1
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:29,416 --> 00:00:31,458
Conte por que está nesta escola.
3
00:00:38,333 --> 00:00:40,708
-Ela não está falando.
-Posso obrigá-la.
4
00:00:41,208 --> 00:00:42,500
Está machucando-a.
5
00:00:42,583 --> 00:00:45,458
Estou forçando as defesas mentais dela.
6
00:00:45,541 --> 00:00:46,708
É indolor.
7
00:00:46,791 --> 00:00:47,958
Ela está fingindo.
8
00:01:00,250 --> 00:01:02,583
Será que alguém vai acreditar em você?
9
00:01:03,708 --> 00:01:04,583
Duvido.
10
00:01:05,291 --> 00:01:06,708
Minha história é melhor.
11
00:01:07,875 --> 00:01:10,750
É a que vão contar
quando tudo isto acabar.
12
00:01:11,291 --> 00:01:13,500
Vão dizer que Beatrix era perturbada,
13
00:01:13,583 --> 00:01:16,083
mas a diretora estava obcecada.
14
00:01:16,166 --> 00:01:18,583
Callum queria te ajudar. Por que o matou?
15
00:01:18,666 --> 00:01:22,958
Vão dizer que, durante uma semana,
a diretora torturou sua mente frágil.
16
00:01:23,041 --> 00:01:24,541
Você não tem nada de frágil.
17
00:01:25,458 --> 00:01:28,166
Aonde foi com a Bloom?
Ela ajudou a invadir minha sala?
18
00:01:28,250 --> 00:01:30,500
"Os gritos de Beatrix
ecoaram pela escola."
19
00:01:30,583 --> 00:01:33,291
Está envolvida
no surgimento dos Queimados?
20
00:01:33,375 --> 00:01:34,625
"Aí, uma noite…
21
00:01:35,708 --> 00:01:37,083
os gritos pararam.
22
00:01:40,041 --> 00:01:44,208
Ninguém sabe o que aconteceu com ela,
mas todos sabem de quem é a culpa."
23
00:01:44,916 --> 00:01:46,083
Beatrix…
24
00:01:47,166 --> 00:01:49,041
você não é a vítima.
25
00:01:49,833 --> 00:01:51,083
Talvez não pra você.
26
00:01:52,458 --> 00:01:55,208
Não sei se o resto da escola concordará.
27
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Desculpa.
28
00:02:00,375 --> 00:02:02,833
Não era essa a história que queriam ouvir?
29
00:02:10,583 --> 00:02:14,208
ACESSO RESTRITO
SOMENTE PESSOAS AUTORIZADAS
30
00:02:22,541 --> 00:02:26,458
ANOTAÇÕES
0H15 DOWLING E SILVA.
31
00:02:27,916 --> 00:02:29,416
-Passeio noturno?
-É.
32
00:02:30,375 --> 00:02:31,875
Eu precisava tomar um ar.
33
00:02:31,958 --> 00:02:33,250
O ar daqui?
34
00:02:35,125 --> 00:02:37,791
-Sei o que está fazendo.
-Não sabe de nada.
35
00:02:39,500 --> 00:02:41,208
Quer falar com ela, não quer?
36
00:02:42,083 --> 00:02:42,916
Beatrix.
37
00:02:43,875 --> 00:02:44,875
Posso te ajudar.
38
00:02:46,125 --> 00:02:47,166
Como assim?
39
00:02:47,750 --> 00:02:49,750
Meu turno é amanhã de noite.
40
00:02:51,083 --> 00:02:53,000
Talvez precise tomar um ar de novo.
41
00:03:16,458 --> 00:03:17,416
Onde está?
42
00:03:17,916 --> 00:03:19,083
Não sei. Fique perto.
43
00:03:32,083 --> 00:03:33,208
Bloom?
44
00:03:33,291 --> 00:03:34,166
Bloom!
45
00:03:35,541 --> 00:03:36,458
Deixa comigo!
46
00:03:46,166 --> 00:03:49,250
Quantos treinamentos assim
vamos ter que fazer?
47
00:03:49,333 --> 00:03:51,458
Quantos precisarmos pra vencer?
48
00:03:55,500 --> 00:03:56,583
Você está sangrando.
49
00:03:57,958 --> 00:04:00,333
-Muito?
-Não. Quer que eu…
50
00:04:02,416 --> 00:04:03,375
Sim, claro.
51
00:04:13,916 --> 00:04:14,750
Prontinho.
52
00:04:15,250 --> 00:04:16,375
Está novo em folha.
53
00:04:17,041 --> 00:04:17,916
Obrigado.
54
00:04:18,708 --> 00:04:21,125
Quem dera ensinassem
a derrotar essas coisas.
55
00:04:21,666 --> 00:04:24,166
Arrasamos em todos, menos nesse exercício.
56
00:04:24,250 --> 00:04:25,583
Fogo!
57
00:04:25,666 --> 00:04:27,916
Você não foi treinado no ano passado?
58
00:04:28,791 --> 00:04:30,916
Sim, mas era muito diferente disso.
59
00:04:31,000 --> 00:04:33,291
Parece que entraram no modo guerra.
60
00:04:35,541 --> 00:04:37,916
Eles eram soldados
antes de serem professores,
61
00:04:38,000 --> 00:04:41,541
então acho que orna bastante
com o corpo docente da Alfea.
62
00:04:42,291 --> 00:04:43,375
Professor Harvey.
63
00:04:44,000 --> 00:04:44,833
Que tal uma dica?
64
00:04:44,916 --> 00:04:48,083
Toda derrota aproxima da vitória.
65
00:04:48,166 --> 00:04:50,125
Ótima lição como sempre.
66
00:04:50,208 --> 00:04:51,583
Tenham paciência.
67
00:04:51,666 --> 00:04:55,666
A magia do fogo é eficaz
se usada corretamente.
68
00:04:55,750 --> 00:05:00,250
Dentro de cada Queimado
há um núcleo encantado chamado de cinzas.
69
00:05:00,333 --> 00:05:04,541
Com tempo e destreza,
pode usar sua magia para destruí-lo,
70
00:05:04,625 --> 00:05:08,166
mas o segredo é ter confiança mútua.
71
00:05:08,250 --> 00:05:12,375
Confie que o especialista vai impedi-lo
enquanto direciona sua magia.
72
00:05:12,458 --> 00:05:15,833
Você confie que a fada
vai fazer o que tem que fazer.
73
00:05:18,291 --> 00:05:21,125
Então essa é a questão.
Posso confiar em você?
74
00:05:25,250 --> 00:05:27,750
Eu meio que queria perguntar
a mesma coisa.
75
00:05:28,375 --> 00:05:29,458
O que foi aquilo?
76
00:05:29,958 --> 00:05:32,250
"Ótima lição como sempre."
77
00:05:33,083 --> 00:05:36,791
Desde que viajei com Beatrix,
eles não tiram o olho de mim.
78
00:05:37,833 --> 00:05:41,500
Não posso deixar que pensem
que sou a cúmplice do mal.
79
00:05:45,041 --> 00:05:48,125
-Beatrix é uma vilã do 007?
-Que piada ruim!
80
00:05:48,208 --> 00:05:50,666
Vai ajudar a gravar o nome dela
a laser na Lua?
81
00:05:50,750 --> 00:05:52,416
-Calado.
-Vai roubar a Torre Eiffel?
82
00:05:53,291 --> 00:05:54,916
Podemos repetir, por favor?
83
00:06:01,458 --> 00:06:03,458
Vai ser a quinta tentativa deles.
84
00:06:03,541 --> 00:06:05,458
-E aí?
-Ele está ofegante.
85
00:06:05,541 --> 00:06:08,791
Ela está frustrada,
mas nenhum dos dois está exausto.
86
00:06:08,875 --> 00:06:09,708
Ótimo.
87
00:06:10,208 --> 00:06:13,000
Eles sabem que estou analisando-os,
mas parece invasivo.
88
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Que tal usar minha magia
com um inimigo real?
89
00:06:15,708 --> 00:06:18,708
Nem toda magia de fada
é adequada para o combate.
90
00:06:18,791 --> 00:06:21,250
O apoio é igualmente importante,
ou até mais.
91
00:06:21,750 --> 00:06:24,333
Sua magia ajuda a analisar
estados mentais frágeis
92
00:06:24,416 --> 00:06:26,333
ou a revelar inimigos ocultos.
93
00:06:26,833 --> 00:06:28,000
Como Beatrix?
94
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Exatamente.
95
00:06:31,458 --> 00:06:32,833
Como ela está, aliás?
96
00:06:33,416 --> 00:06:35,791
Já descobriu por que ela matou Callum?
97
00:06:36,375 --> 00:06:37,791
Vamos manter o foco.
98
00:06:38,291 --> 00:06:39,291
Quem é o próximo?
99
00:06:41,083 --> 00:06:43,750
Mandou bem
na restrição com a trepadeira, Ter.
100
00:06:44,291 --> 00:06:45,875
Obrigada.
101
00:06:45,958 --> 00:06:50,041
Tudo depende
da resistência à tração da celulose.
102
00:06:51,166 --> 00:06:53,708
Resistência à tração. Irado.
103
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
Ela tem razão, saca?
104
00:07:00,416 --> 00:07:02,000
A gente pode contar com você.
105
00:07:03,458 --> 00:07:04,333
Obrigada.
106
00:07:06,000 --> 00:07:07,583
-Você também.
-Não fode.
107
00:07:08,500 --> 00:07:09,666
Eu mandei mal.
108
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Após duas tentativas comigo,
Aisha desistiu do combate e foi pro apoio.
109
00:07:14,291 --> 00:07:15,208
Bem…
110
00:07:16,166 --> 00:07:17,708
Tem sido uma semana estranha.
111
00:07:21,000 --> 00:07:23,375
Sinto muito. Sei que você e Beatrix eram…
112
00:07:23,875 --> 00:07:26,166
próximos, então deve ser bem difícil.
113
00:07:27,541 --> 00:07:29,291
Belos movimentos, Riv.
114
00:07:29,375 --> 00:07:32,208
Nunca vi morrerem
de tantas formas e tão rápido.
115
00:07:32,708 --> 00:07:34,375
Entre no Alfea's Got Talent.
116
00:07:36,750 --> 00:07:37,791
O que foi isso?
117
00:07:38,333 --> 00:07:42,166
Isso foi uma alfinetada ruim
do monstro que criei.
118
00:07:42,250 --> 00:07:44,583
Ou que Beatrix criou.
119
00:07:46,625 --> 00:07:49,000
Ele ainda tem tesão por ela,
120
00:07:49,083 --> 00:07:51,291
um tesão gay e bizarro.
121
00:07:53,208 --> 00:07:54,416
Ele é mesmo gay?
122
00:07:56,583 --> 00:07:58,416
Já não sei de mais nada.
123
00:08:00,291 --> 00:08:01,791
Até mais.
124
00:08:05,416 --> 00:08:06,375
Silva.
125
00:08:08,208 --> 00:08:11,458
Sério, me botar de dupla com a Bloom
deixa tudo bem óbvio.
126
00:08:11,541 --> 00:08:14,000
Ela é uma fada poderosa,
você, um especialista forte.
127
00:08:14,083 --> 00:08:15,333
Ninguém questionou.
128
00:08:16,541 --> 00:08:17,416
O que descobriu?
129
00:08:17,500 --> 00:08:19,875
Ela não falou nada da viagem com Beatrix.
130
00:08:20,500 --> 00:08:23,416
Estou dizendo,
Bloom não é nenhum gênio do mal.
131
00:08:23,500 --> 00:08:27,208
Cada vez mais eu me convenço disso
e quanto mais me convenço…
132
00:08:30,166 --> 00:08:31,041
O que foi?
133
00:08:31,541 --> 00:08:32,625
Stella foi embora.
134
00:08:33,500 --> 00:08:34,791
Riven está confuso.
135
00:08:34,875 --> 00:08:36,833
Passo a maior parte do tempo com…
136
00:08:37,583 --> 00:08:39,041
quem estou espionando.
137
00:08:39,125 --> 00:08:41,541
Isso é importante. Precisa confiar em mim.
138
00:08:41,625 --> 00:08:46,125
Tudo que faço e tudo que fiz
é para manter o Outro Mundo seguro.
139
00:08:46,208 --> 00:08:48,625
É algo que seu pai e eu tínhamos em comum,
140
00:08:48,708 --> 00:08:50,208
e, sim, é solitário,
141
00:08:50,291 --> 00:08:52,416
mas também é honroso, Sky.
142
00:09:09,208 --> 00:09:10,708
Não precisa se levantar.
143
00:09:10,791 --> 00:09:12,708
Claramente, adora beijar o chão.
144
00:09:13,458 --> 00:09:16,041
Avise quando quiser fazer a sua parte.
145
00:09:16,125 --> 00:09:19,333
Já tenho um filho em casa,
não preciso de outro.
146
00:09:19,416 --> 00:09:22,166
Porém, do jeito que o Queimado
quase te matou,
147
00:09:22,250 --> 00:09:23,750
Sky pode ser mais útil.
148
00:09:24,333 --> 00:09:26,208
Como saberia se Sky é útil?
149
00:09:26,708 --> 00:09:28,791
Quando viu seu filho pela última vez?
150
00:09:37,000 --> 00:09:38,625
Ele está dissecando de novo?
151
00:09:38,708 --> 00:09:41,708
-O que acha?
-Ainda temos muito a aprender com eles.
152
00:09:42,458 --> 00:09:43,916
Ou podemos contaminá-lo.
153
00:09:44,000 --> 00:09:45,250
Maravilha!
154
00:09:46,791 --> 00:09:48,166
Nada mal hoje.
155
00:09:50,041 --> 00:09:52,458
Dois minutos e quinze segundos.
156
00:09:52,541 --> 00:09:55,583
Foi o mais rápido que já mataram um.
157
00:09:56,833 --> 00:10:00,708
Vamos tentar em menos de dois minutos
da próxima vez, pode ser?
158
00:10:05,791 --> 00:10:07,791
Lembram como fomos bem treinados?
159
00:10:08,625 --> 00:10:10,666
-Rosalind…
-Nos levou ao inferno.
160
00:10:10,750 --> 00:10:12,000
Ainda tenho cicatrizes.
161
00:10:12,083 --> 00:10:15,125
Ninguém concluiu a simulação.
A maioria desistiu.
162
00:10:15,208 --> 00:10:18,875
Ainda não estão prontos,
por isso estão em treinamento.
163
00:10:20,750 --> 00:10:22,500
Marco, o que aconteceu?
164
00:10:22,583 --> 00:10:26,125
Noura e eu estávamos rastreando
um Queimado perto da escola.
165
00:10:27,041 --> 00:10:29,291
Nós o matamos e baixamos a guarda.
166
00:10:32,875 --> 00:10:34,416
Ele não estava sozinho.
167
00:10:36,375 --> 00:10:39,041
-Vou buscar zambak.
-Estava muito perto daqui?
168
00:10:39,125 --> 00:10:41,875
Noura e o batalhão cuidarão disso.
Não se preocupem.
169
00:10:42,500 --> 00:10:43,333
Mas…
170
00:10:44,000 --> 00:10:46,625
fomos ensinados
que Queimados caçam sozinhos.
171
00:10:47,125 --> 00:10:48,708
Dois viajando juntos…
172
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
É raro, mas acontece.
173
00:10:55,916 --> 00:10:57,916
Devemos alertar os solarianos.
174
00:10:58,000 --> 00:11:00,833
Nós tentamos.
Não respondem no rádio há dias
175
00:11:00,916 --> 00:11:03,666
e tiraram as tropas deles do batalhão.
176
00:11:03,750 --> 00:11:04,666
O quê?
177
00:11:05,500 --> 00:11:07,708
Quando foi que falou com Luna?
178
00:11:08,583 --> 00:11:10,875
Há algo que eu deva saber?
179
00:11:14,625 --> 00:11:17,458
A rainha tirou a filha da escola
há uma semana.
180
00:11:17,541 --> 00:11:19,250
Desde então, anda distante.
181
00:11:19,333 --> 00:11:21,500
Não temos muitos mais soldados.
182
00:11:21,583 --> 00:11:24,208
Se os solarianos se forem,
estaremos fritos.
183
00:11:37,750 --> 00:11:40,291
DISTÂNCIA DE CINCO PAREDES.
CHEGO EM 45S.
184
00:11:48,416 --> 00:11:50,166
Desculpa. Força do hábito.
185
00:11:50,875 --> 00:11:54,375
Como já sabe que Sam e eu estamos juntos…
186
00:11:54,458 --> 00:11:57,250
Esconda. Não quero ver seu sexting com…
187
00:11:57,958 --> 00:11:58,791
meu irmão!
188
00:11:59,208 --> 00:12:00,041
Na sua cabeça,
189
00:12:00,125 --> 00:12:04,208
só fico na cama, ouço grunge,
faço dever e faço sexting com seu irmão?
190
00:12:04,291 --> 00:12:07,333
Só mais algumas plantas
pra não parecer tão assombrado.
191
00:12:07,416 --> 00:12:11,875
-Exorcizando a Stella com plantas?
-É só um quarto vazio que me dá arrepios.
192
00:12:12,791 --> 00:12:14,208
Sabe, já faz uma semana.
193
00:12:14,291 --> 00:12:16,541
Temos de aceitar que ela não voltará,
194
00:12:17,083 --> 00:12:19,208
mesmo se quisermos saber como ela está,
195
00:12:19,291 --> 00:12:21,333
ou mandar mensagem, ligar
196
00:12:21,416 --> 00:12:22,583
ou olhar o Insta,
197
00:12:22,666 --> 00:12:24,125
o Snap, o Tumblr…
198
00:12:24,208 --> 00:12:25,875
Espera. Tem saudade da Stella?
199
00:12:25,958 --> 00:12:26,833
Não.
200
00:12:27,416 --> 00:12:30,416
Ela era má e gostava de insultar,
201
00:12:30,500 --> 00:12:33,875
e foi embora sem se despedir,
o que foi a pior coisa.
202
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
Quer que eu te insulte?
Vai se sentir melhor?
203
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
O quê? Não!
204
00:12:38,875 --> 00:12:43,333
Talvez. Pode insultar minha roupa?
205
00:12:43,416 --> 00:12:45,208
Eu mesma fiz. Isso não é…
206
00:12:46,541 --> 00:12:47,375
cafona?
207
00:12:48,375 --> 00:12:49,250
O que foi isso?
208
00:12:58,250 --> 00:13:00,375
Concordamos que já chega de planta?
209
00:13:01,500 --> 00:13:04,583
Não basta nos encher
com esse luto bizarro pela Stella,
210
00:13:04,666 --> 00:13:07,583
Terra também encheu
o canto da Stella com plantas.
211
00:13:09,500 --> 00:13:10,333
TÁ AÍ?
212
00:13:13,125 --> 00:13:14,000
Bloom.
213
00:13:15,458 --> 00:13:17,291
Estou aqui se quiser conversar.
214
00:13:17,375 --> 00:13:21,708
Sei que sente que não pode confiar
em Dowling, mas eu nunca…
215
00:13:24,708 --> 00:13:25,958
Pode conversar comigo.
216
00:13:26,458 --> 00:13:27,458
Sobre o que for.
217
00:13:28,083 --> 00:13:29,750
-Fica entre a gente.
-Eu sei.
218
00:13:30,625 --> 00:13:32,958
Quero me dedicar ao treinamento.
219
00:13:33,041 --> 00:13:36,333
Passei muito tempo me dedicando
a tudo menos aos estudos.
220
00:13:36,416 --> 00:13:37,750
É melhor eu atender.
221
00:13:46,958 --> 00:13:48,916
Precisamos conversar sobre a Bloom.
222
00:13:50,000 --> 00:13:53,875
Ela se concentrou nos pais biológicos
e na Rosalind por semanas.
223
00:13:54,375 --> 00:13:57,083
Agora, parece que ela nem se importa mais.
224
00:13:57,583 --> 00:14:00,791
É pra gente simplesmente acreditar
que ela superou?
225
00:14:01,375 --> 00:14:05,791
Está escondendo algo, só não sei o quê.
Por que ela troca mensagens com Dane?
226
00:14:05,875 --> 00:14:10,208
Ela troca mensagens com Dane?
Riven diz que ele ainda é Team Beatrix.
227
00:14:10,291 --> 00:14:13,250
-Tudo bem. Ele está apagado.
-O que fez com ele?
228
00:14:14,000 --> 00:14:17,458
Relaxa. É só um calmante.
Ele vai acordar em uma hora.
229
00:14:18,416 --> 00:14:19,583
Ela está esperando.
230
00:14:32,083 --> 00:14:33,875
Já não era sem tempo.
231
00:14:35,750 --> 00:14:37,666
-Matou Callum?
-Direto ao ponto.
232
00:14:37,750 --> 00:14:39,375
-Boa menina.
-Matou?
233
00:14:39,875 --> 00:14:41,541
Resposta curta, sim.
234
00:14:42,583 --> 00:14:44,208
Que porra, Beatrix!
235
00:14:47,666 --> 00:14:49,333
Vou querer saber a resposta longa?
236
00:14:49,416 --> 00:14:52,375
Que tal a média?
Callum não era um simples assistente.
237
00:14:52,458 --> 00:14:54,333
Ele queria o mesmo que eu.
238
00:14:54,833 --> 00:14:56,500
Ele veio libertar Rosalind?
239
00:14:56,583 --> 00:14:57,666
Mais complicado que:
240
00:14:57,750 --> 00:15:00,250
"Beatrix maléfica
mata assistente azarado."
241
00:15:00,750 --> 00:15:03,083
É essa a história do corpo docente, né?
242
00:15:03,708 --> 00:15:06,625
Eu até entendo.
Quem quer lidar com as sutilezas?
243
00:15:08,625 --> 00:15:11,750
Dowling, Harvey e Silva
não me contaram toda a verdade,
244
00:15:11,833 --> 00:15:14,208
mas isso não significa
que você tenha contado.
245
00:15:14,291 --> 00:15:16,291
Não acredita que incendiaram Aster Dell?
246
00:15:16,375 --> 00:15:18,625
Se incendiaram, se mataram meus pais…
247
00:15:20,375 --> 00:15:22,791
Preciso saber a verdade sobre aquele dia.
248
00:15:23,416 --> 00:15:25,625
Conheço alguém que poderia te contar.
249
00:15:28,375 --> 00:15:29,833
Onde eles a prenderam?
250
00:15:30,875 --> 00:15:33,166
Posso te mostrar como chegar até ela.
251
00:15:33,666 --> 00:15:34,541
Rosalind.
252
00:15:38,000 --> 00:15:39,083
O que você quer?
253
00:15:39,750 --> 00:15:43,750
Estes lindos acessórios que Dowling me deu
doem pra caralho.
254
00:15:44,916 --> 00:15:48,500
Na saída, Dane vai te dar algo
pra ajudar a tirá-los.
255
00:15:49,291 --> 00:15:51,250
Imagine que é uma bateria.
256
00:15:51,750 --> 00:15:54,250
Pode carregar com sua magia
no Círculo de Pedra.
257
00:15:56,791 --> 00:15:58,333
Você quer que eu te solte?
258
00:15:59,458 --> 00:16:00,833
Você não confia em mim.
259
00:16:01,750 --> 00:16:02,750
Não devia.
260
00:16:03,458 --> 00:16:06,083
Não devia confiar nos seus amigos
nem no corpo docente.
261
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
Você só deve confiar em Rosalind.
262
00:16:10,000 --> 00:16:11,458
Se quiser vê-la…
263
00:16:12,333 --> 00:16:13,833
esta é a única opção.
264
00:16:38,958 --> 00:16:42,083
-Sei que vocês são amigos, mas…
-Por que estou ajudando?
265
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
Fácil.
266
00:16:44,583 --> 00:16:45,833
Ela é a única pessoa
267
00:16:45,916 --> 00:16:48,833
que me fez sentir
que ser diferente era algo bom.
268
00:16:50,458 --> 00:16:51,875
E por que você está aqui?
269
00:16:52,791 --> 00:16:55,958
É que Beatrix é a única
que me deu respostas.
270
00:16:59,125 --> 00:17:01,875
Só não sei até onde estou disposta a ir
para obtê-las.
271
00:17:29,458 --> 00:17:31,791
Gosta de segurar esse pau grande?
272
00:17:34,166 --> 00:17:37,041
-Parece que sim.
-Acho que acabei de vomitar.
273
00:17:37,541 --> 00:17:40,791
Eu te vi nas rondas de apoio com Dowling.
274
00:17:41,291 --> 00:17:44,208
Não esperaria que uma fada da mente
tivesse movimentos tão bons.
275
00:17:44,291 --> 00:17:45,791
Eu era dançarina.
276
00:17:45,875 --> 00:17:48,666
-Sinto falta de atividade física.
-É, que pena!
277
00:17:49,208 --> 00:17:50,166
Você é uma fada.
278
00:17:50,875 --> 00:17:54,416
Eles não se importam com o que quer ser,
só com o que querem que seja.
279
00:17:57,083 --> 00:17:58,875
Você odeia estar aqui, né?
280
00:17:59,458 --> 00:18:01,333
Fique fora da minha cabeça, porra!
281
00:18:02,625 --> 00:18:03,666
Fadas da mente.
282
00:18:04,375 --> 00:18:06,333
Perigo ambulante.
283
00:18:06,416 --> 00:18:08,083
Boa sorte com essa aí, cara.
284
00:18:09,958 --> 00:18:11,416
-O que foi isso?
-Nada.
285
00:18:11,916 --> 00:18:13,666
Quer voltar pro quarto?
286
00:18:19,416 --> 00:18:22,541
-Que delícia! Você é uma delícia.
-E você fica melhor calado.
287
00:18:25,125 --> 00:18:27,375
Tá, não quero te chamar de "atirada"…
288
00:18:29,375 --> 00:18:32,958
Não acredito que estou agindo assim, mas…
289
00:18:34,916 --> 00:18:37,916
não ser um empático
não significa que não tenho empatia.
290
00:18:38,625 --> 00:18:39,750
O que está rolando?
291
00:18:42,041 --> 00:18:43,916
Só estou irritada com o treinamento.
292
00:18:44,000 --> 00:18:46,500
Ficar de escanteio, não poder fazer nada…
293
00:18:46,583 --> 00:18:48,958
-Fadas da mente são as mais poderosas…
-Até parece!
294
00:18:49,041 --> 00:18:51,583
Somos impotentes
quando as coisas dão errado.
295
00:18:52,916 --> 00:18:55,291
Tá, isso não se trata só do treinamento.
296
00:18:56,250 --> 00:18:58,166
-Aconteceu alguma coisa?
-Não.
297
00:19:00,750 --> 00:19:03,208
Quero dizer, sim. Foi há muito tempo.
298
00:19:03,291 --> 00:19:04,458
Coisas de família.
299
00:19:05,666 --> 00:19:07,541
Todo esse treinamento está…
300
00:19:10,708 --> 00:19:11,625
Não importa.
301
00:19:11,708 --> 00:19:13,208
Só estou frustrada.
302
00:19:14,250 --> 00:19:15,083
No seu lugar,
303
00:19:15,166 --> 00:19:18,541
eu me aproveitaria dessa frustração
enquanto ainda pode.
304
00:19:18,625 --> 00:19:20,625
Faz sentido. Fique frustrada.
305
00:19:50,916 --> 00:19:52,083
Não me julgue
306
00:19:52,166 --> 00:19:54,666
pelo meu medo válido e viril de fantasmas,
307
00:19:54,750 --> 00:19:56,208
que são bem sinistros e…
308
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
-O clima já era.
-Pois é.
309
00:19:59,000 --> 00:20:00,666
-Vou me vestir.
-Tá.
310
00:20:00,750 --> 00:20:02,958
Preciso falar com Terra e Aisha.
311
00:20:05,125 --> 00:20:06,541
-Até mais tarde.
-Tchau.
312
00:20:19,208 --> 00:20:20,416
Quer aparecer agora?
313
00:20:25,458 --> 00:20:27,583
-Magia nova. Nada mal.
-Obrigada.
314
00:20:28,625 --> 00:20:30,041
Eu andei treinando.
315
00:20:31,166 --> 00:20:32,791
Há quanto tempo está aqui?
316
00:20:33,666 --> 00:20:34,583
Há alguns dias.
317
00:20:36,375 --> 00:20:37,750
Quer conversar?
318
00:21:11,541 --> 00:21:13,458
O rolê dos perfeccionistas é aqui?
319
00:21:14,750 --> 00:21:15,750
É que tem…
320
00:21:16,541 --> 00:21:17,958
muito barulho no quarto.
321
00:21:19,166 --> 00:21:20,000
O que é isso?
322
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
É um livro.
323
00:21:24,166 --> 00:21:26,250
Me preocupa nunca ter visto um.
324
00:21:30,041 --> 00:21:31,583
Não quero fazer isso.
325
00:21:32,625 --> 00:21:35,083
Não quero que a gente minta
nem faça joguinhos.
326
00:21:35,166 --> 00:21:36,875
Não tem joguinho nenhum.
327
00:21:39,333 --> 00:21:41,000
Silva pediu pra vigiar você.
328
00:21:42,625 --> 00:21:44,416
Eu disse que ele era doido,
329
00:21:44,500 --> 00:21:46,708
que não tem nada rolando,
330
00:21:47,458 --> 00:21:50,500
que você só está frustrada
e quer respostas e…
331
00:21:50,583 --> 00:21:52,291
Você tem me espionado?
332
00:21:53,708 --> 00:21:56,583
-E você nem questionou.
-Ele me deu uma ordem.
333
00:21:56,666 --> 00:21:59,541
Poderia ter dado a qualquer um,
mas te usou, usou nossa…
334
00:22:00,833 --> 00:22:01,958
nossa amizade.
335
00:22:05,083 --> 00:22:06,708
Mas eu sou a vilã, né?
336
00:22:23,916 --> 00:22:24,916
O que é isto?
337
00:22:27,083 --> 00:22:29,125
Estou tentando ficar do seu lado.
338
00:22:29,208 --> 00:22:31,291
Você está dificultando muito.
339
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Bloom.
340
00:22:35,125 --> 00:22:36,500
Pode confiar em mim.
341
00:22:37,791 --> 00:22:39,916
Não sei se posso confiar em você,
342
00:22:41,208 --> 00:22:44,583
mas talvez possa convencê-lo
de que estou fazendo o certo.
343
00:22:49,666 --> 00:22:52,750
Vamos começar com isto.
Já ouviu falar de Aster Dell?
344
00:22:54,583 --> 00:22:56,416
Tudo estava bem no começo, mas…
345
00:22:58,083 --> 00:23:00,000
você não faz ideia de como é.
346
00:23:01,291 --> 00:23:02,250
Como ela é.
347
00:23:03,083 --> 00:23:03,916
Quem?
348
00:23:04,958 --> 00:23:06,125
Minha mãe.
349
00:23:06,208 --> 00:23:08,041
Tenho dificuldade de perceber
350
00:23:08,125 --> 00:23:11,500
como um Queimado fora da barreira
é um problema grave.
351
00:23:11,583 --> 00:23:13,916
Havia dois viajando juntos.
352
00:23:14,000 --> 00:23:15,750
Isso não acontece desde…
353
00:23:18,833 --> 00:23:20,166
Há muito tempo.
354
00:23:22,208 --> 00:23:25,250
O problema está piorando.
Por que retirou suas tropas?
355
00:23:25,333 --> 00:23:27,250
Eu fugi uns dias atrás.
356
00:23:27,750 --> 00:23:30,416
Minha mãe deve ter colocado
o Exército atrás de mim.
357
00:23:30,500 --> 00:23:31,833
Você não saberia.
358
00:23:31,916 --> 00:23:35,458
O reino tem outras preocupações
além da sua escola, Farah.
359
00:23:35,541 --> 00:23:36,916
Não vai te procurar aqui?
360
00:23:37,000 --> 00:23:37,875
Não.
361
00:23:38,375 --> 00:23:39,416
Não no começo.
362
00:23:40,250 --> 00:23:43,416
Para isso, ela teria de admitir
que perdeu o controle de algo.
363
00:23:44,166 --> 00:23:45,500
Isso não vai acontecer.
364
00:23:45,583 --> 00:23:49,875
Alfea não está indefesa.
Você está treinando os alunos para lutar.
365
00:23:50,625 --> 00:23:53,250
Não era para estar ensinando isso
à minha filha?
366
00:23:53,333 --> 00:23:55,250
Projete força e poder.
367
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Nunca mostre fraqueza.
368
00:23:59,583 --> 00:24:01,500
Ela só se importa com isso.
369
00:24:03,375 --> 00:24:05,083
E eu sou uma extensão da força dela.
370
00:24:05,166 --> 00:24:08,583
É um castigo por não reabilitar a Stella
do jeito que queria?
371
00:24:08,666 --> 00:24:11,291
Minha magia tem que ser poderosa
a qualquer custo.
372
00:24:11,375 --> 00:24:14,333
-Foi o que ela me ensinou.
-Não, não é um castigo.
373
00:24:15,958 --> 00:24:19,208
No entanto, poderia pensar
em atualizar seus métodos,
374
00:24:19,708 --> 00:24:21,708
dadas as ameaças que enfrentamos.
375
00:24:21,791 --> 00:24:23,958
Minha mãe me ensinou enquanto eu crescia.
376
00:24:25,416 --> 00:24:27,750
Quando as emoções positivas
não funcionavam,
377
00:24:29,041 --> 00:24:31,000
ela foi logo pras negativas.
378
00:24:32,000 --> 00:24:32,875
Com força.
379
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
Meus métodos são eficazes
380
00:24:36,125 --> 00:24:40,375
e não fazem os alunos perderem o controle
nem cegarem seus amigos.
381
00:24:40,458 --> 00:24:43,458
Minha magia é instável por causa dela.
382
00:24:44,541 --> 00:24:47,541
Fique à vontade para me avisar
quando o Queimado for…
383
00:24:48,041 --> 00:24:49,166
eliminado.
384
00:24:54,666 --> 00:24:56,000
Ricki era minha melhor amiga.
385
00:24:58,250 --> 00:25:01,750
Não queria machucá-la.
Eu perdi o controle e…
386
00:25:04,875 --> 00:25:07,125
era melhor pra minha mãe…
387
00:25:09,208 --> 00:25:11,416
se pensassem que eu fiz de propósito,
388
00:25:12,625 --> 00:25:17,541
porque, sendo taxada
de escrota ou de monstro,
389
00:25:18,458 --> 00:25:19,875
não sou taxada de fraca.
390
00:25:22,750 --> 00:25:24,125
Que barra, Stel!
391
00:25:26,125 --> 00:25:27,208
Nem me fala!
392
00:25:29,833 --> 00:25:33,041
Quando cheguei em casa,
começou tudo de novo, por isso…
393
00:25:34,458 --> 00:25:35,458
aqui estou…
394
00:25:36,375 --> 00:25:38,083
até eu descobrir o que fazer.
395
00:25:42,041 --> 00:25:44,458
Não conte a ninguém que estou aqui.
396
00:25:44,541 --> 00:25:46,125
Não precisa se esconder.
397
00:25:46,916 --> 00:25:49,250
As outras vão aceitar que você fique aqui.
398
00:25:49,333 --> 00:25:50,541
Está zoando?
399
00:25:51,916 --> 00:25:53,916
Sabe o quanto elas são críticas?
400
00:26:09,625 --> 00:26:12,208
Resolveu virar um delinquente agora?
401
00:26:12,291 --> 00:26:14,291
No pátio ainda! Inteligente.
402
00:26:14,375 --> 00:26:15,291
Sim. Quer?
403
00:26:17,000 --> 00:26:18,375
O que você tem?
404
00:26:18,458 --> 00:26:20,208
Voltou a se importar comigo?
405
00:26:20,666 --> 00:26:22,375
-Sempre me importei.
-Sério?
406
00:26:22,458 --> 00:26:25,750
-Fiz uma coisa ruim, e você me ignorou.
-E topa tudo pela Beatrix?
407
00:26:25,833 --> 00:26:29,625
-Ela nunca me fez sentir assim tão mal.
-Ela só matou alguém.
408
00:26:30,291 --> 00:26:32,000
-Pra mim, chega.
-Só que não.
409
00:26:41,125 --> 00:26:43,250
-O que pega entre você e Bloom?
-Conta.
410
00:26:43,333 --> 00:26:44,250
-Ou…
-O quê?
411
00:26:45,541 --> 00:26:46,875
Não vai fazer nada comigo.
412
00:26:47,333 --> 00:26:50,333
Isso depende do que considera "nada".
413
00:26:50,916 --> 00:26:52,083
Nada físico talvez,
414
00:26:52,166 --> 00:26:55,500
mas nem pense
que vai se levantar antes de falar.
415
00:26:55,583 --> 00:26:57,791
É uma garrafa de água bem grande.
416
00:26:57,875 --> 00:26:59,875
Tomara que aguente segurar
ou vai se molhar.
417
00:26:59,958 --> 00:27:03,250
Duas opções:
fale ou contaremos a Silva e Dowling.
418
00:27:09,583 --> 00:27:11,666
Eu vivi em Alfea a vida toda.
419
00:27:12,333 --> 00:27:15,791
-O Silva me criou.
-Vi Aster Dell com meus próprios olhos.
420
00:27:16,500 --> 00:27:18,583
Ele não ajudaria
no massacre de uma aldeia.
421
00:27:18,666 --> 00:27:21,041
Mesmo se pensasse que ia matar Queimados?
422
00:27:22,083 --> 00:27:25,291
E se pensasse que isso salvaria
mais vidas no futuro?
423
00:27:34,875 --> 00:27:37,500
Não acho que Dowling e Silva sejam maus.
424
00:27:38,000 --> 00:27:41,875
Acho que estão protegendo este lugar,
mas também estão se protegendo.
425
00:27:43,250 --> 00:27:45,958
Seja lá o que rolou,
seja qual for a verdade,
426
00:27:46,041 --> 00:27:47,666
eles não vão me contar.
427
00:27:52,416 --> 00:27:53,416
Sei como é…
428
00:27:54,250 --> 00:27:55,625
não conhecer seus pais.
429
00:27:57,875 --> 00:28:00,458
Ao menos, você foi criado
por quem conhecia os seus.
430
00:28:03,166 --> 00:28:04,625
Você ouviu histórias,
431
00:28:05,458 --> 00:28:06,666
viu fotos.
432
00:28:10,375 --> 00:28:11,458
Está com frio?
433
00:28:12,083 --> 00:28:13,583
Quer… Veste meu casaco.
434
00:28:13,666 --> 00:28:15,833
Obrigada, mas sou uma fada do fogo.
435
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Tudo bem.
436
00:28:25,708 --> 00:28:28,541
Nunca precisa da ajuda de ninguém.
437
00:28:30,458 --> 00:28:33,166
-Faz parte do meu charme.
-Charme frustrante.
438
00:28:34,916 --> 00:28:38,041
É que gosta de juntar os cacos,
mas não estou um caco.
439
00:28:38,916 --> 00:28:39,875
Sou assim mesmo.
440
00:28:41,666 --> 00:28:42,750
O que esperava?
441
00:28:43,833 --> 00:28:46,041
Sou filho de um herói
e fui criado em Alfea.
442
00:28:46,666 --> 00:28:49,583
Ouvi mais histórias do grande Andreas
do que posso contar.
443
00:28:52,750 --> 00:28:54,166
Até parece que está vivo.
444
00:28:56,708 --> 00:28:57,625
Mas ele não está.
445
00:28:58,333 --> 00:28:59,375
Ele é um ideal.
446
00:29:00,291 --> 00:29:02,708
Sabe como é difícil viver à altura disso?
447
00:29:07,166 --> 00:29:08,833
Até o Silva parece que…
448
00:29:10,458 --> 00:29:13,083
está cumprindo um papel
pelo senso de dever,
449
00:29:14,333 --> 00:29:15,750
mas tudo que eu quero…
450
00:29:19,625 --> 00:29:20,500
Ei.
451
00:29:21,750 --> 00:29:22,583
Sky.
452
00:29:25,416 --> 00:29:26,583
Eu ajo assim…
453
00:29:28,000 --> 00:29:29,166
porque preciso.
454
00:29:29,250 --> 00:29:30,375
É como devo ser.
455
00:29:33,000 --> 00:29:33,875
Porque…
456
00:29:37,041 --> 00:29:41,416
quando junto o caco dos outros,
não penso em como eu estou um caco.
457
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Sky…
458
00:29:44,625 --> 00:29:46,250
Todos estamos em cacos.
459
00:29:49,708 --> 00:29:51,333
Tem um charme nisso também.
460
00:30:37,458 --> 00:30:39,166
Ainda não disse o que é isso.
461
00:30:40,583 --> 00:30:42,000
Ainda não confia em mim.
462
00:30:44,500 --> 00:30:46,083
Na verdade, confio.
463
00:30:47,750 --> 00:30:50,541
Mas também sei que, se eu dissesse,
você me impediria.
464
00:30:56,208 --> 00:30:57,166
O que é isso?
465
00:30:57,666 --> 00:30:59,208
É só um calmante.
466
00:30:59,291 --> 00:31:01,041
Dane disse que duraria pouco.
467
00:31:02,083 --> 00:31:03,416
Sinto muito.
468
00:31:08,083 --> 00:31:09,000
Droga!
469
00:31:18,958 --> 00:31:20,500
-Caramba!
-Bom garoto.
470
00:31:27,083 --> 00:31:30,208
Seja sincero, estou melhor ou pior
que o velho Silva?
471
00:31:30,291 --> 00:31:34,875
O primeiro ferimento de Queimado
sempre é o mais doloroso.
472
00:31:36,000 --> 00:31:38,291
Pense nisso como um ritual de passagem.
473
00:31:38,875 --> 00:31:40,541
Isso significa "pior", aliás.
474
00:31:41,041 --> 00:31:44,291
O filho do Andreas ajudou a matar
o que pegou você?
475
00:31:45,041 --> 00:31:46,541
Ele será um bom soldado.
476
00:31:46,625 --> 00:31:50,125
Herdou alguma qualidade menos admirável,
como sede de vingança?
477
00:31:51,000 --> 00:31:53,000
Foi treinado devagar e tivemos cuidado.
478
00:31:53,833 --> 00:31:55,000
Ele é dono de si.
479
00:31:56,000 --> 00:31:59,458
Temos que fazer isto duas vezes por dia,
porque vai se espalhar.
480
00:31:59,958 --> 00:32:01,083
Devagar.
481
00:32:01,166 --> 00:32:02,875
De semanas a meses.
482
00:32:02,958 --> 00:32:04,208
Não estou preocupado.
483
00:32:04,291 --> 00:32:07,125
Noura e o batalhão vão rastreá-lo
até o fim do dia.
484
00:32:08,083 --> 00:32:09,291
Olha só…
485
00:32:09,375 --> 00:32:10,750
É ela.
486
00:32:11,875 --> 00:32:12,708
Como está aí?
487
00:32:13,458 --> 00:32:14,583
Estão mortos.
488
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
O quê?
489
00:32:16,125 --> 00:32:17,291
O batalhão inteiro.
490
00:32:17,791 --> 00:32:18,916
Todos estão mortos.
491
00:32:20,125 --> 00:32:21,291
Quebrei a perna.
492
00:32:21,791 --> 00:32:23,833
-Não encontro…
-Vamos mandar alguém.
493
00:32:23,916 --> 00:32:25,208
Você não entende.
494
00:32:28,916 --> 00:32:32,000
Vá para a barreira, Noura.
495
00:32:32,500 --> 00:32:34,291
Ele está atrás de você. Corre!
496
00:32:34,375 --> 00:32:35,833
Noura, corre! Agora!
497
00:32:38,208 --> 00:32:41,875
Sinto muito, Marco.
Não consegui matar o que te atacou.
498
00:32:41,958 --> 00:32:44,500
Continua. Você consegue.
Lembre-se do treinamento.
499
00:32:44,583 --> 00:32:45,958
Não vou fugir de todos eles!
500
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
"Eles"?
501
00:32:48,833 --> 00:32:50,500
Vai fugir, sim. Anda.
502
00:32:53,250 --> 00:32:54,500
Levanta!
503
00:32:55,666 --> 00:32:56,500
Noura!
504
00:32:58,375 --> 00:33:00,541
-Preciso ir até ela. Não posso…
-Espere.
505
00:33:01,041 --> 00:33:02,333
Ela disse "eles".
506
00:33:12,416 --> 00:33:13,666
Quantos são?
507
00:33:15,666 --> 00:33:18,208
Vamos cuidar disso. Tem a minha palavra.
508
00:33:20,500 --> 00:33:21,375
Noura…
509
00:33:32,250 --> 00:33:33,875
DANE, ONDE VOCÊ ESTÁ?
510
00:33:33,958 --> 00:33:36,250
-Ele não vem.
-Que droga está fazendo?
511
00:33:37,000 --> 00:33:39,625
-Vai libertar Beatrix?
-Dowling mentiu pra mim.
512
00:33:39,708 --> 00:33:42,208
Todos mentem. Vocês não sabem o que sei.
513
00:33:42,291 --> 00:33:44,666
Sabemos. Dane nos contou sobre Aster Dell.
514
00:33:44,750 --> 00:33:46,708
E entendem? Vocês entendem que…
515
00:33:46,791 --> 00:33:50,416
Não. Bloom, meu pai nunca faria isso.
516
00:33:51,000 --> 00:33:52,958
Beatrix é uma mentirosa e assassina.
517
00:33:53,041 --> 00:33:56,458
Você é filha dele. Você ajuda Dowling.
Não vou convencer vocês nem o Sky.
518
00:33:56,541 --> 00:33:58,625
Eu não ajudo Dowling.
519
00:33:58,708 --> 00:34:01,458
Estou espionando essa mulher
há dias por você.
520
00:34:01,541 --> 00:34:04,500
-O quê?
-Vi como ela está se esforçando.
521
00:34:05,083 --> 00:34:07,000
Estão tentando nos manter seguros.
522
00:34:07,083 --> 00:34:10,916
Mentiram que uma mulher morreu há 16 anos
e sobre um crime de guerra.
523
00:34:11,000 --> 00:34:14,375
Querem acreditar neles,
mas são destrutivos, talvez perigosos!
524
00:34:14,458 --> 00:34:17,541
Bloom, ouça a si mesma. Você parece louca.
525
00:34:17,625 --> 00:34:21,041
Não contamos a ninguém.
Se nos der a chave, não contaremos.
526
00:34:21,125 --> 00:34:22,166
Se não der…
527
00:34:23,708 --> 00:34:25,875
Não quero te ver na cela ao lado da dela.
528
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
Bloom.
529
00:34:37,333 --> 00:34:38,875
Somos suas amigas, Bloom.
530
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
-Sei como deve ser difícil…
-Não sabe.
531
00:35:06,000 --> 00:35:07,208
Nenhuma de vocês sabe.
532
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
ESQUECE. VOU VOLTAR PRO QUARTO.
533
00:35:15,416 --> 00:35:16,916
ONDE VOCÊ ESTÁ? MUSA?
534
00:35:17,000 --> 00:35:20,250
É inacreditável darem ouvidos à Aisha
como se ela soubesse tudo.
535
00:35:20,333 --> 00:35:23,958
Não sabe como é difícil eu me calar
enquanto o clima aqui só piora.
536
00:35:24,458 --> 00:35:26,041
Não posso quebrar tudo.
537
00:35:26,125 --> 00:35:29,083
-Então é você que tem quebrado tudo?
-Tenho opiniões.
538
00:35:29,166 --> 00:35:32,000
Se não posso falar,
vou dar uma de poltergeist.
539
00:35:32,083 --> 00:35:33,833
Não sei o que podemos fazer.
540
00:35:33,916 --> 00:35:35,916
Podemos deixar isso pra trás e…
541
00:35:36,000 --> 00:35:38,125
Onde esteve? Não viu as mensagens?
542
00:35:38,208 --> 00:35:39,791
Eu vi. Desculpa.
543
00:35:39,875 --> 00:35:42,666
Eu estava ocupada, e Sam estava aqui, e…
544
00:35:42,750 --> 00:35:44,500
-No nosso quarto não, né?
-Tudo bem.
545
00:35:45,000 --> 00:35:47,750
Impedimos a Bloom.
Ela está perdendo o controle.
546
00:35:48,250 --> 00:35:52,458
Eu disse que não faríamos isso,
mas deveríamos falar com Dowling?
547
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
Não ouse.
548
00:35:54,375 --> 00:35:56,291
Não, acho melhor contar pra ela.
549
00:35:57,583 --> 00:35:59,791
Stella tem uma opinião sobre isso.
550
00:35:59,875 --> 00:36:00,708
O quê?
551
00:36:00,791 --> 00:36:03,708
Não vou continuar limpando, então conte.
552
00:36:07,208 --> 00:36:08,250
Tenho uma opinião.
553
00:36:09,333 --> 00:36:12,333
Todas nesta droga de quarto
são tão oito ou oitenta.
554
00:36:12,416 --> 00:36:14,666
Bloom é um pé no saco,
555
00:36:14,750 --> 00:36:16,666
mas ela merece saber quem é,
556
00:36:16,750 --> 00:36:19,083
não apenas o que o corpo docente conta.
557
00:36:19,625 --> 00:36:21,958
Podemos nos preocupar em estar certas
558
00:36:22,041 --> 00:36:23,916
ou podemos ajudar nossa amiga.
559
00:36:25,375 --> 00:36:26,375
Qual vai ser?
560
00:36:29,708 --> 00:36:30,916
CINCO, TALVEZ SEIS.
561
00:36:31,000 --> 00:36:33,541
PREPARE-SE. VAMOS CAÇAR.
562
00:36:47,166 --> 00:36:48,916
-Com licença.
-Eu quero vê-la.
563
00:36:49,875 --> 00:36:51,000
Rosalind.
564
00:36:51,708 --> 00:36:54,833
-Já disse que…
-Sei que ela está viva. Não minta de novo.
565
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
ENCONTRE-ME NO PÁTIO
566
00:36:57,583 --> 00:36:59,666
Não tenho tempo para isso agora.
567
00:37:00,166 --> 00:37:01,333
Sou de Aster Dell.
568
00:37:03,000 --> 00:37:03,916
Pois é.
569
00:37:04,000 --> 00:37:07,166
Foi lá que eu nasci.
Foi lá que meus pais viveram.
570
00:37:07,250 --> 00:37:11,791
Bem, até você, Silva e Harvey
destruírem tudo.
571
00:37:18,000 --> 00:37:18,958
É verdade?
572
00:37:22,125 --> 00:37:23,458
Como pôde fazer isso?
573
00:37:24,833 --> 00:37:27,750
Como matar os Queimados
é mais importante que a vida das pessoas?
574
00:37:27,833 --> 00:37:30,458
-Acha que fizemos de propósito?
-Foi o que Beatrix disse.
575
00:37:30,541 --> 00:37:34,333
Rosalind teve uma crise de consciência,
e vocês agiram mesmo assim.
576
00:37:35,333 --> 00:37:36,291
Rosalind…
577
00:37:38,000 --> 00:37:40,916
Ela está manipulando as pessoas
depois de tantos anos.
578
00:37:41,000 --> 00:37:42,333
O que isso significa?
579
00:37:44,291 --> 00:37:46,208
Me conta o que aconteceu.
580
00:37:54,833 --> 00:37:56,458
Naquele dia, cometi um erro.
581
00:38:00,166 --> 00:38:01,833
Rosalind era minha mentora.
582
00:38:02,708 --> 00:38:06,125
A fada mais poderosa de Alfea.
Era temida, mas respeitada.
583
00:38:07,500 --> 00:38:10,000
Nunca duvidei dela, nunca a questionei.
584
00:38:12,416 --> 00:38:15,541
Ela contou dos Queimados em Aster Dell,
e nós obedecemos.
585
00:38:18,416 --> 00:38:21,458
Naquele dia, lançamos
uma magia poderosíssima.
586
00:38:23,041 --> 00:38:24,041
Até então,
587
00:38:24,625 --> 00:38:27,041
não sabíamos que fadas
poderiam combinar sua magia.
588
00:38:27,916 --> 00:38:31,000
Um segredo guardado por Rosalind.
Não foi o primeiro.
589
00:38:32,250 --> 00:38:34,250
Mesmo assim, nunca a questionamos.
590
00:38:42,250 --> 00:38:45,500
Ela nos disse que se esforçou
para desocupar a aldeia.
591
00:38:46,083 --> 00:38:49,041
Disse que só os Queimados
morreriam na explosão.
592
00:38:52,666 --> 00:38:54,291
Deveríamos ter questionado.
593
00:38:57,958 --> 00:38:59,916
Quando percebemos o que ela fez…
594
00:39:03,125 --> 00:39:04,208
o que nós fizemos…
595
00:39:08,416 --> 00:39:10,916
Aquele dia está na minha mente há 16 anos.
596
00:39:17,458 --> 00:39:19,541
Se você é de Aster Dell…
597
00:39:24,875 --> 00:39:28,791
não há palavras que possam corrigir
a perda que causei a você.
598
00:39:34,291 --> 00:39:35,666
Por que ela faria isso?
599
00:39:39,458 --> 00:39:40,291
Por quê?
600
00:39:40,375 --> 00:39:41,750
Ela era fanática.
601
00:39:41,833 --> 00:39:44,208
Queria os Queimados mortos
a qualquer custo.
602
00:39:44,708 --> 00:39:47,833
Ela sabia que não atacaríamos
sabendo que tinha gente lá.
603
00:39:47,916 --> 00:39:50,000
E eu? Por que ela me salvou?
604
00:39:51,041 --> 00:39:53,500
Por que ela me colocou
no mundo humano ou me…
605
00:39:53,583 --> 00:39:56,833
Eu não sei, Bloom.
Rosalind escondeu muita coisa de mim.
606
00:39:58,500 --> 00:40:01,250
É por isso que quero vê-la.
607
00:40:06,750 --> 00:40:08,791
Beatrix disse que a trancou sob a escola…
608
00:40:08,875 --> 00:40:12,875
Seja lá o que ela pode te dar,
não vale o risco de tê-la de volta.
609
00:40:17,041 --> 00:40:19,416
Vou ajudar a ter as respostas que precisa.
610
00:40:20,708 --> 00:40:21,833
Dou minha palavra.
611
00:40:24,166 --> 00:40:25,166
Precisamos ir.
612
00:40:25,791 --> 00:40:26,666
Agora.
613
00:40:32,375 --> 00:40:33,208
Amanhã.
614
00:41:42,583 --> 00:41:43,875
Precisa de respostas.
615
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
Têm escondido as respostas de você
e não queremos agir assim também.
616
00:41:53,458 --> 00:41:55,000
Cadê a Aisha?
617
00:41:56,791 --> 00:41:58,583
Ela teve sentimentos complexos
618
00:41:58,666 --> 00:42:02,291
e não concordou totalmente com…
619
00:42:02,375 --> 00:42:04,083
-Ela está no quarto.
-Está.
620
00:42:07,000 --> 00:42:09,291
Não poderia querer mais nada!
621
00:42:12,750 --> 00:42:13,875
Então, vocês vão…
622
00:42:14,916 --> 00:42:16,375
me ajudar a libertar Beatrix?
623
00:42:16,458 --> 00:42:20,208
Essa é a parte que Aisha não aceitou.
624
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
Ela nunca gostou das minhas ideias mesmo.
625
00:42:50,458 --> 00:42:51,833
Que cara de cu!
626
00:42:52,291 --> 00:42:54,500
Eu me sinto um cu, então faz sentido.
627
00:42:54,583 --> 00:42:57,083
Terra, a superespiã,
fez o Dane abrir o bico.
628
00:42:57,166 --> 00:43:00,500
Bloom foi fazer algo lá,
e eu não conseguia falar com você…
629
00:43:00,583 --> 00:43:02,666
-Cadê o Dane?
-Está se preparando.
630
00:43:03,916 --> 00:43:06,083
-Diga que Beatrix…
-Ainda está presa.
631
00:43:06,166 --> 00:43:08,791
-Temos problemas maiores.
-O que está rolando?
632
00:43:08,875 --> 00:43:10,458
Silva precisa de nós na barreira.
633
00:43:21,791 --> 00:43:23,708
E eu estava duvidando de você.
634
00:43:38,416 --> 00:43:40,041
Podemos fazer isso logo?
635
00:43:41,125 --> 00:43:43,041
Ainda tenho isto pra resolver.
636
00:43:50,958 --> 00:43:51,916
Vamos lá.
637
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Vou tentar amplificar os sons da floresta.
638
00:44:37,958 --> 00:44:38,958
Lá estão eles.
639
00:44:41,083 --> 00:44:42,500
-Estão atrasados.
-Eu…
640
00:44:50,125 --> 00:44:51,500
Quantos são?
641
00:44:53,166 --> 00:44:55,458
Volte! Não deveria estar tão perto.
642
00:44:55,541 --> 00:44:58,041
-Não vai ganhar ponto.
-Não é o que quero.
643
00:44:58,666 --> 00:45:00,875
Precisam saber o que está acontecendo.
644
00:45:02,375 --> 00:45:05,083
Quando o Dane chegar, podemos empurrá-lo.
645
00:45:05,166 --> 00:45:07,583
Parece meio cruel usá-lo na armadilha.
646
00:45:07,666 --> 00:45:08,625
Ele vai topar.
647
00:45:09,125 --> 00:45:11,333
Ou não, mas faremos isso mesmo assim.
648
00:45:11,416 --> 00:45:12,416
E você?
649
00:45:13,041 --> 00:45:13,875
Você topa?
650
00:45:18,333 --> 00:45:21,708
Isso me satisfez mais
do que um vaso de flores. Viu?
651
00:45:22,333 --> 00:45:25,583
Liberte a vilã pra ter o que Bloom quer
e aprisione-a de novo.
652
00:45:25,666 --> 00:45:28,041
Simples. Minhas ideias são demais.
653
00:45:40,958 --> 00:45:43,166
Provavelmente vou me arrepender, mas…
654
00:45:44,458 --> 00:45:45,333
você está bem?
655
00:45:45,833 --> 00:45:49,750
Acabei de libertar uma prisioneira
e invadir a sala da diretora.
656
00:45:51,583 --> 00:45:56,041
Desde que me entendo por gente,
sempre que me senti assustada ou insegura,
657
00:45:56,625 --> 00:45:59,416
procurei uma pessoa pra ter as respostas.
658
00:46:00,208 --> 00:46:01,250
Meu pai.
659
00:46:02,083 --> 00:46:04,791
Sempre soube
que podia fechar os olhos no escuro
660
00:46:04,875 --> 00:46:07,166
que ele me guiaria pelo caminho certo.
661
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
Mas não sei se ele me guiaria até aqui.
662
00:46:12,583 --> 00:46:16,333
Até os melhores pais fazem
o que acham que é o melhor pra gente.
663
00:46:17,083 --> 00:46:19,791
Em algum momento,
temos que assumir o controle.
664
00:46:26,250 --> 00:46:28,583
Aliás, essa roupa…
665
00:46:45,500 --> 00:46:48,416
Tudo que tenho procurado
está atrás daquela porta.
666
00:46:49,250 --> 00:46:51,166
Estaremos aqui quando você sair.
667
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
Oi, Bloom.
668
00:47:35,500 --> 00:47:36,375
Rosalind.
669
00:48:33,333 --> 00:48:38,333
Legendas: Maria Isabel Rodrigues