1
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:29,416 --> 00:00:30,833
Dimmi cosa fai ad Alfea.
3
00:00:38,333 --> 00:00:40,666
- Farah, non parlerà.
- La costringerò.
4
00:00:41,208 --> 00:00:42,500
Le fai male.
5
00:00:42,583 --> 00:00:46,708
Sto abbattendo le sue difese mentali.
È completamente indolore.
6
00:00:46,791 --> 00:00:47,958
È tutta una recita.
7
00:01:00,250 --> 00:01:02,583
Chissà se qualcuno le crederà.
8
00:01:03,708 --> 00:01:04,583
Io ne dubito.
9
00:01:05,208 --> 00:01:06,708
La mia storia è migliore.
10
00:01:07,833 --> 00:01:10,750
La sussurreranno nei corridoi,
quando sarà finita.
11
00:01:11,416 --> 00:01:16,083
Diranno: "Beatrix aveva dei problemi,
ma la direttrice era ossessionata, cazzo".
12
00:01:16,166 --> 00:01:18,583
Callum ti aiutava. Perché l'hai ucciso?
13
00:01:18,666 --> 00:01:22,958
"La Dowling andava da lei ogni sera
e violava la sua fragile mente."
14
00:01:23,041 --> 00:01:24,541
Tu non sei fragile.
15
00:01:25,458 --> 00:01:28,166
Dove hai portato Bloom? È tua complice?
16
00:01:28,250 --> 00:01:30,541
"Le sue urla
risuonavano per tutta la scuola."
17
00:01:30,625 --> 00:01:33,333
I Bruciati,
hai qualcosa a che fare con loro?
18
00:01:33,416 --> 00:01:34,625
"Poi, una notte…
19
00:01:35,666 --> 00:01:37,166
le urla si sono fermate.
20
00:01:40,041 --> 00:01:44,125
Nessuno sa cosa le sia successo,
ma tutti sanno chi è stato."
21
00:01:44,666 --> 00:01:45,500
Beatrix…
22
00:01:47,166 --> 00:01:49,041
non sei tu la vittima, qui.
23
00:01:49,833 --> 00:01:51,083
Forse non per lei.
24
00:01:52,458 --> 00:01:55,208
Ma il resto della scuola
non sarà d'accordo.
25
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Mi scusi.
26
00:02:00,458 --> 00:02:02,708
Non era la storia che voleva sentire?
27
00:02:10,583 --> 00:02:14,208
NON ENTRARE
SOLO PERSONALE AUTORIZZATO
28
00:02:22,541 --> 00:02:26,458
NOTE
00:15. LA DOWLING E SILVA.
29
00:02:27,916 --> 00:02:29,458
- Passeggiata serale?
- Sì.
30
00:02:30,333 --> 00:02:31,833
Mi serviva un po' d'aria.
31
00:02:31,916 --> 00:02:33,250
Proprio qui?
32
00:02:35,125 --> 00:02:37,791
- So cosa stai facendo.
- Tu non sai niente.
33
00:02:39,416 --> 00:02:40,625
Vuoi parlarle, vero?
34
00:02:42,083 --> 00:02:42,916
A Beatrix.
35
00:02:43,875 --> 00:02:44,958
Io posso aiutarti.
36
00:02:46,125 --> 00:02:47,166
Che vuoi dire?
37
00:02:47,750 --> 00:02:49,750
Domani sera sono di guardia.
38
00:02:51,083 --> 00:02:52,916
Forse ti servirà un po' d'aria.
39
00:03:16,458 --> 00:03:19,083
- Dov'è?
- Non lo so. Stammi vicino.
40
00:03:32,083 --> 00:03:33,208
Bloom?
41
00:03:33,291 --> 00:03:34,166
Bloom!
42
00:03:35,541 --> 00:03:36,375
Ci sono!
43
00:03:46,166 --> 00:03:49,166
Per quanto dobbiamo affrontare
queste simulazioni?
44
00:03:49,250 --> 00:03:51,500
Finché non ne sconfiggiamo una?
45
00:03:55,500 --> 00:03:56,500
Stai sanguinando.
46
00:03:57,958 --> 00:04:00,333
- È grave?
- No. Vuoi che…
47
00:04:02,375 --> 00:04:03,375
Sì, certo.
48
00:04:13,916 --> 00:04:14,750
Ecco fatto.
49
00:04:15,291 --> 00:04:16,125
Come nuovo.
50
00:04:17,041 --> 00:04:17,875
Grazie.
51
00:04:18,708 --> 00:04:21,125
Vorrei che ci dicessero
come affrontarli.
52
00:04:21,708 --> 00:04:24,875
- È l'unico esercizio che ci manca.
- Fuoco!
53
00:04:25,625 --> 00:04:27,833
Tu non l'hai già fatto l'anno scorso?
54
00:04:28,791 --> 00:04:30,916
Sì, ma non era niente del genere.
55
00:04:31,000 --> 00:04:33,291
Queste sembrano simulazioni di guerra.
56
00:04:35,541 --> 00:04:37,916
Insomma, prima erano dei soldati,
57
00:04:38,000 --> 00:04:41,458
quindi immagino che abbia senso
per i professori di Alfea.
58
00:04:42,291 --> 00:04:43,375
Professor Harvey?
59
00:04:44,000 --> 00:04:48,083
- Ci dà un indizio?
- Ogni fallimento vi avvicina al successo.
60
00:04:48,166 --> 00:04:50,125
Ottima lezione, come sempre.
61
00:04:50,208 --> 00:04:51,583
Siate pazienti.
62
00:04:51,666 --> 00:04:55,666
La magia del fuoco è efficace
solo se viene usata bene.
63
00:04:55,750 --> 00:05:00,250
Dentro ogni Bruciato
c'è un nucleo magico chiamato "cenere".
64
00:05:00,333 --> 00:05:04,541
Con il tempo e molto impegno,
puoi usare la tua magia per distruggerlo.
65
00:05:04,625 --> 00:05:08,166
Ma la vera chiave è la fiducia reciproca.
66
00:05:08,250 --> 00:05:11,791
Tu devi fidarti del tuo Specialista
perché lo trattenga
67
00:05:11,875 --> 00:05:15,500
e tu devi affidarti alla tua fata
perché concluda il lavoro.
68
00:05:18,291 --> 00:05:21,125
Quindi la domanda è questa.
Posso fidarmi di te?
69
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
Ti chiederei la stessa cosa.
70
00:05:28,375 --> 00:05:29,458
Quella chi era?
71
00:05:29,958 --> 00:05:32,250
"Ottima lezione, come sempre."
72
00:05:33,083 --> 00:05:36,791
Dalla mia gita con Beatrix,
mi osservano come falchi.
73
00:05:37,833 --> 00:05:41,500
Devo assicurarmi
che non mi credano una sua scagnozza.
74
00:05:44,500 --> 00:05:48,125
- Ora Beatrix è una cattiva di James Bond?
- Mi sono espressa male.
75
00:05:48,208 --> 00:05:50,541
Vuole incidere il suo nome sulla luna?
76
00:05:50,625 --> 00:05:52,416
- Smettila.
- Rubare la Torre Eiffel?
77
00:05:53,291 --> 00:05:54,750
Possiamo riprovare?
78
00:06:01,458 --> 00:06:03,458
Quinto tentativo per Bloom e Sky.
79
00:06:03,541 --> 00:06:05,458
- E?
- Lui è un po' teso.
80
00:06:05,541 --> 00:06:08,791
Lei è frustrata,
ma nessuno dei due è spossato.
81
00:06:08,875 --> 00:06:09,708
Bene.
82
00:06:10,208 --> 00:06:13,000
Sanno che li controllo,
ma mi sento invadente.
83
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Posso usare la magia
contro un vero nemico?
84
00:06:15,708 --> 00:06:18,708
Non tutta la magia
è adatta al combattimento.
85
00:06:18,791 --> 00:06:21,250
Il supporto è forse anche più importante.
86
00:06:21,833 --> 00:06:26,333
Tu puoi valutare gli stati d'animo
e scoprire nemici nascosti.
87
00:06:26,833 --> 00:06:28,000
Come Beatrix?
88
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Esatto.
89
00:06:31,458 --> 00:06:32,833
Come sta, a proposito?
90
00:06:33,416 --> 00:06:35,791
Avete scoperto perché ha ucciso Callum?
91
00:06:36,375 --> 00:06:39,125
Restiamo concentrati. Chi è il prossimo?
92
00:06:41,083 --> 00:06:43,500
Quella mossa non era affatto male, Ter.
93
00:06:44,291 --> 00:06:50,041
Grazie. È tutta una questione di…
resistenza alla trazione della cellulosa.
94
00:06:51,166 --> 00:06:53,708
Resistenza alla trazione. Forte.
95
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
Ha ragione lei, sai.
96
00:07:00,416 --> 00:07:01,833
Sei una vera forza.
97
00:07:03,458 --> 00:07:04,333
Grazie.
98
00:07:05,916 --> 00:07:07,583
- Anche tu.
- Col cazzo.
99
00:07:08,500 --> 00:07:09,583
Ho fatto schifo.
100
00:07:10,416 --> 00:07:14,208
Dopo due tentativi con me
Aisha è passata al supporto, quindi…
101
00:07:14,291 --> 00:07:15,208
Beh…
102
00:07:16,166 --> 00:07:17,625
è stata una settimana strana.
103
00:07:20,916 --> 00:07:23,250
Mi spiace. So che tu e Beatrix eravate…
104
00:07:23,875 --> 00:07:26,166
legati, quindi dev'essere difficile.
105
00:07:27,541 --> 00:07:29,291
Belle mosse, Riv!
106
00:07:29,375 --> 00:07:32,208
Non ho mai visto nessuno
morire così in fretta.
107
00:07:32,708 --> 00:07:34,458
Vai ad Alfea's Got Talent!
108
00:07:36,750 --> 00:07:37,791
Ma che era?
109
00:07:38,333 --> 00:07:42,166
Il tentativo di sfottò
di un mostro che ho creato io.
110
00:07:42,250 --> 00:07:44,583
O… che ha creato Beatrix.
111
00:07:46,625 --> 00:07:51,291
Ancora la sbava dietro,
in uno strano modo gay.
112
00:07:53,208 --> 00:07:54,416
Ma sarà davvero gay?
113
00:07:56,583 --> 00:07:58,250
Non ci capisco più niente.
114
00:08:00,291 --> 00:08:01,791
Beh, ci vediamo dopo.
115
00:08:05,416 --> 00:08:06,375
Silva?
116
00:08:08,291 --> 00:08:11,458
Davvero,
mettermi con Bloom sembra molto ovvio.
117
00:08:11,541 --> 00:08:15,500
Bloom è una fata potente,
tu un bravo Specialista. Niente di strano.
118
00:08:16,500 --> 00:08:19,291
- Cos'hai scoperto?
- Non ha parlato di Beatrix.
119
00:08:20,500 --> 00:08:23,000
Te lo dico, Bloom non è un genio del male.
120
00:08:23,583 --> 00:08:27,083
Più sto con lei, più ne sono convinto.
E più sono convinto…
121
00:08:30,166 --> 00:08:32,458
- Che c'è?
- Stella se n'è andata.
122
00:08:33,500 --> 00:08:36,666
Riven è a pezzi.
E la persona con cui passo più tempo…
123
00:08:37,666 --> 00:08:38,666
La sto spiando.
124
00:08:39,208 --> 00:08:41,541
È molto importante. Devi fidarti di me.
125
00:08:41,625 --> 00:08:46,166
Tutto ciò che faccio e ho sempre fatto
è per proteggere l'Oltre Mondo.
126
00:08:46,250 --> 00:08:50,375
È una cosa che io e tuo padre
avevamo in comune e sì, ci si sente soli,
127
00:08:50,458 --> 00:08:52,416
ma in questo c'è onore, Sky.
128
00:09:09,208 --> 00:09:10,291
Non devi alzarti.
129
00:09:10,791 --> 00:09:12,625
È chiaro che ti piace, laggiù.
130
00:09:13,458 --> 00:09:16,041
Quando inizierai a cavartela da solo?
131
00:09:16,125 --> 00:09:19,333
Ho già un figlio.
Non ne voglio un altro in battaglia.
132
00:09:19,416 --> 00:09:23,875
Anche se, visto come le hai prese
da quel Bruciato, Sky sarebbe più utile.
133
00:09:24,375 --> 00:09:26,125
Che ne sai di quanto è utile?
134
00:09:26,708 --> 00:09:28,791
Da quanto non vedi tuo figlio?
135
00:09:37,000 --> 00:09:38,625
Lo sta ancora studiando?
136
00:09:38,708 --> 00:09:41,125
- Tu che dici?
- C'è molto da imparare.
137
00:09:42,458 --> 00:09:43,916
O potremmo contaminarlo.
138
00:09:44,000 --> 00:09:45,250
Fantastico!
139
00:09:46,791 --> 00:09:48,166
Non male, oggi.
140
00:09:50,041 --> 00:09:52,458
Due minuti e quindici secondi.
141
00:09:52,541 --> 00:09:55,583
Non ci avete mai messo così poco
ad abbatterne uno.
142
00:09:56,833 --> 00:10:00,708
Puntiamo a meno di due minuti
la prossima volta, che dite?
143
00:10:05,791 --> 00:10:07,791
Ricordate quanto eravamo bravi?
144
00:10:08,625 --> 00:10:10,750
- Rosalind…
- Ci ha fatto passare l'inferno.
145
00:10:10,833 --> 00:10:12,000
Ho ancora le cicatrici.
146
00:10:12,083 --> 00:10:15,125
Nessuno dei ragazzi
ha sconfitto una simulazione.
147
00:10:15,208 --> 00:10:18,875
Non sono ancora pronti,
per questo li stiamo addestrando.
148
00:10:20,750 --> 00:10:22,458
Marco? Cos'è successo?
149
00:10:22,541 --> 00:10:25,541
Io e Noura cercavamo un Bruciato
vicino alla scuola.
150
00:10:27,041 --> 00:10:29,333
Una volta ucciso, ci siamo distratti.
151
00:10:32,875 --> 00:10:33,833
Ma non era solo.
152
00:10:36,458 --> 00:10:39,041
- Prendo lo Zanbaq.
- Quant'era vicino?
153
00:10:39,125 --> 00:10:41,750
Se ne occuperà il battaglione. Tranquilli.
154
00:10:42,500 --> 00:10:43,333
Ma…
155
00:10:44,041 --> 00:10:46,625
credevamo che i Bruciati fossero solitari.
156
00:10:47,125 --> 00:10:48,708
Due di loro insieme…
157
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
Beh, è raro, ma può succedere.
158
00:10:55,916 --> 00:10:57,916
Dovremmo avvisare i solariani.
159
00:10:58,000 --> 00:11:00,791
Ci abbiamo provato,
ma non rispondono da giorni
160
00:11:00,875 --> 00:11:03,666
e hanno ritirato le loro truppe
dal battaglione.
161
00:11:03,750 --> 00:11:04,666
Cosa?
162
00:11:05,500 --> 00:11:07,708
Da quanto non parli con Luna?
163
00:11:08,583 --> 00:11:10,875
C'è qualcosa che dovrei sapere?
164
00:11:14,625 --> 00:11:17,458
La regina ha portato via sua figlia
dalla scuola.
165
00:11:17,541 --> 00:11:19,333
Da allora, tiene le distanze.
166
00:11:19,833 --> 00:11:21,500
Non abbiamo molte truppe.
167
00:11:21,583 --> 00:11:24,208
Se Solaria ci abbandona,
siamo in guai seri.
168
00:11:37,666 --> 00:11:40,291
MANCANO CINQUE PARETI.
ARRIVO TRA 45 SECONDI.
169
00:11:48,416 --> 00:11:50,166
Scusa. Forza dell’abitudine.
170
00:11:50,875 --> 00:11:54,375
Beh, ora che sai
che io e Sam stiamo insieme…
171
00:11:54,458 --> 00:11:57,291
Non voglio vedere per caso
un messaggio sexy da…
172
00:11:57,833 --> 00:11:58,666
mio fratello.
173
00:11:59,166 --> 00:12:02,083
Tu mi vedi solo
come una che ascolta musica grunge
174
00:12:02,166 --> 00:12:04,208
e scrive zozzerie a tuo fratello.
175
00:12:04,291 --> 00:12:07,333
Qualche altra pianta
e non sarà più così spettrale.
176
00:12:07,416 --> 00:12:08,958
Esorcizziamo Stella?
177
00:12:09,041 --> 00:12:11,875
No, ma le stanze vuote
mi mettono a disagio.
178
00:12:12,833 --> 00:12:14,250
È passata una settimana.
179
00:12:14,333 --> 00:12:16,416
Dobbiamo accettare che non tornerà,
180
00:12:17,208 --> 00:12:19,208
anche se ci chiediamo come sta,
181
00:12:19,291 --> 00:12:22,500
le scriviamo
e controlliamo il suo Instagram,
182
00:12:22,583 --> 00:12:24,125
Snapchat, Tumblr…
183
00:12:24,208 --> 00:12:25,875
Aspetta. Ti manca Stella?
184
00:12:25,958 --> 00:12:26,833
No.
185
00:12:27,416 --> 00:12:32,083
Era crudele e offensiva
e se n'è andata senza salutare,
186
00:12:32,166 --> 00:12:33,875
che è la cosa peggiore.
187
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
Vuoi che ti insulti?
Ti farebbe sentire meglio?
188
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
Cosa? No!
189
00:12:38,875 --> 00:12:43,333
Forse. Magari qualcosa… sul mio vestito?
190
00:12:43,416 --> 00:12:45,208
Perché l'ho fatto io. Non è…
191
00:12:46,541 --> 00:12:47,375
da sfigati?
192
00:12:48,416 --> 00:12:49,250
Cos'è stato?
193
00:12:58,291 --> 00:12:59,875
Non è abbastanza verde?
194
00:13:01,541 --> 00:13:04,541
Oltre a sommergerci
col suo strano lutto per Stella,
195
00:13:04,625 --> 00:13:07,500
Terra ha sommerso la sua stanza di piante.
196
00:13:09,500 --> 00:13:10,333
CI SEI?
197
00:13:13,125 --> 00:13:14,000
Bloom?
198
00:13:15,458 --> 00:13:17,291
Io ci sono, se vuoi parlare.
199
00:13:17,375 --> 00:13:21,708
So che non ti fidi della Dowling,
ma io non…
200
00:13:24,750 --> 00:13:25,958
Puoi parlare con me.
201
00:13:26,500 --> 00:13:27,333
Di tutto.
202
00:13:28,125 --> 00:13:29,666
- Resterà tra noi.
- Lo so.
203
00:13:30,625 --> 00:13:34,916
Mi concentro sull'addestramento.
Ho pensato troppo poco alla scuola.
204
00:13:35,000 --> 00:13:36,333
STO INIZIANDO IL TURNO
205
00:13:36,416 --> 00:13:37,375
Devo rispondere.
206
00:13:37,458 --> 00:13:38,291
ALA EST?
207
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Dobbiamo parlare di Bloom.
208
00:13:50,000 --> 00:13:53,833
Non ha pensato ad altro
che ai genitori e Rosalind per settimane
209
00:13:54,416 --> 00:13:57,083
e ora sembra che non le importi affatto.
210
00:13:57,625 --> 00:14:00,500
Dovremmo credere che le sia passata?
211
00:14:01,375 --> 00:14:02,875
Ci nasconde qualcosa.
212
00:14:02,958 --> 00:14:05,791
Ma non so cosa.
E perché manda messaggi a Dane?
213
00:14:05,875 --> 00:14:10,208
Scriveva a Dane?
Riven dice che è ancora Team Beatrix.
214
00:14:10,291 --> 00:14:11,875
Tranquilla. È svenuto.
215
00:14:11,958 --> 00:14:13,250
Cosa gli hai fatto?
216
00:14:14,000 --> 00:14:17,458
Rilassati. È un sedativo leggero.
Si riprenderà tra un'ora.
217
00:14:18,416 --> 00:14:19,375
Ti aspetta.
218
00:14:32,083 --> 00:14:33,875
Te la sei presa comoda.
219
00:14:35,750 --> 00:14:37,666
- Hai ucciso Callum?
- Dritta al punto.
220
00:14:37,750 --> 00:14:39,375
- Brava.
- L'hai fatto?
221
00:14:39,916 --> 00:14:41,541
Risposta breve, sì.
222
00:14:42,583 --> 00:14:44,208
Che diavolo, Beatrix?
223
00:14:47,666 --> 00:14:49,333
Voglio la risposta lunga?
224
00:14:49,416 --> 00:14:52,416
Eccone una media.
Callum non era solo un assistente.
225
00:14:52,500 --> 00:14:54,208
Voleva ciò che voglio io.
226
00:14:54,833 --> 00:14:56,500
Liberare Rosalind?
227
00:14:56,583 --> 00:15:00,250
Un po' più complicato
di "Beatrix uccide il povero assistente".
228
00:15:00,750 --> 00:15:03,041
Perché è questo che raccontano, vero?
229
00:15:03,708 --> 00:15:06,583
Cioè, lo capisco.
A chi importa delle sfumature?
230
00:15:08,708 --> 00:15:11,750
La Dowling, Harvey e Silva
non sono sempre stati sinceri,
231
00:15:11,833 --> 00:15:14,250
ma ciò non vuol dire che lo sia stata tu.
232
00:15:14,333 --> 00:15:18,750
- Non credi abbiano distrutto Aster Dell?
- Se hanno ucciso i miei genitori…
233
00:15:20,375 --> 00:15:22,208
devo scoprire cos'è successo.
234
00:15:23,458 --> 00:15:25,541
Io so chi potrebbe dirtelo.
235
00:15:28,291 --> 00:15:29,250
Dove la tengono?
236
00:15:30,875 --> 00:15:33,083
Posso mostrarti come arrivare a lei.
237
00:15:33,666 --> 00:15:34,541
A Rosalind.
238
00:15:38,000 --> 00:15:38,875
Cosa vuoi?
239
00:15:39,750 --> 00:15:43,750
Questi adorabili accessori della Dowling
fanno un male cane.
240
00:15:44,916 --> 00:15:48,666
Uscendo, Dane ti darà qualcosa
che mi aiuterà a sbarazzarmene.
241
00:15:49,291 --> 00:15:51,166
Una specie di batteria fatata.
242
00:15:51,750 --> 00:15:54,041
Puoi ricaricarla al Cerchio di pietre.
243
00:15:56,833 --> 00:15:58,250
Vuoi che ti liberi?
244
00:15:59,500 --> 00:16:00,666
Non ti fidi di me.
245
00:16:01,750 --> 00:16:02,750
E non dovresti.
246
00:16:03,583 --> 00:16:06,083
E nemmeno dei tuoi amici o dei professori.
247
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
L'unica di cui dovresti fidarti
è Rosalind.
248
00:16:09,958 --> 00:16:11,291
E se vuoi vederla,
249
00:16:12,291 --> 00:16:13,833
questa è l'unica opzione.
250
00:16:38,958 --> 00:16:40,875
So che sei amico di Beatrix, ma…
251
00:16:40,958 --> 00:16:42,083
Perché la aiuto?
252
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
Facile.
253
00:16:44,583 --> 00:16:48,833
È l'unica persona che mi ha fatto sentire
che va bene essere diversi.
254
00:16:50,500 --> 00:16:51,791
E tu, perché sei qui?
255
00:16:52,791 --> 00:16:55,958
Sì, Beatrix è l'unica
che mi ha dato delle risposte.
256
00:16:59,125 --> 00:17:01,916
Ma non so cosa sono disposta a fare
per averle.
257
00:17:29,458 --> 00:17:31,375
Ti piace quel grosso bastone?
258
00:17:34,166 --> 00:17:37,000
- Lo prendo per un sì.
- Mi fai vomitare.
259
00:17:37,625 --> 00:17:40,791
Ti ho vista nel gruppo di supporto,
con la Dowling.
260
00:17:41,333 --> 00:17:43,791
Non credevo che le fate della mente
combattessero.
261
00:17:44,291 --> 00:17:45,791
Ero una ballerina.
262
00:17:45,875 --> 00:17:48,666
- Mi mancano le cose fisiche.
- Beh, peccato.
263
00:17:49,208 --> 00:17:50,166
Sei una fata.
264
00:17:50,875 --> 00:17:54,416
Non puoi scegliere cosa essere,
scelgono loro per te.
265
00:17:57,083 --> 00:17:58,875
Tu detesti stare qui, vero?
266
00:17:59,500 --> 00:18:01,208
Stai fuori dalla mia testa.
267
00:18:02,625 --> 00:18:03,666
Fate della mente.
268
00:18:04,375 --> 00:18:06,333
Portano solo problemi.
269
00:18:06,416 --> 00:18:07,833
Buona fortuna, amico.
270
00:18:09,875 --> 00:18:11,416
- Che è successo?
- Niente.
271
00:18:11,916 --> 00:18:13,458
Vuoi tornare alla suite?
272
00:18:19,416 --> 00:18:22,333
- È eccitante.
- Lo è di più senza la telecronaca.
273
00:18:25,125 --> 00:18:27,250
Non dico che tu sia aggressiva, ma…
274
00:18:29,375 --> 00:18:32,958
Ok, detesto rovinare l'atmosfera, ma…
275
00:18:34,875 --> 00:18:37,833
anche se non ho le tue abilità,
so cos'è l'empatia.
276
00:18:38,625 --> 00:18:39,583
Che succede?
277
00:18:42,083 --> 00:18:46,500
Sono seccata per l'addestramento.
Sono stufa di stare seduta in disparte.
278
00:18:46,583 --> 00:18:48,958
- Le fate della mente sono potenti…
- Cazzate!
279
00:18:49,041 --> 00:18:51,541
Siamo impotenti quando le cose vanno male.
280
00:18:52,958 --> 00:18:55,166
Ok, non è solo l'addestramento.
281
00:18:56,250 --> 00:18:58,166
- È successo qualcosa?
- No.
282
00:19:00,750 --> 00:19:04,375
Cioè, sì. Molto tempo fa.
Questioni di famiglia.
283
00:19:05,708 --> 00:19:07,541
E tutto questo addestramento è…
284
00:19:10,708 --> 00:19:13,208
Non è un problema. Sono solo frustrata.
285
00:19:14,250 --> 00:19:18,041
Se fossi in te,
ne approfitterei finché possibile.
286
00:19:18,625 --> 00:19:20,625
Mi sembra giusto. Sii frustrata.
287
00:19:50,916 --> 00:19:54,625
Non giudicare la mia legittima e virile
paura dei fantasmi,
288
00:19:54,708 --> 00:19:56,208
che sono inquietanti e…
289
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
- Il momento è passato.
- Sì.
290
00:19:59,000 --> 00:20:00,666
- Meglio rivestirsi.
- Sì.
291
00:20:00,750 --> 00:20:02,958
Devo parlare con Terra e Aisha.
292
00:20:05,125 --> 00:20:06,833
- Ci vediamo dopo, ok?
- Ciao.
293
00:20:19,208 --> 00:20:20,375
Vuoi venire fuori?
294
00:20:25,458 --> 00:20:27,541
- Nuova magia. Non male.
- Grazie.
295
00:20:28,625 --> 00:20:30,041
Mi sono esercitata.
296
00:20:31,166 --> 00:20:34,583
- Da quanto ti nascondi qui?
- Da qualche giorno.
297
00:20:36,416 --> 00:20:37,750
Ti va di parlarne?
298
00:21:11,583 --> 00:21:13,333
È qui che stanno i secchioni?
299
00:21:14,291 --> 00:21:15,166
Sì, volevo…
300
00:21:16,583 --> 00:21:17,708
un po' di silenzio.
301
00:21:19,166 --> 00:21:20,000
Che cos'è?
302
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
È un libro.
303
00:21:24,250 --> 00:21:26,291
Mi preoccupa che tu non lo sappia.
304
00:21:30,041 --> 00:21:31,541
Non voglio farlo, Bloom.
305
00:21:32,625 --> 00:21:35,083
Non voglio mentire, né giocare con te.
306
00:21:35,166 --> 00:21:36,416
Non stiamo giocando.
307
00:21:39,333 --> 00:21:40,958
Silva vuole che ti osservi.
308
00:21:42,625 --> 00:21:46,708
Gli ho detto che era pazzo,
che non stava succedendo niente.
309
00:21:47,458 --> 00:21:50,500
Che eri solo frustrata,
volevi delle risposte e…
310
00:21:50,583 --> 00:21:52,291
Mi hai spiato?
311
00:21:53,708 --> 00:21:56,583
- Senza neanche pensarci.
- Era un ordine.
312
00:21:56,666 --> 00:21:59,500
Poteva farlo chiunque,
ma ha usato te, la nostra…
313
00:22:00,833 --> 00:22:01,875
amicizia.
314
00:22:05,083 --> 00:22:06,625
Ma sono io la cattiva, no?
315
00:22:23,916 --> 00:22:24,916
Cos'è, Bloom?
316
00:22:27,083 --> 00:22:31,291
Voglio davvero stare dalla tua parte.
Ma tu lo rendi molto difficile.
317
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Bloom.
318
00:22:35,125 --> 00:22:36,500
Puoi fidarti di me.
319
00:22:37,791 --> 00:22:39,333
Non so se posso fidarmi.
320
00:22:41,291 --> 00:22:44,458
Ma forse posso convincerti
che faccio la cosa giusta.
321
00:22:49,625 --> 00:22:52,833
Partiamo da qui.
Hai mai sentito parlare di Aster Dell?
322
00:22:54,625 --> 00:22:56,416
All'inizio andava bene, ma…
323
00:22:58,083 --> 00:23:00,000
non hai idea di come sia.
324
00:23:01,291 --> 00:23:02,250
Di com'è lei.
325
00:23:03,083 --> 00:23:03,916
Chi?
326
00:23:04,958 --> 00:23:06,125
Mia madre.
327
00:23:06,208 --> 00:23:11,500
Fatico a capire come un singolo Bruciato
fuori dalla Barriera sia un problema.
328
00:23:11,583 --> 00:23:15,750
Ce ne sono due che viaggiano insieme.
Non succedeva da…
329
00:23:18,833 --> 00:23:20,041
molto tempo.
330
00:23:22,208 --> 00:23:25,250
Sta peggiorando.
Perché avete ritirato le truppe?
331
00:23:25,333 --> 00:23:27,250
Sono fuggita qualche giorno fa.
332
00:23:27,750 --> 00:23:31,833
Mamma avrà mandato l'esercito a cercarmi,
ma non lo direbbe mai.
333
00:23:31,916 --> 00:23:35,541
Il regno ha altre preoccupazioni
oltre alla tua scuola, Farah.
334
00:23:35,625 --> 00:23:36,916
Non ti cercherà qui?
335
00:23:37,000 --> 00:23:38,833
No. Non all'inizio.
336
00:23:40,291 --> 00:23:43,291
Dovrebbe ammettere
di aver perso il controllo di qualcosa.
337
00:23:44,166 --> 00:23:45,500
Non succederà mai.
338
00:23:45,583 --> 00:23:49,791
E Alfea non è indifesa.
Addestrate gli studenti a combattere.
339
00:23:50,625 --> 00:23:53,250
Cosa che dovevi insegnare a mia figlia.
340
00:23:53,333 --> 00:23:55,250
Ostentare forza e potere.
341
00:23:56,666 --> 00:23:58,041
Mai mostrare debolezza.
342
00:23:59,583 --> 00:24:01,291
Le importa solo di questo.
343
00:24:03,375 --> 00:24:05,083
E io sono una sua estensione.
344
00:24:05,166 --> 00:24:08,583
È una punizione
per non aver riabilitato Stella?
345
00:24:08,666 --> 00:24:11,291
La mia magia dev'essere potente
a ogni costo.
346
00:24:11,375 --> 00:24:14,333
- È ciò che mi ha insegnato.
- Nessuna punizione.
347
00:24:15,958 --> 00:24:18,916
Ma forse dovresti rivedere i tuoi metodi,
348
00:24:19,708 --> 00:24:21,708
date le minacce che incombono.
349
00:24:21,791 --> 00:24:23,375
Era la mia insegnante.
350
00:24:25,416 --> 00:24:27,666
Quando le emozioni positive hanno fallito,
351
00:24:28,916 --> 00:24:30,583
è passata a quelle negative.
352
00:24:32,000 --> 00:24:32,875
Brutalmente.
353
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
I miei metodi sono efficaci.
354
00:24:36,125 --> 00:24:40,375
Gli studenti qui non perdono il controllo,
accecando i loro amici.
355
00:24:40,458 --> 00:24:43,458
La mia magia è instabile a causa sua.
356
00:24:44,625 --> 00:24:47,500
Fammi sapere
quando il Bruciato sarà stato…
357
00:24:48,041 --> 00:24:49,166
eliminato.
358
00:24:54,708 --> 00:24:56,000
Ricki era mia amica.
359
00:24:58,250 --> 00:25:01,750
Non volevo farle del male.
Ho perso il controllo e…
360
00:25:04,875 --> 00:25:07,125
per mia madre era meglio…
361
00:25:09,208 --> 00:25:11,375
far credere che l'avessi fatto apposta.
362
00:25:12,625 --> 00:25:17,541
Perché se sono una stronza violenta
o un mostro, significa che almeno…
363
00:25:18,416 --> 00:25:19,416
non sono debole.
364
00:25:22,750 --> 00:25:24,166
È una vera follia, Stel.
365
00:25:26,125 --> 00:25:27,208
Non dirlo a me.
366
00:25:29,833 --> 00:25:32,958
Appena tornata, è ricominciato tutto.
Quindi…
367
00:25:34,500 --> 00:25:35,333
eccomi qui.
368
00:25:36,416 --> 00:25:38,083
Ora devo capire cosa fare.
369
00:25:41,833 --> 00:25:43,750
Non dire a nessuno che sono qui.
370
00:25:44,541 --> 00:25:46,125
Non devi nasconderti.
371
00:25:47,000 --> 00:25:49,958
- Alle ragazze starà bene.
- Stai scherzando?
372
00:25:51,916 --> 00:25:53,916
Non sai quanto giudicano?
373
00:26:09,625 --> 00:26:12,208
Cos'è, ora sei un vero e proprio tossico?
374
00:26:12,291 --> 00:26:14,291
E pure in cortile. Molto furbo.
375
00:26:14,375 --> 00:26:15,291
Sì. Ne vuoi?
376
00:26:16,958 --> 00:26:20,083
- Ma che ti prende?
- Oh, le importa di nuovo di me.
377
00:26:20,583 --> 00:26:22,291
- È così da sempre.
- Ah, sì?
378
00:26:22,375 --> 00:26:24,291
Uno sbaglio e mi hai tagliato fuori.
379
00:26:24,375 --> 00:26:25,708
E Beatrix è tua amica?
380
00:26:25,791 --> 00:26:28,083
Non mi ha mai fatto sentire di merda.
381
00:26:28,166 --> 00:26:29,625
Ha solo ucciso qualcuno.
382
00:26:30,291 --> 00:26:32,625
- Ho chiuso.
- E invece no.
383
00:26:41,166 --> 00:26:43,250
- Che succede con Bloom?
- Diccelo.
384
00:26:43,333 --> 00:26:44,291
- Oppure…
- Cosa?
385
00:26:45,458 --> 00:26:46,833
Non mi farete del male.
386
00:26:47,333 --> 00:26:50,333
Immagino dipenda
da cosa intendi con "male".
387
00:26:50,916 --> 00:26:55,500
Magari non dolore fisico,
ma rimarrai lì seduto finché non parli.
388
00:26:55,583 --> 00:26:59,791
Quanta acqua.
Spero non ti venga da andare in bagno, o…
389
00:26:59,875 --> 00:27:03,250
Due possibilità.
Parla o lo diremo a Silva e alla Dowling.
390
00:27:09,583 --> 00:27:11,666
Vivo ad Alfea da tutta la vita.
391
00:27:12,333 --> 00:27:15,791
- Silva mi ha cresciuto.
- L'ho visto con i miei occhi.
392
00:27:16,500 --> 00:27:21,125
- Non parteciperebbe a un simile massacro.
- Neanche per uccidere dei Bruciati?
393
00:27:22,083 --> 00:27:25,125
Neanche con l'idea di salvare altre vite,
in futuro?
394
00:27:34,791 --> 00:27:37,500
Non credo
che la Dowling e Silva siano cattivi.
395
00:27:38,000 --> 00:27:41,750
Proteggono questo posto,
ma proteggono anche loro stessi.
396
00:27:43,333 --> 00:27:47,666
Qualsiasi cosa sia successa,
non mi diranno la verità.
397
00:27:52,333 --> 00:27:55,041
So com'è. Non conoscere i tuoi genitori.
398
00:27:57,875 --> 00:28:00,458
Almeno chi ti ha cresciuto
conosceva i tuoi.
399
00:28:03,166 --> 00:28:04,791
Hai sentito le storie. Hai…
400
00:28:05,458 --> 00:28:06,666
visto le fotografie.
401
00:28:10,375 --> 00:28:11,458
Hai freddo?
402
00:28:12,041 --> 00:28:13,666
Vuoi… Prendi la mia giacca.
403
00:28:13,750 --> 00:28:15,833
Grazie, ma sono una fata del fuoco.
404
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Giusto.
405
00:28:25,708 --> 00:28:28,541
Perché a te non serve mai
l'aiuto di nessuno.
406
00:28:30,458 --> 00:28:33,791
- Fa parte del mio fascino.
- Un fascino frustrante.
407
00:28:35,000 --> 00:28:38,208
Perché ti piace aggiustare la gente,
ma a me non serve.
408
00:28:38,916 --> 00:28:39,875
Sì, è così.
409
00:28:41,666 --> 00:28:42,750
Che ti aspettavi?
410
00:28:43,833 --> 00:28:46,041
Il figlio di un eroe, cresciuto ad Alfea.
411
00:28:46,666 --> 00:28:49,583
Ho sentito tantissime storie
sul grande Andreas.
412
00:28:52,666 --> 00:28:54,166
È come se fosse ancora vivo.
413
00:28:56,750 --> 00:28:57,625
Ma non lo è.
414
00:28:58,333 --> 00:28:59,291
È un ideale.
415
00:29:00,333 --> 00:29:02,125
È dura esserne all'altezza.
416
00:29:07,166 --> 00:29:08,833
Perfino Silva, è come se…
417
00:29:10,416 --> 00:29:12,958
interpretasse un ruolo
per senso del dovere,
418
00:29:14,333 --> 00:29:15,750
mentre ciò che voglio…
419
00:29:19,625 --> 00:29:20,500
Ehi.
420
00:29:21,750 --> 00:29:22,583
Sky.
421
00:29:25,458 --> 00:29:26,666
Io sono così perché…
422
00:29:28,000 --> 00:29:30,375
Devo esserlo. È ciò che dovrei essere.
423
00:29:33,000 --> 00:29:33,875
Perché…
424
00:29:37,041 --> 00:29:41,416
se aggiusto gli altri,
non devo pensare a quanto sono a pezzi.
425
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Sky…
426
00:29:44,666 --> 00:29:46,125
Siamo tutti a pezzi.
427
00:29:49,666 --> 00:29:51,333
C'è fascino anche in quello.
428
00:30:37,416 --> 00:30:39,208
Non mi hai ancora detto cos'è.
429
00:30:40,625 --> 00:30:41,791
Ancora non ti fidi.
430
00:30:44,500 --> 00:30:46,083
A dire il vero, sì.
431
00:30:47,875 --> 00:30:50,416
Ma se te lo dicessi, mi fermeresti.
432
00:30:56,208 --> 00:30:57,041
Che succede?
433
00:30:57,666 --> 00:30:59,208
È un leggero sedativo.
434
00:30:59,291 --> 00:31:02,833
Dane dice che durerà solo un po'.
Mi dispiace tanto.
435
00:31:08,083 --> 00:31:09,000
Maledizione!
436
00:31:18,958 --> 00:31:20,500
- Accidenti!
- Bravo.
437
00:31:27,083 --> 00:31:30,208
Sia sincero.
Vado meglio o peggio del vecchio Silva?
438
00:31:30,291 --> 00:31:34,875
La prima ferita inflitta da un Bruciato
è sempre la più… dolorosa.
439
00:31:36,000 --> 00:31:38,291
Consideralo un rito di passaggio.
440
00:31:38,916 --> 00:31:40,541
Significa "peggio".
441
00:31:41,041 --> 00:31:44,291
Quindi il figlio di Andreas
ha aiutato a ucciderne uno?
442
00:31:45,041 --> 00:31:46,541
Sarà un bravo soldato.
443
00:31:46,625 --> 00:31:50,166
Per caso ha anche i difetti del padre?
La sua sete di sangue?
444
00:31:51,083 --> 00:31:53,000
Siamo stati attenti, con lui.
445
00:31:53,750 --> 00:31:55,000
Usa la propria testa.
446
00:31:56,000 --> 00:31:59,333
Dobbiamo farlo due volte al giorno,
perché si diffonderà.
447
00:31:59,958 --> 00:32:01,083
Lentamente.
448
00:32:01,166 --> 00:32:02,875
Per settimane o mesi.
449
00:32:02,958 --> 00:32:06,541
Non sono preoccupato,
Noura lo troverà entro la giornata.
450
00:32:06,625 --> 00:32:08,000
CHIAMATA IN ARRIVO
NOURA
451
00:32:08,083 --> 00:32:09,291
Ma guarda un po'.
452
00:32:09,375 --> 00:32:10,750
È lei.
453
00:32:11,875 --> 00:32:14,000
- Com'è la situazione?
- Sono morti.
454
00:32:15,083 --> 00:32:17,291
- Cosa?
- L'intero battaglione.
455
00:32:17,791 --> 00:32:18,916
Sono tutti morti.
456
00:32:20,125 --> 00:32:21,208
Ho la gamba rotta.
457
00:32:21,833 --> 00:32:23,833
- Non riesco…
- Manderemo qualcuno.
458
00:32:23,916 --> 00:32:25,208
Non capisci.
459
00:32:28,916 --> 00:32:32,000
Vai alla Barriera, Noura.
Vai alla Barriera.
460
00:32:32,500 --> 00:32:34,291
Noura, è dietro di te. Corri!
461
00:32:34,375 --> 00:32:35,833
Noura, scappa! Subito!
462
00:32:38,208 --> 00:32:41,875
Mi dispiace, Marco.
Non ho ucciso quello che ti ha attaccato.
463
00:32:41,958 --> 00:32:44,583
Continua a muoverti.
Ricorda l'addestramento.
464
00:32:44,666 --> 00:32:45,958
Non sfuggirò a tutti!
465
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
Tutti?
466
00:32:48,833 --> 00:32:50,500
Puoi farcela. Corri.
467
00:32:53,250 --> 00:32:54,500
Alzati!
468
00:32:55,666 --> 00:32:57,041
Noura!
469
00:32:58,375 --> 00:33:00,500
- Devo andare da lei. Non…
- Aspetta.
470
00:33:01,041 --> 00:33:02,375
Ha parlato al plurale.
471
00:33:12,416 --> 00:33:13,583
Quanti ce ne sono?
472
00:33:15,666 --> 00:33:18,208
Me ne occuperò io. Hai la mia parola.
473
00:33:20,500 --> 00:33:21,375
Noura…
474
00:33:32,250 --> 00:33:33,875
DANE… DOVE SEI?
475
00:33:33,958 --> 00:33:36,250
- Non verrà.
- Che diavolo fai, Bloom?
476
00:33:37,500 --> 00:33:39,625
- Liberare Beatrix?
- La Dowling ha mentito.
477
00:33:39,708 --> 00:33:42,208
Mentono tutti.
Non sapete quello che so io.
478
00:33:42,291 --> 00:33:44,666
Sì, Dane ci ha detto di Aster Dell.
479
00:33:44,750 --> 00:33:46,708
Allora capite? Capite che…
480
00:33:46,791 --> 00:33:50,291
No, Bloom.
Mio padre non farebbe mai una cosa simile.
481
00:33:50,916 --> 00:33:52,958
Beatrix è una bugiarda e un'assassina.
482
00:33:53,041 --> 00:33:54,833
Voi due siete troppo di parte.
483
00:33:54,916 --> 00:33:58,625
- Non vi convincerò, come con Sky.
- Non sono affatto di parte.
484
00:33:58,708 --> 00:34:01,458
Spio la Dowling da giorni, per te.
485
00:34:01,541 --> 00:34:04,500
- Cosa?
- Ho visto quanto ci sta provando.
486
00:34:04,583 --> 00:34:07,000
Tutti loro cercano di proteggerci.
487
00:34:07,083 --> 00:34:11,083
Hanno mentito su una donna morta
da 16 anni, su un crimine di guerra.
488
00:34:11,166 --> 00:34:14,375
Voi volete credergli,
ma sono distruttivi e pericolosi!
489
00:34:14,458 --> 00:34:17,375
Bloom, ascoltati.
Sembri letteralmente una pazza.
490
00:34:17,458 --> 00:34:21,041
Non lo sa nessuno.
Se ci dai la chiave, staremo zitte.
491
00:34:21,125 --> 00:34:22,166
Ma se non lo fai…
492
00:34:23,708 --> 00:34:25,875
Non voglio vedere anche te in cella.
493
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
Bloom.
494
00:34:37,333 --> 00:34:38,875
Siamo tue amiche, Bloom.
495
00:35:02,208 --> 00:35:04,625
- So quanto dev'essere dura…
- No, invece.
496
00:35:06,000 --> 00:35:06,958
Nessuno lo sa.
497
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
RISOLTO. TORNIAMO ALLA SUITE.
498
00:35:15,416 --> 00:35:16,916
DOVE SEI? MUSA?
499
00:35:17,000 --> 00:35:20,250
Tutti ascoltano Aisha
come se sapesse tutto.
500
00:35:20,333 --> 00:35:23,750
È stato difficile stare zitta
mentre la suite va a puttane.
501
00:35:24,333 --> 00:35:26,041
Non posso mica rompere tutto.
502
00:35:26,125 --> 00:35:29,083
- Eri tu a rompere le cose?
- Ho delle opinioni.
503
00:35:29,166 --> 00:35:32,000
E se non posso esprimerle,
faccio il fantasma.
504
00:35:32,083 --> 00:35:33,833
Cos'altro possiamo fare?
505
00:35:33,916 --> 00:35:35,916
Lasciarci tutto alle spalle e…
506
00:35:36,000 --> 00:35:38,125
Dov'eri? Non hai visto i messaggi?
507
00:35:38,208 --> 00:35:42,666
Sì. Scusami.
Avevo da fare, ero qui con Sam e…
508
00:35:42,750 --> 00:35:44,500
- Non in camera nostra!
- Tranquilla.
509
00:35:45,000 --> 00:35:47,625
Abbiamo fermato Bloom.
Credo stia impazzendo.
510
00:35:48,250 --> 00:35:52,458
Avevamo detto di no,
ma forse dovremmo dirlo alla Dowling.
511
00:35:52,541 --> 00:35:53,583
Non ti azzardare.
512
00:35:54,375 --> 00:35:56,291
No, credo che dovremmo.
513
00:35:57,583 --> 00:35:59,791
Stella ha un'opinione al riguardo.
514
00:35:59,875 --> 00:36:00,708
Cosa?
515
00:36:00,791 --> 00:36:03,666
Non continuerò a ripulire,
quindi diglielo.
516
00:36:07,208 --> 00:36:08,250
Ho un'opinione.
517
00:36:09,375 --> 00:36:12,333
In questa maledetta suite
è tutto bianco o nero.
518
00:36:12,416 --> 00:36:16,666
Bloom è una seccatura,
ma merita di sapere la verità,
519
00:36:16,750 --> 00:36:18,916
non le storielle che le raccontano.
520
00:36:19,541 --> 00:36:21,541
Possiamo pensare a chi ha ragione
521
00:36:22,041 --> 00:36:23,708
o aiutare la nostra amica.
522
00:36:25,291 --> 00:36:26,250
Quale delle due?
523
00:36:29,708 --> 00:36:33,541
ALMENO CINQUE, FORSE SEI.
PREPARATI, ANDIAMO A CACCIA.
524
00:36:47,166 --> 00:36:48,916
- Scusa?
- Voglio vederla.
525
00:36:49,875 --> 00:36:51,000
Rosalind.
526
00:36:51,708 --> 00:36:54,625
- Te l'ho detto. È…
- So che è viva. Basta bugie.
527
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
VEDIAMOCI IN CORTILE
528
00:36:57,583 --> 00:37:00,958
- Non ho tempo per questo, Bloom.
- Vengo da Aster Dell.
529
00:37:03,000 --> 00:37:03,916
Già.
530
00:37:04,000 --> 00:37:07,166
È lì che sono nata.
È lì che vivevano i miei genitori.
531
00:37:07,250 --> 00:37:11,791
Finché lei, Silva e il professor Harvey
non l'avete distrutta.
532
00:37:18,000 --> 00:37:18,958
È vero?
533
00:37:22,125 --> 00:37:23,458
Come avete potuto?
534
00:37:24,625 --> 00:37:27,750
Uccidere i Bruciati
è più importante della vita umana?
535
00:37:27,833 --> 00:37:30,458
- Credi che l'abbiamo fatto apposta?
- Così dice Beatrix.
536
00:37:30,541 --> 00:37:34,083
Che Rosalind voleva fermarsi,
ma voi l'avete fatto comunque.
537
00:37:35,333 --> 00:37:36,291
Rosalind…
538
00:37:38,000 --> 00:37:40,916
Manipola ancora la gente,
dopo tutti questi anni.
539
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
Che significa?
540
00:37:44,291 --> 00:37:46,041
Mi dica cos'è successo.
541
00:37:54,833 --> 00:37:56,458
Quel giorno, ho sbagliato.
542
00:38:00,166 --> 00:38:01,833
Rosalind era la mia mentore.
543
00:38:02,708 --> 00:38:05,916
La fata più potente di Alfea.
Temuta ma rispettata.
544
00:38:07,500 --> 00:38:09,625
Non ho mai dubitato di lei.
545
00:38:12,375 --> 00:38:15,541
Quando ci ha detto dei Bruciati
ad Aster Dell, l'abbiamo seguita.
546
00:38:18,416 --> 00:38:21,541
La magia che abbiamo evocato
era immensamente potente.
547
00:38:23,041 --> 00:38:23,958
Fino ad allora,
548
00:38:24,625 --> 00:38:27,041
non sapevamo di poter combinare
il nostro potere.
549
00:38:27,916 --> 00:38:29,708
Era un segreto di Rosalind.
550
00:38:29,791 --> 00:38:30,750
E non l'unico.
551
00:38:32,166 --> 00:38:34,250
Comunque, non abbiamo mai dubitato.
552
00:38:42,250 --> 00:38:45,500
Aveva detto
di aver fatto evacuare il villaggio.
553
00:38:46,083 --> 00:38:48,166
Solo i Bruciati sarebbero morti.
554
00:38:52,708 --> 00:38:54,125
Avremmo dovuto dubitare.
555
00:38:57,958 --> 00:38:59,916
Quando abbiamo capito cos'aveva fatto…
556
00:39:03,125 --> 00:39:04,208
cos'avevamo fatto…
557
00:39:08,416 --> 00:39:10,916
Quel giorno è nella mia mente da 16 anni.
558
00:39:17,458 --> 00:39:19,416
Se tu vieni da Aster Dell…
559
00:39:24,875 --> 00:39:28,541
non ci sono parole
per rimediare al torto che ti ho fatto.
560
00:39:34,250 --> 00:39:35,625
Perché l'avrebbe fatto?
561
00:39:39,458 --> 00:39:40,291
Perché?
562
00:39:40,375 --> 00:39:43,875
Era una fanatica.
Voleva i Bruciati morti a ogni costo.
563
00:39:44,708 --> 00:39:47,833
Se ci avesse detto la verità,
avremmo rifiutato.
564
00:39:47,916 --> 00:39:49,791
E io? Perché mi ha salvata?
565
00:39:51,083 --> 00:39:53,500
Perché mi ha portata nel Mondo Umano e…
566
00:39:53,583 --> 00:39:56,833
Non lo so, Bloom.
Rosalind mi ha nascosto molte cose.
567
00:39:58,500 --> 00:40:01,125
Per questo voglio vederla.
568
00:40:06,708 --> 00:40:08,791
Beatrix dice che è sotto la scuola…
569
00:40:08,875 --> 00:40:12,875
Ciò che può darti
non vale il costo della sua libertà.
570
00:40:17,125 --> 00:40:19,416
Ti aiuterò a ottenere le tue risposte.
571
00:40:20,708 --> 00:40:21,833
Hai la mia parola.
572
00:40:24,166 --> 00:40:25,166
Dobbiamo andare.
573
00:40:25,791 --> 00:40:26,666
Ora.
574
00:40:32,375 --> 00:40:33,208
Domani.
575
00:41:42,625 --> 00:41:43,833
Ti servono risposte.
576
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
Te le hanno tenute nascoste
e noi non vogliamo essere come loro.
577
00:41:53,541 --> 00:41:54,583
Dov'è Aisha?
578
00:41:56,791 --> 00:42:02,291
Beh, era un po' combattuta
e non era del tutto d'accordo con…
579
00:42:02,375 --> 00:42:04,083
- È nella suite.
- Sì.
580
00:42:06,875 --> 00:42:09,291
Immagino di dovermi accontentare.
581
00:42:12,750 --> 00:42:13,750
Quindi, mi…
582
00:42:14,791 --> 00:42:16,375
aiuterete a liberare Beatrix?
583
00:42:16,458 --> 00:42:20,208
È proprio la parte
che Aisha non è riuscita ad accettare.
584
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
Beh, le mie idee non le piacciono mai…
585
00:42:50,375 --> 00:42:51,833
Hai un aspetto di merda.
586
00:42:52,333 --> 00:42:54,458
È come mi sento, quindi ha senso.
587
00:42:54,541 --> 00:42:57,083
Terra la super spia ha fatto parlare Dane.
588
00:42:57,166 --> 00:43:00,500
Dice che Bloom doveva fare qualcosa
con una chiave e…
589
00:43:00,583 --> 00:43:01,416
Dov'è Dane?
590
00:43:01,500 --> 00:43:02,583
Si sta preparando.
591
00:43:03,916 --> 00:43:06,125
- Dimmi che Beatrix…
- È rinchiusa.
592
00:43:06,208 --> 00:43:08,791
- Ma abbiamo altri problemi.
- Che succede?
593
00:43:08,875 --> 00:43:10,458
Silva ha bisogno di noi.
594
00:43:21,791 --> 00:43:23,708
E io che dubitavo di te.
595
00:43:38,416 --> 00:43:39,958
Possiamo farlo e basta?
596
00:43:41,125 --> 00:43:43,041
Devo ancora uscire di qui.
597
00:43:50,958 --> 00:43:51,916
Ecco fatto.
598
00:44:15,458 --> 00:44:18,125
Forse posso amplificare
i suoni della foresta.
599
00:44:37,958 --> 00:44:38,791
Eccoli.
600
00:44:41,083 --> 00:44:42,541
- Siete in ritardo.
- Dovevo…
601
00:44:50,125 --> 00:44:51,500
Quanti ce ne sono?
602
00:44:53,083 --> 00:44:55,458
Torna a scuola! Non dovresti essere qui.
603
00:44:55,541 --> 00:44:58,208
- Non è il momento di strafare.
- Non sono qui per questo.
604
00:44:58,750 --> 00:45:00,875
Dovete sapere cosa sta succedendo.
605
00:45:02,375 --> 00:45:05,000
Quando arriva Dane, lo spingeremo dentro.
606
00:45:05,083 --> 00:45:07,583
Sembra crudele
usarlo per far scattare la trappola.
607
00:45:07,666 --> 00:45:08,625
Sarà pronto.
608
00:45:09,125 --> 00:45:11,291
Oppure no, ma lo faremo comunque.
609
00:45:11,375 --> 00:45:12,333
E tu?
610
00:45:13,041 --> 00:45:13,875
Sei pronta?
611
00:45:18,333 --> 00:45:21,708
Decisamente più soddisfacente di un vaso.
Vedete?
612
00:45:22,375 --> 00:45:25,541
Abbiamo ciò che volevamo
e lei è di nuovo in trappola.
613
00:45:25,625 --> 00:45:27,458
Semplice. Le mie idee spaccano.
614
00:45:41,000 --> 00:45:43,083
Probabilmente me ne pentirò, ma…
615
00:45:44,458 --> 00:45:45,333
stai bene?
616
00:45:45,833 --> 00:45:49,791
Ho liberato una prigioniera e sono entrata
nell'ufficio della direttrice.
617
00:45:51,583 --> 00:45:56,041
Da tutta la vita,
quando mi sento spaventata o insicura,
618
00:45:56,583 --> 00:45:59,500
mi rivolgo a una persona
per avere delle risposte.
619
00:46:00,208 --> 00:46:01,250
Mio padre.
620
00:46:02,083 --> 00:46:06,916
Sapevo di poter chiudere gli occhi
e lui mi avrebbe portato sulla giusta via.
621
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
Ma non so se mi avrebbe portato quaggiù.
622
00:46:12,583 --> 00:46:16,500
Anche i migliori genitori
fanno ciò che credono sia meglio per noi.
623
00:46:17,125 --> 00:46:19,791
A un certo punto,
dobbiamo decidere da sole.
624
00:46:26,291 --> 00:46:28,583
A proposito, quel vestito…
625
00:46:45,541 --> 00:46:48,333
Tutto ciò che cerco è dietro quella porta.
626
00:46:49,250 --> 00:46:51,000
Saremo qui, quando uscirai.
627
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
Ciao, Bloom.
628
00:47:35,500 --> 00:47:36,375
Rosalind?
629
00:48:38,416 --> 00:48:40,333
Sottotitoli: Ambra Santoro