1
00:00:14,083 --> 00:00:16,333
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:29,416 --> 00:00:31,458
Si hvorfor du er på denne skolen.
3
00:00:38,333 --> 00:00:39,708
Farah, hun prater ikke.
4
00:00:39,791 --> 00:00:42,458
-Jeg kan tvinge henne.
-Du skader henne.
5
00:00:42,541 --> 00:00:46,708
Jeg bryter gjennom hennes mentale forsvar.
Det er smertefritt.
6
00:00:46,791 --> 00:00:47,958
Dette er skuespill.
7
00:01:00,250 --> 00:01:02,583
Jeg lurer på om noen vil tro deg.
8
00:01:03,708 --> 00:01:06,708
Det tviler jeg på. Min historie er best.
9
00:01:07,791 --> 00:01:10,875
Det er den de vil hviske i gangene
når dette er over.
10
00:01:11,416 --> 00:01:16,083
De vil si at Beatrix ble skadet,
men rektoren var faen så besatt.
11
00:01:16,166 --> 00:01:18,583
Callum ville hjelpe, hvorfor drepe ham?
12
00:01:18,666 --> 00:01:23,041
De vil si Dowling sto ved cella
og angrep hennes skjøre sinn i en uke.
13
00:01:23,125 --> 00:01:25,375
Ikke noe er skjørt ved deg.
14
00:01:25,458 --> 00:01:28,166
Hvor dro dere?
Hjalp Bloom deg inn på kontoret?
15
00:01:28,250 --> 00:01:33,291
-"Beatrix' skrik ga ekko gjennom skolen."
-Har du noe med De brente å gjøre?
16
00:01:33,375 --> 00:01:34,208
"Så, en kveld,
17
00:01:35,708 --> 00:01:37,083
stoppet skrikene."
18
00:01:40,083 --> 00:01:44,250
"Ingen vet hva som hendte stakkaren,
men alle vet hvem som sto bak."
19
00:01:44,916 --> 00:01:46,083
Beatrix,
20
00:01:47,166 --> 00:01:49,041
du er ikke offeret her.
21
00:01:49,833 --> 00:01:51,083
Kanskje ikke for deg.
22
00:01:52,500 --> 00:01:55,291
Men jeg vet ikke
om resten av skolen er enig.
23
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Beklager.
24
00:02:00,375 --> 00:02:02,791
Var det ikke den historien du ville høre?
25
00:02:10,583 --> 00:02:14,208
INGEN ADGANG
KUN FOR AUTORISERT PERSONELL
26
00:02:22,541 --> 00:02:26,458
NOTATER
00:15. DOWLING OG SILVA.
27
00:02:27,916 --> 00:02:29,416
-Sen kveldstur?
-Ja.
28
00:02:30,416 --> 00:02:33,250
-Jeg måtte ha litt luft.
-Denne luften?
29
00:02:35,125 --> 00:02:37,791
-Jeg vet hva du gjør.
-Du vet ingenting.
30
00:02:39,500 --> 00:02:41,208
Du vil snakke med henne, hva?
31
00:02:42,083 --> 00:02:42,916
Beatrix.
32
00:02:43,875 --> 00:02:45,000
Jeg kan hjelpe deg.
33
00:02:46,125 --> 00:02:47,166
Hva mener du?
34
00:02:47,750 --> 00:02:49,833
Vaktskiftet mitt er i morgen kveld.
35
00:02:51,166 --> 00:02:52,958
Kanskje du må ha luft da også.
36
00:03:16,458 --> 00:03:19,083
-Hvor er den?
-Vet ikke. Hold deg nær.
37
00:03:32,083 --> 00:03:33,208
Bloom?
38
00:03:33,291 --> 00:03:34,166
Bloom!
39
00:03:35,541 --> 00:03:36,375
Jeg har den!
40
00:03:46,083 --> 00:03:49,291
Hvor mange rare, magiske dukker
må vi slåss mot?
41
00:03:49,375 --> 00:03:51,458
Så mange som må til for å slå en?
42
00:03:55,500 --> 00:03:56,458
Du blør.
43
00:03:57,958 --> 00:04:00,333
-Er det ille?
-Nei. Skal jeg…
44
00:04:02,375 --> 00:04:03,375
Ja, ok.
45
00:04:13,916 --> 00:04:14,750
Sånn.
46
00:04:15,291 --> 00:04:16,125
God som ny.
47
00:04:17,041 --> 00:04:17,875
Takk.
48
00:04:18,708 --> 00:04:21,125
Skulle ønske de sa hvordan man slår dem.
49
00:04:21,708 --> 00:04:24,166
Vi har klart alle øvelser unntatt denne.
50
00:04:24,250 --> 00:04:25,458
Ild!
51
00:04:25,541 --> 00:04:27,625
Hadde dere ikke treningsdag i fjor?
52
00:04:28,791 --> 00:04:33,291
Jo, men det var ikke som dette.
Det er som om de er i krigsmodus.
53
00:04:35,541 --> 00:04:37,916
De var soldater før de ble lærere,
54
00:04:38,000 --> 00:04:41,458
så det er vel typisk
for ansatte ved Alfea.
55
00:04:42,291 --> 00:04:44,833
Professor Harvey? Kan vi få et hint?
56
00:04:44,916 --> 00:04:48,083
Hver fiasko bringer dere
ett steg nærmere suksess.
57
00:04:48,166 --> 00:04:51,583
-Bra leksjon, som vanlig, professor.
-Bare vær tålmodige.
58
00:04:51,666 --> 00:04:55,666
Ildmagi er effektivt
hvis den brukes på rett måte.
59
00:04:55,750 --> 00:05:00,250
Inni hver av De brente
er en magisk kjerne som kalles sinders,
60
00:05:00,333 --> 00:05:04,541
og med tid og finesse,
kan du ødelegge den med magien din.
61
00:05:04,625 --> 00:05:08,166
Men nøkkelen er gjensidig tillit.
62
00:05:08,250 --> 00:05:12,375
Du må vite at spesialisten stopper den
mens du kanaliserer magi,
63
00:05:12,458 --> 00:05:15,500
og du må stole på at feen din gjør jobben.
64
00:05:18,291 --> 00:05:21,125
Så det er spørsmålet.
Kan jeg stole på deg?
65
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
Jeg vil spørre deg om det samme.
66
00:05:28,375 --> 00:05:32,250
Hvem var den jenta?
"Bra leksjon, som vanlig, professor."
67
00:05:33,083 --> 00:05:36,791
Etter turen med Beatrix
har de fulgt meg med argusøyne.
68
00:05:37,833 --> 00:05:42,083
Jeg må sørge for at de ikke tror
jeg er en av hennes onde lakeier.
69
00:05:44,583 --> 00:05:48,125
-Fordi Beatrix er en Bond-skurk?
-Dårlig ordvalg!
70
00:05:48,208 --> 00:05:50,833
Hjelper du henne
å risse navnet sitt i månen?
71
00:05:50,916 --> 00:05:53,208
-Kjeften.
-Stjele Eiffeltårnet?
72
00:05:53,291 --> 00:05:54,750
Kan vi prøve igjen nå?
73
00:06:01,458 --> 00:06:03,458
Det er Bloom og Skys femte forsøk.
74
00:06:03,541 --> 00:06:05,458
-Og?
-Han er litt andpusten.
75
00:06:05,541 --> 00:06:08,791
Hun er frustrert,
men ingen av dem er utmattet.
76
00:06:08,875 --> 00:06:10,000
Bra.
77
00:06:10,083 --> 00:06:13,000
De vet jeg leser dem,
men det føles inngripende.
78
00:06:13,083 --> 00:06:15,791
Kan jeg ikke bruke magien min
mot ekte fiender?
79
00:06:15,875 --> 00:06:21,750
Ikke all femagi passer til kamp.
Støtte er like viktig, om ikke viktigere.
80
00:06:21,833 --> 00:06:26,750
Magien din merker skjøre sinnstilstander
og oppdager skjulte fiender.
81
00:06:26,833 --> 00:06:28,000
Som Beatrix?
82
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Nettopp.
83
00:06:31,458 --> 00:06:32,833
Hvordan har hun det?
84
00:06:33,416 --> 00:06:36,375
Har du funnet ut
hvorfor hun drepte Callum?
85
00:06:36,458 --> 00:06:39,125
La oss holde fokus. Hvem er neste?
86
00:06:40,958 --> 00:06:43,458
Den slyngplantefella
er ikke så verst, Ter.
87
00:06:44,291 --> 00:06:50,041
Takk. Det handler om
strekkfastheten til cellulosen.
88
00:06:51,166 --> 00:06:53,708
Å, strekkfasthet. Sexy.
89
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
Hun har rett, vet du.
90
00:07:00,416 --> 00:07:01,833
Du er mektig der ute.
91
00:07:03,458 --> 00:07:04,333
Takk.
92
00:07:06,041 --> 00:07:07,583
-Du også.
-Dra til helvete.
93
00:07:08,500 --> 00:07:09,583
Jeg var elendig.
94
00:07:10,416 --> 00:07:14,291
Etter to forsøk med meg,
gikk Aisha over fra kamp til støtte, så…
95
00:07:14,375 --> 00:07:15,208
Vel,
96
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
det har vært en rar uke.
97
00:07:20,958 --> 00:07:23,333
Lei for det.
Jeg vet du og Beatrix var…
98
00:07:23,875 --> 00:07:26,166
…nære, så dette må være tøft.
99
00:07:27,541 --> 00:07:32,625
Bra bevegelser, Riv! Aldri sett noen dø
på så mange måter på så kort tid.
100
00:07:32,708 --> 00:07:34,458
Meld deg på Alfeas talenter.
101
00:07:36,750 --> 00:07:37,791
Hva var det?
102
00:07:37,875 --> 00:07:42,166
Det var en drittbemerkning
fra førsteårsmonsteret som jeg skapte.
103
00:07:42,250 --> 00:07:44,583
Eller… som Beatrix skapte.
104
00:07:46,625 --> 00:07:51,291
Han har fortsatt ståpikk for henne,
en rar, homsete ståpikk.
105
00:07:53,208 --> 00:07:54,166
Er han homo?
106
00:07:56,583 --> 00:07:58,416
Jeg vet ingenting mer.
107
00:08:00,291 --> 00:08:01,791
Vel, vi sees snart.
108
00:08:05,416 --> 00:08:06,375
Silva?
109
00:08:08,291 --> 00:08:11,458
Seriøst, å pare meg med Bloom
virker ganske åpenbart.
110
00:08:11,541 --> 00:08:15,333
Bloom er en mektig fe
og du en sterk spesialist. Ingen reagerte.
111
00:08:16,541 --> 00:08:19,875
-Hva fant du ut?
-Hun sa ikke noe om turen med Beatrix.
112
00:08:20,500 --> 00:08:24,333
Hør her, Bloom er ikke en mesterhjerne.
Jo mer jeg er med henne,
113
00:08:24,416 --> 00:08:27,208
jo mer overbevist blir jeg.
Jo mer overbevist…
114
00:08:30,166 --> 00:08:32,500
-Hva er det?
-Stella er borte.
115
00:08:33,500 --> 00:08:36,833
Riven er et vrak.
Og den jeg tilbringer mest tid med…
116
00:08:37,666 --> 00:08:39,083
…spionerer jeg på.
117
00:08:39,166 --> 00:08:41,541
Det du gjør er viktig. Stol på meg.
118
00:08:41,625 --> 00:08:46,166
Alt jeg gjør og har gjort,
er for å holde Den andre verdenen trygg.
119
00:08:46,250 --> 00:08:50,208
Det er noe faren din og jeg hadde felles,
og ja, det er ensomt,
120
00:08:50,291 --> 00:08:52,416
men det er ære i det, Sky.
121
00:09:09,208 --> 00:09:10,750
Du trenger ikke reise deg.
122
00:09:10,833 --> 00:09:12,625
Du liker deg jo der nede.
123
00:09:13,458 --> 00:09:16,041
Si fra når du vil dra din del av lasset.
124
00:09:16,125 --> 00:09:19,333
Jeg har én unge hjemme.
Trenger ikke en på slagmarken.
125
00:09:19,416 --> 00:09:24,166
Men gitt måten Den brente nesten
tok deg på, kunne Sky vært nyttigere.
126
00:09:24,250 --> 00:09:26,625
Hva vet du om hvor nyttig Sky er?
127
00:09:26,708 --> 00:09:28,791
Når så du sønnen din sist?
128
00:09:37,000 --> 00:09:38,625
Dissekerer han igjen?
129
00:09:38,708 --> 00:09:41,708
-Hva tror du?
-Vi har fortsatt mye å lære av dem.
130
00:09:42,458 --> 00:09:45,250
Eller vi kan kontaminere den. Herlig!
131
00:09:46,791 --> 00:09:48,166
Ikke verst i dag.
132
00:09:50,041 --> 00:09:52,458
To minutter og femten sekunder.
133
00:09:52,541 --> 00:09:55,583
Det er det raskeste du har bekjempet en.
134
00:09:56,833 --> 00:10:00,708
Vi prøver på to minutter neste gang, hva?
135
00:10:05,875 --> 00:10:07,791
Husker du hvor veltrente vi var?
136
00:10:08,708 --> 00:10:12,000
-Rosalind…
-Ga oss helvete. Jeg har enda arr.
137
00:10:12,083 --> 00:10:15,125
Ingen elever drepte en simulering.
De fleste ga opp.
138
00:10:15,208 --> 00:10:18,875
De er ikke klare enda.
Det er derfor vi trener dem.
139
00:10:20,750 --> 00:10:22,500
Marco? Hva skjedde?
140
00:10:22,583 --> 00:10:25,541
Noura og jeg fulgte
en av De brente nær skolen.
141
00:10:27,041 --> 00:10:29,291
Da den var død, senket vi garden.
142
00:10:32,666 --> 00:10:33,833
Den var ikke alene.
143
00:10:36,416 --> 00:10:39,041
-Jeg henter zanbaq.
-Hvor nær skolen var den?
144
00:10:39,125 --> 00:10:41,750
Noura og bataljonen tar seg av den.
Slapp av.
145
00:10:42,500 --> 00:10:43,333
Men…
146
00:10:44,041 --> 00:10:47,041
…vi har lært
at De brente er ensomme jegere.
147
00:10:47,125 --> 00:10:48,708
To som reiser sammen…
148
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
Det er uvanlig, men det skjer.
149
00:10:55,916 --> 00:10:57,916
Da bør vi advare solarianerne.
150
00:10:58,000 --> 00:11:00,958
Vi prøvde.
De har ikke gitt lyd fra seg på dagevis,
151
00:11:01,041 --> 00:11:03,666
og de trakk soldatene sine fra bataljonen.
152
00:11:03,750 --> 00:11:04,666
Hva?
153
00:11:05,500 --> 00:11:07,375
Når snakket du sist med Luna?
154
00:11:08,583 --> 00:11:10,875
Foregår det noe jeg burde vite om?
155
00:11:14,625 --> 00:11:19,250
Dronningen hentet datteren sin her for
en uke siden. Siden har hun vært borte.
156
00:11:19,333 --> 00:11:24,291
Vi har ikke mange soldater igjen.
Svikter solarianerne oss, er vi i trøbbel.
157
00:11:37,791 --> 00:11:40,291
FEM VEGGER UNNA.
TAR 45 SEKUNDER. SI FRA.
158
00:11:48,416 --> 00:11:50,166
Beklager. Gammel vane.
159
00:11:50,875 --> 00:11:54,375
Vel, nå som du vet
at jeg og Sam på en måte er sammen, er…
160
00:11:54,458 --> 00:11:59,166
Bare fortsett. Jeg vil ikke se
en sexmelding fra… broren min!
161
00:11:59,250 --> 00:12:04,208
Du tror jeg hører på grunge,
gjør lekser og sexter med broren din.
162
00:12:04,291 --> 00:12:07,333
Flere planter,
så blir det mindre spøkelsesaktig.
163
00:12:07,416 --> 00:12:11,875
-Planteeksorsisme på Stella, hva?
-Nei, men et tomt rom skremmer meg.
164
00:12:12,791 --> 00:12:16,458
Og det har gått en uke.
Vi må innse at hun ikke kommer tilbake,
165
00:12:17,208 --> 00:12:22,500
selv om vi lurer på hvordan hun har det
og sender melding, ringer, sjekker Insta,
166
00:12:22,583 --> 00:12:25,875
-Snap, Tumblr…
-Vent. Savner du Stella?
167
00:12:25,958 --> 00:12:27,333
Nei.
168
00:12:27,416 --> 00:12:32,083
Hun var slem og fornærmet oss,
og hun dro uten å si ha det,
169
00:12:32,166 --> 00:12:33,875
som er det slemmeste.
170
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
Skal jeg fornærme deg?
Føler du deg bedre da?
171
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
Hva? Nei!
172
00:12:38,875 --> 00:12:45,250
Kanskje. Kanskje antrekket mitt?
Jeg lagde det selv. Er ikke det…
173
00:12:46,541 --> 00:12:47,375
…teit?
174
00:12:48,375 --> 00:12:49,250
Hva var det?
175
00:12:58,291 --> 00:12:59,958
Kan vi si det er grønt nok?
176
00:13:01,541 --> 00:13:04,541
Det er ikke nok
å overvelde oss med rar Stella-sorg,
177
00:13:04,625 --> 00:13:07,750
så Terra overvelder også
Stellas rom med planter.
178
00:13:09,500 --> 00:13:10,333
ER DU DER?
179
00:13:13,125 --> 00:13:14,000
Bloom?
180
00:13:15,000 --> 00:13:19,791
Du vet jeg er her om du vil prate?
Jeg vet du ikke stoler på Dowling,
181
00:13:19,875 --> 00:13:21,708
men jeg ville aldri…
182
00:13:24,708 --> 00:13:27,375
Du kan prate med meg. Om alt.
183
00:13:28,125 --> 00:13:29,708
-Det blir mellom oss.
-Ja.
184
00:13:30,625 --> 00:13:35,250
Jeg har brukt for mye tid
på å fokusere på alt annet enn skolen, så…
185
00:13:35,333 --> 00:13:36,333
STARTER NÅ.
186
00:13:36,416 --> 00:13:37,750
Jeg bør ta denne.
187
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Vi må snakke om Bloom.
188
00:13:50,000 --> 00:13:54,208
Hun har fokusert på
foreldrene sine og Rosalind i ukevis,
189
00:13:54,291 --> 00:13:57,416
og nå bryr hun seg ikke i det hele tatt.
190
00:13:57,500 --> 00:14:00,500
Skal vi bare tro på at hun er over det?
191
00:14:01,375 --> 00:14:02,833
Hun skjuler noe for oss.
192
00:14:02,916 --> 00:14:05,791
Jeg vet ikke hva det er.
Hvorfor melder hun Dane?
193
00:14:05,875 --> 00:14:10,208
Melder hun Dane?
Riven sier han enda er på Beatrix' side.
194
00:14:10,291 --> 00:14:13,208
-Det er greit. Han er bevisstløs.
-Hva gjorde du?
195
00:14:14,000 --> 00:14:17,500
Slapp av. Det er mildt beroligende.
Han er våken om en time.
196
00:14:18,416 --> 00:14:19,375
Hun venter.
197
00:14:32,083 --> 00:14:33,875
Noen tok seg god tid.
198
00:14:35,750 --> 00:14:37,666
-Drepte du Callum?
-Rett på sak.
199
00:14:37,750 --> 00:14:39,791
-Flink jente.
-Gjorde du?
200
00:14:39,875 --> 00:14:41,541
Det korte svaret er ja.
201
00:14:42,583 --> 00:14:44,208
Hva faen, Beatrix?
202
00:14:47,666 --> 00:14:49,333
Vil jeg ha det lange svaret?
203
00:14:49,416 --> 00:14:52,458
Hva med middels?
Callum var ingen smiskende hjelper.
204
00:14:52,541 --> 00:14:56,500
-Han ville det samme som meg.
-Var han her for å frigi Rosalind?
205
00:14:56,583 --> 00:15:00,041
Mer komplisert enn
"onde Beatrix dreper uheldig assistent".
206
00:15:00,666 --> 00:15:03,041
Det er vel det de ansatte sier?
207
00:15:03,708 --> 00:15:06,625
Jeg skjønner.
Hvem vil vel bry seg om nyanser?
208
00:15:08,666 --> 00:15:11,791
Dowling, Harvey og Silva
har ikke alltid snakket sant,
209
00:15:11,875 --> 00:15:14,208
men det betyr ikke at du gjør det.
210
00:15:14,291 --> 00:15:18,666
-Tror du ikke de sprengte Aster Dell?
-Om de drepte foreldrene mine…
211
00:15:20,375 --> 00:15:22,791
Jeg må vite hva som skjedde den dagen.
212
00:15:23,416 --> 00:15:25,666
Jeg vet noen som kan fortelle deg det.
213
00:15:28,375 --> 00:15:29,833
Hvor holder de henne?
214
00:15:30,875 --> 00:15:34,541
Jeg kan vise deg.
Hvordan du når henne. Rosalind.
215
00:15:38,041 --> 00:15:39,083
Hva vil du?
216
00:15:39,750 --> 00:15:43,750
De vakre smykkene Dowling ga meg
gjør faen så vondt.
217
00:15:44,875 --> 00:15:48,791
På tur ut, gir Dane deg noe
som kan hjelpe oss med å bli kvitt dem.
218
00:15:49,375 --> 00:15:54,250
Tenk på den som et fe-batteri.
Bruk magi til å lade den i Steinsirkelen.
219
00:15:56,833 --> 00:15:58,333
Ber du meg frigi deg?
220
00:15:59,458 --> 00:16:00,791
Du stoler ikke på meg.
221
00:16:01,708 --> 00:16:02,666
Det bør du ikke.
222
00:16:03,541 --> 00:16:06,083
Du bør verken stole
på venner eller ansatte.
223
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
Den eneste du bør stole på, er Rosalind.
224
00:16:10,000 --> 00:16:13,833
Og hvis du vil se henne,
er dette ditt eneste valg.
225
00:16:39,000 --> 00:16:42,125
-Du og Beatrix er venner, men…
-Hvorfor hjelpe henne?
226
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
Lett.
227
00:16:44,541 --> 00:16:48,833
Hun er den eneste her som lot meg føle
at å være annerledes var bra.
228
00:16:50,500 --> 00:16:51,791
Så hvorfor er du her?
229
00:16:52,791 --> 00:16:55,958
Ja. Beatrix er den eneste
som har gitt meg svar.
230
00:16:59,125 --> 00:17:01,875
Vet ikke
hvor langt jeg vil gå for å få dem.
231
00:17:29,458 --> 00:17:31,375
Deilig å holde den store pinnen?
232
00:17:34,083 --> 00:17:36,916
-Det tar jeg som et ja.
-Jeg tror jeg kastet opp.
233
00:17:37,625 --> 00:17:41,208
Jeg så deg i støtterundene
med Miss Dowling på treningen.
234
00:17:41,291 --> 00:17:44,208
Trodde ikke en tankefe
kunne røre seg sånn.
235
00:17:44,291 --> 00:17:45,791
Jeg var danser før.
236
00:17:45,875 --> 00:17:48,666
-Jeg savner å være fysisk.
-Det suger.
237
00:17:49,208 --> 00:17:50,666
Du er en fe.
238
00:17:50,750 --> 00:17:54,416
Det bryr dem ikke hva du vil være,
kun hva de vil du skal være.
239
00:17:57,083 --> 00:17:58,875
Du hater å være her.
240
00:17:59,458 --> 00:18:01,250
Hold deg ute av hodet mitt.
241
00:18:02,625 --> 00:18:03,666
Tankefeer.
242
00:18:04,375 --> 00:18:07,833
Vandrende røde flagg.
Lykke til med hun der.
243
00:18:09,958 --> 00:18:13,666
-Hva var det der?
-Ikke noe. Skal vi gå til leiligheten?
244
00:18:19,458 --> 00:18:22,250
-Dette er sexy. Du er sexy.
-Mer sexy uten prat.
245
00:18:25,125 --> 00:18:27,208
Jeg vil ikke si "aggressiv", men…
246
00:18:29,375 --> 00:18:32,958
Jeg kan ikke tro jeg er denne fyren, men…
247
00:18:34,916 --> 00:18:37,833
…selv om jeg ikke er en empat,
har jeg empati.
248
00:18:38,625 --> 00:18:39,583
Hva skjer?
249
00:18:42,083 --> 00:18:46,500
Treningen frustrerer meg.
Å sitte på sidelinjen uten å gjøre noe.
250
00:18:46,583 --> 00:18:48,958
-Tankefeer er de mektigste…
-Pisspreik!
251
00:18:49,041 --> 00:18:51,541
Vi er maktesløse når ting går galt.
252
00:18:52,875 --> 00:18:55,208
Dette handler om mye mer enn treningen.
253
00:18:56,250 --> 00:18:57,208
Har noe skjedd?
254
00:18:57,291 --> 00:18:58,166
Nei.
255
00:19:00,750 --> 00:19:04,416
Jeg mener, ja. Det er lenge siden.
Bare familiegreier.
256
00:19:05,708 --> 00:19:07,541
Og all denne treningen er bare…
257
00:19:10,708 --> 00:19:11,625
Det er uviktig.
258
00:19:11,708 --> 00:19:13,208
Jeg er bare frustrert.
259
00:19:14,250 --> 00:19:18,541
Var jeg deg, ville jeg utnyttet
frustrasjonen mens du enda kan.
260
00:19:18,625 --> 00:19:20,625
Greit nok. Vær frustrert.
261
00:19:50,916 --> 00:19:54,708
Ikke døm meg for en velbegrunnet
og maskulin frykt for spøkelser
262
00:19:54,791 --> 00:19:56,208
som er objektivt skumle…
263
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
-Øyeblikket er over.
-Ja.
264
00:19:59,000 --> 00:20:00,666
-Jeg bør kle på meg.
-Ja.
265
00:20:00,750 --> 00:20:02,958
Jeg må snakke med Terra og Aisha.
266
00:20:05,125 --> 00:20:06,541
-Vi sees senere.
-Ha det.
267
00:20:19,208 --> 00:20:20,375
Vil du komme frem?
268
00:20:25,458 --> 00:20:27,583
-Ny magi. Ikke dårlig.
-Takk.
269
00:20:28,625 --> 00:20:30,041
Jeg har øvd.
270
00:20:31,166 --> 00:20:32,791
Hvor lenge har du vært her?
271
00:20:33,666 --> 00:20:34,583
Noen dager.
272
00:20:36,375 --> 00:20:37,750
Vil du snakke om det?
273
00:21:11,500 --> 00:21:13,458
Henger de høytpresterende her?
274
00:21:14,291 --> 00:21:15,166
Ja, det blir…
275
00:21:16,541 --> 00:21:17,916
…høylytt i leiligheten.
276
00:21:19,166 --> 00:21:20,000
Hva er det?
277
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
Det er en bok.
278
00:21:24,166 --> 00:21:26,291
Rart du aldri har sett en.
279
00:21:30,041 --> 00:21:31,541
Jeg vil ikke gjøre dette.
280
00:21:32,625 --> 00:21:35,083
Jeg vil ikke lyve og spille spill.
281
00:21:35,166 --> 00:21:36,500
Det er ikke noe spill.
282
00:21:39,375 --> 00:21:41,000
Silva ba meg følge med deg.
283
00:21:42,625 --> 00:21:46,708
Jeg sa han var gal,
at det ikke var noe som foregikk.
284
00:21:47,458 --> 00:21:50,500
At du bare var frustrert
og ville ha svar, og du…
285
00:21:50,583 --> 00:21:52,291
Har du spionert på meg?
286
00:21:53,708 --> 00:21:56,583
-Og du fulgte ham blindt.
-Han ga meg en ordre.
287
00:21:56,666 --> 00:21:59,458
Som han kunne gitt alle.
Han brukte deg og vårt…
288
00:22:00,833 --> 00:22:01,875
…vårt vennskap.
289
00:22:05,083 --> 00:22:06,708
Men jeg er skurken, hva?
290
00:22:23,916 --> 00:22:24,916
Hva er dette?
291
00:22:27,083 --> 00:22:31,291
Jeg prøver å være på din side her.
Du gjør det veldig vanskelig.
292
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Bloom.
293
00:22:35,125 --> 00:22:36,500
Du kan stole på meg.
294
00:22:37,791 --> 00:22:39,333
Vet ikke om jeg kan det.
295
00:22:41,291 --> 00:22:44,458
Men kanskje jeg kan vise deg
at jeg gjør det rette.
296
00:22:49,708 --> 00:22:52,708
La oss starte med dette.
Har du hørt om Aster Dell?
297
00:22:54,625 --> 00:22:56,416
Alt var bra først, men…
298
00:22:58,083 --> 00:23:00,000
…du aner ikke hvordan det er.
299
00:23:01,291 --> 00:23:02,250
Hvordan hun er.
300
00:23:03,083 --> 00:23:03,916
Hvem?
301
00:23:04,958 --> 00:23:06,125
Moren min.
302
00:23:06,208 --> 00:23:11,500
Jeg sliter med å forstå at én enkelt av
De brente utenfor Barrieren er et problem.
303
00:23:11,583 --> 00:23:15,750
De er to som reiser sammen.
Det har ikke skjedd siden…
304
00:23:18,833 --> 00:23:20,041
På lenge.
305
00:23:22,125 --> 00:23:25,125
Problemet blir verre.
Hvorfor trakk du ut soldatene?
306
00:23:25,208 --> 00:23:27,166
Jeg rømte for et par dager siden.
307
00:23:27,250 --> 00:23:31,833
Mamma har nok bedt hæren lete etter meg.
Ikke at du ville hørt om det.
308
00:23:31,916 --> 00:23:35,500
Riket har flere bekymringer
enn bare skolen din, Farah.
309
00:23:35,583 --> 00:23:36,916
Vil hun ikke lete her?
310
00:23:37,000 --> 00:23:38,833
Nei. Ikke til å begynne med.
311
00:23:40,250 --> 00:23:43,375
Da måtte hun innrømme
at hun mistet kontroll over noe.
312
00:23:44,166 --> 00:23:45,500
Og det vil aldri skje.
313
00:23:45,583 --> 00:23:49,791
Og Alfea er ikke forsvarsløst.
Dere trener elevene til å slåss.
314
00:23:50,625 --> 00:23:53,250
Var det ikke det
du skulle lære datteren min?
315
00:23:53,333 --> 00:23:55,250
Projiser styrke og makt.
316
00:23:56,666 --> 00:23:58,000
Aldri vis svakhet.
317
00:23:59,583 --> 00:24:01,500
Det er alt hun bryr seg om.
318
00:24:03,375 --> 00:24:05,083
Jeg er forlengelsen av hennes styrke.
319
00:24:05,166 --> 00:24:08,583
Er det straff for at Stella
ikke ble rehabilitert på din måte?
320
00:24:08,666 --> 00:24:11,291
Magien min må være sterk for enhver pris.
321
00:24:11,375 --> 00:24:14,333
-Det lærte hun meg.
-Nei, det er ikke straff.
322
00:24:15,958 --> 00:24:18,916
Men du bør vurdere
å oppdatere metodene dine,
323
00:24:19,708 --> 00:24:21,708
sett i lys av hva vi står ovenfor.
324
00:24:21,791 --> 00:24:23,958
Mamma underviste meg som barn.
325
00:24:25,500 --> 00:24:27,666
Når positive følelser ikke virket,
326
00:24:29,041 --> 00:24:31,000
gikk hun rett til de negative.
327
00:24:32,000 --> 00:24:32,875
Skikkelig.
328
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
Metodene mine er effektive,
329
00:24:36,125 --> 00:24:40,375
og de fører ikke til at elever
mister kontrollen og blinder vennene sine.
330
00:24:40,458 --> 00:24:43,458
Magien min
er uberegnelig på grunn av henne.
331
00:24:44,625 --> 00:24:47,500
Du må gjerne gi meg beskjed
når Den brente er…
332
00:24:48,041 --> 00:24:49,166
…eliminert.
333
00:24:54,666 --> 00:24:56,583
Ricki var bestevennen min.
334
00:24:58,250 --> 00:25:01,750
Jeg mente ikke å skade henne,
jeg mistet kontrollen, og…
335
00:25:04,875 --> 00:25:07,125
…det var bedre for mamma…
336
00:25:09,125 --> 00:25:11,375
…om folk trodde jeg mente å gjøre det.
337
00:25:12,625 --> 00:25:17,541
For hvis jeg er en rasende hurpe
eller et monster,
338
00:25:18,500 --> 00:25:19,750
er jeg ikke svak.
339
00:25:22,708 --> 00:25:24,125
Det er for jævlig, Stel.
340
00:25:26,125 --> 00:25:27,208
Det kan du si!
341
00:25:29,833 --> 00:25:32,958
Med én gang jeg kom hjem,
startet det igjen, så…
342
00:25:34,500 --> 00:25:35,333
…her er jeg.
343
00:25:36,375 --> 00:25:38,083
Til jeg har en plan.
344
00:25:41,958 --> 00:25:46,166
-Ikke si til noen at jeg er her.
-Du trenger ikke gjemme deg.
345
00:25:47,000 --> 00:25:50,541
-Jentene vil synes det er ok at du er her.
-Tuller du?
346
00:25:51,916 --> 00:25:53,916
Vet du hvor dømmende de er?
347
00:26:09,625 --> 00:26:12,208
Er du en ekte klar-til-bruk kjeltring nå?
348
00:26:12,291 --> 00:26:15,291
-Og så på gårdsplassen. Smart.
-Jepp. Vil du ha?
349
00:26:17,000 --> 00:26:18,375
Hva feiler det deg?
350
00:26:18,458 --> 00:26:20,166
Hun bryr seg om meg igjen.
351
00:26:20,666 --> 00:26:24,291
-Har alltid gjort det.
-Jeg gjorde én tabbe, og du ga meg opp.
352
00:26:24,375 --> 00:26:28,083
-Er det bare Beatrix nå?
-Hun får meg aldri til å føle meg ille.
353
00:26:28,166 --> 00:26:31,000
-Nei, hun drepte bare noen.
-Jeg er ferdig.
354
00:26:31,083 --> 00:26:32,583
Men det er du ikke.
355
00:26:41,166 --> 00:26:43,291
-Hva skjer med deg og Bloom?
-Si det.
356
00:26:43,375 --> 00:26:44,250
-Eller…
-Hva?
357
00:26:45,541 --> 00:26:47,250
Dere skader meg ikke.
358
00:26:47,333 --> 00:26:52,083
Kommer an på din definisjon av "skader".
Kanskje ikke fysisk smerte,
359
00:26:52,166 --> 00:26:55,500
men ikke tro
jeg ikke lar deg sitte der til du snakker.
360
00:26:55,583 --> 00:26:57,791
Det ser ut som en stor vannflaske.
361
00:26:57,875 --> 00:27:00,916
-Håper du holder deg, ellers… søl.
-To alternativer.
362
00:27:01,000 --> 00:27:03,833
Snakk, eller vi plaprer
til Silva og Dowling.
363
00:27:09,583 --> 00:27:11,666
Jeg har bodd på Alfea hele livet.
364
00:27:12,333 --> 00:27:15,791
-Silva oppdro meg.
-Jeg så Aster Dell med mine egne øyne.
365
00:27:16,500 --> 00:27:21,083
-Han ville ikke massakrert en landsby.
-Og om han mente han drepte De brente?
366
00:27:22,083 --> 00:27:25,125
Om han trodde
han reddet flere liv i fremtiden?
367
00:27:34,875 --> 00:27:37,500
Jeg tror ikke Dowling
og Silva er onde, Sky.
368
00:27:38,000 --> 00:27:41,750
Jeg tror de beskytter dette stedet,
men også seg selv.
369
00:27:43,333 --> 00:27:47,708
Så hva som enn skjedde den dagen
og hva som er sant, det får jeg ikke vite.
370
00:27:52,375 --> 00:27:55,625
Jeg kjenner følelsen.
Av å ikke kjenne foreldrene.
371
00:27:57,875 --> 00:28:00,458
Du ble da oppdratt
av folk som kjente dine.
372
00:28:03,166 --> 00:28:04,625
Du hadde historier. Du…
373
00:28:05,458 --> 00:28:06,666
…så bilder.
374
00:28:10,375 --> 00:28:11,458
Fryser du?
375
00:28:12,083 --> 00:28:13,583
Vil du… Ta jakken min.
376
00:28:13,666 --> 00:28:15,666
Takk, men jeg er en ildfe.
377
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Akkurat.
378
00:28:25,708 --> 00:28:28,541
For du trenger aldri hjelp fra noen.
379
00:28:30,500 --> 00:28:33,166
-En del av sjarmen min.
-Frustrerende sjarm.
380
00:28:35,000 --> 00:28:38,041
For du er en fikser,
og jeg trenger ikke å fikses.
381
00:28:38,916 --> 00:28:39,916
Jeg er en fikser.
382
00:28:41,666 --> 00:28:42,750
Hva ventet du deg?
383
00:28:43,791 --> 00:28:46,041
En krigshelts sønn, oppvokst på Alfea.
384
00:28:46,625 --> 00:28:49,708
Jeg har hørt utallige historier
om den store Andreas.
385
00:28:52,750 --> 00:28:54,166
Skulle tro han levde.
386
00:28:56,666 --> 00:28:59,708
Noe han ikke gjør. Han er et ideal.
387
00:29:00,333 --> 00:29:02,708
Aner du hvor tøft det er å leve opp til?
388
00:29:07,166 --> 00:29:08,958
Selv Silva, det er som om han…
389
00:29:10,458 --> 00:29:12,958
…spiller en rolle basert på pliktfølelse,
390
00:29:14,250 --> 00:29:15,750
når alt jeg egentlig vil…
391
00:29:19,625 --> 00:29:20,500
Hei.
392
00:29:21,750 --> 00:29:22,583
Sky.
393
00:29:25,458 --> 00:29:26,791
Jeg er en fikser, for…
394
00:29:28,000 --> 00:29:30,375
…jeg må være det. Det er meningen.
395
00:29:33,000 --> 00:29:33,875
Fordi…
396
00:29:37,041 --> 00:29:41,416
…når jeg fikser andre,
slipper jeg å tenke på hvor skadet jeg er.
397
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Sky…
398
00:29:44,666 --> 00:29:46,166
Vi er alle skadet, Bloom.
399
00:29:49,750 --> 00:29:51,333
Det har også sin sjarm.
400
00:30:37,416 --> 00:30:39,166
Du sa ikke hva det er.
401
00:30:40,541 --> 00:30:41,916
Du stoler ikke på meg.
402
00:30:44,500 --> 00:30:46,083
Jo, faktisk.
403
00:30:47,791 --> 00:30:50,416
Men om jeg sa det, ville du stoppet meg.
404
00:30:56,208 --> 00:30:57,041
Hva skjer?
405
00:30:57,666 --> 00:31:02,833
Det er bare mildt beroligende.
Dane sa det gikk fort over. Unnskyld.
406
00:31:08,083 --> 00:31:09,000
Pokker!
407
00:31:18,958 --> 00:31:20,500
-Å, pokker!
-Flink gutt.
408
00:31:27,083 --> 00:31:30,208
Vær ærlig.
Tar jeg det bedre eller verre enn Silva?
409
00:31:30,291 --> 00:31:34,875
Det første såret fra De brente
er alltid mest smertefullt.
410
00:31:36,000 --> 00:31:38,291
Anse det som en overgangsrite.
411
00:31:39,416 --> 00:31:40,958
Det betyr "verre".
412
00:31:41,041 --> 00:31:44,291
Var Andreas' sønn med på
å ta den som fikk deg?
413
00:31:45,041 --> 00:31:46,541
Han blir en god soldat.
414
00:31:46,625 --> 00:31:50,125
Har han noen av Andreas' dårlige sider?
Blodtørsten hans?
415
00:31:51,083 --> 00:31:55,000
Vi har brukt tid på ham og vært varsom.
Han er sin egen mann.
416
00:31:55,083 --> 00:31:59,375
Du må gjøre dette to ganger per dag,
for det vil spre seg.
417
00:31:59,958 --> 00:32:01,083
Sakte.
418
00:32:01,166 --> 00:32:02,875
Uker til måneder.
419
00:32:02,958 --> 00:32:07,125
Jeg uroer meg ikke. Noura og bataljonen
når den før dagen er omme.
420
00:32:08,083 --> 00:32:09,291
Nei, se der.
421
00:32:09,375 --> 00:32:10,750
Der er hun jo.
422
00:32:11,875 --> 00:32:12,708
Hva er status?
423
00:32:13,458 --> 00:32:14,583
De er døde.
424
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
Hva?
425
00:32:16,125 --> 00:32:17,291
Hele bataljonen.
426
00:32:17,791 --> 00:32:18,916
Alle er døde.
427
00:32:20,125 --> 00:32:23,833
-Tror beinet er knekt. Jeg finner ikke…
-Vi sender noen.
428
00:32:23,916 --> 00:32:25,208
Du forstår ikke.
429
00:32:28,916 --> 00:32:32,000
Kom deg til Barrieren, Noura.
Kom deg til Barrieren.
430
00:32:32,500 --> 00:32:34,291
Noura, den er bak deg. Løp!
431
00:32:34,375 --> 00:32:35,833
Noura, løp! Nå!
432
00:32:38,208 --> 00:32:41,875
Beklager, Marco.
Jeg fikk ikke drept den som angrep deg.
433
00:32:41,958 --> 00:32:45,958
-Fortsett. Vi har trent på dette.
-Jeg kan ikke løpe fra dem alle!
434
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
"Dem"?
435
00:32:48,833 --> 00:32:50,500
Jo da. Beveg deg.
436
00:32:53,250 --> 00:32:54,500
Kom deg opp!
437
00:32:55,666 --> 00:32:57,041
Noura!
438
00:32:58,375 --> 00:33:00,541
-Jeg må dit. Kan ikke sitte…
-Vent.
439
00:33:01,041 --> 00:33:02,333
Hun sa "dem".
440
00:33:12,416 --> 00:33:13,666
Hvor mange er det?
441
00:33:15,666 --> 00:33:18,208
Vi skal ta oss av dette.
Du har mitt ord.
442
00:33:20,500 --> 00:33:21,375
Noura…
443
00:33:32,250 --> 00:33:33,875
DANE… HVOR ER DU?
444
00:33:33,958 --> 00:33:38,291
-Han kommer ikke.
-Hva i helvete gjør du? Frigir Beatrix?
445
00:33:38,375 --> 00:33:42,208
Dowling løy for meg.
Alle her lyver. Dere vet ikke det jeg vet.
446
00:33:42,291 --> 00:33:44,666
Jo. Dane fortalte om Aster Dell.
447
00:33:44,750 --> 00:33:46,708
Så dere skjønner at…
448
00:33:46,791 --> 00:33:50,708
Nei, Bloom,
pappa ville aldri gjort noe sånt.
449
00:33:50,791 --> 00:33:54,708
-Beatrix er en løgner og en morder.
-Du er hans datter. Du hjelper Dowling.
450
00:33:54,791 --> 00:33:58,625
-Jeg får ikke overbevist dere, som Sky.
-Jeg hjelper ikke Dowling.
451
00:33:58,708 --> 00:34:01,458
Jeg har spionert på henne
i dagevis for deg.
452
00:34:02,041 --> 00:34:04,500
-Hva?
-Jeg ser bare hvor hardt hun prøver.
453
00:34:04,583 --> 00:34:07,000
Alle prøver å holde oss trygge.
454
00:34:07,083 --> 00:34:10,958
De løy om at en kvinne har vært død
i 16 år, om en krigsforbrytelse.
455
00:34:11,041 --> 00:34:14,375
Dere vil tro dem,
men de er destruktive, kanskje farlige!
456
00:34:14,458 --> 00:34:17,458
Bloom, hør på deg selv.
Du høres fullstendig gal ut.
457
00:34:17,541 --> 00:34:22,166
Vi har ikke sagt hva du gjør.
Få nøkkelen, så tier vi stille. Hvis ikke…
458
00:34:23,708 --> 00:34:25,875
Jeg vil ikke se deg i nabocella.
459
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
Bloom.
460
00:34:37,333 --> 00:34:38,875
Vi er vennene dine, Bloom.
461
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
-Jeg vet hvor tøft dette må være.
-Nei.
462
00:35:06,000 --> 00:35:07,083
Ingen av dere vet.
463
00:35:13,416 --> 00:35:15,375
GLEM DET. KOMMER TIL LEILIGHETEN.
464
00:35:15,458 --> 00:35:16,916
HVOR ER DU? MUSA?
465
00:35:17,000 --> 00:35:20,250
Tenk at alle hører på Aisha
som om hun vet alt.
466
00:35:20,333 --> 00:35:24,333
Det har vært tøft å tie stille
mens leiligheten går i dass.
467
00:35:24,416 --> 00:35:26,041
Jeg kan ikke knuse mye mer.
468
00:35:26,125 --> 00:35:29,083
-Står du bak tingene som knuses?
-Jeg har meninger.
469
00:35:29,166 --> 00:35:32,000
Om jeg ikke kan si dem,
kan jeg være en bankeånd.
470
00:35:32,083 --> 00:35:35,916
-Jeg vet ikke hva vi kan gjøre.
-Vi kan legge dette bak oss og…
471
00:35:36,000 --> 00:35:39,791
-Hvor var du? Fikk du ikke meldingene?
-Jo, beklager.
472
00:35:39,875 --> 00:35:42,666
Jeg var opptatt, og Sam var her, og…
473
00:35:42,750 --> 00:35:44,833
-Ikke på rommet vårt!
-Det går bra.
474
00:35:44,916 --> 00:35:47,500
Vi stoppet Bloom. Jeg tror hun klikker.
475
00:35:48,250 --> 00:35:52,458
Jeg sa vi ikke skulle,
men kanskje vi bør si det til Dowling.
476
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
Du våger ikke.
477
00:35:54,375 --> 00:35:56,291
Jeg synes vi skal si det.
478
00:35:57,583 --> 00:35:59,791
Stella har en mening om det.
479
00:35:59,875 --> 00:36:00,708
Hva?
480
00:36:00,791 --> 00:36:03,708
Jeg nekter å drive å rydde opp,
så bare si det.
481
00:36:07,208 --> 00:36:12,333
Jeg har en mening.
Alle i leiligheten er så svart-hvite.
482
00:36:12,416 --> 00:36:16,666
Bloom er irriterende,
men hun fortjener å vite hvem hun er,
483
00:36:16,750 --> 00:36:19,041
ikke historiene de ansatte gir henne.
484
00:36:19,625 --> 00:36:23,875
Vi kan bekymre oss for om vi har rett,
eller vi kan hjelpe vennen vår.
485
00:36:25,375 --> 00:36:26,375
Hva blir det til?
486
00:36:29,708 --> 00:36:33,541
MINST FEM, KANSKJE SEKS.
KLE DEG TIL KAMP, VI SKAL PÅ JAKT.
487
00:36:47,166 --> 00:36:48,916
-Unnskyld?
-Jeg vil se henne.
488
00:36:49,875 --> 00:36:51,000
Rosalind.
489
00:36:51,708 --> 00:36:54,833
-Jeg sa jo at hun…
-Jeg vet hun lever. Ikke lyv mer.
490
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
MØTES I GÅRDEN
491
00:36:57,583 --> 00:37:01,750
-Har ikke tid til dette nå, Bloom.
-Jeg er fra Aster Dell.
492
00:37:03,000 --> 00:37:03,916
Ja.
493
00:37:04,000 --> 00:37:07,166
Jeg ble født der.
Foreldrene mine bodde der.
494
00:37:07,250 --> 00:37:11,791
Frem til du, Mr. Silva
og professor Harvey ødela det.
495
00:37:18,000 --> 00:37:18,958
Er det sant?
496
00:37:22,041 --> 00:37:23,750
Hvordan kunne dere gjøre det?
497
00:37:24,750 --> 00:37:27,750
Hvordan er å drepe De brente
viktigere enn folks liv?
498
00:37:27,833 --> 00:37:30,458
-Tror du det var med vilje?
-Det sa Beatrix.
499
00:37:30,541 --> 00:37:34,250
Rosalind fikk samvittighetskvaler,
men dere gjorde det likevel.
500
00:37:35,333 --> 00:37:36,166
Rosalind…
501
00:37:38,000 --> 00:37:40,916
Hun manipulerer enda folk
etter alle disse årene.
502
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
Hva betyr det?
503
00:37:44,291 --> 00:37:46,125
Si hva som skjedde den dagen.
504
00:37:54,875 --> 00:37:56,458
Jeg gjorde en feil.
505
00:38:00,166 --> 00:38:01,833
Rosalind var mentoren min.
506
00:38:02,708 --> 00:38:05,916
Den mektigste feen på Alfea.
Fryktet, men respektert.
507
00:38:07,458 --> 00:38:10,166
Jeg tvilte ikke på henne,
stilte ikke spørsmål.
508
00:38:12,458 --> 00:38:15,541
Så da hun fortalte
om De brente i Aster Dell, dro vi.
509
00:38:18,500 --> 00:38:21,458
Magien vi slapp løs den dagen
var ekstremt kraftig.
510
00:38:23,041 --> 00:38:27,041
Frem til da… visste vi ikke
at feer kunne kombinere magien sin.
511
00:38:27,916 --> 00:38:30,833
Det var Rosalinds hemmelighet.
Og ikke den eneste.
512
00:38:32,208 --> 00:38:34,166
Men vi tvilte ikke på henne.
513
00:38:42,250 --> 00:38:45,500
Hun sa hun hadde gjort mye
for å evakuere landsbyen.
514
00:38:46,083 --> 00:38:48,750
Hun sa kun De brente
ville dø i eksplosjonen.
515
00:38:52,583 --> 00:38:54,208
Vi burde ha tvilt på henne.
516
00:38:57,958 --> 00:38:59,958
Da vi skjønte hva hun hadde gjort,
517
00:39:03,083 --> 00:39:04,208
hva vi hadde gjort…
518
00:39:08,416 --> 00:39:11,291
Den dagen har levd i hodet mitt i 16 år.
519
00:39:17,458 --> 00:39:19,541
Hvis du kommer fra Aster Dell…
520
00:39:24,875 --> 00:39:28,791
…har jeg ingen ord
som kan rette opp det jeg gjorde mot deg.
521
00:39:34,291 --> 00:39:35,708
Hvorfor gjorde hun det?
522
00:39:39,458 --> 00:39:40,291
Hvorfor?
523
00:39:40,375 --> 00:39:44,625
Hun var nidkjær.
Ville drepe alle De brente uansett pris.
524
00:39:44,708 --> 00:39:47,833
Om hun sa hun ikke fikk evakuert,
ville vi nektet.
525
00:39:47,916 --> 00:39:50,000
Hvorfor reddet hun meg?
526
00:39:51,041 --> 00:39:53,583
Hvorfor la hun meg
i menneskeverdenen og sa…
527
00:39:53,666 --> 00:39:56,833
Jeg vet ikke, Bloom.
Rosalind skjulte mye for meg.
528
00:39:58,500 --> 00:40:01,125
Det er derfor jeg vil møte henne.
529
00:40:06,708 --> 00:40:08,791
Beatrix sa hun holdes under skolen…
530
00:40:08,875 --> 00:40:12,875
Hva enn hun gir deg, er det ikke verdt
å slippe henne løs i verden.
531
00:40:17,125 --> 00:40:19,416
Jeg hjelper deg å få svarene dine.
532
00:40:20,708 --> 00:40:21,958
Jeg gir deg mitt ord.
533
00:40:24,166 --> 00:40:25,166
Vi må dra.
534
00:40:25,791 --> 00:40:26,666
Nå.
535
00:40:32,375 --> 00:40:33,208
I morgen.
536
00:41:42,666 --> 00:41:43,791
Du trenger svar.
537
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
Folk har holdt dem unna deg,
og vi ville ikke være de folkene.
538
00:41:53,541 --> 00:41:55,000
Hvor er Aisha?
539
00:41:56,791 --> 00:41:58,583
Hun hadde mange følelser,
540
00:41:58,666 --> 00:42:02,291
og hun var ikke helt enig med…
541
00:42:02,375 --> 00:42:04,083
-Hun er i leiligheten.
-Ja.
542
00:42:07,000 --> 00:42:09,291
Det er vel det beste jeg kan be om!
543
00:42:12,750 --> 00:42:13,750
Så dere skal…
544
00:42:14,833 --> 00:42:16,375
…frigi Beatrix med meg?
545
00:42:16,458 --> 00:42:20,208
Det var den delen Aisha ikke var enig i.
546
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
Hun har aldri likt idéene mine, så…
547
00:42:50,458 --> 00:42:52,250
Du ser jævlig ut.
548
00:42:52,333 --> 00:42:54,458
Føler meg jævlig, så det gir mening.
549
00:42:54,541 --> 00:42:57,083
Superspionen Terra fikk Dane til å plapre.
550
00:42:57,166 --> 00:43:00,500
Han sa Bloom skulle noe
med en magisk nøkkel, du svarte ikke…
551
00:43:00,583 --> 00:43:02,541
-Hvor er Dane?
-Kler seg til kamp.
552
00:43:03,958 --> 00:43:07,000
-Er Beatrix…
-Innelåst. Vi har verre problemer.
553
00:43:07,083 --> 00:43:10,041
-Hva faen skjer?
-Silva trenger oss ved Barrieren.
554
00:43:21,791 --> 00:43:23,708
Og jeg som tvilte på deg.
555
00:43:38,416 --> 00:43:40,041
Kan vi få dette overstått?
556
00:43:41,125 --> 00:43:43,041
Jeg må ta meg av dette.
557
00:43:50,958 --> 00:43:51,916
Da er vi i gang.
558
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Jeg skal prøve å forsterke skogens lyder.
559
00:44:37,458 --> 00:44:38,583
Der er de.
560
00:44:41,083 --> 00:44:42,500
-Du er sen.
-Jeg måtte…
561
00:44:50,125 --> 00:44:51,500
Hvor mange er det?
562
00:44:53,166 --> 00:44:55,458
Gå! Du bør ikke være så nær Barrieren.
563
00:44:55,541 --> 00:44:58,708
-Det er ingen tid for ekstrapoeng.
-Vil ikke ha det.
564
00:44:58,791 --> 00:45:00,875
Dere må vite hva som skjer.
565
00:45:02,375 --> 00:45:07,583
-Når Dane kommer, dytter vi ham gjennom.
-Litt slemt å utløse fella med ham.
566
00:45:07,666 --> 00:45:11,291
Han er med på det.
Eller ikke, men vi gjør det uansett.
567
00:45:11,375 --> 00:45:12,333
Hva med deg?
568
00:45:13,041 --> 00:45:14,041
Er du med på det?
569
00:45:18,333 --> 00:45:21,708
Mye mer tilfredsstillende
enn en blomsterpotte. Ser du?
570
00:45:22,375 --> 00:45:25,583
Frigi skurken så Bloom får sitt
og fang henne igjen.
571
00:45:25,666 --> 00:45:27,458
Enkelt. Jeg har rågode idéer.
572
00:45:41,000 --> 00:45:43,083
Jeg kommer til å angre, men…
573
00:45:44,458 --> 00:45:45,333
…går det bra?
574
00:45:45,833 --> 00:45:49,750
Jeg satte fri en fange
og brøt meg inn på rektors kontor.
575
00:45:51,583 --> 00:45:56,041
Så lenge jeg kan huske,
når jeg har vært redd eller usikker,
576
00:45:56,625 --> 00:45:59,291
har jeg alltid gått
til én person for svar.
577
00:46:00,208 --> 00:46:01,250
Faren min.
578
00:46:02,083 --> 00:46:04,708
Jeg har alltid
kunnet lukke øynene i mørket,
579
00:46:04,791 --> 00:46:06,916
så ville han føre meg på rett vei.
580
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
Men jeg vet ikke
om han ville ført meg hit.
581
00:46:12,583 --> 00:46:16,333
Selv de beste foreldre
gjør det de selv tror er best for oss.
582
00:46:17,125 --> 00:46:19,791
På et tidspunkt må vi overta selv.
583
00:46:26,291 --> 00:46:28,583
Forresten, det antrekket…
584
00:46:45,541 --> 00:46:48,333
Alt jeg har lett etter er bak den døren.
585
00:46:49,250 --> 00:46:51,000
Vi er her når du kommer ut.
586
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
Hallo, Bloom.
587
00:47:35,500 --> 00:47:36,375
Rosalind?
588
00:48:36,916 --> 00:48:38,833
Tekst: Susanne Katrine Høyersten