,208 --> 00:21:22,708
-Que isso?
-Isso é um livro.
366
00:21:24,208 --> 00:21:26,000
Meio estranho nunca ter visto um.
367
00:21:30,041 --> 00:21:32,541
-Bloom, não quero fazer isso.
-Hum?
368
00:21:32,625 --> 00:21:35,083
A gente mentindo um pro outro,
ficar de joguinho.
369
00:21:35,166 --> 00:21:36,458
Não tem jogo.
370
00:21:39,458 --> 00:21:41,208
O Silva queria que eu te vigiasse.
371
00:21:42,625 --> 00:21:46,750
Eu disse que aquilo era loucura
e que não tava rolando nada.
372
00:21:47,583 --> 00:21:49,000
Que você só tava frustrada
373
00:21:49,083 --> 00:21:51,083
e queria respostas, e queria…
374
00:21:51,166 --> 00:21:52,375
Você tava me espionando?
375
00:21:53,708 --> 00:21:55,416
E obedeceu ele cegamente?
376
00:21:55,500 --> 00:21:56,583
Ele me deu uma ordem.
377
00:21:56,666 --> 00:22:00,083
Que ele podia ter dado pra qualquer um,
mas ele te usou, ele usou nossa…
378
00:22:00,833 --> 00:22:02,000
nossa amizade, você…
379
00:22:03,166 --> 00:22:04,291
[Bloom ri]
380
00:22:04,875 --> 00:22:06,625
Mas eu sou a vilã, né?
381
00:22:10,083 --> 00:22:11,500
[risos]
382
00:22:20,583 --> 00:22:21,833
[livro bate na pedra]
383
00:22:23,875 --> 00:22:24,916
O que é isso, Bloom?
384
00:22:27,125 --> 00:22:31,208
Tô tentando ficar do seu lado aqui,
mas cê tá deixando isso bem difícil.
385
00:22:33,416 --> 00:22:36,500
Bloom… pode confiar em mim.
386
00:22:37,791 --> 00:22:39,541
Não sei se posso confiar em você.
387
00:22:41,333 --> 00:22:44,250
Mas quem sabe eu te convença
que o que tô fazendo tá certo.
388
00:22:45,083 --> 00:22:46,708
[suspira]
389
00:22:49,708 --> 00:22:52,500
Vamos começar com isso:
já ouviu falar em Aster Dell?
390
00:22:54,833 --> 00:22:56,833
[Stella] Tava tudo bem no começo, mas…
391
00:22:58,083 --> 00:23:00,166
Você não faz ideia de como é.
392
00:23:01,291 --> 00:23:02,375
De como ela é.
393
00:23:03,166 --> 00:23:04,041
[Musa] Quem?
394
00:23:04,791 --> 00:23:05,958
Minha mãe.
395
00:23:06,208 --> 00:23:09,125
É complicado entender como um só Queimado
396
00:23:09,208 --> 00:23:11,500
fora da barreira seja um problema sério.
397
00:23:11,583 --> 00:23:13,875
Existem dois deles viajando juntos.
398
00:23:13,958 --> 00:23:15,708
Isso não acontece desde…
399
00:23:19,000 --> 00:23:20,000
Há muito tempo.
400
00:23:22,333 --> 00:23:25,250
O problema está piorando,
por que retirou suas tropas?
401
00:23:25,333 --> 00:23:27,125
[Stella] Eu fugi alguns dias atrás.
402
00:23:27,416 --> 00:23:30,000
Minha mãe deve tá
com o exército todo atrás de mim.
403
00:23:30,583 --> 00:23:31,791
E ela não vai divulgar isso.
404
00:23:31,875 --> 00:23:35,625
O reino tem mais preocupações
do que a sua escola, Farah.
405
00:23:35,708 --> 00:23:37,000
[Musa] Não vai te procurar aqui?
406
00:23:37,083 --> 00:23:39,625
Não. No começo, não.
407
00:23:40,500 --> 00:23:43,416
Pra isso teria que admitir
que ela perdeu controle de uma coisa.
408
00:23:44,166 --> 00:23:45,500
E isso jamais acontecerá.
409
00:23:45,583 --> 00:23:49,791
Alfea não está indefesa.
Você está treinando os alunos para lutar.
410
00:23:50,625 --> 00:23:53,208
Não era o que deveria estar ensinando
à minha filha?
411
00:23:53,291 --> 00:23:55,250
[Stella] Projete força e poder.
412
00:23:56,375 --> 00:23:57,958
Nunca demonstre fraqueza.
413
00:23:59,583 --> 00:24:01,208
Ela só liga pra isso.
414
00:24:03,375 --> 00:24:05,208
E eu sou uma extensão da força dela.
415
00:24:05,291 --> 00:24:06,666
[Dowling] É algum tipo de punição
416
00:24:06,750 --> 00:24:08,708
por não reabilitar a Stella
como você queria?
417
00:24:08,791 --> 00:24:11,083
Minha magia tem
que ser poderosa a qualquer custo.
418
00:24:11,208 --> 00:24:12,416
[Stella] Foi o que ela me ensinou.
419
00:24:12,500 --> 00:24:14,916
Isso não é uma punição. [ri]
420
00:24:16,000 --> 00:24:18,750
Mas deveria considerar atualizar
seus métodos.
421
00:24:19,708 --> 00:24:21,875
Devido às ameaças que enfrentamos.
422
00:24:21,958 --> 00:24:23,833
[Stella] Minha mãe me ensinava
quando criança.
423
00:24:25,416 --> 00:24:27,666
Quando as emoções positivas
não funcionaram…
424
00:24:29,000 --> 00:24:31,000
ela foi direto pras negativas.
425
00:24:32,166 --> 00:24:33,583
Com força.
426
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
[Dowling] Meus métodos são eficientes
427
00:24:36,125 --> 00:24:39,916
e não fazem os alunos perderem o controle
e cegarem os amigos.
428
00:24:40,458 --> 00:24:43,958
[Stella]
Minha magia tá errática por causa dela.
429
00:24:44,833 --> 00:24:49,166
Fique à vontade para me avisar
quando o Queimado tiver… sido eliminado.
430
00:24:53,416 --> 00:24:54,750
[bate na mesa]
431
00:24:54,833 --> 00:24:56,583
Ricki era minha melhor amiga.
432
00:24:57,250 --> 00:24:58,125
[choraminga]
433
00:24:58,208 --> 00:25:01,916
Eu não queria machucá-la.
Eu só perdi o controle e…
434
00:25:04,541 --> 00:25:07,375
Era melhor pra minha mãe…
435
00:25:09,291 --> 00:25:11,041
se achassem que fosse de propósito.
436
00:25:12,500 --> 00:25:14,833
Porque pelo menos,
437
00:25:15,125 --> 00:25:17,666
se eu for uma vaca enfurecida
ou um monstro,
438
00:25:17,791 --> 00:25:19,625
não sou fraca.
439
00:25:22,625 --> 00:25:25,250
Que merda, Stel.
440
00:25:26,083 --> 00:25:27,333
Nem me fala.
441
00:25:29,833 --> 00:25:33,166
Daí eu cheguei em casa,
e começou tudo de novo, então…
442
00:25:34,416 --> 00:25:38,083
Aqui estou… até resolver o que fazer.
443
00:25:42,000 --> 00:25:44,166
Por favor,
não conta pra ninguém que tô aqui.
444
00:25:44,750 --> 00:25:46,541
Não precisa se esconder.
445
00:25:46,875 --> 00:25:49,166
As meninas não vão se importar
se estiver aqui.
446
00:25:49,250 --> 00:25:50,541
Tá brincando?
447
00:25:51,958 --> 00:25:53,625
Você sabe como elas são críticas?
448
00:25:54,625 --> 00:25:56,041
[vozerio]
449
00:26:09,125 --> 00:26:12,208
Agora você é desses delinquentes
que fumam de manhã?
450
00:26:12,291 --> 00:26:14,375
E no pátio também! Que esperto!
451
00:26:14,458 --> 00:26:16,041
Ah, é? Quer um?
452
00:26:16,833 --> 00:26:18,416
[tosse] Qual o seu problema?
453
00:26:18,500 --> 00:26:20,541
Ah, ela se importa comigo de novo?
454
00:26:20,625 --> 00:26:22,541
-Sempre me importei com você.
-Sério?
455
00:26:22,625 --> 00:26:24,291
Na primeira mancada, você me cortou.
456
00:26:24,375 --> 00:26:25,791
Tá do lado da Beatrix agora?
457
00:26:25,875 --> 00:26:28,083
Ela nunca fez nada
pra eu me sentir tão mal.
458
00:26:28,166 --> 00:26:30,416
Não, ela só matou alguém.
459
00:26:30,500 --> 00:26:32,000
-Pra mim, acabou.
-Não acabou, não.
460
00:26:32,083 --> 00:26:33,708
[raiz apertando]
461
00:26:33,791 --> 00:26:36,083
[grunhido]
462
00:26:39,208 --> 00:26:40,875
[esguicho de água] [grunhido]
463
00:26:41,083 --> 00:26:42,541
O que rola entre você e a Bloom?
464
00:26:42,625 --> 00:26:44,208
-[Terra] Conta ou…
-[Dane] O quê?
465
00:26:45,250 --> 00:26:47,250
[ri] Você não vai me machucar.
466
00:26:47,333 --> 00:26:50,333
Ah, isso depende
da sua definição de machucar.
467
00:26:50,958 --> 00:26:53,083
Talvez não dor física, mas não vai achando
468
00:26:53,166 --> 00:26:55,500
que não vai mofar
nessa cadeira até você falar.
469
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
É uma garrafona de água.
470
00:26:57,750 --> 00:27:00,000
Consegue se segurar? Senão… Boa sorte.
471
00:27:00,083 --> 00:27:03,250
Duas opções. Fala ou contamos
pro Silva e pra Dowling.
472
00:27:05,958 --> 00:27:08,666
[suspira]
473
00:27:09,583 --> 00:27:11,416
Vivi a vida inteira em Alfea.
474
00:27:12,291 --> 00:27:15,833
-O Silva me criou.
-Vi Aster Dell com meus próprios olhos.
475
00:27:16,416 --> 00:27:18,583
Ele nunca ajudaria
a massacrar uma vila inteira.
476
00:27:18,666 --> 00:27:21,291
[Bloom] Mesmo que achasse
que tava matando Queimados?
477
00:27:22,083 --> 00:27:25,000
Se achasse que ajudaria
a salvar mais vidas no futuro?
478
00:27:34,833 --> 00:27:37,916
Eu não acho que a Dowling
e o Silva sejam maus, Sky.
479
00:27:38,000 --> 00:27:41,458
Acham que estão protegendo esse lugar,
mas também estão se protegendo.
480
00:27:43,250 --> 00:27:46,333
Seja lá o que rolou naquele dia,
seja lá qual for a verdade,
481
00:27:46,416 --> 00:27:47,916
eles não vão me contar.
482
00:27:52,375 --> 00:27:55,291
Eu sei como é. Não conhecer seus pais.
483
00:27:57,833 --> 00:28:00,250
Pelo menos foi criado
por quem conheceu os seus.
484
00:28:03,083 --> 00:28:06,708
Você ouviu histórias… viu fotos.
485
00:28:10,375 --> 00:28:13,416
Tá com frio?
Espera, pode ficar com meu casaco.
486
00:28:13,500 --> 00:28:15,916
Ah, valeu, mas sou uma fada do fogo.
487
00:28:17,375 --> 00:28:18,541
[chamas acendem]
488
00:28:22,916 --> 00:28:23,875
[Sky] Beleza.
489
00:28:25,708 --> 00:28:28,333
Porque você nunca precisa
da ajuda de ninguém.
490
00:28:28,416 --> 00:28:29,333
[Bloom ri]
491
00:28:30,625 --> 00:28:31,541
É parte do charme.
492
00:28:31,625 --> 00:28:33,625
Um charminho frustrante.
493
00:28:35,083 --> 00:28:37,875
Você ajuda as pessoas,
e eu não preciso de ajuda.
494
00:28:39,000 --> 00:28:40,500
Ajudo mesmo.
495
00:28:41,541 --> 00:28:42,916
O que mais esperava?
496
00:28:43,875 --> 00:28:46,041
Sou filho de um herói de guerra,
criado em Alfea.
497
00:28:46,666 --> 00:28:49,541
Ouvi tantas histórias
sobre o grande Andreas que perdi a conta.
498
00:28:52,750 --> 00:28:54,583
É como se ele ainda tivesse vivo.
499
00:28:56,625 --> 00:28:59,708
Mas ele não tá. Ele é um ideal.
500
00:28:59,791 --> 00:29:02,458
Sabe como é difícil corresponder
a essas expectativas?
501
00:29:07,166 --> 00:29:08,791
Mesmo o Silva, é como se…
502
00:29:10,625 --> 00:29:13,291
ele representasse um papel
por senso de dever.
503
00:29:14,375 --> 00:29:16,000
Quando o que eu só queria era…
504
00:29:19,125 --> 00:29:20,583
-[Sky suspira]
-[Bloom] Aí.
505
00:29:21,791 --> 00:29:23,041
Sky.
506
00:29:24,958 --> 00:29:26,500
Eu ajudo as pessoas porque…
507
00:29:27,500 --> 00:29:29,083
eu tenho que ajudar,
508
00:29:29,166 --> 00:29:30,458
é o que esperam de mim.
509
00:29:33,083 --> 00:29:34,416
Porque…
510
00:29:37,041 --> 00:29:41,791
quando conserto as pessoas,
não preciso pensar no quanto tô quebrado.
511
00:29:41,875 --> 00:29:43,000
Sky…
512
00:29:44,583 --> 00:29:46,166
Estamos todos quebrados, Bloom.
513
00:29:47,333 --> 00:29:48,500
[música romântica]
514
00:29:49,666 --> 00:29:51,166
Há um charme nisso também.
515
00:29:53,083 --> 00:29:55,791
[música continua]
516
00:30:32,208 --> 00:30:33,416
[som de magia]
517
00:30:37,291 --> 00:30:39,083
Ainda não me contou o que é isso.
518
00:30:40,750 --> 00:30:41,958
Ainda não confia em mim?
519
00:30:44,500 --> 00:30:46,333
Eu confio, na verdade.
520
00:30:47,750 --> 00:30:50,166
Mas também sei que,
se te contasse, iria me impedir.
521
00:30:52,625 --> 00:30:54,291
[funga]
522
00:30:54,375 --> 00:30:56,958
O que… O que tá rolando?
523
00:30:57,666 --> 00:30:59,208
É só um pequeno sedativo.
524
00:30:59,291 --> 00:31:01,416
O Dane disse que ia durar só um pouquinho.
525
00:31:02,166 --> 00:31:03,541
Eu sinto muito.
526
00:31:08,541 --> 00:31:09,541
Droga!
527
00:31:12,458 --> 00:31:13,500
[chamas apagam]
528
00:31:18,916 --> 00:31:20,500
[Marco gemendo] Cara…
529
00:31:20,583 --> 00:31:25,708
[gemidos de dor]
530
00:31:27,291 --> 00:31:30,416
Seja sincero. Tô me saindo melhor
ou pior do que o velho Silva aqui?
531
00:31:30,500 --> 00:31:34,708
Bom, a primeira ferida
de um Queimado é sempre a mais dolorosa.
532
00:31:35,375 --> 00:31:38,291
Pode considerar um rito de passagem.
533
00:31:38,375 --> 00:31:41,000
Quer dizer a pior.
534
00:31:41,083 --> 00:31:44,291
É verdade que o filho do Andreas
contribuiu pra derrubar o que te pegou?
535
00:31:44,375 --> 00:31:46,541
Uhum. Vai ser um bom soldado.
536
00:31:46,625 --> 00:31:50,208
Ele tem alguma das qualidades menos ideais
do Andreas? A sede de sangue?
537
00:31:50,958 --> 00:31:53,291
A gente não se apressou com ele,
tomou cuidado.
538
00:31:53,875 --> 00:31:55,000
Ele é independente, sabe?
539
00:31:55,500 --> 00:31:57,791
Temos que continuar
com isso duas vezes por dia
540
00:31:57,875 --> 00:31:59,291
porque vai se espalhar.
541
00:31:59,833 --> 00:32:02,666
Devagar. De semanas a meses.
542
00:32:02,750 --> 00:32:06,541
Não tô preocupado. Noura e o batalhão
vão encontrá-lo até o fim do dia.
543
00:32:06,625 --> 00:32:07,541
RECEBENDO CHAMADA
NOURA
544
00:32:07,625 --> 00:32:09,291
Não morre tão cedo!
545
00:32:09,375 --> 00:32:10,916
Olha ela aí.
546
00:32:12,000 --> 00:32:13,291
Qual a situação?
547
00:32:13,458 --> 00:32:14,916
Estão mortos.
548
00:32:15,208 --> 00:32:16,041
O quê?
549
00:32:16,125 --> 00:32:18,916
O batalhão inteiro… Tão todos mortos.
550
00:32:20,125 --> 00:32:22,666
Acho que quebrei a perna.
Não dá pra lutar.
551
00:32:22,750 --> 00:32:23,750
[Marco] Vamos buscá-la.
552
00:32:23,833 --> 00:32:25,416
[Noura] Você não entende.
553
00:32:27,250 --> 00:32:28,875
-[chorando]
-[criatura grunhindo]
554
00:32:28,958 --> 00:32:32,416
[Silva] Vai pra barreira, Noura.
Vai pra barreira.
555
00:32:32,500 --> 00:32:34,333
Noura, atrás de você!
556
00:32:34,416 --> 00:32:36,083
[Marco] Noura, corre agora!
557
00:32:36,166 --> 00:32:38,000
[criatura grunhindo]
558
00:32:38,083 --> 00:32:41,500
Eu sinto muito, Marco.
Não consegui matar o que te atacou.
559
00:32:41,583 --> 00:32:44,250
Corre, você consegue.
Lembra o que a gente treinou.
560
00:32:44,333 --> 00:32:47,125
[choramingando]
Não consigo correr mais que eles.
561
00:32:47,208 --> 00:32:48,750
[Marco] Eles?
562
00:32:48,833 --> 00:32:50,625
[Marco] Consegue, sim. Anda, continua.
563
00:32:50,708 --> 00:32:52,125
[criatura grunhindo]
564
00:32:53,250 --> 00:32:54,500
[Marco] Levanta!
565
00:32:54,583 --> 00:32:56,291
-[Noura grita]
-Noura!
566
00:32:56,916 --> 00:32:57,750
[Noura gritando]
567
00:32:57,833 --> 00:32:59,708
Vou buscar ela, não posso ficar aqui…
568
00:32:59,791 --> 00:33:00,958
Espera.
569
00:33:01,041 --> 00:33:02,291
Ela disse "eles".
570
00:33:08,416 --> 00:33:09,916
[criaturas correndo]
571
00:33:10,000 --> 00:33:11,833
[criaturas grunhindo]
572
00:33:11,916 --> 00:33:13,583
Quantos eles são?
573
00:33:15,708 --> 00:33:18,166
Vamos cuidar disso, Marco.
Tem minha palavra.
574
00:33:20,416 --> 00:33:21,750
Noura…
575
00:33:27,083 --> 00:33:28,333
[porta abre e fecha]
576
00:33:32,000 --> 00:33:33,583
DANE… CADÊ VOCÊ?
577
00:33:33,666 --> 00:33:36,208
-Ele não vem.
-O que tá fazendo, Bloom?
578
00:33:37,000 --> 00:33:38,375
Tá soltando a Beatrix?
579
00:33:38,458 --> 00:33:39,625
Dowling mentiu pra mim.
580
00:33:39,708 --> 00:33:42,208
Todo mundo aqui mentiu.
Vocês nem sabem o que eu sei.
581
00:33:42,291 --> 00:33:44,666
Sabemos. O Dane nos contou
sobre Aster Dell.
582
00:33:44,750 --> 00:33:46,583
Então entendem? Vocês sabem que…
583
00:33:46,666 --> 00:33:50,833
Não, não. Bloom,
meu pai jamais faria uma coisa dessas.
584
00:33:50,916 --> 00:33:52,958
A Beatrix é mentirosa e assassina.
585
00:33:53,041 --> 00:33:54,708
A filha dele e a ajudante da Dowling,
586
00:33:54,791 --> 00:33:56,541
não vou convencer ninguém, igual ao Sky.
587
00:33:56,625 --> 00:33:58,416
Não sou ajudante da Dowling.
588
00:33:58,500 --> 00:34:01,250
Andei espionando
a mulher há dias por você.
589
00:34:01,333 --> 00:34:02,166
O quê?
590
00:34:02,250 --> 00:34:05,083
A questão é que tudo que vi é
o quanto ela tá se esforçando.
591
00:34:05,166 --> 00:34:07,000
Estão todos tentando nos manter seguros.
592
00:34:07,083 --> 00:34:09,583
Mentiram dizendo
que uma mulher tava morta há 16 anos,
593
00:34:09,666 --> 00:34:12,375
sobre um crime de guerra.
Entendo que queiram acreditar,
594
00:34:12,458 --> 00:34:14,375
mas eles são destrutivos,
talvez perigosos.
595
00:34:14,458 --> 00:34:17,541
Bloom, escuta o que você tá falando,
tá parecendo maluca.
596
00:34:17,625 --> 00:34:19,458
Não contamos pra ninguém o que fez,
597
00:34:19,541 --> 00:34:22,375
e se nos der a chave, não vamos contar.
Mas se não der…
598
00:34:23,708 --> 00:34:25,791
Não quero te ver numa cela do lado dela.
599
00:34:31,708 --> 00:34:33,041
[som de magia]
600
00:34:35,208 --> 00:34:36,208
Bloom.
601
00:34:37,291 --> 00:34:39,458
[Terra] Somos suas amigas, Bloom.
602
00:35:02,041 --> 00:35:04,708
-Eu sei que deve ser difícil.
-Não sabe.
603
00:35:06,000 --> 00:35:07,166
Ninguém sabe.
604
00:35:12,833 --> 00:35:15,333
ESQUEÇA. ESTOU VOLTANDO PRO QUARTO.
605
00:35:15,416 --> 00:35:16,916
CADÊ VOCÊ? MUSA?
606
00:35:17,000 --> 00:35:20,333
Não acredito que ouviram a Aisha
como se ela soubesse de tudo.
607
00:35:20,416 --> 00:35:24,083
Não faz ideia de como é difícil
ficar calada enquanto tudo vai pro ralo?
608
00:35:24,500 --> 00:35:25,791
Não dá pra quebrar tudo.
609
00:35:25,875 --> 00:35:28,000
Por sua causa as coisas vivem caindo
e quebrando…
610
00:35:28,083 --> 00:35:29,083
Tenho opinião,
611
00:35:29,166 --> 00:35:32,000
se não posso expressá-las verbalmente,
sou apenas um fantasma.
612
00:35:32,083 --> 00:35:33,833
[Terra] Já nem sei mais o que fazer.
613
00:35:33,916 --> 00:35:35,833
[Aisha] Podemos deixar pra lá e…
614
00:35:35,916 --> 00:35:38,125
Onde cê tava? Não viu minhas mensagens?
615
00:35:38,208 --> 00:35:42,125
Ah, vi, sim. É, desculpa,
tava ocupada, e o Sam tava aqui e…
616
00:35:42,208 --> 00:35:43,708
No nosso quarto não, né?
617
00:35:43,791 --> 00:35:46,375
Tudo bem. Seguramos a Bloom.
618
00:35:46,458 --> 00:35:48,166
Eu acho que ela tá endoidando.
619
00:35:48,250 --> 00:35:52,458
Eu sei que a gente não faria, mas será
que não temos que contar pra Dowling?
620
00:35:52,541 --> 00:35:53,708
Não se atreva.
621
00:35:54,375 --> 00:35:57,500
É sério. A gente devia contar.
622
00:35:57,583 --> 00:35:59,708
A Stella tem uma opinião sobre isso.
623
00:35:59,875 --> 00:36:00,708
O quê?
624
00:36:00,791 --> 00:36:03,625
Me recuso a ficar limpando isso.
Então fala logo.
625
00:36:05,958 --> 00:36:08,250
Tenho uma opinião.
626
00:36:09,458 --> 00:36:12,333
Todo mundo neste quarto
é tão preto no branco.
627
00:36:12,416 --> 00:36:14,666
A Bloom é uma pentelha,
628
00:36:14,750 --> 00:36:16,666
mas ela merece saber quem é.
629
00:36:16,750 --> 00:36:19,250
E não as histórias
que os professores contaram pra ela.
630
00:36:19,625 --> 00:36:21,333
A gente pode querer estar certa
631
00:36:22,375 --> 00:36:23,750
ou ajudar nossa amiga.
632
00:36:25,208 --> 00:36:26,333
Qual vai ser?
633
00:36:27,208 --> 00:36:28,333
[celular vibra]
634
00:36:29,208 --> 00:36:33,583
PELO MENOS CINCO, TALVEZ SEIS.
PREPARE-SE, VAMOS CAÇAR.
635
00:36:41,333 --> 00:36:42,375
[música melancólica]
636
00:36:45,208 --> 00:36:46,041
[porta abre]
637
00:36:47,208 --> 00:36:48,916
-Como é que é?
-Eu quero vê-la.
638
00:36:49,833 --> 00:36:51,000
Rosalind.
639
00:36:51,916 --> 00:36:54,500
-Eu disse que ela…
-Sei que ela tá viva, não mente.
640
00:36:54,583 --> 00:36:55,791
[celular vibra]
641
00:36:55,875 --> 00:36:57,500
TE ENCONTRO NO PÁTIO
642
00:36:57,583 --> 00:36:59,583
Não tenho tempo pra isso agora.
643
00:36:59,666 --> 00:37:01,125
Eu sou de Aster Dell.
644
00:37:03,041 --> 00:37:05,666
É, foi lá que eu nasci.
645
00:37:05,750 --> 00:37:07,625
É onde meus pais moravam,
646
00:37:07,708 --> 00:37:11,791
quer dizer, até você,
o Sr. Silva e o Prof. Harvey a destruírem.
647
00:37:18,125 --> 00:37:19,208
É verdade?
648
00:37:22,083 --> 00:37:23,541
Como pôde fazer isso?
649
00:37:24,791 --> 00:37:28,000
Como achou que matar Queimados
é mais importante que a vida das pessoas?
650
00:37:28,083 --> 00:37:29,625
Acha que fizemos de propósito?
651
00:37:29,708 --> 00:37:32,666
Foi o que Beatrix disse,
Rosalind teve uma crise de consciência,
652
00:37:32,750 --> 00:37:34,500
e vocês seguiram em frente.
653
00:37:35,500 --> 00:37:36,500
Rosalind…
654
00:37:38,000 --> 00:37:40,666
Ainda está manipulando as pessoas
depois de tantos anos.
655
00:37:40,750 --> 00:37:42,375
O que isso quer dizer?
656
00:37:44,291 --> 00:37:46,083
Me conta o que houve naquele dia.
657
00:37:54,958 --> 00:37:56,458
Naquele dia cometi um erro.
658
00:38:00,166 --> 00:38:01,833
Rosalind era minha mentora.
659
00:38:02,750 --> 00:38:06,083
[Dowling] A fada mais poderosa em Alfea.
Temida, mas respeitada.
660
00:38:07,458 --> 00:38:09,875
Nunca duvidei dela, nunca questionei ela.
661
00:38:12,458 --> 00:38:15,958
Então, quando nos falou
dos Queimados em Aster Dell, nós seguimos.
662
00:38:16,041 --> 00:38:17,166
[ruído de mar]
663
00:38:18,416 --> 00:38:21,625
A magia que soltamos
naquele dia foi imensamente poderosa.
664
00:38:23,041 --> 00:38:27,375
Até então, a gente não sabia
que fadas podiam combinar as magias.
665
00:38:27,833 --> 00:38:30,750
Era um segredo que Rosalind guardava.
Não foi o primeiro.
666
00:38:30,833 --> 00:38:32,083
[trovoadas]
667
00:38:32,166 --> 00:38:33,833
Ainda assim, nunca questionamos ela.
668
00:38:34,916 --> 00:38:36,166
[trovoadas]
669
00:38:38,458 --> 00:38:39,916
[descarga elétrica]
670
00:38:42,250 --> 00:38:45,500
Ela disse que se esforçou
para evacuar a vila.
671
00:38:45,583 --> 00:38:48,958
Ela disse que só Queimados
seriam mortos na explosão.
672
00:38:49,041 --> 00:38:50,125
[fogo crepitando]
673
00:38:52,708 --> 00:38:53,958
Devíamos ter questionado.
674
00:38:58,000 --> 00:39:00,125
Quando percebemos o que ela tinha feito…
675
00:39:03,208 --> 00:39:04,375
O que tínhamos feito…
676
00:39:08,458 --> 00:39:10,875
Esse dia está na minha cabeça há 16 anos.
677
00:39:17,625 --> 00:39:19,375
Se você é de Aster Dell…
678
00:39:24,875 --> 00:39:28,583
Não há nada que possa dizer
para consertar o estrago que eu te causei.
679
00:39:34,333 --> 00:39:35,625
Por que ela faria isso?
680
00:39:39,375 --> 00:39:40,291
[Bloom] Mentir.
681
00:39:40,375 --> 00:39:41,666
Ela era fanática.
682
00:39:41,833 --> 00:39:44,375
Queria os Queimados mortos,
a qualquer custo.
683
00:39:44,458 --> 00:39:47,833
Achou que se não conseguisse evacuar,
diríamos "não", e estava certa.
684
00:39:47,916 --> 00:39:49,666
Mas e eu? Por que ela me salvou?
685
00:39:51,041 --> 00:39:52,583
Por que me botou no mundo humano?
686
00:39:52,666 --> 00:39:54,791
-Por que me disse pra achá-la?
-Não sei, Bloom.
687
00:39:54,875 --> 00:39:57,083
Rosalind escondeu muitas coisas de mim.
688
00:39:58,458 --> 00:40:01,291
É por isso que eu quero vê-la.
689
00:40:06,708 --> 00:40:08,916
Beatrix disse
que mantém ela debaixo da escola…
690
00:40:09,000 --> 00:40:10,333
Seja lá o que ela tem pra te dar
691
00:40:10,416 --> 00:40:13,083
não vale a pena soltá-la
de novo no mundo, Bloom.
692
00:40:17,125 --> 00:40:19,416
Eu vou te ajudar a conseguir respostas.
693
00:40:20,625 --> 00:40:21,958
Eu te dou minha palavra.
694
00:40:22,041 --> 00:40:23,250
[passos se aproximando]
695
00:40:24,166 --> 00:40:26,500
Precisamos ir. Agora.
696
00:40:32,500 --> 00:40:33,583
Amanhã.
697
00:40:36,750 --> 00:40:38,083
[música de suspense]
698
00:40:41,583 --> 00:40:43,416
[Beatrix gemendo]
699
00:40:44,375 --> 00:40:47,291
[música melancólica]
700
00:40:47,375 --> 00:40:48,791
[Beatrix grita]
701
00:40:50,791 --> 00:40:52,041
[Beatrix gritando]
702
00:41:02,833 --> 00:41:03,958
[música continua]
703
00:41:08,875 --> 00:41:09,791
[suspira]
704
00:41:20,916 --> 00:41:22,750
[música melancólica continua]
705
00:41:42,666 --> 00:41:44,250
Cê precisa de respostas.
706
00:41:44,958 --> 00:41:48,916
Tem pessoas escondendo elas de você,
e a gente não queria ser assim também.
707
00:41:53,041 --> 00:41:55,000
Ah, cadê a Aisha?
708
00:41:55,083 --> 00:41:58,708
Bom, ela tava com um conflito
709
00:41:58,791 --> 00:42:02,125
de sentimentos e não concordou
exatamente com o que…
710
00:42:02,208 --> 00:42:04,083
-Ela tá no quarto.
-É.
711
00:42:06,958 --> 00:42:10,500
Eu acho que isso é o melhor
que eu poderia pedir!
712
00:42:12,833 --> 00:42:16,375
Então vocês…
vão me ajudar a libertar a Beatrix?
713
00:42:16,458 --> 00:42:20,208
Era essa a parte que a Aisha
não conseguiu concordar muito.
714
00:42:20,291 --> 00:42:22,916
É, ela nunca gostou
das minhas ideias mesmo, então…
715
00:42:30,291 --> 00:42:31,666
[passos apressados]
716
00:42:33,333 --> 00:42:34,916
[motor de carro]
717
00:42:42,041 --> 00:42:43,750
[carros passando]
718
00:42:50,333 --> 00:42:52,291
Tá fodidinho, hein.
719
00:42:52,375 --> 00:42:54,541
Cara, me sinto um caco, então faz sentido.
720
00:42:54,625 --> 00:42:57,166
É, a Terra, a superespiã,
fez o Dane confessar.
721
00:42:57,250 --> 00:43:00,416
A Bloom saiu pra fazer uma coisa
e não conseguiu falar com você…
722
00:43:00,500 --> 00:43:01,333
Cadê o Dane?
723
00:43:01,458 --> 00:43:02,291
Tá se arrumando.
724
00:43:03,916 --> 00:43:06,166
-Me diz que a Beatrix ainda tá…
-Ainda tá presa,
725
00:43:06,250 --> 00:43:07,375
mas tem um problemão antes.
726
00:43:07,458 --> 00:43:10,416
-Riven, que droga tá rolando?
-O Silva quer a gente na barreira.
727
00:43:11,000 --> 00:43:12,375
[porta abre]
728
00:43:21,625 --> 00:43:23,708
E eu ainda tava duvidando de você.
729
00:43:25,541 --> 00:43:26,541
[som de magia]
730
00:43:27,166 --> 00:43:28,125
[Beatrix grunhe]
731
00:43:29,416 --> 00:43:31,291
[Beatrix geme]
732
00:43:34,833 --> 00:43:36,125
[Beatrix se liberta]
733
00:43:38,375 --> 00:43:39,875
Aí, vambora com isso?
734
00:43:41,125 --> 00:43:43,333
[suspira] Ainda tenho
que cuidar dessa situação.
735
00:43:43,583 --> 00:43:45,625
[estalido de eletricidade]
736
00:43:45,708 --> 00:43:47,333
[porta abre]
737
00:43:50,958 --> 00:43:52,333
Vamo lá.
738
00:44:11,000 --> 00:44:14,791
[som de magia]
739
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Vou ver se consigo amplificar
os sons da floresta.
740
00:44:19,291 --> 00:44:20,750
[som de magia]
741
00:44:25,416 --> 00:44:27,916
[corvo crocitando]
742
00:44:30,916 --> 00:44:32,333
[algo correndo ao longe]
743
00:44:35,666 --> 00:44:37,375
[criatura grunhindo ao longe]
744
00:44:37,458 --> 00:44:38,875
Estão ali.
745
00:44:41,083 --> 00:44:42,958
-[Silva] Tá atrasado.
-[Sky] É que eu tava…
746
00:44:47,541 --> 00:44:49,166
[criatura grunhindo]
747
00:44:50,208 --> 00:44:51,541
[Aisha] Quantos deles são?
748
00:44:53,333 --> 00:44:55,541
Volte, não devia estar
tão perto da barreira.
749
00:44:55,625 --> 00:44:58,375
-Não dá tempo pra crédito extra.
-Não tô querendo isso.
750
00:44:58,916 --> 00:45:01,375
Eu vim porque precisam saber
o que tá acontecendo.
751
00:45:02,375 --> 00:45:05,000
Quando o Dane chegar aqui,
a gente empurra ele.
752
00:45:05,083 --> 00:45:07,583
[Bloom] É cruel usar ele
pra acionar a armadilha.
753
00:45:07,666 --> 00:45:11,291
Ele vai topar. Ou não,
mas empurramos do mesmo jeito.
754
00:45:11,375 --> 00:45:13,875
Mas e você? Topa?
755
00:45:14,750 --> 00:45:16,333
-[som de magia]
-[Beatrix grita]
756
00:45:16,416 --> 00:45:18,250
[Beatrix caindo no chão]
757
00:45:18,333 --> 00:45:21,291
[Stella] Foi mais legal
do que quebrar um vaso de flor.
758
00:45:21,375 --> 00:45:24,333
Viu só? Soltar a vilã
pra conseguir o que a Bloom quer
759
00:45:24,416 --> 00:45:26,458
e depois aprisioná-la de novo.
760
00:45:26,541 --> 00:45:27,916
Minhas ideias são ótimas.
761
00:45:41,000 --> 00:45:43,000
Acho que vou me arrepender disso, mas…
762
00:45:44,375 --> 00:45:45,750
Você tá bem?
763
00:45:45,833 --> 00:45:49,833
Eu soltei uma prisioneira
e invadi o escritório da diretora.
764
00:45:51,333 --> 00:45:56,333
Desde pequena,
sempre que me senti assustada ou insegura,
765
00:45:56,416 --> 00:45:59,333
eu recorri a uma pessoa pras respostas…
766
00:46:00,250 --> 00:46:01,250
Era meu pai.
767
00:46:02,208 --> 00:46:05,208
Sempre soube que poderia fechar
meus olhos no escuro e…
768
00:46:05,625 --> 00:46:07,208
ele guiaria pro caminho certo.
769
00:46:08,000 --> 00:46:11,083
Mas não sei se ele me guiaria até aqui.
770
00:46:12,583 --> 00:46:15,958
Olha, até os melhores pais
tão fazendo o que acham melhor pra gente.
771
00:46:17,083 --> 00:46:19,375
Em algum momento temos
que assumir o comando.
772
00:46:26,208 --> 00:46:28,666
Aliás, essa roupa…
773
00:46:45,583 --> 00:46:48,041
Tudo que eu tava buscando
tá atrás dessa porta.
774
00:46:49,250 --> 00:46:50,916
A gente vai tá aqui quando sair.
775
00:46:56,708 --> 00:46:58,500
[porta abre]
776
00:47:00,000 --> 00:47:01,500
[porta fecha]
777
00:47:15,875 --> 00:47:17,833
[música de suspense]
778
00:47:32,208 --> 00:47:33,708
Olá, Bloom.
779
00:47:35,541 --> 00:47:36,875
Rosalind?
780
00:47:38,416 --> 00:47:39,750
[música suave]