1
00:00:14,083 --> 00:00:16,333
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:29,416 --> 00:00:30,791
Dime a qué viniste.
3
00:00:38,333 --> 00:00:40,708
- Farah, no habla.
- Puedo obligarla.
4
00:00:41,208 --> 00:00:42,500
La estás lastimando.
5
00:00:42,583 --> 00:00:45,458
Solo atravieso sus defensas mentales.
6
00:00:45,541 --> 00:00:46,708
No le causa dolor.
7
00:00:46,791 --> 00:00:47,958
Está actuando.
8
00:01:00,250 --> 00:01:02,583
Me pregunto si alguien te creerá.
9
00:01:03,708 --> 00:01:04,583
Lo dudo.
10
00:01:05,375 --> 00:01:06,708
Mi historia es mejor.
11
00:01:07,833 --> 00:01:10,750
La susurrarán en los pasillos
cuando esto termine.
12
00:01:11,416 --> 00:01:13,500
Dirán: "Beatrix no estaba cuerda,
13
00:01:13,583 --> 00:01:16,083
pero la directora estaba obsesionada".
14
00:01:16,166 --> 00:01:18,583
Callum intentó ayudarte.
¿Por qué lo mataste?
15
00:01:18,666 --> 00:01:22,958
"Dowling bajó a su celda una semana entera
y destrozó su frágil mente".
16
00:01:23,041 --> 00:01:24,541
No hay nada frágil en ti.
17
00:01:25,458 --> 00:01:28,166
¿A dónde llevaste a Bloom?
¿Te ayudó a forzar mi oficina?
18
00:01:28,250 --> 00:01:33,291
- "Sus gritos se oían en toda la escuela".
- ¿Tienes algo que ver con los quemados?
19
00:01:33,375 --> 00:01:34,208
"Y una noche,
20
00:01:35,708 --> 00:01:37,250
los gritos se detuvieron.
21
00:01:40,083 --> 00:01:44,208
Nadie sabe qué le pasó a la pobre chica,
pero todos saben quién lo hizo".
22
00:01:44,916 --> 00:01:46,083
Beatrix,
23
00:01:47,166 --> 00:01:49,041
tú no eres la víctima.
24
00:01:49,833 --> 00:01:51,083
Quizá no para ti.
25
00:01:52,458 --> 00:01:55,291
Pero el resto de la escuela
no estará de acuerdo.
26
00:01:58,833 --> 00:01:59,666
Lo siento.
27
00:02:00,458 --> 00:02:02,708
¿No era la historia que querías oír?
28
00:02:10,583 --> 00:02:13,291
ACCESO RESTRINGIDO
SOLO PERSONAL AUTORIZADO
29
00:02:22,541 --> 00:02:26,458
NOTAS
12:15 DOWLING Y SILVA.
30
00:02:27,916 --> 00:02:29,500
- ¿Un paseo nocturno?
- Sí.
31
00:02:30,416 --> 00:02:33,250
- Necesitaba aire.
- ¿Este aire en particular?
32
00:02:35,125 --> 00:02:37,791
- Sé lo que haces.
- No sabes nada.
33
00:02:39,541 --> 00:02:41,208
Quieres hablar con ella.
34
00:02:42,083 --> 00:02:42,916
Con Beatrix.
35
00:02:43,875 --> 00:02:44,958
Yo puedo ayudarte.
36
00:02:46,125 --> 00:02:47,250
¿Qué quieres decir?
37
00:02:47,750 --> 00:02:49,750
Mañana me toca hacer guardia.
38
00:02:51,083 --> 00:02:53,041
Quizá quieras tomar aire entonces.
39
00:03:16,458 --> 00:03:19,083
- ¿Dónde está?
- No lo sé, no te alejes.
40
00:03:32,083 --> 00:03:33,208
¿Bloom?
41
00:03:33,291 --> 00:03:34,166
¡Bloom!
42
00:03:35,541 --> 00:03:36,375
¡Lo tengo!
43
00:03:46,125 --> 00:03:49,166
¿Hasta cuándo entrenaremos
con estas simulaciones?
44
00:03:49,250 --> 00:03:51,375
Hasta que derrotemos a una, supongo.
45
00:03:55,500 --> 00:03:56,458
Estás sangrando.
46
00:03:57,958 --> 00:04:00,333
- ¿Mucho?
- No. ¿Quieres que…?
47
00:04:02,375 --> 00:04:03,375
Sí, claro.
48
00:04:13,916 --> 00:04:14,750
Listo.
49
00:04:15,291 --> 00:04:16,125
Como nuevo.
50
00:04:17,041 --> 00:04:17,875
Gracias.
51
00:04:18,708 --> 00:04:21,125
Podrían decirnos cómo enfrentarlos.
52
00:04:21,708 --> 00:04:24,875
- Superamos todos los otros ejercicios.
- ¡Fuego!
53
00:04:25,541 --> 00:04:27,958
¿Tuvieron un día de entrenamiento
el año pasado?
54
00:04:28,791 --> 00:04:30,916
Sí, pero no fue así.
55
00:04:31,000 --> 00:04:33,291
Ahora parece entrenamiento de guerra.
56
00:04:35,541 --> 00:04:37,916
Antes de ser profesores, eran soldados,
57
00:04:38,000 --> 00:04:41,458
así que no les debe resultar raro
a los maestros de Alfea.
58
00:04:42,291 --> 00:04:43,375
¿Profesor Harvey?
59
00:04:44,000 --> 00:04:44,833
¿Nos ayuda?
60
00:04:44,916 --> 00:04:48,083
Cada fracaso
los acerca un paso más al éxito.
61
00:04:48,166 --> 00:04:51,583
- Buena lección, profesor, como siempre.
- Ten paciencia.
62
00:04:51,666 --> 00:04:55,666
Mira, la magia de fuego es efectiva
si se usa de manera apropiada.
63
00:04:55,750 --> 00:05:00,250
Cada quemado tiene dentro
un núcleo mágico llamado ceniza
64
00:05:00,333 --> 00:05:04,541
y con tiempo y perfeccionamiento,
puedes usar tu magia para destruirlo.
65
00:05:04,625 --> 00:05:07,666
Pero la clave es la confianza mutua.
66
00:05:07,750 --> 00:05:11,791
Confía en que tu especialista
lo detendrá mientras canalizas tu magia
67
00:05:11,875 --> 00:05:15,833
y tú debes confiar
en que tu hada logrará hacer el trabajo.
68
00:05:18,250 --> 00:05:21,125
Bueno, esa es la pregunta.
¿Puedo confiar en ti?
69
00:05:25,333 --> 00:05:27,458
Iba a preguntarte lo mismo.
70
00:05:28,375 --> 00:05:29,375
¿Quién era esa?
71
00:05:29,875 --> 00:05:32,250
"Buena lección, profesor, como siempre".
72
00:05:33,083 --> 00:05:36,791
Desde mi viaje con Beatrix,
me vigilan como halcones.
73
00:05:37,833 --> 00:05:41,500
Debo asegurarme de que no crean
que soy su secuaz malvada.
74
00:05:44,541 --> 00:05:48,125
- ¿Beatrix es una supervillana?
- Mala elección de palabras.
75
00:05:48,208 --> 00:05:50,541
¿Escribirán su nombre en la luna
con un láser?
76
00:05:50,625 --> 00:05:52,416
- Cállate.
- ¿Robarán la Torre Eiffel?
77
00:05:53,250 --> 00:05:54,833
¿Podemos hacerlo de nuevo?
78
00:06:01,458 --> 00:06:03,458
Es la quinta vez que lo intentan.
79
00:06:03,541 --> 00:06:05,625
- ¿Y?
- Él está un poco desalentado.
80
00:06:05,708 --> 00:06:08,833
Ella está frustrada.
Pero ninguno está cansado.
81
00:06:08,916 --> 00:06:10,041
Bien.
82
00:06:10,125 --> 00:06:13,000
Sé que entienden lo que hago,
pero no me gusta.
83
00:06:13,083 --> 00:06:15,708
¿Por qué no uso mi magia
contra el enemigo?
84
00:06:15,791 --> 00:06:18,708
No toda la magia de hadas
es apta para el combate.
85
00:06:18,791 --> 00:06:21,333
El apoyo es igual de importante,
o incluso más.
86
00:06:21,833 --> 00:06:24,958
Tu magia nos ayuda
a detectar estados mentales débiles
87
00:06:25,041 --> 00:06:26,750
o descubrir enemigos ocultos.
88
00:06:26,833 --> 00:06:28,000
¿Como Beatrix?
89
00:06:29,541 --> 00:06:30,375
Exacto.
90
00:06:31,458 --> 00:06:32,833
¿Cómo está, por cierto?
91
00:06:33,416 --> 00:06:35,791
¿Ya averiguó por qué mató a Callum?
92
00:06:36,375 --> 00:06:37,791
Concentrémonos.
93
00:06:38,291 --> 00:06:39,125
¿Quién sigue?
94
00:06:41,083 --> 00:06:43,583
Lo que hiciste con la vid estuvo genial.
95
00:06:44,291 --> 00:06:45,375
Muchas gracias.
96
00:06:45,958 --> 00:06:49,958
El secreto es la resistencia
a la tensión de la celulosa.
97
00:06:51,291 --> 00:06:53,916
Resistencia a la tensión. Qué sexi.
98
00:06:58,000 --> 00:06:59,500
Ella tiene razón, ¿sabes?
99
00:07:00,416 --> 00:07:01,833
Eres muy poderosa.
100
00:07:03,458 --> 00:07:04,333
Gracias.
101
00:07:06,041 --> 00:07:07,583
- Tú también.
- Sí, claro.
102
00:07:08,500 --> 00:07:09,583
Fui una mierda.
103
00:07:10,416 --> 00:07:13,333
Tras dos intentos conmigo,
Aisha renunció y pasó a apoyo.
104
00:07:13,416 --> 00:07:14,250
Así que…
105
00:07:14,333 --> 00:07:15,166
Bueno…
106
00:07:16,166 --> 00:07:17,583
Ha sido una semana dura.
107
00:07:21,000 --> 00:07:24,625
Lo siento.
Sé que tú y Beatrix eran… cercanos.
108
00:07:24,708 --> 00:07:26,750
Esto debe ser muy difícil.
109
00:07:27,541 --> 00:07:29,250
¡Qué buenos movimientos, Riv!
110
00:07:29,333 --> 00:07:32,583
Nunca vi a alguien morir
de tantas maneras tan rápido.
111
00:07:32,666 --> 00:07:34,500
Deberías ir a un programa de talentos.
112
00:07:36,750 --> 00:07:37,791
¿Qué fue eso?
113
00:07:38,333 --> 00:07:42,166
Un insulto
del monstruo de primer año que creé.
114
00:07:43,458 --> 00:07:44,750
O que Beatrix creó.
115
00:07:46,625 --> 00:07:49,000
Todavía está obsesionado con ella.
116
00:07:49,083 --> 00:07:51,541
Es un enamoramiento gay muy raro.
117
00:07:53,208 --> 00:07:54,166
¿Es gay?
118
00:07:57,083 --> 00:07:58,416
Ya no sé nada.
119
00:08:00,291 --> 00:08:01,791
Bueno, nos vemos luego.
120
00:08:05,416 --> 00:08:06,375
¿Silva?
121
00:08:08,291 --> 00:08:11,458
En serio, emparejarme con Bloom
es demasiado obvio.
122
00:08:11,541 --> 00:08:14,041
Es un hada poderosa
y tú, un especialista fuerte.
123
00:08:14,125 --> 00:08:15,250
Nadie lo cuestionó.
124
00:08:16,666 --> 00:08:19,291
- ¿Averiguaste algo?
- Nada de su viaje con Beatrix.
125
00:08:20,500 --> 00:08:22,833
Bloom no es una mente maestra.
126
00:08:23,541 --> 00:08:27,208
Cuanto más tiempo paso con ella,
más me convenzo y…
127
00:08:30,666 --> 00:08:31,500
¿Qué pasa?
128
00:08:31,583 --> 00:08:32,458
Stella se fue.
129
00:08:33,416 --> 00:08:34,833
Riven es un desastre.
130
00:08:34,916 --> 00:08:36,833
Y paso mi tiempo con alguien…
131
00:08:37,666 --> 00:08:38,750
a quien espío.
132
00:08:39,250 --> 00:08:41,541
Lo que haces importa. Confía en mí.
133
00:08:41,625 --> 00:08:46,166
Todo lo que he hecho y que hago
es para proteger al Otro Mundo.
134
00:08:46,250 --> 00:08:48,541
Eso teníamos en común con tu padre.
135
00:08:48,625 --> 00:08:52,416
Y es un camino solitario,
pero también es honorable, Sky.
136
00:09:09,208 --> 00:09:10,291
No te levantes.
137
00:09:10,791 --> 00:09:12,708
Claramente, te encanta estar ahí.
138
00:09:13,458 --> 00:09:16,041
Avísame cuando quieras
valerte por ti mismo.
139
00:09:16,125 --> 00:09:19,333
Tengo un hijo en casa.
No necesito otro en el campo de batalla.
140
00:09:19,416 --> 00:09:22,166
Aunque, dado que el quemado
casi te elimina,
141
00:09:22,250 --> 00:09:23,750
Sky podría ser más útil.
142
00:09:24,291 --> 00:09:26,208
¿Cómo sabes cuán útil sería?
143
00:09:26,708 --> 00:09:28,791
¿Hace cuánto no ves a tu hijo?
144
00:09:37,000 --> 00:09:38,125
¿Toma muestras otra vez?
145
00:09:38,208 --> 00:09:41,708
- ¿Tú qué crees?
- Aún tenemos mucho que aprender de ellos.
146
00:09:42,458 --> 00:09:44,833
O podríamos contaminarlo. ¡Qué encanto!
147
00:09:46,791 --> 00:09:48,583
No lo hicieron nada mal hoy.
148
00:09:50,041 --> 00:09:52,458
Dos minutos, 56 segundos.
149
00:09:52,541 --> 00:09:55,583
Es lo que menos tardaron
para derrotar a uno.
150
00:09:56,833 --> 00:10:00,708
Intenten hacerlo
en menos de dos minutos la próxima vez.
151
00:10:05,833 --> 00:10:07,791
¿Recuerdan lo buenos que éramos?
152
00:10:08,666 --> 00:10:10,250
- Rosalind…
- Nos torturó.
153
00:10:10,750 --> 00:10:12,000
Aún tengo cicatrices.
154
00:10:12,083 --> 00:10:15,125
Nadie derrotó a su simulación.
La mayoría se rindió.
155
00:10:15,208 --> 00:10:18,875
Aún no están listos,
por eso los entrenamos.
156
00:10:20,750 --> 00:10:22,500
¿Marco? ¿Qué pasó?
157
00:10:22,583 --> 00:10:25,541
Con Noura rastreamos a un quemado
cerca de la escuela.
158
00:10:27,041 --> 00:10:29,291
Cuando lo matamos, bajamos la guardia.
159
00:10:32,875 --> 00:10:33,833
No estaba solo.
160
00:10:36,416 --> 00:10:37,625
Traeré zanbak.
161
00:10:37,708 --> 00:10:39,125
¿A cuánto de la escuela?
162
00:10:39,208 --> 00:10:41,750
Noura y el batallón
se encargarán, tranquila.
163
00:10:42,500 --> 00:10:43,333
Pero…
164
00:10:44,041 --> 00:10:46,625
según estudiamos,
son cazadores solitarios.
165
00:10:47,125 --> 00:10:48,708
Estos viajaban de a dos.
166
00:10:51,875 --> 00:10:53,875
Bueno, es raro, pero sucede.
167
00:10:56,083 --> 00:10:58,791
- Alertemos a los solarianos.
- Lo intentamos.
168
00:10:59,291 --> 00:11:00,833
No contestan hace días
169
00:11:00,916 --> 00:11:03,666
y sacaron a sus tropas del batallón.
170
00:11:03,750 --> 00:11:04,666
¿Qué?
171
00:11:05,500 --> 00:11:07,708
¿Cuándo hablaste por última vez con Luna?
172
00:11:09,083 --> 00:11:10,875
¿Hay algo que deba saber?
173
00:11:14,625 --> 00:11:17,458
La reina se llevó a su hija
hace una semana.
174
00:11:17,541 --> 00:11:19,333
Desde entonces, está distante.
175
00:11:19,833 --> 00:11:21,500
No tenemos más tropas.
176
00:11:21,583 --> 00:11:24,208
Si los solarianos nos abandonan,
estaremos en problemas.
177
00:11:37,750 --> 00:11:40,291
ESTOY A CINCO PAREDES.
YA LLEGO. AVÍSAME.
178
00:11:48,416 --> 00:11:50,166
Lo siento. Es la costumbre.
179
00:11:50,875 --> 00:11:54,375
Bueno, supongo que como ahora sabes
que Sam y yo…
180
00:11:54,458 --> 00:11:57,375
Sigue haciéndolo,
no quiero leer algo inapropiado…
181
00:11:57,958 --> 00:11:58,791
de mi hermano.
182
00:11:59,291 --> 00:12:04,208
Crees que me acuesto a escuchar música
y a hablar de sexo con tu hermano, ¿no?
183
00:12:04,291 --> 00:12:07,333
Solo unas plantas más
y no se sentirá tan fantasmal.
184
00:12:07,416 --> 00:12:11,875
- ¿Exorcizas a Stella con plantas?
- No, las habitaciones vacías me asustan.
185
00:12:12,833 --> 00:12:14,291
Ya pasó una semana.
186
00:12:14,375 --> 00:12:16,416
Hay que aceptar que no volverá.
187
00:12:17,125 --> 00:12:19,500
No importa si nos preguntamos cómo está,
188
00:12:20,000 --> 00:12:24,125
si le escribimos, la llamamos
o revisamos sus redes sociales.
189
00:12:24,208 --> 00:12:25,875
Espera. ¿Extrañas a Stella?
190
00:12:25,958 --> 00:12:26,833
No.
191
00:12:27,416 --> 00:12:32,083
Era desalmada, me insultaba
y se fue sin despedirse,
192
00:12:32,166 --> 00:12:33,875
que es lo más cruel de todo.
193
00:12:33,958 --> 00:12:36,958
¿Quieres que te insulte?
¿Eso te hará sentir mejor?
194
00:12:37,041 --> 00:12:38,041
¿Qué? ¡No!
195
00:12:38,875 --> 00:12:40,458
Tal vez, puede ser.
196
00:12:40,958 --> 00:12:43,333
Dime, ¿te gusta mi atuendo?
197
00:12:43,416 --> 00:12:45,083
Porque lo hice yo. Eso es…
198
00:12:46,541 --> 00:12:47,375
¿patético?
199
00:12:48,375 --> 00:12:49,250
¿Qué fue eso?
200
00:12:58,291 --> 00:12:59,958
Ya hay suficientes plantas.
201
00:13:01,625 --> 00:13:04,583
No solo nos agobia
con su melancolía por Stella,
202
00:13:04,666 --> 00:13:07,750
también agobia el cuarto de Stella
con plantas.
203
00:13:09,500 --> 00:13:10,333
¿ESTÁS AHÍ?
204
00:13:13,125 --> 00:13:14,000
¿Bloom?
205
00:13:15,458 --> 00:13:17,291
Sabes que cuentas conmigo, ¿no?
206
00:13:17,375 --> 00:13:20,250
Sé que sientes
que no puedes confiar en Dowling,
207
00:13:20,791 --> 00:13:21,708
pero yo nunca…
208
00:13:24,750 --> 00:13:27,500
Puedes hablar conmigo. De cualquier cosa.
209
00:13:28,125 --> 00:13:29,750
- No lo compartiré.
- Lo sé.
210
00:13:30,625 --> 00:13:32,541
Quiero entrenar esta semana.
211
00:13:33,041 --> 00:13:35,291
No me he enfocado en la escuela…
212
00:13:35,375 --> 00:13:36,333
EMPEZÓ MI TURNO.
213
00:13:36,416 --> 00:13:37,750
Debo atender.
214
00:13:37,833 --> 00:13:38,791
VE AL ALA ESTE.
215
00:13:46,958 --> 00:13:48,333
Algo le pasa a Bloom.
216
00:13:50,000 --> 00:13:53,833
Pasó semanas obsesionada
con sus padres biológicos y Rosalind.
217
00:13:54,416 --> 00:13:56,916
Y ahora finge que no le interesa.
218
00:13:57,625 --> 00:14:00,500
¿Se supone que debemos creerle
que lo superó?
219
00:14:01,375 --> 00:14:03,875
Sé que nos oculta algo, pero no sé qué.
220
00:14:03,958 --> 00:14:05,791
¿Por qué le escribe a Dane?
221
00:14:05,875 --> 00:14:07,208
¿Le escribió a Dane?
222
00:14:07,291 --> 00:14:10,208
Riven dice que está de parte de Beatrix.
223
00:14:10,291 --> 00:14:13,250
- Tranquila, está inconsciente.
- ¿Qué le hiciste?
224
00:14:14,000 --> 00:14:16,250
Relájate, es un sedante suave.
225
00:14:16,333 --> 00:14:17,833
Despertará en una hora.
226
00:14:18,375 --> 00:14:19,458
Te está esperando.
227
00:14:32,083 --> 00:14:33,875
Te tomaste tu tiempo.
228
00:14:35,750 --> 00:14:37,666
- ¿Mataste a Callum?
- Directo al grano.
229
00:14:37,750 --> 00:14:39,416
- Buena chica.
- ¿Lo hiciste?
230
00:14:39,916 --> 00:14:41,541
La respuesta corta es sí.
231
00:14:42,583 --> 00:14:44,208
¿Qué diablos, Beatrix?
232
00:14:47,625 --> 00:14:49,333
¿Quiero oír la respuesta larga?
233
00:14:49,416 --> 00:14:52,375
Mejor la mediana.
Callum no era solo un asistente.
234
00:14:52,458 --> 00:14:54,333
Quería lo mismo que yo.
235
00:14:54,833 --> 00:14:56,500
¿Quería liberar a Rosalind?
236
00:14:56,583 --> 00:15:00,250
Más complejo que "la malvada Beatrix
mató al pobre asistente".
237
00:15:00,750 --> 00:15:03,041
Eso dicen los maestros, ¿no?
238
00:15:03,708 --> 00:15:05,000
Lo entiendo.
239
00:15:05,083 --> 00:15:06,625
Necesitan que sea extremo.
240
00:15:08,708 --> 00:15:11,750
Dowling, Harvey y Silva
no me han dicho la verdad,
241
00:15:11,833 --> 00:15:14,208
pero eso no significa que tú sí.
242
00:15:14,291 --> 00:15:16,291
¿No me crees que destruyeron Aster Dell?
243
00:15:16,375 --> 00:15:18,625
Si mataron a mis padres biológicos,
244
00:15:20,250 --> 00:15:22,208
debo averiguar qué pasó ese día.
245
00:15:23,458 --> 00:15:25,541
Sé quién podría decírtelo.
246
00:15:28,250 --> 00:15:29,250
¿Dónde la tienen?
247
00:15:30,875 --> 00:15:33,583
Puedo mostrarte cómo llegar a ella.
248
00:15:33,666 --> 00:15:34,541
A Rosalind.
249
00:15:38,041 --> 00:15:39,083
¿Qué quieres?
250
00:15:39,750 --> 00:15:43,750
Los adorables accesorios de Dowling
duelen más que la mierda.
251
00:15:44,916 --> 00:15:48,791
Al salir, Dane te dará una baratija
para quitármelos.
252
00:15:49,375 --> 00:15:51,250
Es como una batería de hadas.
253
00:15:51,750 --> 00:15:54,291
Usa tu magia para cargarla
en el círculo de piedra.
254
00:15:56,833 --> 00:15:58,250
¿Quieres que te libere?
255
00:15:59,500 --> 00:16:00,666
No confías en mí.
256
00:16:01,750 --> 00:16:02,750
Y no deberías.
257
00:16:03,541 --> 00:16:06,083
No confíes en tus amigos
ni en los maestros.
258
00:16:06,166 --> 00:16:08,791
Solo debes confiar en Rosalind.
259
00:16:10,000 --> 00:16:11,291
Y si quieres verla,
260
00:16:12,333 --> 00:16:13,833
esta es tu única opción.
261
00:16:39,000 --> 00:16:40,875
Sé que son amigos, pero…
262
00:16:40,958 --> 00:16:42,083
¿Por qué la ayudo?
263
00:16:43,041 --> 00:16:43,875
Es simple.
264
00:16:44,583 --> 00:16:48,833
Es la única persona que me hizo sentir
que ser diferente es bueno.
265
00:16:50,500 --> 00:16:51,791
¿Tú por qué viniste?
266
00:16:52,791 --> 00:16:55,958
Porque Beatrix es la única
que me ha dado respuestas.
267
00:16:59,125 --> 00:17:01,291
Pero no sé hasta dónde quiero llegar.
268
00:17:29,541 --> 00:17:31,375
¿Te gusta tomar palos grandes?
269
00:17:34,166 --> 00:17:36,875
- Tomaré eso como un sí.
- Creo que vomité.
270
00:17:37,583 --> 00:17:40,708
Te vi en las rondas de apoyo
con la directora Dowling.
271
00:17:41,250 --> 00:17:43,791
Te mueves bien
para ser un hada de la mente.
272
00:17:44,291 --> 00:17:45,791
Solía ser bailarina.
273
00:17:46,375 --> 00:17:48,583
- Extraño moverme.
- Lo siento.
274
00:17:49,208 --> 00:17:50,166
Eres un hada.
275
00:17:50,875 --> 00:17:54,416
No les importa lo que quieres,
sino lo que quieren que seas.
276
00:17:57,083 --> 00:17:58,875
Odias estar aquí, ¿no?
277
00:17:59,500 --> 00:18:01,208
Sal de mi cabeza, carajo.
278
00:18:02,625 --> 00:18:03,708
Hadas de la mente.
279
00:18:04,875 --> 00:18:06,333
Una amenaza ambulante.
280
00:18:06,416 --> 00:18:07,833
Buena suerte con ella.
281
00:18:09,958 --> 00:18:11,416
- ¿Qué fue eso?
- Nada.
282
00:18:11,916 --> 00:18:13,583
¿Quieres ir a mi cuarto?
283
00:18:19,500 --> 00:18:20,916
Esto es sexi, eres sexi.
284
00:18:21,000 --> 00:18:22,500
Es más sexi en silencio.
285
00:18:25,125 --> 00:18:27,208
No quiero decir "agresivo", pero…
286
00:18:29,375 --> 00:18:32,958
No puedo creer que voy a decir esto, pero…
287
00:18:35,000 --> 00:18:37,833
No soy un émpata, pero tengo empatía.
288
00:18:38,625 --> 00:18:39,583
¿Qué sucede?
289
00:18:42,083 --> 00:18:43,916
Me molestan los entrenamientos.
290
00:18:44,000 --> 00:18:47,958
- No poder participar.
- Las hadas de la mente son muy poderosas…
291
00:18:48,041 --> 00:18:48,958
¡Mentira!
292
00:18:49,041 --> 00:18:51,458
No tenemos poder cuando algo va mal.
293
00:18:52,916 --> 00:18:55,166
Esto va más allá del entrenamiento.
294
00:18:56,250 --> 00:18:57,208
¿Pasó algo?
295
00:18:57,291 --> 00:18:58,166
No.
296
00:19:00,750 --> 00:19:03,208
Bueno, sí. Fue hace mucho tiempo.
297
00:19:03,291 --> 00:19:04,458
Asuntos familiares.
298
00:19:05,708 --> 00:19:07,541
Y todo este entrenamiento…
299
00:19:10,708 --> 00:19:11,625
No importa.
300
00:19:11,708 --> 00:19:13,208
Estoy frustrada.
301
00:19:14,250 --> 00:19:15,291
En tu lugar,
302
00:19:15,375 --> 00:19:18,125
aprovecharía la frustración
mientras pueda.
303
00:19:19,125 --> 00:19:21,208
Bueno, mantente frustrada.
304
00:19:50,916 --> 00:19:54,666
No juzgues mi miedo legítimo y masculino
a los fantasmas,
305
00:19:54,750 --> 00:19:56,208
que son espeluznantes…
306
00:19:56,291 --> 00:19:57,958
- El momento pasó.
- Sí.
307
00:19:59,000 --> 00:20:00,666
- Debería vestirme.
- Sí.
308
00:20:00,750 --> 00:20:02,958
Debo reunirme con Terra y Aisha.
309
00:20:05,125 --> 00:20:06,708
- Nos vemos luego.
- Adiós.
310
00:20:19,208 --> 00:20:20,375
Ya puedes salir.
311
00:20:25,458 --> 00:20:27,583
- Magia nueva, nada mal.
- Gracias.
312
00:20:28,625 --> 00:20:30,041
Estuve practicando.
313
00:20:31,166 --> 00:20:32,208
¿Cuándo volviste?
314
00:20:33,666 --> 00:20:34,583
Hace unos días.
315
00:20:36,375 --> 00:20:37,625
¿Quieres hablar?
316
00:21:11,541 --> 00:21:13,375
¿Aquí se juntan los estudiosos?
317
00:21:14,291 --> 00:21:15,750
Sí, el cuarto…
318
00:21:16,625 --> 00:21:17,708
es ruidoso.
319
00:21:19,166 --> 00:21:20,000
¿Qué es eso?
320
00:21:21,250 --> 00:21:22,791
Es un libro.
321
00:21:24,250 --> 00:21:26,250
Me preocupa que no los conozcas.
322
00:21:30,041 --> 00:21:31,500
No hagamos esto, Bloom.
323
00:21:32,625 --> 00:21:35,083
No nos mintamos ni juguemos a engañarnos.
324
00:21:35,166 --> 00:21:36,416
No es ningún juego.
325
00:21:39,375 --> 00:21:41,000
Silva quiere que te vigile.
326
00:21:42,625 --> 00:21:44,416
Le dije que estaba loco,
327
00:21:44,500 --> 00:21:46,708
que no pasaba nada.
328
00:21:47,458 --> 00:21:50,500
Que estabas frustrada
y que querías respuestas…
329
00:21:50,583 --> 00:21:52,291
¿Me has estado espiando?
330
00:21:53,708 --> 00:21:56,583
- ¿Haces todo lo que te dice?
- Me dio una orden.
331
00:21:56,666 --> 00:21:59,416
Podía ordenárselo a otro,
pero usó nuestra…
332
00:22:00,833 --> 00:22:01,875
nuestra amistad.
333
00:22:05,083 --> 00:22:06,708
Y yo soy la mala, ¿no?
334
00:22:23,916 --> 00:22:24,916
¿Qué es esto?
335
00:22:27,083 --> 00:22:29,125
Intento estar de tu lado.
336
00:22:29,208 --> 00:22:31,458
Pero lo estás haciendo muy difícil.
337
00:22:33,625 --> 00:22:34,458
Bloom.
338
00:22:35,125 --> 00:22:36,500
Puedes confiar en mí.
339
00:22:37,791 --> 00:22:39,333
No estoy segura de eso.
340
00:22:41,291 --> 00:22:44,458
Pero quizá puedo convencerte
de que hago lo correcto.
341
00:22:49,708 --> 00:22:52,708
Partamos por esto.
¿Has oído hablar de Aster Dell?
342
00:22:54,625 --> 00:22:56,416
Todo iba bien al principio, pero…
343
00:22:58,083 --> 00:23:00,000
No tienes idea de cómo es.
344
00:23:01,291 --> 00:23:02,250
Cómo es ella.
345
00:23:03,083 --> 00:23:03,916
¿Quién?
346
00:23:04,958 --> 00:23:05,791
Mi madre.
347
00:23:06,291 --> 00:23:11,500
Me cuesta ver a un solo quemado
fuera de la barrera como algo grave.
348
00:23:11,583 --> 00:23:13,916
Son dos y viajan juntos.
349
00:23:14,000 --> 00:23:15,750
Eso no había pasado desde…
350
00:23:18,833 --> 00:23:20,041
En mucho tiempo.
351
00:23:22,208 --> 00:23:25,250
El problema empeora.
¿Por qué retiró las tropas?
352
00:23:25,333 --> 00:23:27,250
Me escapé hace un par de días.
353
00:23:27,750 --> 00:23:29,791
Debe tener a todo el ejército buscándome.
354
00:23:30,500 --> 00:23:31,833
Pero en secreto.
355
00:23:31,916 --> 00:23:35,541
El reino tiene más preocupaciones
que tu escuela, Farah.
356
00:23:35,625 --> 00:23:36,916
¿No te buscará aquí?
357
00:23:37,000 --> 00:23:37,833
No.
358
00:23:38,333 --> 00:23:39,416
Aún no.
359
00:23:40,291 --> 00:23:43,291
Tendría que admitir
que perdió el control de algo.
360
00:23:44,166 --> 00:23:45,500
Y eso nunca sucederá.
361
00:23:45,583 --> 00:23:47,708
Y Alfea no está indefensa, ¿sí?
362
00:23:47,791 --> 00:23:50,125
Entrenas a los estudiantes para luchar.
363
00:23:50,625 --> 00:23:53,166
Lo que debías hacer con mi hija.
364
00:23:53,250 --> 00:23:55,250
Proyectar fuerza y poder.
365
00:23:56,666 --> 00:23:58,166
Nunca mostrar debilidad.
366
00:23:59,583 --> 00:24:01,416
Es lo único que le importa.
367
00:24:03,375 --> 00:24:05,166
Yo soy una extensión de su fuerza.
368
00:24:05,250 --> 00:24:08,583
¿Es un castigo
por no rehabilitar a Stella como quería?
369
00:24:08,666 --> 00:24:11,291
Mi magia debe ser poderosa
sin importar cómo.
370
00:24:11,375 --> 00:24:14,333
- Eso me enseñó.
- No, no es un castigo.
371
00:24:15,958 --> 00:24:18,916
Pero podrías considerar actualizar
tus métodos,
372
00:24:20,208 --> 00:24:21,666
dado lo que enfrentamos.
373
00:24:21,750 --> 00:24:23,375
Mamá me enseñó cuando niña.
374
00:24:25,458 --> 00:24:27,625
Si las emociones positivas no funcionaban,
375
00:24:29,041 --> 00:24:30,583
pasaba a las negativas.
376
00:24:32,000 --> 00:24:32,875
Muy negativas.
377
00:24:33,666 --> 00:24:36,041
Mis métodos son efectivos,
378
00:24:36,125 --> 00:24:40,375
no hacen que los estudiantes
pierdan el control y cieguen a sus amigos.
379
00:24:40,958 --> 00:24:43,583
Mi magia es errática por su culpa.
380
00:24:44,625 --> 00:24:49,416
Avísame cuando hayan eliminado al quemado.
381
00:24:54,541 --> 00:24:56,000
Ricki era mi mejor amiga.
382
00:24:58,250 --> 00:25:01,708
No quise lastimarla. Perdí el control y…
383
00:25:04,875 --> 00:25:07,125
era mejor para mi mamá…
384
00:25:09,166 --> 00:25:11,375
que pensaran que lo hice a propósito.
385
00:25:12,625 --> 00:25:17,541
Porque al menos si soy una perra
o un monstruo,
386
00:25:18,500 --> 00:25:19,458
no soy débil.
387
00:25:22,750 --> 00:25:24,125
Eso está mal, Stel.
388
00:25:26,125 --> 00:25:27,208
Lo sé.
389
00:25:29,833 --> 00:25:32,958
Y en cuanto llegué a casa,
comenzó de nuevo, así que…
390
00:25:34,500 --> 00:25:35,333
vine aquí.
391
00:25:36,416 --> 00:25:38,083
Hasta que sepa qué hacer.
392
00:25:41,875 --> 00:25:43,750
No le digas a nadie que estoy aquí.
393
00:25:44,625 --> 00:25:46,125
No tienes que esconderte.
394
00:25:46,958 --> 00:25:49,375
Las chicas te dejarán quedarte aquí.
395
00:25:49,458 --> 00:25:50,541
¿Bromeas?
396
00:25:51,916 --> 00:25:53,916
¿Sabes cómo suelen criticar?
397
00:26:09,625 --> 00:26:12,208
¿Ahora eres un delincuente marihuanero?
398
00:26:12,291 --> 00:26:14,291
Y en el patio, qué inteligente.
399
00:26:14,375 --> 00:26:15,291
Sí. ¿Quieres?
400
00:26:17,000 --> 00:26:18,000
¿Qué te pasa?
401
00:26:18,500 --> 00:26:20,166
¿Ahora te preocupas por mí?
402
00:26:20,666 --> 00:26:22,375
- Siempre me preocupé.
- ¿Sí?
403
00:26:22,458 --> 00:26:24,291
Cometí un error y me apartaste.
404
00:26:24,375 --> 00:26:28,083
- ¿Ahora te gusta Beatrix?
- Ella nunca me hizo sentir mal.
405
00:26:28,166 --> 00:26:29,625
Solo asesinó a alguien.
406
00:26:30,291 --> 00:26:32,583
- Me voy de aquí.
- No lo creo.
407
00:26:41,166 --> 00:26:43,250
- ¿Qué haces con Bloom?
- Cuéntanos.
408
00:26:43,333 --> 00:26:44,250
- O…
- ¿O qué?
409
00:26:45,541 --> 00:26:46,833
No me lastimarás.
410
00:26:47,333 --> 00:26:50,333
Depende de cuál sea
tu definición de "lastimar".
411
00:26:50,916 --> 00:26:55,500
No te provocaré dolor,
pero te dejaré ahí hasta que hables.
412
00:26:55,583 --> 00:26:57,208
¿Tomas mucha agua?
413
00:26:57,875 --> 00:26:59,875
Ojalá aguantes o será vergonzoso.
414
00:26:59,958 --> 00:27:00,916
Dos opciones.
415
00:27:01,000 --> 00:27:03,250
O nos dices
o hablamos con Silva y Dowling.
416
00:27:09,583 --> 00:27:11,666
He vivido en Alfea toda mi vida.
417
00:27:12,333 --> 00:27:15,791
- Silva me crio.
- Vi Aster Dell con mis propios ojos.
418
00:27:16,583 --> 00:27:18,583
Él no masacraría una aldea entera.
419
00:27:18,666 --> 00:27:21,083
¿Aunque estuviera matando quemados?
420
00:27:22,083 --> 00:27:25,166
¿Si creyera que ayudaría
a salvar vidas en el futuro?
421
00:27:34,875 --> 00:27:37,500
No creo que Dowling y Silva sean malvados.
422
00:27:38,000 --> 00:27:41,541
Protegen este lugar,
pero también se protegen a sí mismos.
423
00:27:43,291 --> 00:27:45,958
Sea lo que sea que haya pasado ese día,
424
00:27:46,041 --> 00:27:47,666
no me lo dirán.
425
00:27:52,333 --> 00:27:55,041
Sé qué se siente no conocer a tus padres.
426
00:27:57,875 --> 00:28:00,500
Pero quienes te criaron
conocían a los tuyos.
427
00:28:03,166 --> 00:28:04,750
Escuchaste sus historias.
428
00:28:05,458 --> 00:28:06,666
Tienes fotografías.
429
00:28:10,875 --> 00:28:11,708
¿Tienes frío?
430
00:28:12,208 --> 00:28:13,625
Toma, ponte mi chaqueta.
431
00:28:13,708 --> 00:28:15,875
Gracias, pero soy un hada de fuego.
432
00:28:23,000 --> 00:28:23,833
Claro.
433
00:28:25,708 --> 00:28:28,541
Porque nunca necesitas ayuda de nadie.
434
00:28:30,458 --> 00:28:33,375
- Es parte de mi encanto.
- Un encanto frustrante.
435
00:28:35,000 --> 00:28:38,041
Te gusta arreglar a la gente
y no necesito arreglo.
436
00:28:38,916 --> 00:28:39,875
Sí, me gusta.
437
00:28:41,666 --> 00:28:42,750
¿Qué esperabas?
438
00:28:43,791 --> 00:28:46,041
Soy hijo de un héroe, criado en Alfea.
439
00:28:46,666 --> 00:28:49,583
He oído incontables historias
del gran Andreas.
440
00:28:52,750 --> 00:28:54,166
Es como si estuviera vivo.
441
00:28:56,708 --> 00:28:57,583
Pero no.
442
00:28:58,333 --> 00:28:59,291
Es un ideal.
443
00:29:00,291 --> 00:29:02,125
Es imposible estar a su altura.
444
00:29:07,166 --> 00:29:08,833
Incluso Silva, es como si…
445
00:29:10,458 --> 00:29:12,958
Es como si jugara un papel por deber
446
00:29:14,291 --> 00:29:15,625
y yo solo quiero…
447
00:29:19,625 --> 00:29:20,500
Oye.
448
00:29:21,750 --> 00:29:22,583
Sky.
449
00:29:25,458 --> 00:29:26,583
Arreglo a la gente…
450
00:29:27,500 --> 00:29:28,541
porque es mi rol.
451
00:29:29,291 --> 00:29:30,583
Es lo que debo hacer.
452
00:29:33,000 --> 00:29:33,875
Porque…
453
00:29:37,041 --> 00:29:41,166
cuando arreglo a otros,
no pienso en lo roto que estoy yo.
454
00:29:42,000 --> 00:29:43,000
Sky…
455
00:29:44,666 --> 00:29:46,083
Todos estamos rotos.
456
00:29:49,750 --> 00:29:51,333
Eso también tiene encanto.
457
00:30:37,458 --> 00:30:39,125
Aún no me dices qué es esto.
458
00:30:40,583 --> 00:30:41,833
Aún no confías en mí.
459
00:30:44,500 --> 00:30:46,083
De hecho, sí.
460
00:30:47,791 --> 00:30:50,333
Pero sé que, si te lo dijera,
me detendrías.
461
00:30:56,208 --> 00:30:57,041
¿Qué pasa?
462
00:30:57,666 --> 00:30:59,208
Es solo un sedante.
463
00:30:59,291 --> 00:31:01,041
Dane dijo que duraría poco.
464
00:31:02,000 --> 00:31:02,833
¡Lo siento!
465
00:31:08,083 --> 00:31:09,000
¡Maldición!
466
00:31:18,958 --> 00:31:20,500
- ¡Eso duele!
- Buen chico.
467
00:31:27,083 --> 00:31:30,208
Sé honesto.
¿Aguanto más o menos que el viejo Silva?
468
00:31:30,291 --> 00:31:34,875
La primera herida de quemado
siempre es la más dolorosa.
469
00:31:36,000 --> 00:31:38,291
Considéralo un rito de iniciación.
470
00:31:38,916 --> 00:31:40,916
Eso significa menos, por cierto.
471
00:31:41,000 --> 00:31:44,291
¿El hijo de Andreas
ayudó a matar al que te hirió?
472
00:31:45,041 --> 00:31:46,541
Será un buen soldado.
473
00:31:46,625 --> 00:31:50,166
¿Comparte también los defectos de Andreas?
¿Su sed de sangre?
474
00:31:51,083 --> 00:31:53,000
Hemos sido cuidadosos con él.
475
00:31:53,833 --> 00:31:55,000
No es como su papá.
476
00:31:56,000 --> 00:31:59,333
Tenemos que hacerlo dos veces al día
porque se extenderá.
477
00:31:59,958 --> 00:32:01,083
Lentamente.
478
00:32:01,166 --> 00:32:02,875
En semanas o meses.
479
00:32:02,958 --> 00:32:06,541
Estoy tranquilo.
Noura y el batallón lo encontrarán hoy.
480
00:32:08,333 --> 00:32:09,291
¿Ven?
481
00:32:09,375 --> 00:32:10,750
Es ella.
482
00:32:11,875 --> 00:32:12,708
¿Cómo van?
483
00:32:13,458 --> 00:32:14,583
Están muertos.
484
00:32:15,083 --> 00:32:16,041
¿Qué?
485
00:32:16,125 --> 00:32:17,291
Todo el batallón.
486
00:32:17,791 --> 00:32:18,916
Todos murieron.
487
00:32:20,125 --> 00:32:21,375
Me rompí la pierna.
488
00:32:21,875 --> 00:32:23,833
- No puedo…
- Te iremos a buscar.
489
00:32:23,916 --> 00:32:25,208
No lo entienden.
490
00:32:28,916 --> 00:32:30,375
Ve a la barrera, Noura.
491
00:32:30,458 --> 00:32:31,833
¡Ve a la barrera!
492
00:32:32,500 --> 00:32:34,291
Noura, detrás de ti. ¡Corre!
493
00:32:34,375 --> 00:32:35,833
¡Noura, corre! ¡Ahora!
494
00:32:38,208 --> 00:32:41,875
Lo siento mucho, Marco.
No pude matar al que te atacó.
495
00:32:41,958 --> 00:32:44,333
Corre, tú puedes. Para esto entrenamos.
496
00:32:44,416 --> 00:32:45,958
¡No puedo escapar de todos!
497
00:32:47,208 --> 00:32:48,083
¿"Todos"?
498
00:32:48,833 --> 00:32:50,500
Sí puedes. Vamos.
499
00:32:53,250 --> 00:32:54,500
¡Levántate!
500
00:32:55,666 --> 00:32:56,500
¡Noura!
501
00:32:58,375 --> 00:33:00,541
- Debo ir con ella, no…
- Espera.
502
00:33:01,041 --> 00:33:02,208
Dijo "todos".
503
00:33:12,416 --> 00:33:13,666
¿Cuántos hay?
504
00:33:15,666 --> 00:33:18,208
Nos encargaremos de esto.
Tienes mi palabra.
505
00:33:20,500 --> 00:33:21,375
Noura…
506
00:33:32,250 --> 00:33:33,875
DANE, ¿DÓNDE ESTÁS?
507
00:33:33,958 --> 00:33:36,250
- No vendrá.
- ¿Qué demonios haces?
508
00:33:37,500 --> 00:33:39,625
- ¿La liberarás?
- Dowling me mintió.
509
00:33:39,708 --> 00:33:42,208
Todos aquí mienten. No saben lo que yo sé.
510
00:33:42,291 --> 00:33:44,666
Sí, Dane nos contó sobre Aster Dell.
511
00:33:44,750 --> 00:33:46,708
Entonces, entienden por qué…
512
00:33:46,791 --> 00:33:50,291
No, Bloom, mi papá nunca haría algo así.
513
00:33:50,958 --> 00:33:52,958
Beatrix es una mentirosa asesina.
514
00:33:53,041 --> 00:33:56,500
Eres su hija y tú, la ayudante a Dowling.
No las convenceré.
515
00:33:56,583 --> 00:33:58,625
No soy la ayudante de Dowling.
516
00:33:58,708 --> 00:34:01,458
Llevo días espiándola, por ti.
517
00:34:01,541 --> 00:34:04,500
- ¿Qué?
- He visto cómo se esfuerza.
518
00:34:05,083 --> 00:34:07,000
Intentan mantenernos a salvo.
519
00:34:07,083 --> 00:34:10,875
Pasaron 16 años mintiendo sobre Rosalind
y sobre lo que hicieron.
520
00:34:10,958 --> 00:34:14,375
Sé que quieren creerles,
pero son dañinos y peligrosos.
521
00:34:14,458 --> 00:34:17,541
Bloom, escúchate. Suenas como una loca.
522
00:34:17,625 --> 00:34:21,041
No le dijimos a nadie lo que haces,
danos la llave.
523
00:34:21,125 --> 00:34:22,166
Si no lo haces…
524
00:34:23,708 --> 00:34:25,875
No quiero que te encierren con ella.
525
00:34:34,791 --> 00:34:35,625
Bloom.
526
00:34:37,333 --> 00:34:38,875
Somos tus amigas, Bloom.
527
00:35:02,250 --> 00:35:04,458
- Sé lo difícil que es…
- No lo sabes.
528
00:35:06,000 --> 00:35:06,958
Nadie sabe.
529
00:35:13,416 --> 00:35:15,333
OLVÍDALO. VAMOS AL CUARTO.
530
00:35:15,416 --> 00:35:16,916
¿DÓNDE ESTÁS? ¿MUSA?
531
00:35:17,000 --> 00:35:20,250
¿Por qué le hacen caso a Aisha
como si supiera todo?
532
00:35:20,333 --> 00:35:24,000
Ha sido difícil no opinar
mientras el cuarto se va a la mierda.
533
00:35:24,500 --> 00:35:26,041
Solo podía empujar cosas.
534
00:35:26,125 --> 00:35:29,083
- ¿Tú tirabas las macetas?
- Tengo opiniones.
535
00:35:29,166 --> 00:35:32,000
Si no las expreso verbalmente,
seré un fantasma.
536
00:35:32,083 --> 00:35:33,833
No sé qué más podemos hacer.
537
00:35:33,916 --> 00:35:35,916
Dejemos todo esto atrás y…
538
00:35:36,000 --> 00:35:38,125
¿Y tú? ¿No recibiste mis mensajes?
539
00:35:38,208 --> 00:35:39,791
Sí los vi, lo siento.
540
00:35:39,875 --> 00:35:42,666
Estaba ocupada y Sam estaba aquí y…
541
00:35:42,750 --> 00:35:44,458
- ¿En el cuarto?
- Está bien.
542
00:35:44,958 --> 00:35:47,750
Detuvimos a Bloom.
Creo que está enloqueciendo.
543
00:35:48,250 --> 00:35:52,458
Sé que dije que no lo haríamos,
pero debemos decírselo a Dowling.
544
00:35:52,541 --> 00:35:53,541
No te atrevas.
545
00:35:54,375 --> 00:35:56,291
Sí, deberíamos decírselo.
546
00:35:57,583 --> 00:35:59,791
Stella quiere opinar al respecto.
547
00:35:59,875 --> 00:36:00,708
¿Qué?
548
00:36:00,791 --> 00:36:03,708
Me niego a seguir limpiando,
así que diles.
549
00:36:07,250 --> 00:36:08,250
Quiero opinar.
550
00:36:09,375 --> 00:36:12,333
Todas en este cuarto son tan extremistas.
551
00:36:12,916 --> 00:36:16,666
Bloom es una molestia,
pero merece saber quién es en verdad.
552
00:36:16,750 --> 00:36:18,875
No lo que le dicen los maestros.
553
00:36:19,541 --> 00:36:23,916
¿Discutiremos quién tiene la razón
o ayudaremos a nuestra amiga?
554
00:36:25,375 --> 00:36:26,208
¿Qué dicen?
555
00:36:29,708 --> 00:36:30,916
AL MENOS 5, QUIZÁ 6.
556
00:36:31,000 --> 00:36:33,541
PREPÁRATE, VAMOS A CAZAR.
557
00:36:47,166 --> 00:36:48,916
- ¿Disculpa?
- Quiero verla.
558
00:36:49,875 --> 00:36:51,000
A Rosalind.
559
00:36:51,791 --> 00:36:52,625
Ya te dije…
560
00:36:52,708 --> 00:36:54,708
Sé que está viva. No me mienta.
561
00:36:55,333 --> 00:36:57,500
NOS VEMOS EN EL PATIO.
562
00:36:57,583 --> 00:36:59,666
No tengo tiempo para esto ahora.
563
00:37:00,166 --> 00:37:01,333
Soy de Aster Dell.
564
00:37:03,000 --> 00:37:03,916
Sí.
565
00:37:04,000 --> 00:37:07,166
Ahí nací.
Ahí vivían mis padres biológicos.
566
00:37:07,250 --> 00:37:11,791
Hasta que usted, el señor Silva,
y el profesor Harvey lo destruyeron.
567
00:37:18,000 --> 00:37:18,958
¿Es cierto?
568
00:37:22,125 --> 00:37:23,458
¿Cómo pudo hacer eso?
569
00:37:24,833 --> 00:37:27,750
¿Matar quemados
es más importante que la gente?
570
00:37:27,833 --> 00:37:30,458
- ¿Crees que fue a propósito?
- Eso dijo Beatrix.
571
00:37:30,541 --> 00:37:34,250
Rosalind se arrepintió
y que ustedes lo hicieron igual.
572
00:37:35,291 --> 00:37:36,208
Rosalind…
573
00:37:38,000 --> 00:37:40,916
Sigue manipulando a la gente
luego de tantos años.
574
00:37:41,000 --> 00:37:42,208
¿Qué significa eso?
575
00:37:44,291 --> 00:37:46,125
Dígame qué pasó ese día.
576
00:37:54,916 --> 00:37:56,458
Ese día cometí un error.
577
00:38:00,166 --> 00:38:01,833
Rosalind era mi mentora.
578
00:38:02,708 --> 00:38:04,541
El hada más poderosa de Alfea.
579
00:38:04,625 --> 00:38:05,958
Temida pero respetada.
580
00:38:07,500 --> 00:38:10,000
Nunca dudé de ella, nunca la cuestioné.
581
00:38:12,416 --> 00:38:15,541
Nos habló de los quemados en Aster Dell
y la seguimos.
582
00:38:18,416 --> 00:38:21,541
La magia que usamos ese día
fue inmensamente poderosa.
583
00:38:23,041 --> 00:38:24,000
Hasta entonces,
584
00:38:24,666 --> 00:38:27,041
no sabíamos que las hadas
podían combinar su magia.
585
00:38:27,875 --> 00:38:30,875
Rosalind se guardó ese secreto,
y no fue el único.
586
00:38:32,291 --> 00:38:34,125
Aun así, nunca la cuestionamos.
587
00:38:42,250 --> 00:38:45,500
Nos dijo que se había esforzado
por evacuar la aldea.
588
00:38:46,083 --> 00:38:48,958
Y que solo los quemados
morirían en la explosión.
589
00:38:52,708 --> 00:38:53,916
Debí cuestionarla.
590
00:38:57,958 --> 00:38:59,916
Cuando vimos lo que había hecho…
591
00:39:03,041 --> 00:39:04,750
lo que habíamos hecho…
592
00:39:08,375 --> 00:39:11,208
Lo que pasó ese día me acecha
desde hace 16 años.
593
00:39:17,458 --> 00:39:19,541
Si eres de Aster Dell…
594
00:39:24,875 --> 00:39:28,791
nada de lo que diga podrá reparar
todo el daño que te he causado.
595
00:39:34,291 --> 00:39:35,625
¿Por qué les mintió?
596
00:39:39,458 --> 00:39:40,291
¿Por qué?
597
00:39:40,375 --> 00:39:41,750
Era una fanática.
598
00:39:41,833 --> 00:39:44,625
Quería acabar con los quemados
a toda costa.
599
00:39:44,708 --> 00:39:47,833
Sabía que si no nos mentía,
nos negaríamos a atacar.
600
00:39:47,916 --> 00:39:49,916
¿Qué hay de mí? ¿Por qué me salvó?
601
00:39:51,083 --> 00:39:53,500
¿Por qué me dejó con los humanos y dijo…?
602
00:39:53,583 --> 00:39:56,833
No lo sé, Bloom.
Rosalind me ocultó muchas cosas.
603
00:39:58,500 --> 00:40:01,125
Por eso quiero verla.
604
00:40:06,750 --> 00:40:08,791
Beatrix dice que la oculta bajo…
605
00:40:08,875 --> 00:40:12,958
No sé qué pueda ofrecerte ella,
pero no vale la pena liberarla.
606
00:40:17,125 --> 00:40:19,416
Te ayudaré a obtener respuestas.
607
00:40:20,708 --> 00:40:21,833
Te doy mi palabra.
608
00:40:24,166 --> 00:40:25,166
Debemos irnos.
609
00:40:25,791 --> 00:40:26,666
Ahora.
610
00:40:32,375 --> 00:40:33,208
Mañana.
611
00:41:42,666 --> 00:41:43,916
Necesitas respuestas.
612
00:41:44,916 --> 00:41:48,791
Te las han estado ocultando
y no queríamos ser parte de eso.
613
00:41:53,541 --> 00:41:55,000
¿Dónde está Aisha?
614
00:41:56,791 --> 00:41:58,583
Tenía muchos resquemores
615
00:41:58,666 --> 00:42:02,291
y no estaba del todo de acuerdo con…
616
00:42:02,375 --> 00:42:04,083
- Está en el cuarto.
- Sí.
617
00:42:07,000 --> 00:42:09,291
Supongo que no le puedo pedir más.
618
00:42:12,750 --> 00:42:13,750
¿Me van a ayudar…
619
00:42:14,833 --> 00:42:16,375
a liberar a Beatrix?
620
00:42:16,458 --> 00:42:20,208
Esa es la parte
con la que Aisha no estaba de acuerdo.
621
00:42:20,291 --> 00:42:22,750
Nunca le gustaron mis ideas, así que…
622
00:42:50,458 --> 00:42:51,791
Te ves como la mierda.
623
00:42:52,333 --> 00:42:54,458
Tiene sentido, así me siento.
624
00:42:54,541 --> 00:42:57,041
La superespía Terra hizo confesar a Dane.
625
00:42:57,125 --> 00:43:00,500
Dijo que Bloom tenía una llave mágica
y no te pude avisar.
626
00:43:00,583 --> 00:43:01,416
¿Y Dane?
627
00:43:01,500 --> 00:43:02,666
Se está preparando.
628
00:43:03,875 --> 00:43:07,000
- Dime que Beatrix…
- Sigue encerrada, pero hay problemas.
629
00:43:07,083 --> 00:43:10,041
- ¿Qué pasa?
- Silva nos necesita en la barrera.
630
00:43:21,791 --> 00:43:23,708
Ya estaba dudando de ti.
631
00:43:38,416 --> 00:43:40,083
¿Podemos hacerlo de una vez?
632
00:43:41,125 --> 00:43:43,041
Déjame abrir esto.
633
00:43:50,958 --> 00:43:51,916
Aquí vamos.
634
00:44:15,458 --> 00:44:18,083
Intentaré amplificar
los sonidos del bosque.
635
00:44:37,458 --> 00:44:38,583
Ahí están.
636
00:44:41,083 --> 00:44:42,625
- Llegas tarde.
- Tuve que…
637
00:44:50,125 --> 00:44:51,500
¿Cuántos hay?
638
00:44:53,250 --> 00:44:55,458
¡Vete! No deberías estar aquí.
639
00:44:55,541 --> 00:44:58,208
- No ganarás créditos extra.
- No me interesa.
640
00:44:58,750 --> 00:45:00,875
Vine a decirle lo que está pasando.
641
00:45:02,375 --> 00:45:05,083
Cuando llegue Dane, lo empujamos.
642
00:45:05,166 --> 00:45:07,541
Qué cruel usarlo para activar la trampa.
643
00:45:07,625 --> 00:45:08,625
Estará dispuesto.
644
00:45:09,166 --> 00:45:11,291
O no, lo haremos de todos modos.
645
00:45:11,375 --> 00:45:12,333
¿Y tú?
646
00:45:13,000 --> 00:45:14,000
¿Estás dispuesta?
647
00:45:18,333 --> 00:45:21,708
Fue mucho más gratificante
que empujar una maceta. ¿Ven?
648
00:45:22,375 --> 00:45:25,541
Liberar a la villana para ayudar a Bloom
y volver a atraparla.
649
00:45:25,625 --> 00:45:27,458
Simple, mis ideas son geniales.
650
00:45:41,000 --> 00:45:43,250
Creo que me arrepentiré de esto, pero…
651
00:45:44,458 --> 00:45:45,333
¿Estás bien?
652
00:45:45,833 --> 00:45:49,750
Liberé a una prisionera
y forcé la oficina de la directora.
653
00:45:51,583 --> 00:45:56,041
Desde que tengo memoria,
cuando estoy asustada o insegura,
654
00:45:56,583 --> 00:45:59,541
siempre recurro a alguien
en busca de respuestas.
655
00:46:00,208 --> 00:46:01,250
A mi papá.
656
00:46:02,125 --> 00:46:06,916
Siempre supe que podía cerrar los ojos
y él me guiaría por el camino correcto.
657
00:46:08,000 --> 00:46:11,041
Pero no sé si me habría guiado hasta aquí.
658
00:46:12,583 --> 00:46:16,333
Los padres hacen lo que creen
que es mejor para nosotros.
659
00:46:17,125 --> 00:46:19,791
En algún momento,
debemos asumir el control.
660
00:46:26,291 --> 00:46:28,583
Por cierto, ese atuendo…
661
00:46:45,541 --> 00:46:48,125
Todo lo que busco
está detrás de esa puerta.
662
00:46:49,250 --> 00:46:51,000
Estaremos aquí cuando salgas.
663
00:47:32,041 --> 00:47:33,708
Hola, Bloom.
664
00:47:35,500 --> 00:47:36,375
¿Rosalind?
665
00:48:33,916 --> 00:48:38,333
Subtítulos: Paz Bravo