1
00:00:14,083 --> 00:00:16,708
SERIAL NETFLIX ORIGINAL
2
00:00:29,416 --> 00:00:30,833
Katakan alasanmu kemari.
3
00:00:38,333 --> 00:00:40,708
- Dia tutup mulut.
- Aku bisa memaksanya.
4
00:00:41,208 --> 00:00:42,500
Kau menyakitinya.
5
00:00:42,583 --> 00:00:46,708
Aku menembus pertahanan mentalnya.
Itu tak menyakitkan.
6
00:00:46,791 --> 00:00:47,958
Ini sandiwara.
7
00:01:00,250 --> 00:01:02,583
Aku ingin tahu
apa ada yang akan memercayaimu.
8
00:01:03,708 --> 00:01:04,708
Aku meragukannya.
9
00:01:05,375 --> 00:01:06,708
Ceritaku lebih baik.
10
00:01:07,791 --> 00:01:10,750
Itu yang akan digosipkan di lorong
begitu ini usai.
11
00:01:11,375 --> 00:01:13,583
Semua orang tahu Beatrix memang gila,
12
00:01:13,666 --> 00:01:16,083
tapi kepala sekolah terobsesi.
13
00:01:16,166 --> 00:01:18,583
Callum berusaha membantumu.
Kenapa kau membunuhnya?
14
00:01:18,666 --> 00:01:20,958
Mereka akan bilang
kau menemuiku selama seminggu
15
00:01:21,041 --> 00:01:22,958
dan menyiksa pikiran rapuhku.
16
00:01:23,041 --> 00:01:24,541
Kau tidak rapuh.
17
00:01:25,458 --> 00:01:28,166
Kau dan Bloom ke mana?
Dia bantu kau masuk ke kantorku?
18
00:01:28,250 --> 00:01:30,500
"Jeritan Beatrix menggema di sekolah."
19
00:01:30,583 --> 00:01:33,291
Kau terkait
dengan kemunculan Makhluk Hangus?
20
00:01:33,375 --> 00:01:34,208
"Lalu suatu malam…
21
00:01:35,708 --> 00:01:37,083
teriakannya berhenti."
22
00:01:40,083 --> 00:01:42,083
"Tak ada yang tahu
apa yang menimpa Beatrix,
23
00:01:42,166 --> 00:01:44,041
tapi semua tahu siapa pelakunya."
24
00:01:44,916 --> 00:01:46,083
Beatrix…
25
00:01:47,166 --> 00:01:49,041
kau bukan korban di sini.
26
00:01:49,833 --> 00:01:51,083
Mungkin bagimu bukan.
27
00:01:52,458 --> 00:01:55,458
Tapi aku tak bisa janji
seluruh sekolah akan setuju.
28
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Maaf.
29
00:02:00,458 --> 00:02:02,708
Apa bukan itu yang ingin kau dengar?
30
00:02:10,583 --> 00:02:14,208
DILARANG MENDEKAT
KHUSUS PERSONEL BERWENANG
31
00:02:22,541 --> 00:02:26,458
CATATAN
PUKUL 12.15. DOWLING DAN SILVA.
32
00:02:27,875 --> 00:02:29,416
- Jalan tengah malam?
- Ya.
33
00:02:30,416 --> 00:02:31,875
Aku butuh udara segar.
34
00:02:31,958 --> 00:02:33,250
Di sini?
35
00:02:35,125 --> 00:02:37,791
- Aku tahu rencanamu.
- Kau tak tahu apa-apa.
36
00:02:39,541 --> 00:02:41,208
Kau mau bicara dengannya, 'kan?
37
00:02:42,083 --> 00:02:42,916
Beatrix.
38
00:02:43,875 --> 00:02:45,083
Aku bisa membantumu.
39
00:02:46,125 --> 00:02:47,166
Apa maksudmu?
40
00:02:47,750 --> 00:02:49,750
Sif jagaku besok malam.
41
00:02:51,166 --> 00:02:52,875
Mungkin kau butuh udara saat itu.
42
00:03:16,458 --> 00:03:17,416
Ia di mana?
43
00:03:17,916 --> 00:03:19,083
Entah. Tetap dekat.
44
00:03:32,083 --> 00:03:33,208
Bloom?
45
00:03:33,291 --> 00:03:34,166
Bloom!
46
00:03:35,541 --> 00:03:36,375
Aku bisa!
47
00:03:46,166 --> 00:03:49,250
Berapa banyak boneka latihan
yang harus kita lawan?
48
00:03:49,333 --> 00:03:51,458
Sampai bisa mengalahkan yang asli?
49
00:03:55,500 --> 00:03:56,458
Kau berdarah.
50
00:03:57,958 --> 00:04:00,333
- Apa parah?
- Tidak. Kau ingin aku…
51
00:04:02,375 --> 00:04:03,375
Ya, tentu.
52
00:04:13,916 --> 00:04:14,750
Sudah.
53
00:04:15,291 --> 00:04:16,125
Sembuh.
54
00:04:17,041 --> 00:04:17,875
Terima kasih.
55
00:04:18,708 --> 00:04:21,125
Andai kita diajarkan cara melawannya.
56
00:04:21,708 --> 00:04:24,166
Kita selalu berhasil sebelum ini.
57
00:04:24,250 --> 00:04:25,458
Tembak!
58
00:04:25,541 --> 00:04:27,750
Tidakkah ada latihan tahun lalu?
59
00:04:28,791 --> 00:04:30,916
Ada, tapi tak seperti ini.
60
00:04:31,000 --> 00:04:33,291
Seolah-olah ini perang sungguhan.
61
00:04:35,541 --> 00:04:37,916
Mereka prajurit sebelum jadi guru,
62
00:04:38,000 --> 00:04:41,458
jadi aku rasa itu ciri khas guru Alfea.
63
00:04:42,291 --> 00:04:43,375
Profesor Harvey?
64
00:04:44,000 --> 00:04:44,833
Ada petunjuk?
65
00:04:44,916 --> 00:04:48,083
Setiap kegagalan membawa kalian
makin dekat dengan kesuksesan.
66
00:04:48,625 --> 00:04:51,583
- Pelajaran bagus, seperti biasa.
- Bersabarlah.
67
00:04:51,666 --> 00:04:55,666
Dengar, sihir api efektif
jika digunakan dengan benar.
68
00:04:55,750 --> 00:05:00,250
Di dalam setiap Makhluk Hangus
ada inti sihir yang disebut bara,
69
00:05:00,333 --> 00:05:04,541
dengan seiring waktu dan kemahiran,
sihirmu bisa menghancurkannya.
70
00:05:04,625 --> 00:05:08,166
Tapi kuncinya adalah saling percaya.
71
00:05:08,250 --> 00:05:11,791
Percayakan pada Spesialis untuk menahannya
saat kau menyalurkan sihir,
72
00:05:11,875 --> 00:05:15,583
dan kau harus memercayai peri
untuk menghabisinya.
73
00:05:18,291 --> 00:05:21,125
Jadi, aku rasa itu pertanyaannya.
Bisa aku memercayaimu?
74
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
Aku ingin menanyakan hal yang sama.
75
00:05:28,375 --> 00:05:29,458
Siapa gadis tadi?
76
00:05:29,958 --> 00:05:32,250
"Pelajaran bagus, seperti biasa."
77
00:05:33,083 --> 00:05:36,791
Sejak pergi dengan Beatrix,
mereka mengawasiku seperti elang.
78
00:05:37,833 --> 00:05:41,500
Aku harus pastikan mereka tak mengira
aku salah satu anteknya.
79
00:05:44,541 --> 00:05:48,125
- Kenapa? Karena Beatrix penjahat Bond?
- Pilihan kata yang salah!
80
00:05:48,208 --> 00:05:50,666
Mau membantunya
mengukir namanya di bulan dengan laser?
81
00:05:50,750 --> 00:05:52,416
- Diam.
- Mencuri Menara Eiffel?
82
00:05:53,291 --> 00:05:54,750
Bisa kita ulangi lagi?
83
00:06:01,458 --> 00:06:03,458
Itu percobaan kelima Bloom dan Sky.
84
00:06:03,541 --> 00:06:05,458
- Lalu?
- Sky agak lelah.
85
00:06:05,541 --> 00:06:08,791
Bloom frustrasi, tapi tak ada yang lelah.
86
00:06:08,875 --> 00:06:09,708
Bagus.
87
00:06:10,208 --> 00:06:13,000
Mereka tahu aku membaca mereka,
tapi terasa seperti serangan.
88
00:06:13,083 --> 00:06:15,625
Bisakah aku menggunakan sihirku
melawan musuh sungguhan?
89
00:06:15,708 --> 00:06:18,708
Tidak semua sihir peri
cocok untuk peran tempur.
90
00:06:18,791 --> 00:06:21,333
Tim pendukung penting,
bahkan mungkin lebih penting.
91
00:06:21,833 --> 00:06:24,250
Sihirmu bisa membantu kami
menilai pikiran rapuh
92
00:06:24,333 --> 00:06:26,333
atau mengungkap musuh tersembunyi.
93
00:06:26,833 --> 00:06:28,000
Seperti Beatrix?
94
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Tepat.
95
00:06:31,458 --> 00:06:32,833
Bagaimana kabarnya?
96
00:06:33,416 --> 00:06:35,791
Kau sudah tahu kenapa Callum dibunuh?
97
00:06:36,375 --> 00:06:37,791
Ayo fokus.
98
00:06:38,291 --> 00:06:39,291
Siapa berikutnya?
99
00:06:41,083 --> 00:06:43,458
Gerakan sulur penahan itu bagus, Ter.
100
00:06:44,291 --> 00:06:50,041
Terima kasih.
Ini semua tentang daya tarik selulosa.
101
00:06:51,166 --> 00:06:53,708
Daya tarik. Seksi.
102
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
Dia benar.
103
00:07:00,416 --> 00:07:01,666
Kau hebat.
104
00:07:03,458 --> 00:07:04,333
Terima kasih.
105
00:07:06,041 --> 00:07:07,583
- Kau juga.
- Hentikan.
106
00:07:08,500 --> 00:07:09,583
Aku payah.
107
00:07:10,375 --> 00:07:14,208
Setelah dua kali mencoba bersamaku,
Aisha pindah ke tim pendukung, jadi…
108
00:07:14,291 --> 00:07:15,208
Yah…
109
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
ini pekan yang aneh.
110
00:07:21,000 --> 00:07:23,250
Maaf. Aku tahu kau dan Beatrix…
111
00:07:23,875 --> 00:07:26,166
dekat, jadi ini pasti sangat sulit.
112
00:07:27,541 --> 00:07:29,291
Gerakan bagus, Riv!
113
00:07:29,375 --> 00:07:32,208
Aku tak pernah lihat
seseorang mati begitu sering dan cepat.
114
00:07:32,708 --> 00:07:34,458
Ikutlah Alfea's Got Talent.
115
00:07:36,750 --> 00:07:37,791
Apa itu?
116
00:07:38,333 --> 00:07:42,166
Itu hinaan
dari monster murid baru yang aku ciptakan.
117
00:07:42,250 --> 00:07:44,583
Atau Beatrix ciptakan.
118
00:07:46,625 --> 00:07:49,000
Dia masih terangsang kepadanya,
119
00:07:49,083 --> 00:07:51,291
tapi secara homoseksual dan aneh.
120
00:07:53,208 --> 00:07:54,208
Dia sungguh homo?
121
00:07:56,583 --> 00:07:58,416
Aku tak tahu apa-apa lagi.
122
00:08:00,291 --> 00:08:01,791
Sampai nanti.
123
00:08:05,416 --> 00:08:06,375
Silva.
124
00:08:08,250 --> 00:08:11,500
Sungguh, memasangkanku dengan Bloom,
itu kentara sekali.
125
00:08:11,583 --> 00:08:15,333
Bloom dan kau sama-sama kuat.
Tak ada yang mempertanyakannya.
126
00:08:16,541 --> 00:08:19,875
- Apa yang kau dapat?
- Tak ada yang soal perjalanan itu.
127
00:08:20,500 --> 00:08:22,791
Aku beri tahu, Bloom bukan dalang.
128
00:08:23,583 --> 00:08:27,208
Makin lama bersamanya,
aku makin yakin, dan makin aku yakin…
129
00:08:30,625 --> 00:08:32,458
- Ada apa?
- Stella sudah pergi.
130
00:08:33,500 --> 00:08:36,833
Riv berantakan.
Dan aku malah bersama orang…
131
00:08:37,625 --> 00:08:38,708
yang kumata-matai.
132
00:08:39,208 --> 00:08:41,541
Perbuatanmu ini penting. Percayalah.
133
00:08:41,625 --> 00:08:46,208
Semua perbuatanku dan yang telah kulakukan
demi menjaga Otherworld tetap aman.
134
00:08:46,291 --> 00:08:48,541
Itu kesamaan ayahmu dan aku,
135
00:08:48,625 --> 00:08:50,208
dan, ya, rasanya sepi,
136
00:08:50,291 --> 00:08:52,500
tapi ada kehormatan di dalamnya, Sky.
137
00:09:09,208 --> 00:09:10,291
Tak perlu bangun.
138
00:09:10,791 --> 00:09:12,625
Kau jelas menyukainya.
139
00:09:13,458 --> 00:09:16,041
Beri tahu aku
saat kau ingin mulai ambil bagian.
140
00:09:16,125 --> 00:09:19,333
Anakku di rumah.
Tak perlu anak lain di medan perang.
141
00:09:19,416 --> 00:09:22,166
Walau mengingat kau hampir mati,
142
00:09:22,250 --> 00:09:23,791
Sky mungkin lebih berguna.
143
00:09:24,333 --> 00:09:26,208
Bagaimana kau tahu Sky berguna?
144
00:09:26,708 --> 00:09:28,791
Kapan kali terakhir kau melihat putramu?
145
00:09:37,000 --> 00:09:38,625
- Dia membedah lagi?
- Bagaimana?
146
00:09:38,708 --> 00:09:41,125
Masih banyak yang perlu dipelajari.
147
00:09:42,458 --> 00:09:43,916
Atau membuatnya terkontaminasi.
148
00:09:44,000 --> 00:09:45,250
Bagus!
149
00:09:46,791 --> 00:09:48,166
Hari ini lumayan.
150
00:09:50,041 --> 00:09:52,458
Dua menit lima belas detik.
151
00:09:52,541 --> 00:09:55,583
Itu yang paling cepat.
152
00:09:56,833 --> 00:10:00,708
Mari coba kurang dari dua menit, ya?
153
00:10:05,791 --> 00:10:07,791
Kau ingat betapa terlatihnya kita?
154
00:10:08,666 --> 00:10:10,333
- Rosalind…
- Menyiksa kita.
155
00:10:10,833 --> 00:10:12,000
Bekas lukanya masih ada.
156
00:10:12,083 --> 00:10:15,125
Tak satu pun siswa berhasil.
Kebanyakan menyerah.
157
00:10:15,208 --> 00:10:18,875
Mereka belum siap,
itu sebabnya kita melatih mereka.
158
00:10:20,750 --> 00:10:22,500
Marco? Apa yang terjadi?
159
00:10:22,583 --> 00:10:25,541
Noura dan aku melacak Makhluk Hangus
tak jauh dari sekolah.
160
00:10:27,041 --> 00:10:29,291
Begitu kami membunuhnya, kami lengah.
161
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
Ia tak sendirian.
162
00:10:36,458 --> 00:10:39,041
- Aku akan ambil Zanbaq.
- Seberapa dekat?
163
00:10:39,125 --> 00:10:41,750
Noura dan batalion akan mengurusnya.
Jangan khawatir.
164
00:10:42,500 --> 00:10:43,333
Tapi…
165
00:10:44,041 --> 00:10:47,041
kami diajarkan
Makhluk Hangus bergerak sendiri.
166
00:10:47,125 --> 00:10:48,708
Dua dari mereka bepergian bersama…
167
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
Itu langka, tapi itu terjadi.
168
00:10:56,041 --> 00:10:57,916
Kita harus beri tahu Kerajaan Solaria.
169
00:10:58,000 --> 00:11:00,916
Kami sudah coba.
Mereka tak menjawab beberapa hari
170
00:11:01,000 --> 00:11:03,666
lalu menarik pasukan mereka dari batalion.
171
00:11:03,750 --> 00:11:04,666
Apa?
172
00:11:05,500 --> 00:11:07,750
Kapan terakhir kau bicara dengan Luna?
173
00:11:08,583 --> 00:11:10,875
Apa ada yang harus kuketahui?
174
00:11:14,625 --> 00:11:17,458
Ratu mengeluarkan Stella dari sekolah
lebih dari seminggu lalu.
175
00:11:17,541 --> 00:11:19,333
Sejak itu, dia menjaga jarak.
176
00:11:19,833 --> 00:11:21,500
Kita tak punya pasukan lagi.
177
00:11:21,583 --> 00:11:24,208
Jika mereka meninggalkan kita,
kita dalam masalah besar.
178
00:11:37,791 --> 00:11:40,291
LIMA DINDING LAGI.
AKU SEGERA TIBA. UCAPKAN KATANYA.
179
00:11:48,416 --> 00:11:50,166
Maaf. Kebiasaan.
180
00:11:50,875 --> 00:11:54,375
Setelah kau tahu
Sam dan aku berpacaran, itu…
181
00:11:54,458 --> 00:11:57,458
Terus lakukan. Aku tak mau tak sengaja
melihat seks aneh…
182
00:11:57,958 --> 00:11:59,125
dari saudaraku!
183
00:11:59,208 --> 00:12:02,083
Di benakmu, aku hanya duduk di ranjang,
mendengarkan musik,
184
00:12:02,166 --> 00:12:04,208
mengerjakan PR, dan berkirim pesan seks.
185
00:12:04,291 --> 00:12:07,333
Hanya beberapa tanaman lagi,
lalu tak akan terasa begitu seram.
186
00:12:07,416 --> 00:12:08,958
Eksorsisme tanaman Stella?
187
00:12:09,041 --> 00:12:11,875
Bukan, kamar kosong membuatku takut.
188
00:12:12,833 --> 00:12:16,416
Dan sudah seminggu.
Kita harus menerima dia tak akan kembali,
189
00:12:17,208 --> 00:12:19,208
tak peduli sesering apa
kita memikirkannya,
190
00:12:19,291 --> 00:12:22,541
mengirim pesan, menelepon,
atau memeriksa Instagram-nya,
191
00:12:22,625 --> 00:12:24,125
Snap, Tumblr…
192
00:12:24,208 --> 00:12:25,875
Tunggu. Kau rindu Stella?
193
00:12:25,958 --> 00:12:26,833
Tidak.
194
00:12:27,416 --> 00:12:32,083
Dia jahat, menghina,
dan pergi tanpa pamit,
195
00:12:32,166 --> 00:12:33,875
itu hal paling kejam.
196
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
Kau ingin aku menghinamu
agar kau merasa lebih baik?
197
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
Apa? Tidak!
198
00:12:38,875 --> 00:12:43,333
Mungkin. Mungkin pakaianku?
199
00:12:43,416 --> 00:12:45,208
Aku membuatnya sendiri. Bukankah itu…
200
00:12:46,541 --> 00:12:47,375
cupu?
201
00:12:48,375 --> 00:12:49,250
Apa itu?
202
00:12:58,291 --> 00:12:59,958
Bisakah kita setuju ini sudah cukup?
203
00:13:01,625 --> 00:13:04,541
Tak puas memusingkan kita
dengan kesedihan karena Stella,
204
00:13:04,625 --> 00:13:07,750
Terra juga memenuhi kamar Stella
dengan tanaman.
205
00:13:09,500 --> 00:13:10,333
KAU DI SANA?
206
00:13:13,125 --> 00:13:14,000
Bloom?
207
00:13:14,958 --> 00:13:17,291
Kau tahu aku siap jika kau mau bicara?
208
00:13:17,375 --> 00:13:19,791
Aku tahu kau merasa
tak bisa memercayai Dowling,
209
00:13:19,875 --> 00:13:21,708
tapi aku tak akan pernah…
210
00:13:24,750 --> 00:13:26,000
Kau bisa bicara denganku.
211
00:13:26,500 --> 00:13:27,333
Soal apa pun.
212
00:13:28,125 --> 00:13:29,625
- Antara kita saja.
- Aku tahu.
213
00:13:30,625 --> 00:13:32,958
Aku ingin fokus latihan minggu ini.
214
00:13:33,041 --> 00:13:36,333
Aku terlalu banyak fokus
pada hal lain selain sekolah…
215
00:13:36,416 --> 00:13:37,916
Sebaiknya aku angkat ini.
216
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Kita harus bicara soal Bloom.
217
00:13:50,000 --> 00:13:53,833
Dia hanya memikirkan orang tua kandungnya
dan Rosalind selama berminggu-minggu,
218
00:13:54,375 --> 00:13:57,083
dan kini
sepertinya dia tak peduli sama sekali.
219
00:13:57,583 --> 00:14:00,541
Apa seharusnya kita percaya
dia sudah melupakannya?
220
00:14:01,375 --> 00:14:02,875
Dia merahasiakan sesuatu.
221
00:14:02,958 --> 00:14:05,791
Tapi entah apa itu.
Kenapa dia mengirim pesan ke Dane?
222
00:14:05,875 --> 00:14:07,250
Mengirim pesan ke Dane?
223
00:14:07,333 --> 00:14:10,208
Riven bilang dia masih memihak Beatrix.
224
00:14:10,291 --> 00:14:11,875
Tak apa. Dia pingsan.
225
00:14:11,958 --> 00:14:13,250
Kau apakan dia?
226
00:14:14,000 --> 00:14:17,458
Tenang. Obat bius ringan.
Dia akan sadar sejam lagi.
227
00:14:18,416 --> 00:14:19,416
Beatrix menunggu.
228
00:14:32,083 --> 00:14:33,875
Kau lama sekali.
229
00:14:35,750 --> 00:14:37,666
- Kau bunuh Callum?
- Langsung ke intinya.
230
00:14:37,750 --> 00:14:39,375
- Gadis pintar.
- Kau membunuhnya?
231
00:14:39,875 --> 00:14:41,541
Jawaban singkat, ya.
232
00:14:42,583 --> 00:14:44,333
Apa-apaan, Beatrix?
233
00:14:47,750 --> 00:14:49,333
Aku perlu tahu jawaban panjangnya?
234
00:14:49,416 --> 00:14:52,375
Yang sedang saja.
Callum bukan asisten penjilat.
235
00:14:52,458 --> 00:14:54,333
Tujuan kami sama.
236
00:14:54,833 --> 00:14:56,500
Membebaskan Rosalind?
237
00:14:56,583 --> 00:15:00,250
Sedikit lebih rumit dari "Beatrix jahat
membunuh asisten malang".
238
00:15:00,750 --> 00:15:03,041
Begitulah cerita dari para guru, 'kan?
239
00:15:03,708 --> 00:15:06,625
Aku paham. Siapa yang mau
mempersoalkan perbedaan itu?
240
00:15:08,708 --> 00:15:11,750
Dowling, Harvey, Silva belum mau jujur,
241
00:15:11,833 --> 00:15:14,208
tak berarti kau harus seperti mereka.
242
00:15:14,291 --> 00:15:16,291
Kau tak percaya
mereka membakar Aster Dell?
243
00:15:16,375 --> 00:15:18,625
Jika mereka membunuh orang tuaku…
244
00:15:20,375 --> 00:15:22,208
aku harus cari tahu kejadian sebenarnya.
245
00:15:23,458 --> 00:15:25,541
Aku tahu seseorang
yang bisa memberitahumu.
246
00:15:28,375 --> 00:15:29,833
Di mana dia dipenjara?
247
00:15:30,875 --> 00:15:33,083
Aku bisa tunjukkan. Cara menemuinya.
248
00:15:33,666 --> 00:15:34,541
Rosalind.
249
00:15:38,041 --> 00:15:39,083
Apa maumu?
250
00:15:39,750 --> 00:15:43,750
Aksesori indah dari Dowling ini
sungguh menyakitiku.
251
00:15:44,916 --> 00:15:48,791
Saat kau pergi, Dane akan memberimu benda
yang bisa membantu menyingkirkannya.
252
00:15:49,375 --> 00:15:51,250
Anggap itu baterai peri.
253
00:15:51,750 --> 00:15:54,250
Gunakan sihirmu
untuk mengisi dayanya di Lingkaran Batu.
254
00:15:56,833 --> 00:15:58,250
Kau ingin aku membebaskanmu?
255
00:15:59,500 --> 00:16:00,666
Kau tak percaya kepadaku.
256
00:16:01,750 --> 00:16:02,750
Jangan.
257
00:16:03,583 --> 00:16:06,083
Jangan memercayai temanmu atau guru.
258
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
Kau hanya harus percaya Rosalind.
259
00:16:09,958 --> 00:16:11,458
Jika ingin menemuinya,
260
00:16:12,333 --> 00:16:13,833
hanya ini pilihanmu.
261
00:16:39,000 --> 00:16:42,125
- Aku tahu kalian berteman, tapi…
- Kenapa aku membantunya?
262
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
Mudah saja.
263
00:16:44,583 --> 00:16:48,833
Hanya dia yang membuatku merasa
berbeda adalah hal yang baik.
264
00:16:50,500 --> 00:16:51,791
Jadi, kenapa kau di sini?
265
00:16:52,791 --> 00:16:55,958
Ya. Beatrix satu-satunya
yang memberiku jawaban.
266
00:16:59,125 --> 00:17:01,291
Aku hanya tak tahu
sejauh apa aku mau berusaha.
267
00:17:29,583 --> 00:17:31,375
Kau suka memegang tongkat besar itu?
268
00:17:34,166 --> 00:17:36,791
- Aku anggap itu ya.
- Aku rasa aku menyerah.
269
00:17:37,625 --> 00:17:40,833
Aku melihatmu di tim pendukung
bersama Bu Dowling.
270
00:17:41,333 --> 00:17:43,791
Aku tak sangka peri pikiran cukup lincah.
271
00:17:44,291 --> 00:17:45,791
Dulu aku penari.
272
00:17:45,875 --> 00:17:48,666
- Aku rindu kegiatan fisik.
- Ya, sayang sekali.
273
00:17:49,208 --> 00:17:50,166
Kau peri.
274
00:17:50,875 --> 00:17:54,416
Mereka hanya peduli potensimu,
bukan keinginanmu.
275
00:17:57,083 --> 00:17:58,875
Kau sungguh benci ada di sini, ya?
276
00:17:59,500 --> 00:18:01,208
Jangan membaca pikiranku.
277
00:18:02,625 --> 00:18:03,875
Dasar peri pikiran.
278
00:18:04,875 --> 00:18:06,333
Tanda bahaya berjalan.
279
00:18:06,416 --> 00:18:07,833
Semoga sukses dengan yang itu.
280
00:18:09,958 --> 00:18:11,416
- Apa itu tadi?
- Bukan apa-apa.
281
00:18:11,916 --> 00:18:13,666
Kau mau kembali ke kamar?
282
00:18:19,500 --> 00:18:20,916
Ini seksi. Kau seksi.
283
00:18:21,000 --> 00:18:22,250
Lebih seksi tanpa bicara.
284
00:18:25,125 --> 00:18:27,208
Aku tak mau bilang "agresif", tapi…
285
00:18:29,375 --> 00:18:32,958
Oke, aku tak percaya
aku bersikap begini, tapi…
286
00:18:34,958 --> 00:18:37,833
hanya karena aku bukan perasa,
tak berarti aku tak punya empati.
287
00:18:38,625 --> 00:18:39,583
Ada apa?
288
00:18:42,083 --> 00:18:43,916
Aku hanya kesal soal latihan.
289
00:18:44,000 --> 00:18:46,500
Berdiam di pinggir, tak berbuat apa-apa.
290
00:18:46,583 --> 00:18:48,958
- Peri pikiran adalah yang terkuat…
- Omong kosong!
291
00:18:49,041 --> 00:18:51,541
Kami tak berdaya saat ada masalah.
292
00:18:52,958 --> 00:18:55,166
Oke, ini lebih dari sekadar latihan.
293
00:18:56,250 --> 00:18:57,208
Ada apa?
294
00:18:57,291 --> 00:18:58,166
Tidak.
295
00:19:00,750 --> 00:19:03,208
Maksudku, ya. Itu sudah lama sekali.
296
00:19:03,291 --> 00:19:04,375
Masalah keluarga.
297
00:19:05,666 --> 00:19:07,583
Dan semua pelatihan ini hanya…
298
00:19:10,708 --> 00:19:11,625
Ini bukan masalah.
299
00:19:11,708 --> 00:19:13,208
Aku hanya frustrasi.
300
00:19:14,250 --> 00:19:18,125
Jadi jika aku jadi kau,
aku akan memanfaatkannya selagi bisa.
301
00:19:19,125 --> 00:19:20,625
Baiklah. Frustrasilah.
302
00:19:50,916 --> 00:19:52,083
Jangan menghakimiku
303
00:19:52,166 --> 00:19:56,208
berdasarkan ketakutan sah dan maskulinku
terhadap hantu, yang menyeramkan…
304
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
- Momennya berlalu.
- Ya.
305
00:19:59,000 --> 00:20:00,666
- Aku harus berpakaian.
- Ya.
306
00:20:00,750 --> 00:20:02,958
Aku harus menyusul Terra dan Aisha.
307
00:20:05,083 --> 00:20:06,583
- Sampai nanti, ya?
- Dah.
308
00:20:19,166 --> 00:20:20,375
Mau keluar sekarang?
309
00:20:25,458 --> 00:20:26,666
Sihir baru. Lumayan.
310
00:20:26,750 --> 00:20:27,583
Terima kasih.
311
00:20:28,625 --> 00:20:30,041
Aku berlatih.
312
00:20:31,166 --> 00:20:32,791
Berapa lama kau sembunyi di sini?
313
00:20:33,666 --> 00:20:34,583
Beberapa hari.
314
00:20:36,375 --> 00:20:37,750
Mau membicarakannya?
315
00:21:11,583 --> 00:21:13,333
Murid berprestasi nongkrong di sini?
316
00:21:14,291 --> 00:21:15,750
Ya, agak…
317
00:21:16,625 --> 00:21:17,708
berisik di kamar.
318
00:21:19,166 --> 00:21:20,000
Apa itu?
319
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
Itu buku.
320
00:21:24,250 --> 00:21:25,666
Aku cemas kau tak tahu.
321
00:21:30,041 --> 00:21:31,541
Aku tak mau melakukan ini, Bloom.
322
00:21:32,625 --> 00:21:35,083
Aku tak mau berbohong atau pura-pura.
323
00:21:35,166 --> 00:21:36,416
Tak ada pura-pura.
324
00:21:39,333 --> 00:21:41,000
Silva ingin aku mengawasimu.
325
00:21:42,625 --> 00:21:44,416
Aku bilang dia gila,
326
00:21:44,500 --> 00:21:46,708
bahwa tak ada yang terjadi.
327
00:21:47,458 --> 00:21:50,500
Kau hanya frustrasi
dan kau ingin jawaban, dan kau…
328
00:21:50,583 --> 00:21:52,291
Kau memata-mataiku?
329
00:21:53,708 --> 00:21:56,583
- Dan kau mematuhinya.
- Dia memberiku perintah.
330
00:21:56,666 --> 00:21:59,500
Dia bisa suruh siapa pun,
tapi dia memanfaatkanmu dan…
331
00:22:00,833 --> 00:22:01,916
persahabatan kita.
332
00:22:05,083 --> 00:22:06,708
Tapi aku penjahatnya, 'kan?
333
00:22:23,916 --> 00:22:24,916
Apa ini, Bloom?
334
00:22:27,083 --> 00:22:29,125
Aku berusaha memihakmu.
335
00:22:29,208 --> 00:22:31,291
Kau sangat mempersulit ini.
336
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Bloom.
337
00:22:35,125 --> 00:22:36,500
Kau bisa memercayaiku.
338
00:22:37,833 --> 00:22:39,333
Aku tak yakin bisa memercayaimu.
339
00:22:41,291 --> 00:22:44,458
Tapi mungkin aku bisa meyakinkanmu
bahwa tindakanku benar.
340
00:22:49,708 --> 00:22:52,708
Kita mulai dengan ini.
Pernah dengar Aster Dell?
341
00:22:54,625 --> 00:22:56,416
Awalnya baik-baik saja, tapi…
342
00:22:58,041 --> 00:23:00,000
kau tak tahu seperti apa rasanya.
343
00:23:01,291 --> 00:23:02,250
Seperti apa dia.
344
00:23:03,083 --> 00:23:03,916
Siapa?
345
00:23:04,958 --> 00:23:06,125
Ibuku.
346
00:23:06,208 --> 00:23:08,041
Aku kesulitan melihat
347
00:23:08,125 --> 00:23:11,500
satu Makhluk Hangus di luar Tabir
adalah masalah serius.
348
00:23:11,583 --> 00:23:13,916
Dua dari mereka bepergian bersama.
349
00:23:14,000 --> 00:23:15,750
Ini tak terjadi sejak…
350
00:23:18,833 --> 00:23:20,041
dahulu kala.
351
00:23:22,208 --> 00:23:25,250
Masalahnya memburuk.
Kenapa kau menarik pasukanmu?
352
00:23:25,333 --> 00:23:27,250
Aku kabur beberapa hari lalu.
353
00:23:27,750 --> 00:23:29,791
Ibu mungkin mengirim pasukan mencariku.
354
00:23:30,500 --> 00:23:31,833
Kau tak akan mendengarnya.
355
00:23:31,916 --> 00:23:35,500
Ada lebih banyak masalah di negeri ini
selain sekolahmu, Farah.
356
00:23:35,583 --> 00:23:36,916
Dia tak mencarimu di sini?
357
00:23:37,000 --> 00:23:38,833
Tidak. Awalnya tidak.
358
00:23:40,208 --> 00:23:43,291
Untuk itu, dia harus mengakui
dia kehilangan kendali.
359
00:23:44,166 --> 00:23:45,500
Itu tak akan terjadi.
360
00:23:45,583 --> 00:23:49,791
Alfea bukan tak berdaya.
Kau melatih murid untuk bertarung.
361
00:23:50,625 --> 00:23:53,250
Yang seharusnya kau ajarkan
kepada putriku.
362
00:23:53,333 --> 00:23:55,250
Proyeksikan kekuatan dan tenaga.
363
00:23:56,666 --> 00:23:58,375
Jangan perlihatkan kelemahan.
364
00:23:59,583 --> 00:24:01,500
Hanya itu yang dia pedulikan.
365
00:24:03,375 --> 00:24:05,083
Aku perpanjangan kekuatannya.
366
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
Apa ini hukuman
367
00:24:06,166 --> 00:24:08,583
karena tak merehabilitasi Stella
seperti kemauanmu?
368
00:24:08,666 --> 00:24:11,291
Sihirku harus kuat dengan cara apa pun.
369
00:24:11,375 --> 00:24:14,333
- Itu yang dia ajarkan.
- Tidak, itu bukan hukuman.
370
00:24:15,958 --> 00:24:18,916
Tapi kau bisa pertimbangkan
memperbarui metodemu,
371
00:24:19,708 --> 00:24:21,708
mengingat ancaman yang ada.
372
00:24:21,791 --> 00:24:23,375
Ibuku mengajariku saat kecil.
373
00:24:25,500 --> 00:24:27,666
Saat emosi positif tak berhasil,
374
00:24:29,041 --> 00:24:31,000
dia langsung ke emosi negatif.
375
00:24:32,000 --> 00:24:32,875
Sadis.
376
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
Metodeku efektif,
377
00:24:36,125 --> 00:24:40,375
dan tak membuat siswa kehilangan kendali
dan membutakan teman mereka.
378
00:24:40,958 --> 00:24:43,458
Sihirku tak menentu karena dia.
379
00:24:44,625 --> 00:24:47,500
Silakan beri tahu aku
saat Makhluk Hangus telah…
380
00:24:48,041 --> 00:24:49,166
dihabisi.
381
00:24:54,625 --> 00:24:56,000
Ricki adalah sahabatku.
382
00:24:58,250 --> 00:25:01,875
Aku tak bermaksud melukainya.
Aku kehilangan kendali, dan…
383
00:25:04,875 --> 00:25:07,125
lebih baik bagi ibuku…
384
00:25:09,208 --> 00:25:11,375
jika orang pikir aku sengaja melakukannya.
385
00:25:12,625 --> 00:25:17,541
Karena setidaknya
jika aku pemarah atau monster,
386
00:25:18,500 --> 00:25:19,458
aku tidak lemah.
387
00:25:22,750 --> 00:25:24,125
Itu gila, Stel.
388
00:25:26,125 --> 00:25:27,208
Benar sekali!
389
00:25:29,833 --> 00:25:32,958
Lalu saat aku pulang,
itu dimulai lagi. Jadi…
390
00:25:34,458 --> 00:25:35,375
di sinilah aku.
391
00:25:36,416 --> 00:25:38,083
Sampai aku tahu bagaimana nanti.
392
00:25:41,958 --> 00:25:43,750
Tolong rahasiakan aku di sini.
393
00:25:44,541 --> 00:25:46,125
Kau tak perlu bersembunyi.
394
00:25:47,000 --> 00:25:49,958
- Kami semua senang kau di sini.
- Kau bercanda?
395
00:25:51,916 --> 00:25:53,916
Kau tahu betapa menghakimi mereka?
396
00:26:09,625 --> 00:26:12,208
Jadi, kau anak nakal sepenuhnya sekarang?
397
00:26:12,291 --> 00:26:14,291
Dan tangguh juga. Pintar.
398
00:26:14,375 --> 00:26:15,291
Ya. Mau?
399
00:26:17,000 --> 00:26:18,375
Ada apa denganmu?
400
00:26:18,458 --> 00:26:20,208
Dia peduli kepadaku lagi.
401
00:26:20,666 --> 00:26:22,375
- Aku selalu memedulikanmu.
- Sungguh?
402
00:26:22,458 --> 00:26:24,291
Aku sekali salah dan kau menjauhiku.
403
00:26:24,375 --> 00:26:25,708
Jadi, kau mendekati Beatrix?
404
00:26:25,791 --> 00:26:28,083
Dia tak pernah membuatku merasa buruk.
405
00:26:28,166 --> 00:26:29,625
Dia membunuh seseorang.
406
00:26:30,291 --> 00:26:32,000
- Aku muak soal ini.
- Tidak.
407
00:26:41,166 --> 00:26:43,250
- Apa rencanamu dengan Bloom?
- Beri tahu kami.
408
00:26:43,333 --> 00:26:44,291
- Atau…
- Apa ?
409
00:26:45,666 --> 00:26:47,250
Kalian tak akan menyakitiku.
410
00:26:47,333 --> 00:26:50,333
Mungkin tergantung
apa definisi "sakit" bagimu.
411
00:26:50,916 --> 00:26:55,500
Mungkin bukan sakit fisik,
tapi kau tak akan bisa lepas dari kursi.
412
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
Sepertinya botol air itu besar.
413
00:26:57,875 --> 00:26:59,875
Semoga kau tahan, atau akan berantakan.
414
00:26:59,958 --> 00:27:00,916
Dua pilihan.
415
00:27:01,000 --> 00:27:03,250
Bicaralah,
atau kami beri tahu Silva dan Dowling.
416
00:27:09,583 --> 00:27:11,666
Aku tinggal di Alfea seumur hidup.
417
00:27:12,333 --> 00:27:15,791
- Silva membesarkanku.
- Aku melihat Aster Dell sendiri!
418
00:27:16,583 --> 00:27:18,583
Dia tak akan membantai seluruh desa.
419
00:27:18,666 --> 00:27:21,083
Bahkan jika dia pikir
dia membunuh Makhluk Hangus?
420
00:27:22,083 --> 00:27:25,125
Dan membantu menyelamatkan nyawa
di masa depan?
421
00:27:34,875 --> 00:27:37,500
Aku rasa Dowling dan Silva tak jahat, Sky.
422
00:27:38,000 --> 00:27:41,750
Mereka melindungi tempat ini,
tapi mereka juga melindungi diri sendiri.
423
00:27:43,333 --> 00:27:45,958
Jadi, apa pun yang terjadi hari itu,
apa pun kebenarannya,
424
00:27:46,041 --> 00:27:47,833
mereka tak akan memberitahuku.
425
00:27:52,416 --> 00:27:53,583
Aku tahu rasanya.
426
00:27:54,250 --> 00:27:55,625
Tak kenal orang tua.
427
00:27:57,875 --> 00:28:00,458
Setidaknya kau dibesarkan
orang yang mengenal orang tuamu.
428
00:28:03,166 --> 00:28:04,625
Kau mendengar cerita. Kau…
429
00:28:05,458 --> 00:28:06,666
melihat foto.
430
00:28:10,375 --> 00:28:11,458
Kau kedinginan?
431
00:28:12,083 --> 00:28:16,125
- Kau mau… Pakailah jaketku.
- Terima kasih, tapi aku peri api.
432
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Benar.
433
00:28:25,708 --> 00:28:28,541
Karena kau tak butuh bantuan siapa pun.
434
00:28:30,500 --> 00:28:31,375
Bagian pesonaku.
435
00:28:31,458 --> 00:28:33,166
Yang membuat frustrasi.
436
00:28:35,000 --> 00:28:38,041
Karena kau penyelesai masalah
dan aku tak perlu diperbaiki.
437
00:28:38,916 --> 00:28:39,875
Itu benar.
438
00:28:41,666 --> 00:28:42,750
Apa yang kau harapkan?
439
00:28:43,916 --> 00:28:46,041
Aku putra pahlawan perang,
dibesarkan di Alfea.
440
00:28:46,666 --> 00:28:49,583
Aku mendengar banyak sekali cerita
tentang Andreas yang hebat.
441
00:28:52,750 --> 00:28:54,166
Seolah-olah dia masih hidup.
442
00:28:56,750 --> 00:28:57,625
Tapi tidak.
443
00:28:58,333 --> 00:28:59,375
Dia ideal.
444
00:29:00,333 --> 00:29:02,708
Apa kau tahu betapa sulit memenuhi itu?
445
00:29:07,166 --> 00:29:08,833
Bahkan Silva, dia seperti…
446
00:29:10,458 --> 00:29:13,000
Seolah-olah
dia berkewajiban menjadi ayahku.
447
00:29:14,333 --> 00:29:15,750
padahal yang aku mau…
448
00:29:19,625 --> 00:29:20,500
Hei.
449
00:29:21,750 --> 00:29:22,583
Sky.
450
00:29:25,458 --> 00:29:26,791
Aku penyelesai masalah sebab…
451
00:29:27,500 --> 00:29:30,375
aku harus begitu. Diharapkan begitu.
452
00:29:33,000 --> 00:29:33,875
Karena…
453
00:29:37,041 --> 00:29:41,541
saat memperbaiki orang lain, aku tak perlu
memikirkan betapa rusaknya diriku.
454
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Sky…
455
00:29:44,666 --> 00:29:46,083
Kita semua rusak, Bloom.
456
00:29:49,750 --> 00:29:51,333
Ada pesona juga di sana.
457
00:30:37,458 --> 00:30:39,166
Kau masih belum bilang ini apa.
458
00:30:40,625 --> 00:30:41,958
Kau masih tak memercayaiku.
459
00:30:44,500 --> 00:30:46,083
Aku memercayaimu.
460
00:30:47,875 --> 00:30:50,416
Tapi jika aku cerita,
kau akan menghentikanku.
461
00:30:56,208 --> 00:30:57,041
Apa ini?
462
00:30:57,666 --> 00:30:59,208
Hanya obat bius ringan.
463
00:30:59,291 --> 00:31:02,833
Dane bilang itu akan bertahan sebentar.
Maafkan aku.
464
00:31:08,583 --> 00:31:09,583
Sial!
465
00:31:18,958 --> 00:31:20,500
- Astaga!
- Anak baik.
466
00:31:27,083 --> 00:31:30,208
Jujur, apa aku lebih baik
atau lebih buruk dari Silva?
467
00:31:30,291 --> 00:31:34,875
Luka pertama akibat Makhluk Hangus
selalu yang paling menyakitkan.
468
00:31:36,000 --> 00:31:38,291
Anggap saja ritual.
469
00:31:38,916 --> 00:31:40,541
Artinya "lebih buruk".
470
00:31:41,041 --> 00:31:44,291
Apa benar putra Andreas berperan
dalam membunuh makhluk itu?
471
00:31:45,041 --> 00:31:46,541
Dia akan jadi prajurit hebat.
472
00:31:46,625 --> 00:31:50,125
Apa dia punya kualitas buruk Andreas?
Rasa haus darahnya?
473
00:31:51,083 --> 00:31:53,000
Kami sudah perlahan dan berhati-hati.
474
00:31:53,833 --> 00:31:55,000
Dia berbeda.
475
00:31:56,000 --> 00:31:59,500
Kita harus lakukan ini dua kali sehari
karena akan menyebar.
476
00:32:00,000 --> 00:32:01,083
Perlahan.
477
00:32:01,166 --> 00:32:02,875
Hitungan pekan sampai bulan.
478
00:32:02,958 --> 00:32:06,541
Aku tak khawatir. Noura dan batalion
akan melacaknya di penghujung hari.
479
00:32:08,083 --> 00:32:09,291
Lihat itu.
480
00:32:09,375 --> 00:32:10,750
Itu dia.
481
00:32:11,875 --> 00:32:12,708
Apa statusnya?
482
00:32:13,458 --> 00:32:14,583
Mereka sudah mati.
483
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
Apa?
484
00:32:16,125 --> 00:32:17,291
Seluruh batalion.
485
00:32:17,791 --> 00:32:18,916
Mereka semua mati.
486
00:32:20,125 --> 00:32:21,375
Kakiku mungkin patah.
487
00:32:21,875 --> 00:32:23,833
- Aku tak bisa…
- Kami akan kirim bantuan.
488
00:32:23,916 --> 00:32:25,208
Kau tak mengerti.
489
00:32:28,916 --> 00:32:32,000
Pergilah ke Tabir, Noura. Pergi ke Tabir.
490
00:32:32,500 --> 00:32:34,291
Noura, di belakangmu. Lari!
491
00:32:34,375 --> 00:32:35,833
Noura, lari! Sekarang!
492
00:32:38,208 --> 00:32:41,875
Maafkan aku, Marco.
Aku tak bisa membunuh penyerangmu.
493
00:32:41,958 --> 00:32:44,583
Terus bergerak. Kau bisa.
Ingat latihan kita.
494
00:32:44,666 --> 00:32:45,958
Mustahil lolos dari mereka!
495
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
"Mereka"?
496
00:32:48,833 --> 00:32:50,500
Ya, kau bisa. Cepatlah.
497
00:32:53,250 --> 00:32:54,500
Bangun!
498
00:32:55,666 --> 00:32:56,500
Noura!
499
00:32:58,375 --> 00:33:00,541
- Aku menjemputnya. Aku tak bisa…
- Tunggu.
500
00:33:01,041 --> 00:33:02,333
Dia bilang "mereka".
501
00:33:12,416 --> 00:33:13,666
Ada berapa banyak?
502
00:33:15,666 --> 00:33:18,208
Kami akan mengurus ini. Aku berjanji.
503
00:33:20,500 --> 00:33:21,375
Noura…
504
00:33:32,250 --> 00:33:33,875
DANE… KAU DI MANA?
505
00:33:33,958 --> 00:33:36,250
- Dia tak datang.
- Apa yang kau lakukan?
506
00:33:37,000 --> 00:33:39,625
- Membebaskan Beatrix?
- Dowling membohongiku.
507
00:33:39,708 --> 00:33:42,208
Semua berbohong.
Kalian tak tahu yang kutahu.
508
00:33:42,291 --> 00:33:44,666
Kami tahu. Dane cerita soal Aster Dell.
509
00:33:44,750 --> 00:33:46,708
Jadi, kalian tahu? Kalian paham…
510
00:33:46,791 --> 00:33:50,291
Tidak.
Bloom, ayahku tak akan melakukan itu.
511
00:33:51,000 --> 00:33:52,958
Beatrix pembohong dan pembunuh.
512
00:33:53,041 --> 00:33:54,791
Kau putrinya. Kau pembantu Dowling.
513
00:33:54,875 --> 00:33:58,625
- Sulit meyakinkan kalian atau Sky.
- Aku bukan pembantu Dowling.
514
00:33:58,708 --> 00:34:01,458
Aku memata-matainya berhari-hari untukmu.
515
00:34:01,541 --> 00:34:04,500
- Apa?
- Aku lihat betapa keras usahanya.
516
00:34:04,583 --> 00:34:07,000
Mereka berusaha menjaga kita tetap aman.
517
00:34:07,083 --> 00:34:10,958
Mereka berbohong tentang wanita yang tewas
selama 16 tahun, tentang kejahatan perang.
518
00:34:11,041 --> 00:34:14,375
Wajar kalian ingin percaya mereka,
tapi mereka merusak, mungkin berbahaya!
519
00:34:14,458 --> 00:34:17,541
Bloom, dengarkan dirimu.
Bicaramu seperti orang gila.
520
00:34:17,625 --> 00:34:21,041
Kami belum beri tahu siapa pun.
Berikan kuncinya, kami akan tutup mulut.
521
00:34:21,125 --> 00:34:22,208
Tapi jika tidak…
522
00:34:23,708 --> 00:34:25,875
Aku tak mau melihatmu di sel bersamanya.
523
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
Bloom?
524
00:34:37,333 --> 00:34:38,875
Kami temanmu, Bloom.
525
00:35:02,333 --> 00:35:04,625
- Aku tahu ini pasti berat…
- Tidak.
526
00:35:06,000 --> 00:35:06,958
Kalian tak tahu.
527
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
LUPAKAN. KAMI KEMBALI KE KAMAR.
528
00:35:15,416 --> 00:35:16,916
DI MANA KAU? MUSA?
529
00:35:17,000 --> 00:35:20,250
Sulit percaya Aisha didengarkan
seolah-olah dia tahu segalanya.
530
00:35:20,333 --> 00:35:23,916
Sulit bagiku untuk tutup mulut
saat kamar ini berantakan.
531
00:35:24,416 --> 00:35:26,083
Aku cuma bisa beri pertanda.
532
00:35:26,166 --> 00:35:29,083
- Barang berjatuhan itu ulahmu?
- Aku punya pendapat.
533
00:35:29,166 --> 00:35:32,000
Jika tak bisa aku ucapkan,
aku beri pertanda.
534
00:35:32,083 --> 00:35:33,833
Entah apa lagi yang bisa kita lakukan.
535
00:35:33,916 --> 00:35:35,916
Kita bisa melupakan ini dan…
536
00:35:36,000 --> 00:35:38,125
Dari mana kau? Kau tak terima pesanku?
537
00:35:38,208 --> 00:35:39,791
Ya. Maaf.
538
00:35:39,875 --> 00:35:42,666
Aku sibuk, dan Sam di sini, dan…
539
00:35:42,750 --> 00:35:44,500
- Jangan di kamar kita.
- Tak apa-apa.
540
00:35:45,000 --> 00:35:47,750
Kami hentikan Bloom.
Aku rasa dia mulai gila.
541
00:35:48,250 --> 00:35:52,458
Aku tahu kita janji,
tapi perlukah beri tahu Dowling?
542
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
Jangan coba-coba.
543
00:35:54,375 --> 00:35:56,291
Tidak, kita harus beri tahu dia.
544
00:35:57,583 --> 00:35:59,791
Stella punya pendapat soal itu.
545
00:35:59,875 --> 00:36:00,708
Apa?
546
00:36:00,791 --> 00:36:03,708
Aku menolak terus membersihkannya,
jadi, katakan.
547
00:36:07,208 --> 00:36:08,250
Aku punya pendapat.
548
00:36:09,375 --> 00:36:12,333
Semua orang di kamar ini
sangat hitam atau putih.
549
00:36:12,416 --> 00:36:16,666
Bloom memang menyebalkan,
tapi dia pantas tahu siapa dia,
550
00:36:16,750 --> 00:36:19,041
bukan cerita yang diceritakan guru.
551
00:36:19,625 --> 00:36:21,541
Kita bisa khawatir soal bersikap benar,
552
00:36:22,041 --> 00:36:23,916
atau kita bisa membantu teman kita.
553
00:36:25,375 --> 00:36:26,208
Yang mana?
554
00:36:29,708 --> 00:36:30,916
LIMA, MUNGKIN ENAM.
555
00:36:31,000 --> 00:36:33,541
BERSIAPLAH, KITA AKAN BERBURU.
556
00:36:47,166 --> 00:36:48,916
- Permisi.
- Aku ingin menemuinya.
557
00:36:49,875 --> 00:36:51,000
Rosalind.
558
00:36:51,708 --> 00:36:52,583
Aku bilang dia…
559
00:36:52,666 --> 00:36:54,833
Aku tahu dia masih hidup.
Jangan bohong lagi.
560
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
BERTEMU DI HALAMAN
561
00:36:57,583 --> 00:37:01,333
- Aku tak punya waktu untuk ini, Bloom.
- Aku dari Aster Dell.
562
00:37:03,000 --> 00:37:03,916
Ya.
563
00:37:04,000 --> 00:37:07,166
Di sanalah aku lahir.
Di sanalah orang tuaku tinggal.
564
00:37:07,250 --> 00:37:11,791
Sampai kau, Pak Silva,
dan Profesor Harvey menghancurkannya.
565
00:37:18,000 --> 00:37:18,958
Apa itu benar?
566
00:37:22,083 --> 00:37:23,458
Kenapa kau lakukan itu?
567
00:37:24,833 --> 00:37:27,750
Bagaimana membunuh Makhluk Hangus
bisa lebih penting?
568
00:37:27,833 --> 00:37:30,458
- Menurutmu kami sengaja?
- Itu kata Beatrix.
569
00:37:30,541 --> 00:37:34,083
Bahwa Rosalind masih ragu,
tapi kau tetap melakukannya.
570
00:37:35,333 --> 00:37:36,291
Rosalind…
571
00:37:38,000 --> 00:37:40,916
Dia masih memanipulasi orang
setelah bertahun-tahun.
572
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
Apa artinya?
573
00:37:44,291 --> 00:37:46,125
Ceritakan kejadian hari itu.
574
00:37:54,833 --> 00:37:56,458
Aku membuat kesalahan.
575
00:38:00,166 --> 00:38:01,833
Rosalind adalah mentorku.
576
00:38:02,708 --> 00:38:05,916
Peri terkuat di Alfea.
Ditakuti, tapi dihormati.
577
00:38:07,500 --> 00:38:10,000
Aku tak pernah meragukannya,
mempertanyakannya.
578
00:38:12,458 --> 00:38:15,541
Saat dia beri tahu soal Makhluk Hangus
di Aster Dell, kami mengikuti.
579
00:38:18,500 --> 00:38:21,458
Sihir yang kami keluarkan hari itu
sangat kuat.
580
00:38:23,000 --> 00:38:24,000
Sebelum saat itu,
581
00:38:24,708 --> 00:38:27,041
kami tak tahu
peri bisa menggabungkan sihir mereka.
582
00:38:27,916 --> 00:38:30,750
Itu rahasia yang disimpan Rosalind.
Bukan yang pertama.
583
00:38:32,291 --> 00:38:34,125
Kami tetap tak pernah mempertanyakannya.
584
00:38:42,250 --> 00:38:45,500
Dia bilang dia bersusah payah
mengevakuasi desa.
585
00:38:46,083 --> 00:38:48,750
Dia bilang hanya Makhluk Hangus
yang akan tewas.
586
00:38:52,708 --> 00:38:54,208
Seharusnya aku mempertanyakannya.
587
00:38:57,958 --> 00:38:59,916
Saat menyadari perbuatannya…
588
00:39:03,125 --> 00:39:04,208
perbuatan kami…
589
00:39:08,416 --> 00:39:11,041
Aku terus mengingat hari itu
selama 16 tahun.
590
00:39:17,458 --> 00:39:19,541
Jika Aster Dell tempat asalmu…
591
00:39:24,875 --> 00:39:28,791
tak ada ucapanku yang bisa menebus
perbuatanku kepadamu.
592
00:39:34,250 --> 00:39:35,625
Kenapa dia lakukan itu?
593
00:39:39,458 --> 00:39:40,291
Kenapa?
594
00:39:40,375 --> 00:39:42,958
Dia fanatik.
Dia ingin semua Makhluk Hangus mati,
595
00:39:43,041 --> 00:39:46,250
apa pun risikonya. Dia pikir
jika dia bilang tak bisa evakuasi,
596
00:39:46,333 --> 00:39:47,833
kami akan menolak. Dia benar.
597
00:39:47,916 --> 00:39:50,000
Bagaimana denganku?
Kenapa dia menyelamatkanku?
598
00:39:51,083 --> 00:39:53,500
Kenapa dia menempatkanku
di dunia manusia atau…
599
00:39:53,583 --> 00:39:56,833
Aku tak tahu, Bloom.
Rosalind merahasiakan banyak hal dariku.
600
00:39:58,500 --> 00:40:01,125
Itu sebabnya aku ingin menemuinya.
601
00:40:06,708 --> 00:40:08,791
Beatrix bilang kau menahannya
di bawah sekolah…
602
00:40:08,875 --> 00:40:12,875
Apa pun yang dia katakan
tak sepadan dengan membebaskannya.
603
00:40:17,125 --> 00:40:19,416
Aku akan membantumu mendapat jawaban.
604
00:40:20,708 --> 00:40:21,833
Aku berjanji.
605
00:40:24,166 --> 00:40:25,166
Kita harus pergi.
606
00:40:25,791 --> 00:40:26,666
Sekarang.
607
00:40:32,375 --> 00:40:33,208
Besok.
608
00:41:42,666 --> 00:41:43,791
Kau butuh jawaban.
609
00:41:44,916 --> 00:41:49,000
Orang-orang merahasiakannya darimu,
dan kami tak mau jadi mereka juga.
610
00:41:53,541 --> 00:41:55,000
Di mana Aisha?
611
00:41:56,791 --> 00:41:58,583
Dia punya banyak perasaan,
612
00:41:58,666 --> 00:42:02,291
dan dia tak sepenuhnya setuju dengan…
613
00:42:02,375 --> 00:42:04,083
- Dia di kamar.
- Ya.
614
00:42:07,000 --> 00:42:09,291
Aku rasa itulah yang terbaik!
615
00:42:12,750 --> 00:42:13,875
Jadi, kalian akan…
616
00:42:14,916 --> 00:42:16,375
membantuku membebaskan Beatrix?
617
00:42:16,458 --> 00:42:20,208
Sebenarnya itu yang tak disetujui Aisha.
618
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
Dia tak pernah menyukai ideku, jadi…
619
00:42:50,458 --> 00:42:51,750
Kau tampak kacau.
620
00:42:52,333 --> 00:42:54,458
Aku merasa begitu, jadi, masuk akal.
621
00:42:54,541 --> 00:42:57,083
Ya. Terra membuat Dane mengaku.
622
00:42:57,166 --> 00:43:00,500
Dia bilang soal kunci sihir pada Bloom
dan aku tak bisa menghubungimu…
623
00:43:00,583 --> 00:43:02,541
- Di mana Dane?
- Dia bersiap.
624
00:43:03,916 --> 00:43:06,125
- Tolong katakan…
- Dia masih dipenjara.
625
00:43:06,208 --> 00:43:08,791
- Ada masalah lebih besar.
- Apa yang terjadi?
626
00:43:08,875 --> 00:43:10,458
Silva membutuhkan kita di Tabir.
627
00:43:21,791 --> 00:43:23,708
Dan aku meragukanmu.
628
00:43:38,416 --> 00:43:40,041
Bisakah kita lakukan ini?
629
00:43:41,125 --> 00:43:43,041
Aku masih harus membuka ini.
630
00:43:50,958 --> 00:43:51,916
Ayo.
631
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Coba aku lihat apa aku bisa
memperkuat suara hutan.
632
00:44:37,958 --> 00:44:38,791
Itu mereka.
633
00:44:41,083 --> 00:44:42,500
- Kau terlambat.
- Aku…
634
00:44:50,125 --> 00:44:51,500
Ada berapa banyak?
635
00:44:53,166 --> 00:44:55,458
Pergilah!
Jangan berada sedekat ini dengan Tabir.
636
00:44:55,541 --> 00:44:58,083
- Tak ada waktu untuk nilai tambahan.
- Bukan itu niatku.
637
00:44:58,750 --> 00:45:00,875
Tapi karena kau perlu tahu kejadiannya.
638
00:45:02,375 --> 00:45:05,083
Setelah Dane tiba, kita bisa dorong dia.
639
00:45:05,166 --> 00:45:07,583
Tampaknya agak sadis memanfaatkannya.
640
00:45:07,666 --> 00:45:08,583
Dia pasti mau.
641
00:45:09,125 --> 00:45:11,291
Atau tidak,
tapi kita akan tetap melakukannya.
642
00:45:11,375 --> 00:45:12,333
Bagaimana denganmu?
643
00:45:13,041 --> 00:45:13,875
Kau mau?
644
00:45:18,333 --> 00:45:21,708
Itu lebih memuaskan
daripada pot bunga. Lihat?
645
00:45:22,375 --> 00:45:25,583
Keluarkan penjahat untuk penuhi
keinginan Bloom, lalu tangkap dia lagi.
646
00:45:25,666 --> 00:45:27,458
Simpel. Ideku hebat.
647
00:45:41,000 --> 00:45:43,083
Mungkin aku akan menyesal, tapi…
648
00:45:44,458 --> 00:45:45,333
kau tak apa-apa?
649
00:45:45,833 --> 00:45:49,750
Aku baru membebaskan tahanan
dan membobol kantor kepala sekolah.
650
00:45:51,583 --> 00:45:56,041
Sejauh yang kuingat,
kapan pun aku merasa takut atau tak yakin,
651
00:45:56,625 --> 00:45:59,291
aku selalu minta jawaban pada satu orang.
652
00:46:00,208 --> 00:46:01,250
Ayahku.
653
00:46:02,083 --> 00:46:04,750
Aku selalu tahu
bisa menutup mata dalam gelap,
654
00:46:04,833 --> 00:46:07,083
dan dia menuntunku ke arah yang benar.
655
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
Tapi aku tak tahu
apa dia akan membawaku ke sini.
656
00:46:12,583 --> 00:46:16,333
Dengar, bahkan orang tua terbaik melakukan
yang mereka pikir terbaik untuk kita.
657
00:46:17,083 --> 00:46:19,791
Pada titik tertentu,
kita harus mengambil alih.
658
00:46:26,291 --> 00:46:28,583
Omong-omong, pakaian itu…
659
00:46:45,541 --> 00:46:48,333
Semua yang aku cari ada di pintu itu.
660
00:46:49,250 --> 00:46:51,000
Kami akan di sini saat kau keluar.
661
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
Halo, Bloom.
662
00:47:35,500 --> 00:47:36,375
Rosalind?
663
00:48:36,916 --> 00:48:38,375
Terjemahan subtitle oleh Rendy Agustinus