1
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
SIRI ASLI NETFLIX
2
00:00:29,208 --> 00:00:30,833
Cakap, kenapa awak di sini?
3
00:00:38,333 --> 00:00:40,708
- Dia tak nak buka mulut.
- Saya boleh paksa.
4
00:00:41,208 --> 00:00:42,500
Awak menyakiti dia.
5
00:00:42,583 --> 00:00:45,458
Saya cuba tembusi pertahanan mentalnya.
6
00:00:45,541 --> 00:00:46,708
Ia tak menyakitkan.
7
00:00:46,791 --> 00:00:47,958
Dia berlakon.
8
00:01:00,250 --> 00:01:02,583
Agaknya orang akan percayakan awak?
9
00:01:03,708 --> 00:01:06,708
Saya tak rasa begitu.
Cerita saya lebih bagus.
10
00:01:07,791 --> 00:01:10,791
Itu yang mereka bisikkan
setelah ini semua berakhir.
11
00:01:11,375 --> 00:01:13,583
Orang akan kata, "Beatrix tak siuman,
12
00:01:13,666 --> 00:01:16,083
tapi pengetua terlalu obses."
13
00:01:16,166 --> 00:01:18,583
Callum bantu awak. Kenapa bunuh dia?
14
00:01:18,666 --> 00:01:22,958
"Cik Dowling menyeksa
mindanya yang lemah setiap malam."
15
00:01:23,041 --> 00:01:24,541
Awak tak lemah.
16
00:01:25,458 --> 00:01:28,166
Awak dan Bloom ke mana?
Dia bantu pecah masuk pejabat saya?
17
00:01:28,250 --> 00:01:30,500
"Jeritan Beatrix bergema di sekolah."
18
00:01:30,583 --> 00:01:33,291
Awak ada kaitan dengan
Orang Rentung yang muncul?
19
00:01:33,375 --> 00:01:34,625
"Kemudian satu malam,
20
00:01:35,708 --> 00:01:37,083
jeritan itu berhenti.
21
00:01:40,083 --> 00:01:44,166
Tiada siapa tahu nasib gadis malang itu,
tapi semua tahu siapa buat."
22
00:01:44,916 --> 00:01:46,083
Beatrix…
23
00:01:47,166 --> 00:01:49,041
awak bukan mangsa di sini.
24
00:01:49,833 --> 00:01:51,083
Tak bagi awak.
25
00:01:52,458 --> 00:01:55,208
Tapi saya tak fikir
pelajar lain akan setuju.
26
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Maaf.
27
00:02:00,375 --> 00:02:02,750
Bukankah itu kisah yang awak nak dengar?
28
00:02:10,583 --> 00:02:14,208
DILARANG MASUK
KAKITANGAN YANG DIBENARKAN SAHAJA
29
00:02:22,541 --> 00:02:26,458
NOTA
12:15 DOWLING DAN SILVA.
30
00:02:27,916 --> 00:02:29,416
- Jalan lewat malam?
- Ya.
31
00:02:30,416 --> 00:02:31,875
Ambil angin.
32
00:02:31,958 --> 00:02:33,250
Udara ini?
33
00:02:35,125 --> 00:02:37,791
- Saya tahu apa awak buat.
- Awak tak tahu.
34
00:02:39,541 --> 00:02:41,208
Awak nak cakap dengan dia?
35
00:02:42,083 --> 00:02:42,916
Beatrix.
36
00:02:43,875 --> 00:02:44,958
Saya boleh tolong.
37
00:02:46,125 --> 00:02:47,166
Apa maksud awak?
38
00:02:47,750 --> 00:02:49,750
Syif saya malam esok.
39
00:02:51,041 --> 00:02:53,000
Mungkin awak perlukan udara esok.
40
00:03:16,458 --> 00:03:17,416
Di mana?
41
00:03:17,916 --> 00:03:19,083
Entah. Kekal rapat.
42
00:03:32,083 --> 00:03:33,208
Bloom?
43
00:03:33,291 --> 00:03:34,166
Bloom!
44
00:03:35,541 --> 00:03:36,458
Saya dah dapat!
45
00:03:46,166 --> 00:03:49,166
Berapa latihan dengan patung pelik
kita perlu lawan?
46
00:03:49,250 --> 00:03:51,500
Sebanyak yang perlu untuk tewaskannya?
47
00:03:55,500 --> 00:03:56,458
Ada luka.
48
00:03:57,958 --> 00:04:00,333
- Teruk?
- Tak. Nak saya tengok?
49
00:04:02,375 --> 00:04:03,375
Ya, okey.
50
00:04:13,916 --> 00:04:14,750
Sudah.
51
00:04:15,291 --> 00:04:16,125
Dah pulih.
52
00:04:17,041 --> 00:04:17,875
Terima kasih.
53
00:04:18,708 --> 00:04:21,125
Beritahu sajalah cara lawan benda ini.
54
00:04:21,708 --> 00:04:24,166
Kita selesai semua latihan kecuali ini.
55
00:04:24,250 --> 00:04:25,583
Api!
56
00:04:25,666 --> 00:04:28,041
Awak dah lalui hari latihan dulu, bukan?
57
00:04:28,791 --> 00:04:30,916
Ya, tapi ia tak seperti ini.
58
00:04:31,000 --> 00:04:33,041
Ini dah macam permainan perang.
59
00:04:35,541 --> 00:04:37,916
Mereka askar sebelum jadi guru,
60
00:04:38,000 --> 00:04:41,458
jadi, sesuailah dengan guru-guru Alfea.
61
00:04:42,291 --> 00:04:43,375
Prof. Harvey?
62
00:04:43,958 --> 00:04:44,791
Ada petunjuk?
63
00:04:44,875 --> 00:04:48,083
Setiap kegagalan bawa kamu
lebih dekat kepada kejayaan.
64
00:04:48,166 --> 00:04:51,583
- Pengajaran yang bagus, seperti biasa.
- Bersabarlah.
65
00:04:51,666 --> 00:04:55,666
Magik api berkesan
jika digunakan dengan betul.
66
00:04:55,750 --> 00:05:00,000
Dalam diri setiap Orang Rentung
ada teras magik dipanggil sinder.
67
00:05:00,083 --> 00:05:01,625
Dengan masa dan kehalusan,
68
00:05:01,708 --> 00:05:04,541
awak boleh guna magik
untuk memusnahkannya.
69
00:05:04,625 --> 00:05:07,666
Tapi kuncinya, saling mempercayai.
70
00:05:07,750 --> 00:05:11,791
Awak kena percaya Pakar akan halang,
sementara awak salurkan magik.
71
00:05:11,875 --> 00:05:15,500
Awak pula kena percayakan pari-pari
untuk selesaikannya.
72
00:05:18,291 --> 00:05:21,083
Itulah persoalannya.
Boleh saya percayakan awak?
73
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
Saya nak tanya awak hal yang sama.
74
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
Siapa gadis tadi?
75
00:05:29,916 --> 00:05:32,250
"Pengajaran yang bagus, seperti biasa."
76
00:05:33,083 --> 00:05:36,791
Sejak saya keluar dengan Beatrix,
mereka asyik awasi saya.
77
00:05:37,833 --> 00:05:41,500
Saya kena pastikan mereka tak fikir
saya konco jahat Beatrix.
78
00:05:44,541 --> 00:05:48,125
- Kenapa? Beatrix penjahat filem Bond?
- Saya salah cakap.
79
00:05:48,208 --> 00:05:50,666
Nak tulis namanya di bulan dengan laser?
80
00:05:50,750 --> 00:05:52,416
- Diam.
- Curi Menara Eiffel?
81
00:05:53,291 --> 00:05:54,750
Boleh kami cuba lagi?
82
00:06:01,500 --> 00:06:03,458
Itu cubaan kelima Bloom dan Sky.
83
00:06:03,541 --> 00:06:05,458
- Dan?
- Sky tercungap-cungap.
84
00:06:05,541 --> 00:06:08,791
Bloom bengang, tapi mereka tak letih.
85
00:06:08,875 --> 00:06:09,708
Bagus.
86
00:06:10,208 --> 00:06:13,000
Mereka tahu apa saya buat,
tapi terasa invasif.
87
00:06:13,083 --> 00:06:15,583
Tak bolehkah guna magik saya
ke atas musuh?
88
00:06:15,666 --> 00:06:18,666
Tak semua magik pari-pari
sesuai untuk pertempuran.
89
00:06:18,750 --> 00:06:21,375
Sokongan sama penting,
adakala lebih penting.
90
00:06:21,833 --> 00:06:24,333
Kuasa awak bantu kami menilai minda lemah,
91
00:06:24,416 --> 00:06:26,333
atau bongkar musuh.
92
00:06:26,833 --> 00:06:28,000
Macam Beatrix?
93
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Tepat sekali.
94
00:06:31,458 --> 00:06:32,541
Dia bagaimana?
95
00:06:33,416 --> 00:06:35,791
Dah tahu kenapa dia bunuh Callum?
96
00:06:36,375 --> 00:06:39,125
Kita semua kena fokus. Siapa seterusnya?
97
00:06:41,083 --> 00:06:43,458
Handal awak tadi, Ter.
98
00:06:44,291 --> 00:06:50,041
Terima kasih. Semuanya tentang
kekuatan tegangan selulosa.
99
00:06:51,166 --> 00:06:53,708
Kekuatan tegangan. Hebat.
100
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
Dia betul, awak tahu?
101
00:07:00,416 --> 00:07:01,833
Awak handal.
102
00:07:03,458 --> 00:07:04,333
Terima kasih.
103
00:07:06,041 --> 00:07:07,583
- Awak juga.
- Sudahlah.
104
00:07:08,500 --> 00:07:09,583
Saya teruk.
105
00:07:10,416 --> 00:07:14,208
Aisha berhenti selepas dua cubaan
dengan saya dan jadi sokongan.
106
00:07:14,291 --> 00:07:15,208
Sebenarnya…
107
00:07:16,166 --> 00:07:17,250
minggu ini pelik.
108
00:07:21,000 --> 00:07:23,083
Maaf, saya tahu awak dan Beatrix…
109
00:07:23,791 --> 00:07:26,166
rapat. Ini tentu sukar bagi awak.
110
00:07:27,541 --> 00:07:29,250
Gerakan hebat, Riv!
111
00:07:29,333 --> 00:07:32,625
Tak pernah lihat orang mati
pelbagai cara dengan pantas.
112
00:07:32,708 --> 00:07:34,500
Cubalah masuk uji bakat Alfea.
113
00:07:36,750 --> 00:07:37,791
Apa itu?
114
00:07:38,333 --> 00:07:42,166
Itu ejekan daripada raksasa
yang saya cipta,
115
00:07:42,250 --> 00:07:44,583
atau Beatrix cipta.
116
00:07:46,625 --> 00:07:49,000
Dia masih sukakan Beatrix.
117
00:07:49,083 --> 00:07:51,291
Pelik sebab dia gay.
118
00:07:53,208 --> 00:07:54,166
Adakah dia gay?
119
00:07:56,583 --> 00:07:58,208
Saya tak tahu apa-apa lagi.
120
00:08:00,291 --> 00:08:01,791
Jumpa lagi.
121
00:08:05,416 --> 00:08:06,375
Silva!
122
00:08:08,291 --> 00:08:10,125
Digandingkan dengan Bloom,
123
00:08:10,208 --> 00:08:11,458
nampak agak jelas.
124
00:08:11,541 --> 00:08:15,500
Bloom pari-pari kuat. Awak pakar kuat.
Tiada siapa mempersoalkannya.
125
00:08:16,541 --> 00:08:17,416
Jumpa apa?
126
00:08:17,500 --> 00:08:19,875
Dia tak cakap apa-apa tentang Beatrix.
127
00:08:20,500 --> 00:08:21,333
Betul.
128
00:08:21,416 --> 00:08:25,375
Bloom bukan dalang. Semakin lama
luang masa dengannya, lebih yakin.
129
00:08:25,458 --> 00:08:27,166
Saya juga rasa lebih yakin…
130
00:08:30,166 --> 00:08:31,041
Apa?
131
00:08:31,541 --> 00:08:32,541
Stella dah tiada.
132
00:08:33,500 --> 00:08:34,708
Keadaan Riven teruk.
133
00:08:34,791 --> 00:08:36,833
Saya habiskan masa dengan orang…
134
00:08:37,666 --> 00:08:38,750
yang saya intip.
135
00:08:39,250 --> 00:08:41,541
Percayalah. Tugas awak penting.
136
00:08:41,625 --> 00:08:46,166
Segala yang saya buat dari dulu lagi
adalah demi keselamatan Alam Asing.
137
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Itu persamaan saya dan ayah awak.
138
00:08:48,625 --> 00:08:50,208
Ya, memang rasa sunyi,
139
00:08:50,291 --> 00:08:52,416
tapi ia tugas mulia, Sky.
140
00:09:09,208 --> 00:09:10,291
Tak perlu bangun.
141
00:09:10,791 --> 00:09:12,625
Awak memang suka di situ.
142
00:09:13,458 --> 00:09:16,041
Cakap bila dah sedia buat bahagian awak.
143
00:09:16,125 --> 00:09:19,333
Saya ada budak di rumah.
Tak perlu ada di medan perang.
144
00:09:19,416 --> 00:09:22,166
Orang Rentung hampir tewaskan awak,
145
00:09:22,250 --> 00:09:23,791
mungkin Sky lebih berguna.
146
00:09:24,333 --> 00:09:28,708
Bagaimana awak tahu Sky berguna?
Bila kali terakhir awak jumpa dia?
147
00:09:37,000 --> 00:09:38,625
Menganalisis lagi?
148
00:09:38,708 --> 00:09:41,708
- Awak rasa?
- Masih banyak perlu dipelajari.
149
00:09:42,458 --> 00:09:45,250
Atau kita boleh mencemarkannya. Bagus!
150
00:09:46,791 --> 00:09:48,583
Boleh tahan juga hari ini.
151
00:09:50,041 --> 00:09:52,458
Dua minit, lima belas saat.
152
00:09:52,541 --> 00:09:55,583
Itu masa terpantas kamu hapuskannya.
153
00:09:56,833 --> 00:10:00,708
Apa kata kita cuba bawah dua minit
untuk yang seterusnya.
154
00:10:05,875 --> 00:10:07,791
Ingat betapa terlatihnya kita?
155
00:10:08,666 --> 00:10:11,416
- Rosalind…
- Seksa kita. Parutnya masih ada.
156
00:10:12,000 --> 00:10:15,125
Tiada siapa berjaya atasi simulasi.
Mereka putus asa.
157
00:10:15,208 --> 00:10:18,875
Mereka belum bersedia.
Sebab itu kita latih mereka.
158
00:10:20,750 --> 00:10:22,500
Marco? Apa dah jadi?
159
00:10:22,583 --> 00:10:25,541
Saya dan Noura jejak Orang Rentung
dekat sekolah.
160
00:10:27,041 --> 00:10:29,291
Lepas bunuh, kami ingat dah selesai.
161
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
Ia tak sendirian.
162
00:10:36,458 --> 00:10:39,041
- Saya akan ambil Zanbaq.
- Sedekat mana?
163
00:10:39,125 --> 00:10:41,666
Noura dan batalion akan uruskan.
Usah risau.
164
00:10:42,500 --> 00:10:43,333
Tapi…
165
00:10:44,041 --> 00:10:46,625
kami diajar Orang Rentung
buru bersendirian.
166
00:10:47,125 --> 00:10:48,708
Tapi tadi ada dua.
167
00:10:51,875 --> 00:10:53,958
Ia jarang berlaku, tapi ia berlaku.
168
00:10:55,916 --> 00:10:57,916
Kita patut beritahu Solaria.
169
00:10:58,000 --> 00:11:00,833
Kami cuba. Dah beberapa hari tiada berita.
170
00:11:00,916 --> 00:11:03,666
Mereka juga panggil balik pasukan mereka.
171
00:11:03,750 --> 00:11:04,666
Apa?
172
00:11:05,500 --> 00:11:07,875
Bila kali terakhir awak cakap dengan Luna?
173
00:11:09,083 --> 00:11:10,875
Ada sesuatu saya patut tahu?
174
00:11:14,583 --> 00:11:17,500
Ratu keluarkan anaknya
dari sekolah seminggu lalu.
175
00:11:17,583 --> 00:11:19,250
Sejak itu, dia dingin.
176
00:11:19,333 --> 00:11:21,500
Askar kita dah tak ramai.
177
00:11:21,583 --> 00:11:23,875
Jika Solaria tarik diri, teruk kita.
178
00:11:37,750 --> 00:11:40,291
SAYA DAH HAMPIR.
45 SAAT LAGI. BERI ISYARAT.
179
00:11:48,416 --> 00:11:50,166
Maaf. Dah jadi tabiat.
180
00:11:50,875 --> 00:11:53,875
Memandangkan awak dah tahu
saya dan Sam bercinta…
181
00:11:53,958 --> 00:11:57,375
Teruskanlah. Saya tak nak
ternampak mesej seksi daripada…
182
00:11:57,958 --> 00:11:58,791
abang saya.
183
00:11:59,291 --> 00:12:04,208
Awak bayang saya di katil, dengar grunge,
buat tugasan sambil hantar mesej seksi?
184
00:12:04,291 --> 00:12:07,333
Sikit lagi pokok,
baru tak terasa macam bilik hantu.
185
00:12:07,416 --> 00:12:11,666
- Stella halau hantu dengan pokok?
- Tak, bilik kosong buat saya seram.
186
00:12:12,833 --> 00:12:16,416
Lagipun dah seminggu.
Kita perlu terima dia takkan kembali.
187
00:12:17,125 --> 00:12:19,208
Walaupun tertanya-tanya keadaannya,
188
00:12:19,291 --> 00:12:24,125
dan cuba hubungi dia,
periksa Insta, Snap, Tumblr…
189
00:12:24,208 --> 00:12:25,875
Awak rindu Stella?
190
00:12:25,958 --> 00:12:26,833
Tidak.
191
00:12:27,416 --> 00:12:32,083
Dia kejam, menghina dan pergi
tanpa mengucapkan selamat tinggal.
192
00:12:32,166 --> 00:12:33,875
Itu paling kejam.
193
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
Nak saya hina awak?
Awak akan rasa lebih lega?
194
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
Apa? Tidak!
195
00:12:38,875 --> 00:12:43,333
Mungkin. Mungkin pakaian saya?
196
00:12:43,416 --> 00:12:45,375
Saya jahit sendiri. Bukankah itu…
197
00:12:46,541 --> 00:12:47,375
menyedihkan?
198
00:12:48,375 --> 00:12:49,250
Apa itu?
199
00:12:58,291 --> 00:13:00,375
Boleh kita setuju ia cukup hijau?
200
00:13:01,625 --> 00:13:04,541
Dia bukan saja banjiri kita
dengan kesedihannya tentang Stella.
201
00:13:04,625 --> 00:13:07,833
Sekarang, Terra banjiri pula
bilik Stella dengan pokok.
202
00:13:09,500 --> 00:13:10,333
AWAK DI SANA?
203
00:13:13,125 --> 00:13:14,000
Bloom?
204
00:13:14,958 --> 00:13:17,291
Saya ada kalau awak nak luah perasaan.
205
00:13:17,375 --> 00:13:19,791
Saya tahu awak tak percayakan Dowling,
206
00:13:19,875 --> 00:13:21,708
tapi saya takkan…
207
00:13:24,750 --> 00:13:27,458
Awak boleh cakap dengan saya.
Tentang apa saja.
208
00:13:28,125 --> 00:13:29,666
- Rahsia kita.
- Saya tahu.
209
00:13:30,625 --> 00:13:35,250
Saya nak fokus pada latihan minggu ini.
Saya asyik buang masa buat benda lain.
210
00:13:35,333 --> 00:13:36,916
SYIF DAH MULA.
JUMPA DI SAYAP KIRI?
211
00:13:37,000 --> 00:13:37,958
Saya kena pergi.
212
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Kita kena cakap tentang Bloom.
213
00:13:50,000 --> 00:13:53,833
Berminggu-minggu dia obses tentang
ibu bapa kandung dan Rosalind.
214
00:13:54,375 --> 00:13:57,041
Sekarang dia macam tak peduli langsung.
215
00:13:57,625 --> 00:14:00,500
Dia nak kita percaya dia dah lupakannya?
216
00:14:01,416 --> 00:14:04,041
Dia rahsiakan sesuatu. Saya tak pasti apa.
217
00:14:04,125 --> 00:14:05,791
Kenapa dia hantar mesej kepada Dane?
218
00:14:05,875 --> 00:14:07,250
Kepada Dane?
219
00:14:07,333 --> 00:14:10,208
Riven kata Dane sokong Beatrix.
220
00:14:10,291 --> 00:14:11,791
Tak apa. Dia pengsan.
221
00:14:11,875 --> 00:14:13,291
Apa awak buat kepadanya?
222
00:14:14,000 --> 00:14:17,500
Bertenang. Sedatif itu tak kuat.
Dia akan sedar dalam sejam.
223
00:14:18,375 --> 00:14:19,583
Dia sedang menunggu.
224
00:14:32,083 --> 00:14:33,875
Lambatnya awak datang.
225
00:14:35,750 --> 00:14:37,666
- Awak bunuh Callum?
- Tak berselindung.
226
00:14:37,750 --> 00:14:39,375
- Bagus.
- Yakah?
227
00:14:39,875 --> 00:14:41,541
Jawapan pendek, ya.
228
00:14:42,583 --> 00:14:44,208
Kenapa, Beatrix?
229
00:14:47,666 --> 00:14:50,291
- Adakah saya nak tahu sebabnya?
- Beginilah.
230
00:14:50,375 --> 00:14:52,375
Callum bukan setakat pembantu.
231
00:14:52,458 --> 00:14:54,250
Dia mahukan perkara yang sama.
232
00:14:54,833 --> 00:14:56,500
Dia nak bebaskan Rosalind?
233
00:14:56,583 --> 00:15:00,250
Ia lebih rumit daripada
"Beatrix jahat bunuh pembantu malang".
234
00:15:00,750 --> 00:15:03,125
Itu kisah yang diuar-uarkan, bukan?
235
00:15:03,708 --> 00:15:06,625
Saya faham. Siapa nak layan butirannya?
236
00:15:08,708 --> 00:15:11,708
Dowling, Harvey, Silva
tak beritahu perkara sebenar.
237
00:15:11,791 --> 00:15:16,291
- Tapi itu tak bermakna awak jujur.
- Tak percaya mereka bakar Aster Dell?
238
00:15:16,375 --> 00:15:18,750
Jika ya dan jika benar
ibu bapa kandung saya dibunuh.
239
00:15:20,375 --> 00:15:22,791
Saya kena tahu apa berlaku hari itu.
240
00:15:23,458 --> 00:15:25,666
Saya tahu siapa boleh beritahu awak.
241
00:15:28,375 --> 00:15:29,833
Di mana dia ditahan?
242
00:15:30,833 --> 00:15:33,208
Saya boleh tunjuk cara untuk menemuinya.
243
00:15:33,666 --> 00:15:34,541
Rosalind.
244
00:15:38,041 --> 00:15:39,083
Apa awak nak?
245
00:15:39,750 --> 00:15:43,750
Aksesori yang Dowling beri ini
amat menyakitkan.
246
00:15:44,875 --> 00:15:48,666
Awak keluar nanti, Dane akan beri
objek yang boleh tanggalkannya.
247
00:15:49,375 --> 00:15:51,250
Anggap ia bateri pari-pari.
248
00:15:51,750 --> 00:15:54,375
Guna magik awak untuk caj ia
di Bulatan Batu.
249
00:15:56,875 --> 00:15:58,333
Saya kena bebaskan awak?
250
00:15:59,458 --> 00:16:02,500
Awak tak percayakan saya.
Awak tak patut percaya.
251
00:16:03,583 --> 00:16:06,083
Jangan percaya kawan atau guru.
252
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
Awak hanya boleh percayakan Rosalind.
253
00:16:10,000 --> 00:16:11,458
Kalau nak jumpa dia,
254
00:16:12,333 --> 00:16:13,708
ini saja pilihan awak.
255
00:16:39,000 --> 00:16:42,083
- Saya tahu kamu kawan, tapi…
- Kenapa bantu dia?
256
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
Mudah.
257
00:16:44,583 --> 00:16:48,833
Dia saja yang buat saya rasa bagus
kerana berbeza.
258
00:16:50,500 --> 00:16:51,791
Kenapa awak di sini?
259
00:16:52,791 --> 00:16:55,958
Ya. Beatrix saja yang beri saya jawapan.
260
00:16:59,125 --> 00:17:01,875
Saya tak tahu sejauh mana
kesanggupan saya untuk dapatkannya.
261
00:17:29,458 --> 00:17:31,375
Awak suka pegang kayu besar itu?
262
00:17:34,166 --> 00:17:36,833
- Saya akan anggap ya.
- Mual saya dengar.
263
00:17:37,583 --> 00:17:41,250
Awak buat pemerhatian tadi
dengan Cik Dowling waktu latihan.
264
00:17:41,333 --> 00:17:44,166
Tak sangka pari-pari minda
ada gerakan bagus.
265
00:17:44,250 --> 00:17:45,791
Dulu saya memang penari.
266
00:17:45,875 --> 00:17:48,666
- Rindu pula nak beraksi.
- Sayang sungguh.
267
00:17:49,208 --> 00:17:50,166
Awak pari-pari.
268
00:17:50,791 --> 00:17:54,416
Mereka tak peduli apa awak nak,
cuma apa mereka nak awak jadi.
269
00:17:57,083 --> 00:17:58,875
Awak benci berada di sini, ya?
270
00:17:59,541 --> 00:18:01,041
Jangan baca fikiran saya.
271
00:18:02,625 --> 00:18:03,666
Pari-pari minda.
272
00:18:04,875 --> 00:18:06,333
Petanda bahaya bergerak.
273
00:18:06,416 --> 00:18:07,833
Semoga berjaya.
274
00:18:09,958 --> 00:18:11,833
- Apa halnya?
- Tiada apa-apa.
275
00:18:11,916 --> 00:18:13,458
Awak nak kembali ke suite?
276
00:18:19,500 --> 00:18:22,250
- Mengghairahkan.
- Lebih lagi tanpa komentar.
277
00:18:25,125 --> 00:18:27,250
Saya tak nak kata "agresif", tapi…
278
00:18:29,375 --> 00:18:32,958
Okey, saya tak nak jadi begini, tapi…
279
00:18:34,916 --> 00:18:37,458
walaupun saya bukan empath,
saya ada empati.
280
00:18:38,625 --> 00:18:39,625
Apa yang berlaku?
281
00:18:42,083 --> 00:18:43,916
Saya bengang tentang latihan.
282
00:18:44,000 --> 00:18:46,500
Duduk di tepi, tak dapat buat apa-apa.
283
00:18:46,583 --> 00:18:48,958
- Pari-pari minda amat kuat…
- Karut.
284
00:18:49,041 --> 00:18:51,333
Kami tiada kuasa kalau masalah timbul.
285
00:18:52,958 --> 00:18:54,958
Okey, ini lebih daripada latihan.
286
00:18:56,250 --> 00:18:58,166
- Ada sesuatu berlaku?
- Tidak.
287
00:19:00,750 --> 00:19:03,208
Ya. Itu cerita lama.
288
00:19:03,291 --> 00:19:04,375
Hal keluarga.
289
00:19:05,708 --> 00:19:07,541
Latihan ini cuma…
290
00:19:10,708 --> 00:19:13,208
Ia perkara kecil. Saya cuma geram.
291
00:19:14,250 --> 00:19:18,041
Jika saya jadi awak, saya akan
ambil kesempatan ini selagi boleh.
292
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
Baik. Marilah lepaskan geram.
293
00:19:50,916 --> 00:19:54,666
Tolong jangan nilai saya
sebab takut pada hantu.
294
00:19:54,750 --> 00:19:56,208
Ia menyeramkan saya dan…
295
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
- Detik dah berlalu.
- Ya.
296
00:19:58,958 --> 00:20:00,666
- Saya patut pakai baju.
- Ya.
297
00:20:00,750 --> 00:20:03,083
Saya kena cakap dengan Terra dan Aisha.
298
00:20:05,125 --> 00:20:06,625
- Jumpa nanti, ya?
- Baik.
299
00:20:19,208 --> 00:20:20,416
Nak keluar sekarang?
300
00:20:25,458 --> 00:20:27,583
- Magik baru. Boleh tahan.
- Terima kasih.
301
00:20:28,625 --> 00:20:29,875
Saya banyak berlatih.
302
00:20:31,166 --> 00:20:32,791
Dah berapa lama menyorok?
303
00:20:33,666 --> 00:20:34,625
Beberapa hari.
304
00:20:36,375 --> 00:20:37,708
Awak nak ceritakannya?
305
00:21:11,458 --> 00:21:13,416
Ini tempat budak cemerlang lepak?
306
00:21:14,291 --> 00:21:17,416
Ya, bilik kami bising.
307
00:21:19,166 --> 00:21:20,000
Apa itu?
308
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
Itu buku.
309
00:21:24,166 --> 00:21:25,666
Risau saya awak tak tahu.
310
00:21:30,041 --> 00:21:31,541
Saya tak nak buat, Bloom.
311
00:21:32,625 --> 00:21:35,083
Saya tak mahu menipu atau bermain.
312
00:21:35,166 --> 00:21:36,416
Ini bukan permainan.
313
00:21:39,333 --> 00:21:41,000
Silva nak saya perhati awak.
314
00:21:42,625 --> 00:21:44,416
Saya beritahu dia gila
315
00:21:44,500 --> 00:21:46,708
dan tiada apa yang berlaku.
316
00:21:47,458 --> 00:21:50,500
Awak cuma kecewa dan awak mahukan jawapan…
317
00:21:50,583 --> 00:21:52,291
Awak mengintip saya?
318
00:21:53,708 --> 00:21:56,583
- Awak ikut saja cakap dia.
- Dia beri arahan.
319
00:21:56,666 --> 00:21:59,500
Dia boleh arah sesiapa,
tapi dia guna awak dan…
320
00:22:00,833 --> 00:22:01,916
persahabatan kita.
321
00:22:05,083 --> 00:22:06,708
Tapi saya jahat, bukan?
322
00:22:23,916 --> 00:22:24,916
Apa ini, Bloom?
323
00:22:27,083 --> 00:22:29,125
Saya cuba menyebelahi awak.
324
00:22:29,208 --> 00:22:31,291
Awak menyukarkannya.
325
00:22:33,625 --> 00:22:36,500
Bloom, awak boleh percayakan saya.
326
00:22:37,791 --> 00:22:39,333
Saya belum yakin.
327
00:22:41,291 --> 00:22:44,458
Mungkin saya boleh yakinkan awak
tindakan saya betul.
328
00:22:49,708 --> 00:22:52,708
Kita mula sajalah.
Pernah dengar tentang Aster Dell?
329
00:22:54,625 --> 00:22:56,833
Semuanya okey pada mulanya, tapi…
330
00:22:58,083 --> 00:23:00,000
awak tak tahu apa rasanya.
331
00:23:01,291 --> 00:23:02,250
Perangai dia.
332
00:23:03,083 --> 00:23:03,916
Siapa?
333
00:23:04,958 --> 00:23:06,125
Bonda saya.
334
00:23:06,208 --> 00:23:08,041
Saya sukar nak faham
335
00:23:08,125 --> 00:23:11,500
bagaimana satu Orang Rentung
di luar Sawar masalah serius.
336
00:23:11,583 --> 00:23:13,916
Sebenarnya, ada dua bergerak bersama.
337
00:23:14,000 --> 00:23:15,791
Ia tak pernah berlaku sejak…
338
00:23:18,833 --> 00:23:20,041
Sekian lama.
339
00:23:22,208 --> 00:23:25,250
Ia semakin teruk.
Kenapa tarik balik tentera awak?
340
00:23:25,333 --> 00:23:27,125
Saya lari beberapa hari lepas.
341
00:23:27,750 --> 00:23:29,791
Bonda kerah semua askar cari saya.
342
00:23:30,500 --> 00:23:31,833
Tapi awak takkan tahu.
343
00:23:31,916 --> 00:23:35,541
Dunia ini ada banyak masalah lain
selain sekolah awak, Farah.
344
00:23:35,625 --> 00:23:36,916
Dia tak cari awak di sini?
345
00:23:37,000 --> 00:23:38,833
Tidak. Pada mulanya tak.
346
00:23:40,250 --> 00:23:43,333
Untuk buat begitu,
dia perlu akui dia hilang kawalan.
347
00:23:44,166 --> 00:23:45,416
Itu takkan berlaku.
348
00:23:45,500 --> 00:23:49,791
Alfea bukannya tiada upaya.
Awak latih pelajar bertarung.
349
00:23:50,625 --> 00:23:53,208
Bukankah itu yang awak
patut ajar anak saya?
350
00:23:53,291 --> 00:23:55,250
Tunjuk kekuatan dan kuasa.
351
00:23:56,666 --> 00:23:58,125
Jangan tunjuk kelemahan.
352
00:23:59,583 --> 00:24:01,333
Itu saja yang dia peduli.
353
00:24:03,375 --> 00:24:05,041
Saya sebahagian daripadanya.
354
00:24:05,125 --> 00:24:08,625
Ini hukuman sebab tak pulihkan Stella
seperti kehendak awak?
355
00:24:08,708 --> 00:24:12,333
Saya perlu tunjuk kuasa saya kuat.
Itu yang dia ajar saya.
356
00:24:12,416 --> 00:24:14,041
Tak, bukan hukuman.
357
00:24:15,958 --> 00:24:18,916
Tapi awak patut kemas kini
kaedah pengajaran,
358
00:24:19,708 --> 00:24:21,625
dengan ancaman yang kita hadapi.
359
00:24:21,708 --> 00:24:23,375
Bonda ajar saya sejak kecil.
360
00:24:25,500 --> 00:24:27,583
Apabila emosi positif tak berkesan,
361
00:24:29,041 --> 00:24:31,000
dia terus bersikap negatif.
362
00:24:32,000 --> 00:24:32,875
Keras.
363
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
Kaedah saya berkesan.
364
00:24:36,125 --> 00:24:40,375
Ia tak sebabkan pelajar hilang kawalan
dan butakan kawan mereka.
365
00:24:40,958 --> 00:24:43,458
Magik saya tak menentu disebabkan dia.
366
00:24:44,625 --> 00:24:47,541
Tolong maklumkan saya
apabila Orang Rentung sudah…
367
00:24:48,041 --> 00:24:49,166
dihapuskan.
368
00:24:54,666 --> 00:24:56,000
Ricki kawan baik saya.
369
00:24:58,250 --> 00:25:01,750
Saya tak berniat cederakan dia.
Saya hilang kawalan dan…
370
00:25:04,875 --> 00:25:07,125
lebih baik untuk ibu saya…
371
00:25:09,208 --> 00:25:11,375
jika orang fikir saya sengaja buat.
372
00:25:12,625 --> 00:25:17,541
Kerana sekurang-kurangnya jika saya
seorang yang kejam atau pendendam,
373
00:25:18,500 --> 00:25:19,458
saya tak lemah.
374
00:25:22,750 --> 00:25:23,875
Itu teruk, Stel.
375
00:25:26,125 --> 00:25:27,208
Tidak syak lagi!
376
00:25:29,833 --> 00:25:32,958
Sebaik saja sampai di rumah,
ia bermula semua, jadi…
377
00:25:34,500 --> 00:25:38,083
saya di sini, hingga saya fikirkan
tindakan seterusnya.
378
00:25:42,000 --> 00:25:43,750
Rahsiakan kedudukan saya di sini.
379
00:25:44,416 --> 00:25:46,125
Awak tak perlu menyorok.
380
00:25:47,000 --> 00:25:49,958
- Rakan sebilik kita tak kisah.
- Awak bergurau?
381
00:25:51,916 --> 00:25:53,916
Mereka cepat menilai orang.
382
00:26:09,625 --> 00:26:12,208
Pagi-pagi dah hisap ganja macam penagih?
383
00:26:12,291 --> 00:26:14,291
Di khalayak ramai pula. Bijak.
384
00:26:14,375 --> 00:26:15,291
Ya. Nak sikit?
385
00:26:17,000 --> 00:26:18,333
Kenapa dengan awak?
386
00:26:18,416 --> 00:26:20,208
Dia ambil berat semula.
387
00:26:20,666 --> 00:26:22,375
- Dari dulu.
- Yakah?
388
00:26:22,458 --> 00:26:24,291
Saya salah sikit dan awak elak saya.
389
00:26:24,375 --> 00:26:25,791
Awak sokong Beatrix?
390
00:26:25,875 --> 00:26:28,083
Dia tak pernah buat saya rasa teruk.
391
00:26:28,166 --> 00:26:29,625
Dia bunuh seseorang.
392
00:26:30,291 --> 00:26:32,583
- Saya dah selesai.
- Belum lagi.
393
00:26:41,166 --> 00:26:43,250
- Apa hal awak dan Bloom?
- Cakap.
394
00:26:43,333 --> 00:26:44,250
- Atau…
- Apa?
395
00:26:45,541 --> 00:26:47,250
Awak takkan cederakan saya.
396
00:26:47,333 --> 00:26:50,333
Itu bergantung pada makna "cedera".
397
00:26:50,875 --> 00:26:52,083
Mungkin tak fizikal,
398
00:26:52,166 --> 00:26:55,500
tapi saya boleh saja ikat awak
sampai awak buka mulut.
399
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
Besar botol itu.
400
00:26:57,875 --> 00:27:00,916
- Harap boleh tahan. Jika tak, sepah.
- Dua pilihan.
401
00:27:01,000 --> 00:27:03,250
Cakap atau kami beritahu
Silva dan Dowling.
402
00:27:09,500 --> 00:27:13,041
Saya tinggal di Alfea seumur hidup saya.
Silva besarkan saya.
403
00:27:13,125 --> 00:27:15,791
Saya nampak Aster Dell
dengan mata sendiri.
404
00:27:16,583 --> 00:27:18,541
Dia takkan bunuh seluruh kampung.
405
00:27:18,625 --> 00:27:21,166
Walaupun dia sangka
dia bunuh Orang Rentung?
406
00:27:22,083 --> 00:27:25,166
Walaupun dia sangka
dia selamatkan lebih ramai orang?
407
00:27:34,875 --> 00:27:37,500
Saya tak rasa
Dowling dan Silva jahat, Sky.
408
00:27:38,000 --> 00:27:41,750
Mereka nak lindung tempat ini,
tapi mereka juga melindungi diri.
409
00:27:43,333 --> 00:27:45,958
Walau apa pun yang sebenarnya berlaku,
410
00:27:46,041 --> 00:27:47,708
mereka takkan beritahu saya.
411
00:27:52,375 --> 00:27:55,041
Saya tahu perasaan
tak kenal ibu bapa sendiri.
412
00:27:57,875 --> 00:28:00,458
Tapi awak dijaga orang
yang kenal ayah awak.
413
00:28:03,166 --> 00:28:04,625
Awak ada cerita.
414
00:28:05,458 --> 00:28:06,666
Ada gambar.
415
00:28:10,375 --> 00:28:11,458
Awak sejuk?
416
00:28:12,083 --> 00:28:13,583
Nah, pakai baju saya.
417
00:28:13,666 --> 00:28:15,916
Terima kasih, tapi saya pari-pari api.
418
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Betul.
419
00:28:25,708 --> 00:28:28,541
Sebab awak tak perlukan bantuan sesiapa.
420
00:28:30,416 --> 00:28:33,375
- Sebahagian tarikan saya.
- Tarikan menjengkelkan.
421
00:28:35,000 --> 00:28:38,125
Sebab awak penyelamat
dan saya tak perlu diselamatkan.
422
00:28:38,708 --> 00:28:40,083
Saya memang penyelamat.
423
00:28:41,625 --> 00:28:42,708
Apa awak jangka?
424
00:28:43,916 --> 00:28:46,041
Saya anak wira perang,
dibesarkan di Alfea.
425
00:28:46,666 --> 00:28:49,625
Saya dengar banyak cerita
pasal Andreas yang hebat.
426
00:28:52,750 --> 00:28:54,166
Macam dia masih hidup.
427
00:28:56,708 --> 00:28:57,625
Tapi dia tiada.
428
00:28:58,333 --> 00:28:59,333
Dia lelaki ideal.
429
00:29:00,291 --> 00:29:02,125
Tahu betapa susah nak menandinginya?
430
00:29:07,166 --> 00:29:09,041
Silva pun sama, dia cuma…
431
00:29:10,458 --> 00:29:12,833
mainkan peranan atas nama tanggungjawab.
432
00:29:14,333 --> 00:29:15,708
Tapi saya hanya mahu…
433
00:29:19,625 --> 00:29:20,500
Hei.
434
00:29:21,750 --> 00:29:22,583
Sky.
435
00:29:25,458 --> 00:29:26,875
Saya penyelamat sebab…
436
00:29:27,500 --> 00:29:28,541
saya mesti jadi.
437
00:29:29,208 --> 00:29:30,416
Saya patut jadi.
438
00:29:33,000 --> 00:29:33,875
Sebab…
439
00:29:37,041 --> 00:29:41,416
apabila selamatkan orang lain,
saya tak perlu fikir betapa teruknya saya.
440
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Sky…
441
00:29:44,666 --> 00:29:46,083
Kita semua tak sempurna, Bloom.
442
00:29:49,750 --> 00:29:51,333
Itu pun ada tarikannya.
443
00:30:37,416 --> 00:30:38,916
Awak belum cakap apa ini.
444
00:30:40,583 --> 00:30:41,958
Masih tak percaya saya.
445
00:30:44,500 --> 00:30:46,083
Sebenarnya, saya percaya.
446
00:30:47,791 --> 00:30:50,291
Tapi jika saya beritahu, awak akan halang.
447
00:30:56,208 --> 00:30:57,208
Apa yang berlaku?
448
00:30:57,666 --> 00:30:59,208
Ia cuma sedatif.
449
00:30:59,291 --> 00:31:02,833
Dane kata ia tak lama. Saya minta maaf.
450
00:31:08,166 --> 00:31:09,000
Tak guna!
451
00:31:18,958 --> 00:31:20,500
- Aduhai!
- Bertahan.
452
00:31:27,083 --> 00:31:30,208
Jujurlah, saya lebih bagus
atau teruk daripada Silva?
453
00:31:30,291 --> 00:31:34,875
Luka Orang Rentung pertama
sememangnya yang paling menyakitkan.
454
00:31:36,000 --> 00:31:38,291
Anggap ia adat dalam hidup.
455
00:31:38,916 --> 00:31:40,875
Maksudnya "lebih teruk".
456
00:31:40,958 --> 00:31:44,291
Anak Andreas tumpaskan
Orang Rentung yang cederakan awak?
457
00:31:44,916 --> 00:31:46,541
Dia akan jadi askar handal.
458
00:31:46,625 --> 00:31:50,125
Dia miliki ciri-ciri buruk Andreas?
Gemar membunuh?
459
00:31:51,083 --> 00:31:53,000
Kami dah latih dan awasi dia.
460
00:31:53,791 --> 00:31:55,000
Dia ada jati diri.
461
00:31:56,000 --> 00:31:59,333
Kita perlu ulang dua kali sehari
kerana ia akan merebak.
462
00:31:59,958 --> 00:32:01,083
Perlahan-lahan.
463
00:32:01,166 --> 00:32:02,875
Boleh makan berbulan.
464
00:32:02,958 --> 00:32:06,541
Saya tak risau. Noura dan batalion
akan menjejaknya hari ini.
465
00:32:06,625 --> 00:32:08,000
PANGGILAN MASUK
NOURA
466
00:32:08,083 --> 00:32:09,291
Tengoklah.
467
00:32:09,375 --> 00:32:10,750
Itu pun dia.
468
00:32:11,875 --> 00:32:12,708
Apa statusnya?
469
00:32:13,458 --> 00:32:14,583
Mereka dah mati.
470
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
Apa?
471
00:32:16,125 --> 00:32:17,291
Seluruh batalion.
472
00:32:17,791 --> 00:32:18,916
Semua dah mati.
473
00:32:20,125 --> 00:32:21,125
Kaki saya patah.
474
00:32:21,875 --> 00:32:23,833
- Tak jumpa…
- Kami akan hantar orang.
475
00:32:23,916 --> 00:32:25,125
Awak tak faham.
476
00:32:28,916 --> 00:32:32,000
Pergi ke Sawar, Noura. Pergi, sekarang.
477
00:32:32,500 --> 00:32:34,291
Noura, di belakang awak! Lari!
478
00:32:34,375 --> 00:32:35,833
Noura, lari! Sekarang!
479
00:32:38,208 --> 00:32:41,833
Maaf, Marco.
Saya tak dapat bunuh yang serang awak.
480
00:32:41,916 --> 00:32:44,500
Terus gerak. Awak boleh.
Ingat latihan kita.
481
00:32:44,583 --> 00:32:45,958
Saya tak boleh elak mereka!
482
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
"Mereka"?
483
00:32:48,833 --> 00:32:50,500
Awak boleh. Gerak.
484
00:32:53,250 --> 00:32:54,500
Bangun!
485
00:32:55,666 --> 00:32:56,500
Noura!
486
00:32:58,375 --> 00:33:00,375
- Saya kena tolong…
- Tunggu.
487
00:33:01,041 --> 00:33:02,125
Dia kata "mereka".
488
00:33:12,416 --> 00:33:13,666
Ada berapa ramai?
489
00:33:15,666 --> 00:33:18,208
Kami akan uruskan, Marco. Saya janji.
490
00:33:20,500 --> 00:33:21,375
Noura…
491
00:33:32,250 --> 00:33:33,875
DANE, DI MANA AWAK?
492
00:33:33,958 --> 00:33:36,500
- Dia takkan datang.
- Apa awak buat, Bloom?
493
00:33:37,000 --> 00:33:39,625
- Bebaskan Beatrix?
- Dowling tipu saya.
494
00:33:39,708 --> 00:33:42,208
Semua menipu. Kamu tak tahu apa saya tahu.
495
00:33:42,291 --> 00:33:44,666
Kami tahu. Dane cerita pasal Aster Dell.
496
00:33:44,750 --> 00:33:46,208
Jadi kamu faham?
497
00:33:46,291 --> 00:33:50,291
Tak, ayah saya takkan buat begitu.
498
00:33:51,000 --> 00:33:52,958
Beatrix penipu dan pembunuh.
499
00:33:53,041 --> 00:33:54,791
Awak anak dia. Awak pembantu Dowling.
500
00:33:54,875 --> 00:33:58,166
- Saya takkan dapat yakinkan kamu.
- Saya bukan begitu.
501
00:33:58,250 --> 00:34:01,958
- Berhari-hari saya intip dia demi awak.
- Apa?
502
00:34:02,041 --> 00:34:07,000
Pokoknya, dia cuba sedaya upayanya.
Mereka nak pastikan kita selamat.
503
00:34:07,083 --> 00:34:11,000
Mereka tipu tentang wanita mati
selama 16 tahun dan jenayah perang.
504
00:34:11,083 --> 00:34:14,375
Kamu nak percaya mereka,
tapi mereka mungkin bahaya.
505
00:34:14,458 --> 00:34:17,500
Bloom awak sedar tak
awak cakap macam orang gila?
506
00:34:17,583 --> 00:34:19,333
Tiada siapa tahu niat awak.
507
00:34:19,416 --> 00:34:22,375
Serah kunci. Kami takkan beritahu.
Tapi jika tidak…
508
00:34:23,708 --> 00:34:25,875
Saya tak nak tengok awak ditahan.
509
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
Bloom.
510
00:34:37,333 --> 00:34:38,875
Kami kawan awak, Bloom.
511
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
- Saya tahu ini sukar.
- Awak tak tahu.
512
00:35:06,000 --> 00:35:07,208
Kamu semua tak tahu.
513
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
TAK MENGAPA. KAMI AKAN KE SUITE.
514
00:35:15,416 --> 00:35:16,916
DI MANA AWAK? MUSA?
515
00:35:17,000 --> 00:35:20,250
Tak sangka kamu ikut cakap Aisha
macamlah dia tahu segalanya.
516
00:35:20,333 --> 00:35:23,958
Susah saya nak diamkan diri
melihat kamu semua tak tentu hala.
517
00:35:24,458 --> 00:35:26,083
Takkan nak pecah pasu lagi?
518
00:35:26,166 --> 00:35:29,083
- Awaklah punca barang pecah?
- Saya ada pendapat.
519
00:35:29,166 --> 00:35:32,000
Jika tak boleh nak luahkan,
saya rela jadi hantu.
520
00:35:32,083 --> 00:35:33,833
Apa lagi kita boleh buat?
521
00:35:33,916 --> 00:35:35,833
Kita boleh lupakan dan…
522
00:35:35,916 --> 00:35:38,125
Ke mana awak pergi? Dapat mesej saya?
523
00:35:38,208 --> 00:35:39,791
Ya. Maaf.
524
00:35:39,875 --> 00:35:42,666
Saya sibuk, Sam datang dan…
525
00:35:42,750 --> 00:35:44,500
- Di bilik kita?
- Tak apa.
526
00:35:45,000 --> 00:35:47,500
Kami halang Bloom. Dia dah tak keruan.
527
00:35:48,250 --> 00:35:52,458
Saya tahu kita takkan beritahu Dowling
tapi rasanya kita patut cakap.
528
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
Jangan berani.
529
00:35:54,375 --> 00:35:56,291
Tidak, kita patut beritahu dia.
530
00:35:57,583 --> 00:35:59,791
Stella ada pendapat tentang itu.
531
00:35:59,875 --> 00:36:00,708
Apa?
532
00:36:00,791 --> 00:36:03,708
Saya enggan kemas, beritahu sajalah.
533
00:36:07,166 --> 00:36:08,250
Saya ada pendapat.
534
00:36:09,375 --> 00:36:12,333
Segalanya hitam putih bagi kamu semua.
535
00:36:12,916 --> 00:36:16,666
Bloom menyusahkan
tapi dia berhak tahu siapa dirinya,
536
00:36:16,750 --> 00:36:19,041
bukan cerita mereka beritahu dia.
537
00:36:19,625 --> 00:36:23,708
Kita boleh risau jika tindakan kita betul,
atau bantu kawan kita.
538
00:36:25,375 --> 00:36:26,291
Yang mana satu?
539
00:36:29,708 --> 00:36:30,916
ADA LIMA ATAU ENAM.
540
00:36:31,000 --> 00:36:33,541
BERSEDIA. KITA AKAN PERGI MEMBURU.
541
00:36:47,166 --> 00:36:48,916
- Nak apa?
- Saya nak jumpa dia.
542
00:36:49,875 --> 00:36:51,000
Rosalind.
543
00:36:51,833 --> 00:36:54,833
- Dia dah…
- Saya tahu dia masih hidup. Jangan tipu.
544
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
JUMPA DI LAMAN.
545
00:36:57,583 --> 00:36:59,583
Saya tiada masa untuk ini, Bloom.
546
00:36:59,666 --> 00:37:00,958
Saya dari Aster Dell.
547
00:37:03,000 --> 00:37:03,916
Ya.
548
00:37:04,000 --> 00:37:07,166
Itu tempat lahir saya.
Kediaman ibu bapa kandung saya.
549
00:37:07,250 --> 00:37:11,791
Sebelum awak, En. Silva
dan Prof. Harvey musnahkannya.
550
00:37:18,000 --> 00:37:18,958
Betulkah?
551
00:37:22,083 --> 00:37:23,583
Sanggup awak buat begitu?
552
00:37:24,833 --> 00:37:27,750
Membunuh Orang Rentung
lebih penting daripada nyawa orang?
553
00:37:27,833 --> 00:37:29,583
Awak ingat kami sengaja?
554
00:37:29,666 --> 00:37:33,916
Beatrix kata Rosalind rasa bersalah
tapi awak tetap teruskan.
555
00:37:35,333 --> 00:37:36,291
Rosalind…
556
00:37:38,000 --> 00:37:40,916
Dia masih memanipulasi orang
setelah sekian lama.
557
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
Apa maksudnya?
558
00:37:44,291 --> 00:37:46,125
Ceritalah apa yang terjadi.
559
00:37:54,833 --> 00:37:56,458
Hari itu, saya buat silap.
560
00:38:00,166 --> 00:38:01,833
Rosalind mentor saya.
561
00:38:02,708 --> 00:38:06,208
Pari-pari paling berkuasa di Alfea.
Ditakuti tapi dihormati.
562
00:38:07,500 --> 00:38:09,916
Saya tak pernah meragui atau persoal dia.
563
00:38:12,458 --> 00:38:15,541
Waktu dia beritahu tentang
Orang Rentung di Aster Dell, kami ikut.
564
00:38:18,500 --> 00:38:21,458
Magik yang kami hasilkan amat berkuasa.
565
00:38:23,041 --> 00:38:27,041
Kami tak pernah tahu sebelum itu
pari-pari boleh gabungkan kuasa.
566
00:38:27,916 --> 00:38:30,750
Rosalind rahsiakan. Bukan yang pertama.
567
00:38:32,250 --> 00:38:34,333
Tapi, kami masih tak persoalkannya.
568
00:38:42,250 --> 00:38:45,500
Dia kata dia dah susah payah
kosongkan kampung itu.
569
00:38:46,125 --> 00:38:48,750
Dia kata hanya Orang Rentung akan mati.
570
00:38:52,666 --> 00:38:54,333
Kami patut soal tindakannya.
571
00:38:57,916 --> 00:39:00,125
Selepas kami sedar apa dia lakukan…
572
00:39:03,125 --> 00:39:04,333
apa kami dah buat…
573
00:39:08,416 --> 00:39:10,916
Hari itu menghantui saya selama 16 tahun.
574
00:39:17,458 --> 00:39:19,583
Jika awak berasal dari Aster Dell…
575
00:39:24,791 --> 00:39:28,791
tiada kata-kata saya boleh ucap
yang boleh perbetulkan kesilapan itu.
576
00:39:34,250 --> 00:39:35,625
Kenapa dia buat begitu?
577
00:39:39,458 --> 00:39:40,291
Kenapa?
578
00:39:40,375 --> 00:39:41,750
Dia taasub.
579
00:39:41,833 --> 00:39:44,208
Dia nak Orang Rentung mati
tak kira apa terjadi.
580
00:39:44,708 --> 00:39:47,833
Jika kata ia tak kosong,
kami akan enggan. Dia betul.
581
00:39:47,916 --> 00:39:49,875
Saya? Kenapa dia selamatkan saya?
582
00:39:51,041 --> 00:39:53,500
Kenapa letak saya
di dunia manusia dan cakap…
583
00:39:53,583 --> 00:39:56,833
Saya tak tahu, Bloom.
Banyak Rosalind rahsiakan.
584
00:39:58,500 --> 00:40:01,125
Sebab itu saya nak jumpa dia.
585
00:40:06,750 --> 00:40:08,791
Beatrix kata dia di bawah sekolah…
586
00:40:08,875 --> 00:40:12,583
Tak berbaloi lepaskan dia ke dunia
demi jawapannya, Bloom.
587
00:40:17,125 --> 00:40:19,416
Saya akan bantu awak dapatkan jawapan.
588
00:40:20,708 --> 00:40:21,833
Saya janji.
589
00:40:24,166 --> 00:40:25,166
Kita kena pergi.
590
00:40:25,791 --> 00:40:26,666
Sekarang.
591
00:40:32,375 --> 00:40:33,208
Esok.
592
00:41:42,625 --> 00:41:43,958
Awak perlukan jawapan.
593
00:41:44,916 --> 00:41:48,916
Ada orang rahsiakan daripada awak,
dan kami tak mahu jadi mereka.
594
00:41:53,541 --> 00:41:55,000
Mana Aisha?
595
00:41:56,791 --> 00:41:58,583
Dia ada banyak perasaan
596
00:41:58,666 --> 00:42:02,291
dan dia tak begitu setuju…
597
00:42:02,375 --> 00:42:04,083
- Dia di suite.
- Ya.
598
00:42:07,000 --> 00:42:09,291
Itu yang terbaik saya boleh minta.
599
00:42:12,750 --> 00:42:13,833
Jadi, awak akan…
600
00:42:14,916 --> 00:42:16,375
tolong bebaskan Beatrix?
601
00:42:16,458 --> 00:42:20,208
Itulah bahagian
yang Aisha tak begitu setuju.
602
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
Dia tak pernah suka idea saya.
603
00:42:50,458 --> 00:42:51,750
Awak nampak teruk.
604
00:42:52,333 --> 00:42:54,458
Saya rasa begitu, jadi masuk akal.
605
00:42:54,541 --> 00:42:57,041
Terra pengintip hebat
buat Dane buka mulut.
606
00:42:57,125 --> 00:43:00,541
Katanya Bloom ada kunci magik.
Saya tak dapat hubungi awak…
607
00:43:00,625 --> 00:43:02,583
- Mana Dane?
- Dia sedang bersiap.
608
00:43:03,916 --> 00:43:06,125
- Beatrix masih…
- Ya, dia masih di penjara.
609
00:43:06,208 --> 00:43:08,791
- Ada masalah lebih besar.
- Apa dah jadi?
610
00:43:08,875 --> 00:43:10,458
Silva nak kita di Sawar.
611
00:43:21,791 --> 00:43:23,708
Saya meragui awak tadi.
612
00:43:38,416 --> 00:43:39,958
Boleh kita pergi sekarang?
613
00:43:41,125 --> 00:43:43,041
Saya masih kena buka pintu ini.
614
00:43:50,958 --> 00:43:51,916
Marilah.
615
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Saya akan cuba kuatkan bunyi hutan.
616
00:44:37,958 --> 00:44:38,875
Itu pun mereka.
617
00:44:41,083 --> 00:44:42,500
- Awak lambat.
- Saya…
618
00:44:50,125 --> 00:44:51,500
Ada berapa?
619
00:44:53,166 --> 00:44:55,458
Balik! Awak tak patut berada di Sawar.
620
00:44:55,541 --> 00:44:58,250
- Ini bukan masa untuk dapat mata.
- Bukan itu.
621
00:44:58,750 --> 00:45:00,875
Awak perlu tahu apa yang sedang berlaku.
622
00:45:02,375 --> 00:45:05,083
Sebaik saja Dane sampai
kita boleh tolak dia.
623
00:45:05,166 --> 00:45:07,583
Kejam guna dia untuk matikan perangkap.
624
00:45:07,666 --> 00:45:08,625
Dia akan setuju.
625
00:45:09,125 --> 00:45:11,291
Jika tidak, kita akan tolak dia.
626
00:45:11,375 --> 00:45:12,333
Awak pula?
627
00:45:13,041 --> 00:45:13,875
Awak setuju?
628
00:45:18,333 --> 00:45:21,708
Itu lebih memuaskan
daripada pasu bunga. Lihat?
629
00:45:22,375 --> 00:45:25,583
Bebaskan penjahat untuk Bloom,
kemudian perangkap dia.
630
00:45:25,666 --> 00:45:27,458
Mudah. Idea saya hebat.
631
00:45:41,000 --> 00:45:43,083
Mungkin saya akan menyesal, tapi…
632
00:45:44,458 --> 00:45:45,333
awak okey?
633
00:45:45,833 --> 00:45:49,750
Saya baru lepaskan tahanan
dan pecah masuk ke pejabat pengetua.
634
00:45:51,583 --> 00:45:56,041
Dari dulu lagi,
jika saya rasa takut atau tak pasti,
635
00:45:56,625 --> 00:45:59,291
saya akan cari seseorang
untuk cari jawapan.
636
00:46:00,208 --> 00:46:01,250
Ayah saya.
637
00:46:02,083 --> 00:46:04,708
Kalau saya berada dalam kegelapan,
638
00:46:04,791 --> 00:46:06,916
dia akan tunjuk arah yang betul.
639
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
Tapi saya tak tahu
jika dia akan bawa saya ke sini.
640
00:46:12,583 --> 00:46:16,208
Ibu bapa terbaik pun buat
apa mereka rasa terbaik untuk kita.
641
00:46:17,125 --> 00:46:19,625
Pada satu ketika, kita perlu buat sendiri.
642
00:46:26,291 --> 00:46:28,583
Oh ya, pakaian itu…
643
00:46:45,541 --> 00:46:48,208
Semua yang saya cari
ada di sebalik pintu itu.
644
00:46:49,250 --> 00:46:50,750
Kami akan tunggu di sini.
645
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
Helo, Bloom.
646
00:47:35,500 --> 00:47:36,375
Rosalind.
647
00:48:15,208 --> 00:48:17,958
Terjemahan sari kata oleh Norzaiha Norhan